Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,569 --> 00:00:29,867
Ladies and gentlemen,
this is your colonel speaking.
2
00:00:30,155 --> 00:00:34,285
Welcome to
P3X-niner-8-niner...
3
00:00:34,576 --> 00:00:36,624
where it's a balmy...
4
00:00:36,954 --> 00:00:38,501
room temperature.
5
00:00:38,789 --> 00:00:40,291
Fan it out.
6
00:00:53,428 --> 00:00:54,975
Whoa.
7
00:00:58,809 --> 00:01:02,530
Well, the lights are on,
but there's nobody home.
8
00:01:02,813 --> 00:01:03,575
The technology
seems advanced
9
00:01:03,855 --> 00:01:06,244
compared to most
human-inhabited planets.
10
00:01:06,525 --> 00:01:08,778
Maybe even more advanced
than Earth.
11
00:01:09,069 --> 00:01:10,582
Much more.
12
00:01:10,862 --> 00:01:13,536
It feels older somehow.
13
00:01:13,824 --> 00:01:15,701
I know how it feels.
14
00:01:16,076 --> 00:01:19,205
This place has
seen better days.
15
00:01:26,587 --> 00:01:28,760
At least it doesn't appear
to be of Goa'uld origin.
16
00:01:29,047 --> 00:01:32,142
Teal'c, you ever run
into somethin' like this?
17
00:01:32,426 --> 00:01:34,554
I have not.
18
00:01:49,860 --> 00:01:51,703
A computer.
19
00:01:56,199 --> 00:01:57,621
(MECHANICAL WHIRRING)
20
00:01:57,909 --> 00:02:01,504
That sounds ominous.
Let's fall back.
21
00:03:27,958 --> 00:03:30,256
What the hell?
22
00:03:31,378 --> 00:03:33,176
Colonel?
23
00:03:33,463 --> 00:03:35,636
Carter.
Whoa.
24
00:03:36,508 --> 00:03:38,761
How did we get
into these outfits?
25
00:03:39,511 --> 00:03:41,809
I don't know.
26
00:03:44,891 --> 00:03:47,735
Welcome to PX3-989.
27
00:03:48,019 --> 00:03:50,192
My transmitter's gone.
28
00:04:00,907 --> 00:04:02,580
Daniel?
29
00:04:03,910 --> 00:04:04,911
Teal'c.
30
00:04:05,203 --> 00:04:06,750
You guys okay?
31
00:04:07,038 --> 00:04:08,301
lam well.
32
00:04:08,582 --> 00:04:10,004
Yeah, I'm fine.
33
00:04:10,292 --> 00:04:14,468
Better than fine, actually, when you
consider the fact that we were just-
34
00:04:19,926 --> 00:04:22,020
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
35
00:04:22,304 --> 00:04:23,556
(GIGGLING)
36
00:04:29,686 --> 00:04:30,858
Daniel?
37
00:04:31,229 --> 00:04:33,778
I think that's a greeting.
38
00:04:34,649 --> 00:04:36,276
Yes, it is.
39
00:04:37,360 --> 00:04:39,283
Oh, well, then.
40
00:04:41,656 --> 00:04:42,077
(REPEATS FOREIGN PHRASE)
41
00:04:42,365 --> 00:04:45,790
We are explorers
from a place called Earth.
42
00:04:46,077 --> 00:04:48,079
I'm Daniel. Hello.
43
00:04:48,371 --> 00:04:51,466
This is your custom, yes?
Hello!
44
00:04:52,751 --> 00:04:54,799
You are the leader?
45
00:04:55,086 --> 00:04:56,508
No, that would be--
46
00:04:56,797 --> 00:04:57,423
Me.
47
00:04:57,714 --> 00:05:00,843
Colonel Jack O'Neill.
"Kumbaya
48
00:05:01,218 --> 00:05:02,060
(CORRECTS IN FOREIGN LANGUAGE)
49
00:05:02,344 --> 00:05:05,723
Whatever.
Why'd you attack us?
50
00:05:06,139 --> 00:05:07,186
Attack?
51
00:05:07,474 --> 00:05:08,691
Oh, attack. Yes, of course.
52
00:05:08,975 --> 00:05:11,273
It would seem that way
from your perspective.
53
00:05:11,561 --> 00:05:13,279
Yes, I did that.
54
00:05:14,981 --> 00:05:15,243
Why?
55
00:05:15,524 --> 00:05:19,995
It could not be helped. Are you
suffering any pain, aftereffects?
56
00:05:20,278 --> 00:05:22,872
Occasionally the heart
must be restarted.
57
00:05:23,156 --> 00:05:26,285
No, I think
we feel fine.
58
00:05:27,994 --> 00:05:30,838
You are all such
wonderful specimens.
59
00:05:31,122 --> 00:05:34,547
You in particular.
A female.
60
00:05:35,210 --> 00:05:36,177
Colonel.
61
00:05:36,461 --> 00:05:37,883
Easy, Captain.
62
00:05:39,589 --> 00:05:42,468
Listen, we had some things
when we got here...
63
00:05:42,759 --> 00:05:44,761
some weapons.
64
00:05:45,053 --> 00:05:46,851
Oh, those. Yes.
65
00:05:47,138 --> 00:05:48,355
Very dangerous.
66
00:05:48,640 --> 00:05:51,143
Very.
Can we have them back?
67
00:05:51,434 --> 00:05:52,947
And our uniforms?
68
00:05:53,436 --> 00:05:54,858
Sorry, but they are gone.
69
00:05:55,146 --> 00:05:57,945
This is better, yes?
No.
70
00:05:59,776 --> 00:06:01,949
lam Harlan.
71
00:06:02,571 --> 00:06:06,326
lam the last survivor
of Altair.
72
00:06:06,616 --> 00:06:08,163
Excuse me?
73
00:06:08,451 --> 00:06:10,124
The last survi--
74
00:06:11,162 --> 00:06:14,883
You're the only one on this planet?
Yes.
75
00:06:15,166 --> 00:06:18,966
And your weapons
are this way.
76
00:06:20,171 --> 00:06:21,559
(GIGGLES)
77
00:06:36,605 --> 00:06:38,482
HARLAN:
We are in Section 3.
78
00:06:38,773 --> 00:06:40,070
There has been trouble
here lately.
