All language subtitles for Stargate SG-1 S01 E04 BluRay 10Bit 1080p AC3 HEVC-d3g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,106 --> 00:00:24,574 What a mess. 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,576 This temple was destroyed long ago. 3 00:00:26,860 --> 00:00:31,036 Let's get a move on before we meet somebody who remembers why. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,507 (BEEPING) 5 00:00:42,125 --> 00:00:44,219 JACKSON:There's no signs of human life. 6 00:00:44,503 --> 00:00:46,255 This could be some forbidden zone. 7 00:00:46,547 --> 00:00:51,519 (DOGS BARKING IN DISTANCE) Wait. I hear something. Sounds like dogs. 8 00:00:52,636 --> 00:00:53,979 (BEEPING) 9 00:00:56,223 --> 00:00:57,566 (SCREAMS) 10 00:01:02,354 --> 00:01:03,651 Help! 11 00:01:03,939 --> 00:01:05,065 (GROWLING) 12 00:01:06,650 --> 00:01:08,027 He'll? me! 13 00:01:14,241 --> 00:01:15,538 (GUNSHOTS) 14 00:01:16,577 --> 00:01:17,999 Hey, get outta here! 15 00:01:18,287 --> 00:01:19,504 (DOGS YELPING) 16 00:01:22,874 --> 00:01:24,968 O'NEILL: You okay? 17 00:01:25,252 --> 00:01:28,005 Okay? 0-- 18 00:01:28,297 --> 00:01:31,972 Yes, I am. Thanks be to you. 19 00:01:32,259 --> 00:01:33,511 But forgive me. 20 00:01:33,802 --> 00:01:35,770 lam Abu of the Shavadai. 21 00:01:36,054 --> 00:01:37,317 Shavadai? 22 00:01:38,181 --> 00:01:40,604 The people of the Steppe. 23 00:01:41,435 --> 00:01:44,029 Well, hello. I'm Daniel Jackson. 24 00:01:44,313 --> 00:01:47,533 This is Jack. Jack. 25 00:01:47,816 --> 00:01:51,946 You are not from the People of the River? 26 00:01:52,237 --> 00:01:53,784 Uh, no. 27 00:01:54,072 --> 00:01:57,121 We're travelers from very far away. 28 00:01:58,076 --> 00:01:59,544 Sea of Ogada? 29 00:02:01,204 --> 00:02:02,376 Sure. 30 00:02:02,664 --> 00:02:03,051 (GASPS) 31 00:02:03,332 --> 00:02:05,926 Never have we met anyone from that far away. 32 00:02:06,209 --> 00:02:08,803 You will be doubly welcome in my father's camp. 33 00:02:09,087 --> 00:02:10,054 This is Teal'c... 34 00:02:10,339 --> 00:02:12,057 and this is Dr. Carter. 35 00:02:12,341 --> 00:02:15,185 The dogs are gone. For now. 36 00:02:19,264 --> 00:02:22,859 Is this a woman? Oh,yeah. 37 00:02:23,977 --> 00:02:24,318 What do... 38 00:02:24,603 --> 00:02:27,402 Do I have something growing out of my nose? 39 00:02:27,689 --> 00:02:32,741 He looks really upset. Must be some sort of cultural thing. 40 00:02:34,363 --> 00:02:36,707 No, I can't look at you! 41 00:02:36,990 --> 00:02:38,082 Okay, now I'm hurt. 42 00:02:38,367 --> 00:02:39,539 (HORSES APPROACHING) 43 00:02:41,411 --> 00:02:42,082 (YELLING) 44 00:02:42,371 --> 00:02:45,625 You must take her. You must take her and go. 45 00:02:45,916 --> 00:02:46,917 Gog 46 00:02:50,212 --> 00:02:51,464 (HORSE WHINNYING) 47 00:02:55,258 --> 00:02:59,729 These people are from the Sea of Ogada. MAN: One is a woman? 48 00:03:00,013 --> 00:03:01,435 ABU: Yes. 49 00:03:01,723 --> 00:03:04,146 Colonel, I think these people are Mongols. 50 00:03:04,768 --> 00:03:05,735 Is this good news? 51 00:03:06,019 --> 00:03:10,240 Daniel, find out what I did wrong so I can fix it. 52 00:03:10,691 --> 00:03:13,069 No, let them go. 53 00:03:13,360 --> 00:03:17,706 He's right. We'll just take her with us and go. 54 00:03:19,282 --> 00:03:20,625 (HORSE NEIGHING) 55 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 (GUNSHOTS) (HORSES NEIGHING) 56 00:04:39,821 --> 00:04:41,289 (HORSE NEIGHING) 57 00:04:49,581 --> 00:04:50,878 (SCREAMS) 58 00:04:57,506 --> 00:04:59,053 (HORSE WHINNYING) 59 00:05:01,927 --> 00:05:08,151 My son, when you did not return, I feared you were dead. 60 00:05:08,433 --> 00:05:13,234 I would be in a dog's stomach now but for these. 