79
00:06:40,358 --> 00:06:42,486
CARTER: What kind of trouble?
Mechanical breakdowns.
80
00:06:42,777 --> 00:06:45,872
Very difficult to maintain
this complex all alone.
81
00:06:46,156 --> 00:06:50,036
Listen, Harlan. ls there
an outside to this place?
82
00:06:50,327 --> 00:06:51,920
Outside is above.
We are under.
83
00:06:52,203 --> 00:06:53,921
Under the surface?
Oh, yes.
84
00:06:54,205 --> 00:06:57,926
On the surface, we cannot survive.
Radiation.
85
00:06:58,209 --> 00:06:59,961
Very, very bad.
86
00:07:00,337 --> 00:07:01,930
This way to Section 4.
87
00:07:02,213 --> 00:07:04,090
What happened
to your civilization?
88
00:07:04,382 --> 00:07:08,353
Surely you started on the
surface, and then moved under.
89
00:07:08,637 --> 00:07:10,310
Oh, yes, long ago.
90
00:07:10,597 --> 00:07:11,894
We're curious to learn
about other worlds.
91
00:07:12,182 --> 00:07:14,105
We'd love to hear what
happened on the surface.
92
00:07:14,392 --> 00:07:17,942
All in time. We've got all
the time in the world.
93
00:07:18,229 --> 00:07:20,698
Yes, you do.
You understand?
94
00:07:20,982 --> 00:07:21,858
(EXCLAIMS IN FOREIGN LANGUAGE)
95
00:07:22,150 --> 00:07:24,994
What is that, "comtraya"?
ls that like aloha?
96
00:07:25,278 --> 00:07:28,953
Harlan, how long have you
been on your own?
97
00:07:29,240 --> 00:07:30,992
Now, let me see.
98
00:07:31,284 --> 00:07:34,254
Wallace was
the last one to go.
99
00:07:34,537 --> 00:07:35,333
I miss him.
100
00:07:35,622 --> 00:07:38,216
But you all remind me
a little of Wallace.
101
00:07:38,500 --> 00:07:42,130
Except for you, of course.
You are female.
102
00:07:42,420 --> 00:07:46,050
And you are whatever you are.
103
00:07:48,677 --> 00:07:52,307
Hubald, he was the creator
of all this...
104
00:07:52,597 --> 00:07:54,395
but he died very early,
too early.
105
00:07:54,683 --> 00:07:57,106
Took many secrets with him
so long ago.
106
00:07:57,394 --> 00:07:59,522
How long, exactly?
107
00:08:00,146 --> 00:08:00,408
Exactly?
108
00:08:00,689 --> 00:08:05,069
Ninety-nine million, two hundred
and seven thousand of your hours.
109
00:08:06,319 --> 00:08:08,196
That's 11,000 years.
110
00:08:08,822 --> 00:08:11,075
How did you know that?
111
00:08:12,200 --> 00:08:13,622
That's right?
112
00:08:15,537 --> 00:08:16,834
Yeah.
113
00:08:17,163 --> 00:08:19,165
Wait. How did you know that?
HARLAN: See?
114
00:08:19,457 --> 00:08:23,337
Everything is better, even your
minds.You are all much, much better.
115
00:08:23,628 --> 00:08:25,551
Better than what?
Do you not feel it?
116
00:08:25,839 --> 00:08:28,012
Are you not stronger,
smarter?
117
00:08:28,299 --> 00:08:31,473
Jack, I think he's right.
I feel great.
118
00:08:31,761 --> 00:08:32,728
Of course you do...
119
00:08:33,013 --> 00:08:34,640
because I have given you
a great gift:
120
00:08:34,931 --> 00:08:37,434
I have made you all better.
121
00:08:37,934 --> 00:08:40,062
Better how?
I have not hurt you.
122
00:08:40,353 --> 00:08:42,230
I have only made you better.
123
00:08:42,522 --> 00:08:44,900
All right.
Listen closely.
124
00:08:45,191 --> 00:08:48,912
I'm gonna ask you one
more time, very simply.
125
00:08:51,197 --> 00:08:53,700
Better how?
126
00:09:00,665 --> 00:09:03,134
We're gone.
We're out of here.
127
00:09:14,179 --> 00:09:16,978
Carter,
dial us home.
128
00:09:20,518 --> 00:09:23,146
HARLAN: Wait! You-
129
00:09:24,064 --> 00:09:27,944
You cannot leave. I cannot leave either.
It is not safe.
130
00:09:28,234 --> 00:09:30,032
What isn't safe?
131
00:09:30,320 --> 00:09:33,665
All in time. There is so
much you must know first.
132
00:09:41,414 --> 00:09:43,963
You will be back. You will.
133
00:09:44,250 --> 00:09:48,676
You cannot leave me here
all alone.
134
00:09:52,634 --> 00:09:54,181
Oh, dear.
135
00:09:58,640 --> 00:10:00,267
FRAISER: How do you feel?
136
00:10:00,558 --> 00:10:03,152
Never felt better
in my life.
137
00:10:03,436 --> 00:10:05,234
It's got me a little
worried, actually.
138
00:10:05,522 --> 00:10:09,026
Well, this has got me
a little worried.
139
00:10:09,317 --> 00:10:11,069
Listen.
140
00:10:19,244 --> 00:10:21,542
I don't hear anything.
141
00:10:23,540 --> 00:10:25,167
What, this is better?
I'm dead?
142
00:10:25,458 --> 00:10:30,009
Look, to make sense of this, I'm
gonna have to do a blood sample.
143
00:10:50,608 --> 00:10:51,154
My God.
144
00:10:51,442 --> 00:10:54,412
What the hell is that?
Get that out of me.
145
00:10:55,321 --> 00:10:57,449
I'm gonna need X-rays
on all of them, stat.
146
00:10:57,740 --> 00:10:59,538
What did he do to us?
I don't know.
147
00:10:59,826 --> 00:11:01,920
Let's everybody stay calm.
148
00:11:02,579 --> 00:11:05,753
I no longer possess
a Goa'uld.
149
00:11:09,961 --> 00:11:12,510
What the hell are you doing?
Colonel!
150
00:11:28,813 --> 00:11:31,316
My God.
Dear God.
151
00:11:31,608 --> 00:11:33,201
What is it?
152
00:11:33,484 --> 00:11:35,202
Alert!