61 00:05:17,734 --> 00:05:20,408 Is this any way to greet a stranger? 62 00:05:20,695 --> 00:05:22,322 That one is a woman. 63 00:05:24,699 --> 00:05:25,791 Observant bunch. 64 00:05:26,076 --> 00:05:28,204 Father, they come from the Sea of Ogada. 65 00:05:28,495 --> 00:05:29,872 They do not know our ways. 66 00:05:30,664 --> 00:05:33,167 MOUGHAL: Law is law. 67 00:05:34,376 --> 00:05:36,003 What manner of weapon is that? 68 00:05:36,294 --> 00:05:40,299 It's a firearm. It shoots like your bow shoots an arrow. 69 00:05:40,590 --> 00:05:42,979 She speaks. She dies. 70 00:05:43,260 --> 00:05:44,227 (SHOUTS) 71 00:05:44,511 --> 00:05:46,513 No, she saved my life. 72 00:05:47,430 --> 00:05:48,647 (HORSE SNORTING) 73 00:05:53,645 --> 00:05:57,491 A woman saved a life. 74 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 Hers cannot be taken. 75 00:06:03,446 --> 00:06:04,993 You're my guests. 76 00:06:05,282 --> 00:06:07,501 If you will travel this country... 77 00:06:07,784 --> 00:06:10,287 you must learn our ways. 78 00:06:10,579 --> 00:06:14,300 I'm thinking we should just go back while we're ahead. 79 00:06:14,583 --> 00:06:16,256 If we learn their customs, we'll be okay. 80 00:06:16,543 --> 00:06:21,390 It's an incredible opportunity to study an ancient culture up close. 81 00:06:37,689 --> 00:06:41,614 MAN: They return. They found Abu. 82 00:06:46,781 --> 00:06:48,169 (CLAMORING) 83 00:06:52,078 --> 00:06:53,421 (CROWD CHEERING) 84 00:06:56,249 --> 00:06:57,876 Mother. 85 00:07:13,516 --> 00:07:16,110 This is unbelievable. 86 00:07:17,020 --> 00:07:18,397 The Mongols who settled in Persian China 87 00:07:18,688 --> 00:07:19,860 adapted to the local customs... 88 00:07:20,148 --> 00:07:22,526 but there was one tribe-- the Chagatai-- 89 00:07:22,817 --> 00:07:24,865 that kept the tradition alive of the Steppe nomad. 90 00:07:25,153 --> 00:07:28,874 Maybe these Shavadai are their descendants. 91 00:07:30,116 --> 00:07:32,995 I mean, this camp could literally belong to Genghis Khan. 92 00:07:33,286 --> 00:07:39,134 It's a living exhibit of a way of life that's been extinct for 900 years. 93 00:07:41,795 --> 00:07:43,047 Oh! 94 00:07:43,380 --> 00:07:47,430 Please, sit. Now you may talk. 95 00:07:47,717 --> 00:07:49,845 Uh, good, 'cause I still don't understand 96 00:07:50,136 --> 00:07:51,524 what happened out there. 97 00:07:51,805 --> 00:07:57,027 Among our people, it is death for a woman to show her face in public. 98 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 Or to wear the clothes of a man. 99 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 MOUGHAL:The old laws... 100 00:08:00,772 --> 00:08:03,195 weigh heavily. 101 00:08:03,650 --> 00:08:06,654 It is well you have saved Abu from the dogs. 102 00:08:06,945 --> 00:08:10,791 It gave me a way to prevent your death. 103 00:08:11,449 --> 00:08:13,122 Uh, thank you for that. 104 00:08:13,576 --> 00:08:18,127 Soon, the old laws and the old ways 105 00:08:18,415 --> 00:08:20,008 will no longer serve us. 106 00:08:20,291 --> 00:08:23,761 Trade will one day replace war. 107 00:08:24,129 --> 00:08:26,302 This is the future. 