Security to the infirmary!
153
00:11:35,486 --> 00:11:37,784
Whoa, security?
Dr. Frasier, it is us.
154
00:11:38,072 --> 00:11:40,336
Just don't
come any closer.
155
00:11:48,750 --> 00:11:52,129
Stand down, airmen. This is
just a little misunderstanding.
156
00:11:52,420 --> 00:11:55,299
That's an order.
Belay that order.
157
00:11:57,383 --> 00:11:58,976
General, that is not
Colonel O'Neill.
158
00:11:59,260 --> 00:12:01,888
For cryin' out loud,
it's me.
159
00:12:03,806 --> 00:12:06,070
Would you call that
human blood?
160
00:12:07,227 --> 00:12:09,070
I have reason to believe
they're all impostors.
161
00:12:09,354 --> 00:12:12,608
He, or whatever he is,
has no detectable heartbeat.
162
00:12:13,650 --> 00:12:16,244
Take them to the holding room.
Put a guard outside.
163
00:12:16,527 --> 00:12:17,870
General Hammond.
164
00:12:19,030 --> 00:12:21,374
I don't know what that son of a
bitch on 989 did to us, but-
165
00:12:21,658 --> 00:12:24,878
Follow the instructions of these men.
Your wife died of cancer.
166
00:12:25,161 --> 00:12:25,923
You will not be hurt.
167
00:12:26,204 --> 00:12:27,581
Your granddaughters' names
are Tessa and Kayla.
168
00:12:27,872 --> 00:12:31,843
Any resistance by any of you
will be met with deadly force.
169
00:12:32,126 --> 00:12:34,299
Is that understood?
170
00:12:37,674 --> 00:12:39,347
Understood.
171
00:12:40,468 --> 00:12:42,311
Perfectly.
172
00:13:00,113 --> 00:13:02,207
Looks and sounds
like our people.
173
00:13:02,490 --> 00:13:04,288
They certainly believe
they're SG-1.
174
00:13:04,575 --> 00:13:07,169
It may be
another Goa'uld trick.
175
00:13:08,121 --> 00:13:09,418
I don't know
what to believe.
176
00:13:09,706 --> 00:13:12,505
He was right about the
names of my grandchildren.
177
00:13:12,792 --> 00:13:15,295
How else would he have known
if he isn't Jack O'Neill?
178
00:13:15,586 --> 00:13:17,179
Sir, given our history
with the Goa'uld...
179
00:13:17,463 --> 00:13:20,967
I believe keeping them here
would be extremely dangerous.
180
00:13:21,676 --> 00:13:25,397
I'll take that under
advisement, Doctor.
181
00:13:28,891 --> 00:13:31,770
It's incredible. It looks like
mine, it feels like mine.
182
00:13:32,061 --> 00:13:34,325
It is mine.
I don't feel any different.
183
00:13:34,605 --> 00:13:36,869
If anything,
I feel better.
184
00:13:37,150 --> 00:13:40,950
That's what Harlan said.
Why didn't he just tell us?
185
00:13:41,237 --> 00:13:42,705
Probably afraid
we'd damage him.
186
00:13:42,989 --> 00:13:45,583
Perceptive little runt.
187
00:13:45,867 --> 00:13:46,333
You know, Colonel,
188
00:13:46,617 --> 00:13:49,416
you can't blame General
Hammond for confining us.
189
00:13:51,080 --> 00:13:52,798
I know who I am.
So do I.
190
00:13:53,082 --> 00:13:56,382
In every respect,
I feel like Sam Carter...
191
00:13:56,669 --> 00:13:58,546
but the evidence--
192
00:13:58,838 --> 00:14:02,342
Harlan must have transferred our
consciousness into these bodies.
193
00:14:02,633 --> 00:14:03,179
Bodies?
194
00:14:03,468 --> 00:14:06,438
Did you see the inside
of this arm?
195
00:14:07,138 --> 00:14:09,106
We're machines, Carter.
196
00:14:10,391 --> 00:14:11,938
Teal'c, are you okay?
197
00:14:13,436 --> 00:14:14,688
Why?
198
00:14:16,856 --> 00:14:18,108
Well...
199
00:14:18,399 --> 00:14:21,369
for starters,
you've lost your...
200
00:14:22,528 --> 00:14:23,529
infant Goa'uld.
201
00:14:23,821 --> 00:14:25,789
I still feel its presence.
202
00:14:26,074 --> 00:14:27,166
Really?
203
00:14:27,450 --> 00:14:29,373
That must be like
continuing to feel a limb
204
00:14:29,660 --> 00:14:31,583
after it's been lost.
205
00:14:32,330 --> 00:14:35,083
Oh, for cryin' out loud,
Daniel.
206
00:14:35,458 --> 00:14:37,460
I'm glad you're
so fascinated by this,
207
00:14:37,752 --> 00:14:40,756
but it's time
for a reality check.
208
00:14:42,924 --> 00:14:45,723
We are being held prisoner
by our own people.
209
00:14:46,010 --> 00:14:49,264
They can't keep us in here forever.
Why not?
210
00:14:49,555 --> 00:14:51,853
What do you think
is gonna happen?
211
00:14:52,141 --> 00:14:54,940
You really think military
intelligence will let us
212
00:14:55,228 --> 00:14:56,775
continue as SG-1 like this?
213
00:14:57,063 --> 00:14:58,235
We still have our rights.
214
00:14:58,523 --> 00:14:59,319
What rights are you
talkin' about?
215
00:14:59,607 --> 00:15:02,360
Colonel, no matter what
he's done to us, we're still--
216
00:15:02,652 --> 00:15:06,407
Human? ls that what you
were gonna say?
217
00:15:09,450 --> 00:15:11,794
Harlan said we'd be back.
218
00:15:13,621 --> 00:15:15,544
Now we know why.
219
00:15:30,263 --> 00:15:31,355
Colonel O'Neill...
220
00:15:31,639 --> 00:15:32,515
or whoever you are...
221
00:15:32,807 --> 00:15:35,435
I've decided to send SG-5
back to PX3-989.
222
00:15:35,726 --> 00:15:38,149
See if they can shed some light.
That's a mistake.
223
00:15:38,438 --> 00:15:42,409
Why? Harlan will do the
same thing to them.
224
00:15:42,692 --> 00:15:43,238
Harlan?
225
00:15:43,526 --> 00:15:46,154
The indigenous person we encountered
on the other side, sir.
226
00:15:46,446 --> 00:15:49,950
We do believe that he transferred
our consciousness...
227
00:15:50,241 --> 00:15:51,709
into these
artificial bodies.
228
00:15:51,993 --> 00:15:53,461
Why would anyone do that?
229
00:15:53,744 --> 00:15:55,462
He thought he was
doing us a favor.
230
00:15:55,746 --> 00:15:58,135
He thinks this is better.
231
00:15:59,625 --> 00:16:01,468
I never even thought
of it at the time,
232
00:16:01,752 --> 00:16:03,049
but he must be
artificial too.
233
00:16:03,337 --> 00:16:06,341
That would explain how he
got to be 11,000 years old.
234
00:16:06,632 --> 00:16:06,894
What?
235
00:16:07,175 --> 00:16:11,555
General, it's imperative
that we go--
236
00:16:15,016 --> 00:16:16,768
Get Dr. Frasier.
237
00:16:17,059 --> 00:16:18,447
Yes, sir.
238
00:16:19,187 --> 00:16:20,530
(GASPING)
239
00:16:24,233 --> 00:16:27,453
General, we've gotta go back.
240
00:16:31,991 --> 00:16:34,494
We'll send another team
through within the hour.
241
00:16:34,785 --> 00:16:37,413
Negative.
Don't risk any more.
242
00:16:37,705 --> 00:16:39,582
Get this gate open!
243
00:16:56,891 --> 00:16:58,859
My strength returns.
244
00:16:59,143 --> 00:17:01,271
We ran out of energy.
245
00:17:01,562 --> 00:17:01,949
What?
246
00:17:02,230 --> 00:17:06,531
If these bodies are machines,
they need a power source.
247
00:17:06,817 --> 00:17:08,490
It's here.
248
00:17:10,863 --> 00:17:13,082
(GREETS IN FOREIGN LANGUAGE)
249
00:17:13,950 --> 00:17:17,545
Here is where
you belong now.
250
00:17:17,828 --> 00:17:21,628
Here is the only place
you can be.
251
00:17:25,294 --> 00:17:28,013
You son of a bitch!
252
00:17:28,297 --> 00:17:31,551
You nearly waited too long.
I was worried. Feel better?
253
00:17:31,842 --> 00:17:35,142
Better? What the hell
did you do to us?
254
00:17:35,429 --> 00:17:37,181
You are angry.
Yes!
255
00:17:37,473 --> 00:17:39,646
Give me one good reason why
I shouldn't break you in half.
256
00:17:39,934 --> 00:17:44,030
He's the only one who can put our
consciousness back into our real bodies.
257
00:17:44,313 --> 00:17:45,576
No, I cannot do that.
258
00:17:45,856 --> 00:17:47,244
In time you will see.
259
00:17:47,525 --> 00:17:50,199
I have transferred your
consciousness to the synthetic.
260
00:17:50,486 --> 00:17:52,033
Transfer us back! Now!
261
00:17:52,321 --> 00:17:54,073
I cannot
It is permanent.
262
00:17:54,365 --> 00:17:56,584
I do not wanna hear that!
263
00:17:56,867 --> 00:17:59,711
You are damaging me.
264
00:18:08,170 --> 00:18:11,891
lam sorry, but there is
no way to do what you ask.
265
00:18:12,174 --> 00:18:13,096
Your bodies are all gone.
266
00:18:13,384 --> 00:18:18,311
It is all part of the process.
This is what you are now.
267
00:18:21,559 --> 00:18:25,109
You will see.
It is better.
268
00:18:39,910 --> 00:18:42,834
This way,
around the corner.
269
00:18:43,122 --> 00:18:47,673
Just a few more steps,
and home again!
270
00:18:47,960 --> 00:18:49,507
You should all rest now.
271
00:18:49,795 --> 00:18:51,718
Your internal systems
are not yet fully recharged...
272
00:18:52,006 --> 00:18:55,727
and they were allowed
to drain far too low.
273
00:18:59,513 --> 00:19:04,895
COMPUTER VOICE: Attention. Coolant
leak in secondary coil, Section 2.
274
00:19:05,186 --> 00:19:07,439
Immediate attention
is required.
275
00:19:07,730 --> 00:19:09,653
Section 2.
You see why I needed you.
276
00:19:09,940 --> 00:19:13,240
This place is more
than one man can maintain.
277
00:19:14,487 --> 00:19:17,536
So much to do.
You will see.
278
00:19:17,823 --> 00:19:20,417
You will all
feel much better soon.
279
00:19:20,701 --> 00:19:23,500
This will not
take long at all.
280
00:19:33,839 --> 00:19:35,261
Jack, he said
we should rest.
281
00:19:35,549 --> 00:19:37,768
You don't want to run
out of energy again.
282
00:19:40,888 --> 00:19:42,686
He's right about this place.
283
00:19:42,973 --> 00:19:45,067
Half the stuff in this
complex isn't working,
284
00:19:45,351 --> 00:19:45,897
the rest is marginal.
285
00:19:46,185 --> 00:19:50,406
Look around. He's been jerry-rigging
things for centuries.
286
00:19:51,565 --> 00:19:52,828
He was desperate.
287
00:19:53,109 --> 00:19:55,703
I say let the place
fall down.
288
00:19:55,986 --> 00:19:59,365
To condemn Harlan would be
to condemn ourselves.
289
00:20:00,616 --> 00:20:03,085
Your point being?
290
00:20:03,994 --> 00:20:05,712
What is done is done.
291
00:20:05,996 --> 00:20:07,134
Oh, please!
292
00:20:07,415 --> 00:20:12,342
Has it occurred to anyone that
all we are now is robots?
293
00:20:21,637 --> 00:20:23,890
Where are you going?
Going to find Harlan.
294
00:20:24,181 --> 00:20:24,898
Don't worry.
295
00:20:25,182 --> 00:20:28,607
Just to talk,
robot to robot.
296
00:20:36,819 --> 00:20:37,820
What?
297
00:20:38,195 --> 00:20:40,323
Oh, it's nothing.
298
00:20:42,408 --> 00:20:47,164
The notion of living 11,000 yea rs
entered my mind for a moment...