108 00:08:26,589 --> 00:08:31,846 We have strongest, fastest horses and camels... 109 00:08:32,137 --> 00:08:33,559 the finest wool-- 110 00:08:33,847 --> 00:08:35,975 And medicines. 111 00:08:36,266 --> 00:08:38,189 Drugs of unheard of power. 112 00:08:38,476 --> 00:08:40,899 We've got pretty swell drugs of our own. 113 00:08:41,187 --> 00:08:43,064 Colonel, a lot of breakthroughs in medicine... 114 00:08:43,356 --> 00:08:45,984 are coming out of the mountains and the jungles. 115 00:08:46,276 --> 00:08:48,449 We should really see what he's got. 116 00:08:50,030 --> 00:08:53,751 I will show you. Follow me. 117 00:08:54,325 --> 00:08:56,419 I'm afraid you cannot go 118 00:08:56,703 --> 00:08:59,456 until you are properly attired. 119 00:08:59,748 --> 00:09:00,965 Properly attired? 120 00:09:01,249 --> 00:09:03,968 You should probably do what they want. 121 00:09:04,252 --> 00:09:05,925 Anthropologists do it all the time. 122 00:09:06,212 --> 00:09:09,557 They dress and live as the people they're studying. 123 00:09:10,383 --> 00:09:12,385 I'm not an anthropologist. 124 00:09:12,677 --> 00:09:14,554 You are today. 125 00:09:20,101 --> 00:09:21,489 (CLAMORING) 126 00:09:34,574 --> 00:09:38,920 I used the medicine on this wound from a fire in a recent skirmish. 127 00:09:39,204 --> 00:09:43,459 Shoulder was badly burned, and the moment I began treatment... 128 00:09:43,750 --> 00:09:44,512 there was no pain. 129 00:09:44,793 --> 00:09:47,296 This could be an anesthetic we haven't seen before. 130 00:09:47,587 --> 00:09:50,591 We should take some back to test it, huh? 131 00:10:03,728 --> 00:10:06,231 Find me an anthropologist that dresses like this... 132 00:10:06,523 --> 00:10:08,617 and I will eat this headdress. 133 00:10:14,572 --> 00:10:15,539 You are... 134 00:10:15,824 --> 00:10:20,625 the most beautiful woman I have ever seen. 135 00:10:31,381 --> 00:10:33,383 Guess the kid doesn't get out much. 136 00:10:33,675 --> 00:10:36,394 Look, I will not wear this thing over my face. 137 00:10:36,678 --> 00:10:38,271 I don't care how much embroidery it has on it. 138 00:10:38,555 --> 00:10:41,775 And this dress-- or whatever it's called-- 139 00:10:42,058 --> 00:10:45,232 I mean, I can't move, I can't walk. 140 00:10:45,520 --> 00:10:47,648 I don't know. 141 00:10:49,607 --> 00:10:51,234 It kinda works for me. 142 00:10:51,526 --> 00:10:53,528 It's you. 143 00:10:56,781 --> 00:10:59,660 It's you. Definitely you. 144 00:11:02,120 --> 00:11:03,588 (GOAT BLEATING) 145 00:11:04,080 --> 00:11:06,082 The good news is, you were right. 146 00:11:06,374 --> 00:11:09,173 One of Abu's plants seems to work as an anesthetic. 147 00:11:09,460 --> 00:11:12,054 We're taking some home to be analyzed. 148 00:11:12,338 --> 00:11:15,683 All things considered, Samantha... 149 00:11:16,384 --> 00:11:17,351 if we have to come back here, 150 00:11:17,635 --> 00:11:21,606 it'd be better if we brought an all-male team. 151 00:11:21,890 --> 00:11:22,311 No offense. 152 00:11:22,599 --> 00:11:25,148 In view of the fact that you all get to go to this party tonight... 153 00:11:25,435 --> 00:11:30,441 and I get to stay in this yurt that smells of rancid yak butter, none taken. 154 00:11:30,732 --> 00:11:34,612 I'll just get a good night's sleep and hope for better luck next time. 155 00:11:34,903 --> 00:11:36,701 (MAN LAUGHING IN DISTANCE) 156 00:11:38,364 --> 00:11:40,992 Come on. Let's go. Bye. 157 00:11:48,291 --> 00:11:49,508 You gonna be all right? 