299
00:20:47,455 --> 00:20:49,253
and I couldn't--
300
00:20:50,916 --> 00:20:53,044
It's a lot to take in.
301
00:20:53,335 --> 00:20:56,555
Apparently
we've got time to adjust.
302
00:20:56,964 --> 00:21:02,312
We have all the same sensations and
perceptions we did in our human form.
303
00:21:02,595 --> 00:21:05,815
Well, if you think about it, the
human body is just a machine.
304
00:21:06,098 --> 00:21:08,772
It’s just a vessel
for our consciousness.
305
00:21:09,059 --> 00:21:10,572
It’s just an organic one.
306
00:21:10,853 --> 00:21:12,947
I mean, it performs work,
requires fuel.
307
00:21:13,230 --> 00:21:14,698
It's not the same.
No, it isn't.
308
00:21:14,982 --> 00:21:17,781
But maybe, in a way,
Harlan was right.
309
00:21:18,068 --> 00:21:21,208
Maybe this is better.
310
00:21:21,822 --> 00:21:25,076
I mean, we're still us,
we're still unique.
311
00:21:25,367 --> 00:21:26,664
Every thought, every feeling.
312
00:21:26,952 --> 00:21:30,957
Have you felt hungry or
thirsty since this happened?
313
00:21:31,248 --> 00:21:32,670
No.
314
00:21:34,585 --> 00:21:35,882
Teal'c.
315
00:21:37,379 --> 00:21:39,222
You still okay?
316
00:21:52,686 --> 00:21:53,107
Where'd he go?
317
00:21:53,479 --> 00:21:56,904
He probably wants to be alone.
I don't blame him.
318
00:21:57,983 --> 00:21:59,280
That way.
319
00:22:28,931 --> 00:22:32,561
I do not understand
this obsession of yours.
320
00:22:32,852 --> 00:22:34,320
It's not an obsession!
321
00:22:34,603 --> 00:22:36,605
I just wanna know what
you did with our bodies.
322
00:22:36,897 --> 00:22:38,865
But you have no
further use for them.
323
00:22:39,149 --> 00:22:41,868
Oh, good,
you are exploring.
324
00:22:42,152 --> 00:22:43,870
Yes, good, good.
There is much to see,
325
00:22:44,154 --> 00:22:45,872
much to learn
from the station.
326
00:22:46,156 --> 00:22:49,000
And you are
feeling better, yes?
327
00:22:49,285 --> 00:22:54,166
Colonel, have you seen Teal'c?
I left him with you.
328
00:22:54,790 --> 00:22:57,964
Perhaps he is best left alone.
329
00:22:59,044 --> 00:23:02,514
He is different, yes?
330
00:23:02,798 --> 00:23:03,435
O'NEILL: Yes.
331
00:23:03,716 --> 00:23:06,435
Look, Harlan, I wanna
know why you did this,
332
00:23:06,719 --> 00:23:08,517
why you did all of this.
333
00:23:09,889 --> 00:23:11,482
(GRUNTING)
334
00:23:16,061 --> 00:23:17,984
Our race was
facing destruction.
335
00:23:18,272 --> 00:23:21,902
The biosphere of this planet
could no longer support us.
336
00:23:22,192 --> 00:23:24,115
This project was
undertaken to allow
337
00:23:24,403 --> 00:23:25,950
some of our people
to live...
338
00:23:26,238 --> 00:23:27,581
even if our planet could not.
339
00:23:27,865 --> 00:23:31,290
Our former bodies would
never have survived this.
340
00:23:31,577 --> 00:23:33,921
How many were there
originally?
341
00:23:34,204 --> 00:23:35,922
A thousand.
What happened to them?
342
00:23:36,206 --> 00:23:38,595
There were problems
with the transfer process,
343
00:23:38,876 --> 00:23:39,798
and some were lost.
344
00:23:40,085 --> 00:23:43,180
Secara, Bareeth, Tira.
Very, very sad.
345
00:23:43,464 --> 00:23:47,435
We could not repair Hubald,
the creator of all this.
346
00:23:47,718 --> 00:23:49,265
His secrets were lost...
347
00:23:49,553 --> 00:23:53,433
but many survived
for a while.
348
00:23:53,766 --> 00:23:54,392
Where are they?
349
00:23:54,683 --> 00:23:56,947
Some left through the ring
we discovered,
350
00:23:57,227 --> 00:23:58,228
the ring you went through.
351
00:23:58,520 --> 00:23:59,737
They carried along smaller,
352
00:24:00,022 --> 00:24:02,571
more portable power sources
with them.
353
00:24:02,858 --> 00:24:06,112
I expected them to
come home. I waited.
354
00:24:06,695 --> 00:24:09,949
This is home, after all.
355
00:24:10,240 --> 00:24:12,413
But they didn't.
356
00:24:14,119 --> 00:24:18,124
The rest did not
accept the gift.
357
00:24:18,415 --> 00:24:20,634
They ended their existence.
358
00:24:20,918 --> 00:24:22,044
HOW?
359
00:24:22,628 --> 00:24:25,097
They walked above the surface,
far from here...
360
00:24:25,381 --> 00:24:27,804
outside of the range
of the power source.
361
00:24:28,092 --> 00:24:29,969
Wallace, he was the last one.
362
00:24:30,260 --> 00:24:31,978
He gave his life
for the station.
363
00:24:32,262 --> 00:24:33,980
An accident.
364
00:24:35,265 --> 00:24:38,189
I have been alone
since Wallace.
365
00:24:38,477 --> 00:24:40,946
But you are here now...
366
00:24:41,230 --> 00:24:44,074
and everything is better now.
367
00:24:46,860 --> 00:24:50,080
Will you hold this for me?
368
00:25:07,006 --> 00:25:08,849
(EXCLAIMS IN FOREIGN LANGUAGE)
369
00:25:09,133 --> 00:25:10,009
Very helpful!
370
00:25:10,300 --> 00:25:10,846
We work together well.
371
00:25:11,135 --> 00:25:13,979
There. See?
We accomplish things.
372
00:25:14,471 --> 00:25:17,896
So we must remain
near the power source...
373
00:25:18,183 --> 00:25:19,230
in case it breaks down again.
374
00:25:19,518 --> 00:25:21,771
Without the continuous stream
of energy from the emitter...
375
00:25:22,062 --> 00:25:26,238
these bodies could not function
for more than a few hours.
376
00:25:26,525 --> 00:25:31,031
And that is why I knew
you would come back.
377
00:25:31,321 --> 00:25:33,915
We want to go home.
378
00:25:34,199 --> 00:25:36,793
Oh, no, you must stay.
You are friends.
379
00:25:37,077 --> 00:25:38,670
New friends.
380
00:25:40,330 --> 00:25:40,922
Friends?
381
00:25:41,206 --> 00:25:45,837
I don't even like you. Chances
are I'll never like you.
382
00:25:47,171 --> 00:25:50,641
If we are ever going
home, we need him.
383
00:25:50,924 --> 00:25:55,430
You still do not
appreciate the gift?
384
00:25:55,721 --> 00:25:57,064
Immortality.
385
00:25:57,347 --> 00:26:01,102
Eleven thousand going on
infinity, I always say.
386
00:26:02,019 --> 00:26:02,781
(BANG)
387
00:26:03,062 --> 00:26:06,532
Attention. Coolant leak
in primary section.
388
00:26:06,815 --> 00:26:09,864
Very bad.
Very bad.
389
00:26:10,152 --> 00:26:12,826
What is it?
The power source, for us.
390
00:26:13,113 --> 00:26:17,209
I spent too much time away from
repairing the station to create you.
391
00:26:17,493 --> 00:26:18,619
Hurry. There is not much time.
392
00:26:18,911 --> 00:26:21,915
We must repair it,
or we will all die.
393
00:26:31,215 --> 00:26:35,971
I think the thermo-capacitator
has malfunctioned again.
394
00:26:37,387 --> 00:26:38,104
Tube 18 is blocked.
395
00:26:38,388 --> 00:26:41,562
It draws heat in from the
planetary core, must be vented.
396
00:26:41,850 --> 00:26:48,324
Surface wind drives irradiated acid
rain into the ventilation system.
397
00:26:49,274 --> 00:26:51,493
What's keeping us going?
Reserve power.
398
00:26:51,777 --> 00:26:55,122
Like when you went back to
your world- Not much time!
399
00:26:55,405 --> 00:26:56,952
Has this ever happened before?
400
00:26:57,241 --> 00:26:59,619
Not since Wallace
was still alive.
401
00:26:59,910 --> 00:27:01,412
It is the reason
I created you.
402
00:27:01,703 --> 00:27:03,546
We must work together.
403
00:27:03,831 --> 00:27:05,003
Please help!
404
00:27:12,798 --> 00:27:15,142
All right. I'll help.
405
00:27:18,095 --> 00:27:19,642
Where's Teal'c?
We could use him.
406
00:27:19,930 --> 00:27:22,729
It does not matter.
He is different.
407
00:27:23,517 --> 00:27:25,144
So what do we do?
408
00:27:25,811 --> 00:27:27,154
I had to shut down
most of the vents.
409
00:27:27,437 --> 00:27:30,236
We have to open more
and reroute the ventilation...
410
00:27:32,651 --> 00:27:34,164
there and there.
411
00:27:34,444 --> 00:27:36,993
I will stay here
to operate the computer.
412
00:27:37,281 --> 00:27:38,908
How do we find these vents
and how do we open them?
413
00:27:39,199 --> 00:27:43,204
The automatic controls don't work,
and the vents are rusted closed.
414
00:27:43,495 --> 00:27:46,169
You will have to open up
the vent shafts...
415
00:27:46,456 --> 00:27:47,799
and do it manually.
416
00:27:48,083 --> 00:27:50,427
Search your minds.
It is all there.
417
00:27:50,711 --> 00:27:52,713
I made sure of it.
418
00:27:53,005 --> 00:27:55,554
You have all the answers
you need. Go!
419
00:27:56,049 --> 00:27:58,313
GO! Go!
420
00:28:09,730 --> 00:28:12,825
Oh, dear, oh, dear,
oh,dean
421
00:28:19,948 --> 00:28:21,541
This way.
422
00:28:24,745 --> 00:28:25,211
Warning.
423
00:28:25,495 --> 00:28:27,372
Pressure rising
to critical levels.
424
00:28:27,664 --> 00:28:31,294
Pressure level
at four Hubald units.
425
00:28:49,269 --> 00:28:52,864
Pressure rising
to six Hubald units.
426
00:28:54,441 --> 00:28:56,068
Warning.
427
00:28:57,402 --> 00:28:59,075
There it is.
428
00:29:11,083 --> 00:29:13,802
Did you see that?
Daniel.
429
00:29:22,427 --> 00:29:26,057
Harlan was right. It's rusted shut.
I can feel it.
430
00:29:44,658 --> 00:29:46,285
There. I got it.
431
00:29:48,036 --> 00:29:52,382
Warning. Pressure rising
to eight Hubald units.
432
00:29:59,214 --> 00:30:03,060
Pressure rising
to ten Hubald units.
433
00:30:04,011 --> 00:30:06,639
Override. Venting steam now.
434
00:30:06,930 --> 00:30:09,649
Not yet, Harlan.
Not yet!
435
00:30:14,688 --> 00:30:18,318
Teal'c, thank God!
Where have you been?
436
00:30:18,608 --> 00:30:19,746
(GRUNTS)
437
00:30:23,322 --> 00:30:25,370
What are you doing?
438
00:30:29,494 --> 00:30:31,838
Twelve Hubald units.
439
00:30:34,249 --> 00:30:36,251
What are you doing?
440
00:30:38,670 --> 00:30:42,015
Catastrophic
coolant failure...
441
00:30:42,299 --> 00:30:43,846
is imminent.
442
00:30:48,930 --> 00:30:51,069
Come on,Teal'c. Come on.
443
00:30:51,350 --> 00:30:52,442
Teal'c.
444
00:31:02,819 --> 00:31:06,540
You have succeeded in venting
sufficient pressure.
445
00:31:08,992 --> 00:31:10,289
We did it.
446
00:31:14,706 --> 00:31:16,458
(SCREAMING)
447
00:31:27,886 --> 00:31:29,479
Teal'c, don't!
448
00:31:37,562 --> 00:31:39,189
Colonel.
449
00:31:39,606 --> 00:31:43,031
I'm all right. I'm
sorry, but you're not.