158 00:11:49,959 --> 00:11:54,214 Still doubting me? I haven't been afraid of the dark since I was two. 159 00:11:54,923 --> 00:11:56,766 You look great. 160 00:12:06,434 --> 00:12:07,731 (LOUD LAUGHING) 161 00:12:09,896 --> 00:12:11,193 (LAUGHING) 162 00:12:14,901 --> 00:12:16,448 (TALKING INDISTINCTLY) 163 00:12:27,247 --> 00:12:28,749 (BLADE UNSHEATHING) 164 00:12:31,668 --> 00:12:32,760 (GRUNTS) 165 00:12:34,170 --> 00:12:35,467 (GROANS) 166 00:12:36,798 --> 00:12:37,890 (STRUGGLING) 167 00:12:45,890 --> 00:12:47,437 (LAUGHING IN DISTANCE) 168 00:12:51,396 --> 00:12:54,195 Doctor, we're about ready to go. 169 00:12:57,193 --> 00:12:59,787 Doctor, we're about ready to-- 170 00:13:12,583 --> 00:13:13,049 (SPITS) 171 00:13:13,334 --> 00:13:15,507 You better kill me now, because I am gonna talk. 172 00:13:15,795 --> 00:13:17,308 Here. You may drink and eat. 173 00:13:17,588 --> 00:13:18,726 What do you think you're doing? 174 00:13:19,007 --> 00:13:22,102 There is something I want more than life itself. 175 00:13:22,385 --> 00:13:26,310 Until yesterday, I thought it was impossible. 176 00:13:27,682 --> 00:13:28,729 Then I saw you... 177 00:13:29,017 --> 00:13:30,360 dressed like that... 178 00:13:30,643 --> 00:13:31,735 and I knew... 179 00:13:32,020 --> 00:13:34,819 your beauty would buy it for me. 180 00:13:35,106 --> 00:13:36,824 What do you mean, "buy"? 181 00:13:37,233 --> 00:13:38,746 I will trade you. 182 00:13:39,027 --> 00:13:40,825 You can't do that. 183 00:13:41,112 --> 00:13:41,988 I can. 184 00:13:42,280 --> 00:13:44,829 I'm a human being, not property. 185 00:13:46,659 --> 00:13:48,332 Where we are going, 186 00:13:48,619 --> 00:13:51,998 the men are not as tolerant as my father. 187 00:13:52,290 --> 00:13:53,837 Be warned. 188 00:13:59,297 --> 00:14:02,722 Any signs? No one's seen her since last night. 189 00:14:03,009 --> 00:14:07,640 Find Teal'c. I want everybody ready to move out in 15 minutes. 190 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 Okay, let me talk to Mughal first. 191 00:14:09,223 --> 00:14:11,772 This could be another misunderstanding-- cultural differences. 192 00:14:12,060 --> 00:14:15,485 The hell with culture. A member of my team has been neutralized. 193 00:14:15,772 --> 00:14:20,653 That's a hostile act. How is it you always think the worst? 194 00:14:20,943 --> 00:14:22,866 I practice. 195 00:14:23,863 --> 00:14:26,662 I found fresh hoofprints leaving out of the camp. 196 00:14:26,949 --> 00:14:27,791 That's great. 197 00:14:28,076 --> 00:14:29,419 The horse should be identifiable. 198 00:14:29,702 --> 00:14:31,090 One of the hooves was splayed. 199 00:14:31,371 --> 00:14:32,839 The horse belongs to my son. 200 00:14:33,122 --> 00:14:37,047 He is also missing. Okay, Dad, what's going on here? 201 00:14:37,877 --> 00:14:41,051 lam as ignorant as you. O'NEILL: I don't think so. 202 00:14:41,339 --> 00:14:44,889 Now, he took Captain Carter. I want to know why. 203 00:14:45,468 --> 00:14:49,939 Among the Shavadai, women are valued highly for trade. 204 00:14:50,223 --> 00:14:54,569 Foreign women most of all. Can you help me track him? 205 00:14:54,852 --> 00:14:56,775 Now that I know what to look for, I believe so. 206 00:14:57,063 --> 00:15:01,819 If Abu gives her up peacefully, no one will get hurt. 207 00:15:02,110 --> 00:15:03,612 Right? 