450
00:31:43,318 --> 00:31:46,413
It is only damage.
I can repair it.
451
00:31:46,696 --> 00:31:50,121
All will be well. You will see.
And your friend too.
452
00:31:50,534 --> 00:31:51,410
What, Teal'c?
453
00:31:51,701 --> 00:31:54,420
You killed him!
He was malfunctioning.
454
00:31:54,704 --> 00:31:58,004
How will all be well
with him if he's dead?
455
00:31:58,291 --> 00:31:59,133
You will see.
456
00:31:59,418 --> 00:32:00,544
Now the station
is repaired.
457
00:32:00,836 --> 00:32:03,510
Go back to your quarters
and wait.
458
00:32:03,839 --> 00:32:05,512
You will see.
459
00:32:07,384 --> 00:32:09,512
Keep an eye on him.
460
00:32:19,646 --> 00:32:21,569
Harlan, open up!
461
00:32:22,899 --> 00:32:24,526
Harlan
462
00:32:32,159 --> 00:32:33,001
No, go away!
463
00:32:33,285 --> 00:32:36,038
Harlan, what the hell
are you doing?
464
00:32:36,329 --> 00:32:39,469
All will be well. Please. He's
making a new synthetic of Teal'c.
465
00:32:39,749 --> 00:32:43,128
Go back to your quarters,
and I will bring him to you.
466
00:32:43,420 --> 00:32:45,673
How is this possible?
Ah, yes.
467
00:32:45,964 --> 00:32:48,183
There were two minds
before-the creature
468
00:32:48,467 --> 00:32:49,514
he carried
within-two beings.
469
00:32:49,801 --> 00:32:51,348
The two minds
could not coexist,
470
00:32:51,636 --> 00:32:52,933
and your friend
malfunctioned.
471
00:32:53,221 --> 00:32:56,475
I did not know he was different. I
will not make that mistake this time.
472
00:32:56,766 --> 00:32:57,483
Answer my question.
473
00:32:57,767 --> 00:33:01,488
How can you make a new synthetic
of Teal'c without the original?
474
00:33:01,771 --> 00:33:03,318
Captain Carter...
475
00:33:03,607 --> 00:33:05,154
stand aside.
476
00:33:05,650 --> 00:33:07,323
Harlan, turn off
that machine.
477
00:33:07,611 --> 00:33:09,739
The process
is incomplete.
478
00:33:10,030 --> 00:33:11,577
Turn it off!
479
00:33:12,657 --> 00:33:15,206
Now answer
the captain's question.
480
00:33:15,494 --> 00:33:16,245
Please,
if you destroy me...
481
00:33:16,536 --> 00:33:21,087
you'll destroy the last survivor of
an entire people, and yourselves too.
482
00:33:21,374 --> 00:33:24,253
I'm gonna ask
this question once:
483
00:33:24,544 --> 00:33:27,514
do our bodies--
our real bodies--
484
00:33:27,797 --> 00:33:29,640
exist somewhere?
485
00:33:32,469 --> 00:33:33,595
Yes.
486
00:33:36,681 --> 00:33:40,276
Then I want you
to put us back, now.
487
00:33:40,560 --> 00:33:43,154
I could not do that
even if I wanted to.
488
00:33:43,438 --> 00:33:44,530
Why?
489
00:33:44,814 --> 00:33:46,532
If you can transfer
our consciousness
490
00:33:46,816 --> 00:33:49,660
into these bodies,
you can reverse it.
491
00:33:49,945 --> 00:33:51,743
No, it is impossible.
492
00:33:52,030 --> 00:33:53,282
Why?
493
00:33:56,451 --> 00:33:58,624
I will show you.
494
00:34:17,597 --> 00:34:19,599
What the hell?
495
00:34:44,541 --> 00:34:46,543
I meant no harm.
496
00:34:47,669 --> 00:34:52,675
I would have returned them when I was
certain you accepted your transference.
497
00:34:52,966 --> 00:34:55,890
Except that it's not really
a transference, is it?
498
00:34:56,177 --> 00:34:58,521
From one to the other?
499
00:34:59,222 --> 00:35:01,190
We're copies.
Yes.
500
00:35:01,474 --> 00:35:04,774
As good as the original,
better even.
501
00:35:08,023 --> 00:35:11,573
If you had not been so insistent, you
would never have seen each other.
502
00:35:11,860 --> 00:35:17,162
Once the transference was successful, I
intended to send your organic selves...
503
00:35:17,449 --> 00:35:19,622
back to your world--
504
00:35:20,785 --> 00:35:21,786
their world.
505
00:35:22,078 --> 00:35:24,706
They would never have known
of your existence.
506
00:35:24,998 --> 00:35:30,050
And in time, I'd hoped that you
would have accepted yours.
507
00:35:31,796 --> 00:35:32,968
We...
508
00:35:35,091 --> 00:35:37,264
can never go back.
509
00:35:38,136 --> 00:35:39,763
You belong here.
510
00:35:40,055 --> 00:35:42,558
But you are welcome here.
511
00:35:51,858 --> 00:35:53,656
He's all right.
512
00:35:57,447 --> 00:35:59,916
That's great, Captain.
513
00:36:27,560 --> 00:36:28,777
Daniel?
514
00:36:31,564 --> 00:36:32,861
Sort of.
515
00:36:39,864 --> 00:36:42,287
Here. Let me get that.
516
00:36:49,624 --> 00:36:50,261
Harlan
517
00:36:50,542 --> 00:36:53,045
Where have you been?
Extremely busy.
518
00:36:53,336 --> 00:36:54,337
I can see that.
Doing what?
519
00:36:54,629 --> 00:36:58,475
Oh, creating your synthetic
others, saving the planet.
520
00:36:58,758 --> 00:37:00,476
Busy, busy.
521
00:37:06,641 --> 00:37:07,767
Synthetic?
522
00:37:08,059 --> 00:37:08,776
Yes.
523
00:37:09,060 --> 00:37:11,154
lam sorry for having
restrained you for so long.
524
00:37:11,438 --> 00:37:15,193
I am afraid my plan has
failed rather miserably.
525
00:37:15,483 --> 00:37:18,828
But as I promised,
you are free to go.
526
00:37:22,157 --> 00:37:24,285
This is impossible.
527
00:37:24,617 --> 00:37:24,913
It's true.
528
00:37:25,243 --> 00:37:27,746
At first we didn't even
know we'd been changed.
529
00:37:28,037 --> 00:37:30,961
Recreating the neural structure
on a molecular level-
530
00:37:31,249 --> 00:37:33,843
It defies
the uncertainty principle.
531
00:37:34,919 --> 00:37:36,762
But we are identical...
532
00:37:37,046 --> 00:37:40,801
right down to the mole
on our-— Shut up.
533
00:37:43,845 --> 00:37:47,315
Was not a copy made of me?
Oh, yes.
534
00:37:47,974 --> 00:37:49,442
Yes...
535
00:37:49,726 --> 00:37:53,856
but I had to
disintegrate you.
536
00:37:58,485 --> 00:37:59,862
I see.
537
00:38:02,947 --> 00:38:04,790
CARTER:
You just don't like it.
538
00:38:05,074 --> 00:38:05,870
JACKSON:Well, up till--
539
00:38:06,159 --> 00:38:11,882
CARTER: I think, in time, our separate
experiences will make us different.
540
00:38:33,978 --> 00:38:35,241
Listen.
541
00:38:35,522 --> 00:38:38,196
I'm not too happy about
this either, you know.
542
00:38:38,483 --> 00:38:40,577
You think you know
how I feel?
543
00:38:41,486 --> 00:38:43,830
Well, yeah.
544
00:38:44,155 --> 00:38:46,829
We're basically
the same guy, aren't we?
545
00:38:47,116 --> 00:38:48,208
(SCOFFS)
546
00:38:48,827 --> 00:38:50,124
Have a look.
547
00:38:50,411 --> 00:38:51,628
Ow.
548
00:38:52,747 --> 00:38:54,465
Sorry.
Yeah.
549
00:38:56,876 --> 00:39:00,881
So what the hell
happened here?
550
00:39:04,968 --> 00:39:05,890
Somebody stole my life.
551
00:39:06,177 --> 00:39:08,646
That's what happened.
You talking about my life?
552
00:39:08,930 --> 00:39:12,309
I've got every right to it
that you do.
553
00:39:16,479 --> 00:39:19,653
I was kinda hopin' I could figure
out a way to undo all this...
554
00:39:19,941 --> 00:39:22,444
get myself back into my
body where I belong.
555
00:39:22,735 --> 00:39:25,614
Well, it's occupied,
thank you.
556
00:39:25,947 --> 00:39:27,995
I noticed that.
557
00:39:29,951 --> 00:39:32,170
What does that make me?
558
00:39:40,003 --> 00:39:40,253
What do you want?
559
00:39:40,545 --> 00:39:43,765
Well, they're all debating the
meaning of life out there.
560
00:39:44,048 --> 00:39:46,221
Both Daniels think
this is all fascinating.
561
00:39:46,509 --> 00:39:49,433
The Carters are
arguing already.
562
00:39:49,721 --> 00:39:51,439
Teal'c feels left out.
563
00:39:54,392 --> 00:39:56,895
You and I have got
a few things to talk about.
564
00:39:57,186 --> 00:40:01,407
I'm not gonna give you a hard
time about who gets to go back.
565
00:40:02,066 --> 00:40:02,328
Thank you.
566
00:40:02,609 --> 00:40:06,034
It has nothing to do
with generosity, believe me.
567
00:40:09,240 --> 00:40:10,913
I can't go back.
568
00:40:11,200 --> 00:40:13,919
If I could, it might be
a different story altogether.
569
00:40:14,203 --> 00:40:15,830
Yeah, well...
570
00:40:16,497 --> 00:40:21,344
there is the little issue
of security.
571
00:40:21,711 --> 00:40:24,510
You know everything I know
about Earth--
572
00:40:24,797 --> 00:40:26,891
codes, defenses.
573
00:40:27,300 --> 00:40:28,927
We'll bury the gate.
574
00:40:29,218 --> 00:40:29,639
Don't worry.
575
00:40:29,928 --> 00:40:32,727
Don't even think about trying
to send a bomb to make sure.
576
00:40:33,014 --> 00:40:36,860
I wasn't. Yes, you were.
I know you.
577
00:40:39,103 --> 00:40:40,320
All right.
578
00:40:40,605 --> 00:40:42,778
You have my word, Colonel.
579
00:40:44,442 --> 00:40:46,285
Call me Jack.
580
00:40:47,528 --> 00:40:50,031
HARLAN: Colonel O'Neill?
581
00:40:50,365 --> 00:40:53,289
BOTH: Oh,
for cryin' out loud.
582
00:40:53,910 --> 00:40:56,038
I'll handle this.
583
00:41:07,548 --> 00:41:10,722
Ah, there you are.
I was worried about you.
584
00:41:11,010 --> 00:41:12,603
Where is the other one?
585
00:41:12,887 --> 00:41:14,139
He's...
586
00:41:16,474 --> 00:41:17,987
gettin' ready to go home.
587
00:41:18,267 --> 00:41:22,522
Yes, all for the best. I hope
in time you will forgive me.
588
00:41:24,691 --> 00:41:26,568
You were just trying
to survive.
589
00:41:26,859 --> 00:41:28,452
Yes. And we will.
590
00:41:28,736 --> 00:41:31,865
All will be well.
You will see.
591
00:41:35,493 --> 00:41:37,996
People are not supposed
to live forever.
592
00:41:38,287 --> 00:41:39,254
Maybe not.
593
00:41:39,539 --> 00:41:42,042
But if you try just
a few hundred years,
594
00:41:42,333 --> 00:41:44,210
perhaps you might
change your mind.
595
00:41:44,502 --> 00:41:45,719
Yes?
596
00:42:01,269 --> 00:42:02,942
So...
597
00:42:03,229 --> 00:42:05,027
don't forget to bury the
gate when we're gone.
598
00:42:05,314 --> 00:42:07,703
Like that's
something I'd forget.
599
00:42:11,988 --> 00:42:13,160
Well...
600
00:42:17,201 --> 00:42:18,498
see ya.
601
00:42:19,579 --> 00:42:24,255
And you should have
that looked at. It's--
602
00:42:29,380 --> 00:42:31,348
Have a good life.
603
00:42:35,053 --> 00:42:36,600
I'll see ya.
42581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.