208 00:15:04,195 --> 00:15:05,868 We'll do our best. 209 00:15:06,155 --> 00:15:09,785 I will give you horses and guide you myself. 210 00:15:10,076 --> 00:15:13,455 My son has betrayed me as well as you. 211 00:15:32,682 --> 00:15:33,979 (INDISTINCT CHATTERING) 212 00:15:48,030 --> 00:15:49,327 (SHEEP BLEATING) 213 00:15:50,950 --> 00:15:52,122 (WHISPERING) 214 00:16:05,047 --> 00:16:08,017 Turghan, you may wish to bid me welcome. 215 00:16:08,968 --> 00:16:11,016 I have come to trade. 216 00:16:17,059 --> 00:16:19,608 Then come, Shavadai. 217 00:16:27,862 --> 00:16:30,661 See the son of my enemy-- 218 00:16:31,157 --> 00:16:34,912 how he pales in my presence. 219 00:16:40,082 --> 00:16:42,801 You risk your head coming here. 220 00:16:43,127 --> 00:16:46,006 For what? You think this interests me? 221 00:16:47,340 --> 00:16:49,013 Yes. 222 00:16:51,511 --> 00:16:52,763 (GASPS) 223 00:16:54,472 --> 00:16:55,940 I don't belong to this man. 224 00:16:56,224 --> 00:16:58,647 I was abducted against my will. 225 00:16:59,602 --> 00:17:00,979 Where is she from? 226 00:17:01,270 --> 00:17:01,657 Sea of Ogada. 227 00:17:01,938 --> 00:17:05,693 My friends will come after me. They have powerful weapons. 228 00:17:05,983 --> 00:17:08,406 They won't hesitate to-- Silence 229 00:17:09,987 --> 00:17:13,161 Or I will have you beaten. 230 00:17:13,449 --> 00:17:16,669 ABU: You may do whatever you wish with her... 231 00:17:16,953 --> 00:17:19,001 when she is yours. 232 00:17:19,580 --> 00:17:21,127 Then I would see her. 233 00:17:25,545 --> 00:17:26,967 Turn around. 234 00:17:27,255 --> 00:17:28,302 No. 235 00:17:35,930 --> 00:17:37,978 Slowly. 236 00:17:52,154 --> 00:17:54,748 Your skin is very fair. 237 00:17:56,784 --> 00:17:58,081 Look at me. 238 00:18:02,540 --> 00:18:03,792 Your eyes... 239 00:18:04,083 --> 00:18:07,678 look like carved blue river stones. 240 00:18:11,173 --> 00:18:12,390 Sit. 241 00:18:19,807 --> 00:18:22,105 Are you satisfied? 242 00:18:25,146 --> 00:18:26,944 Name your price. 243 00:18:50,212 --> 00:18:52,431 Why do you hesitate? 244 00:18:54,258 --> 00:18:58,013 Name it. Gold, horses, weapons. 245 00:18:58,304 --> 00:19:01,558 I have the finest metal craftsmen in the mountains. 246 00:19:01,849 --> 00:19:03,021 No. 247 00:19:03,309 --> 00:19:04,856 Well, what then? 248 00:19:05,978 --> 00:19:07,150 Nya. 249 00:19:12,234 --> 00:19:15,078 You trade a woman for another woman? 250 00:19:15,363 --> 00:19:17,491 Nya is not just another woman. 251 00:19:17,782 --> 00:19:20,285 TURGHAN: No, she is my daughter. 252 00:19:20,576 --> 00:19:22,920 She will marry a chieftain... 253 00:19:23,204 --> 00:19:25,298 the desert warlord, Chimakka. 254 00:19:26,457 --> 00:19:27,959 Father, please. It is done. 255 00:19:28,250 --> 00:19:31,675 Chimakka will come on the next moon. 256 00:19:31,962 --> 00:19:33,100 That's three days. 257 00:19:33,381 --> 00:19:35,304 How can you do that to your daughter? 258 00:19:38,010 --> 00:19:39,102 Your beauty... 259 00:19:39,387 --> 00:19:43,733 will not suffer my anger much longer. 260 00:19:44,892 --> 00:19:48,362 The offer for the woman is 300 weights of gold. 261 00:19:48,646 --> 00:19:52,367 Take it or die. Either way, the woman's mine. 262 00:19:57,780 --> 00:19:59,202 Done. 263 00:20:07,915 --> 00:20:09,292 (CRYING) 264 00:20:19,301 --> 00:20:20,894 Here... 265 00:20:21,178 --> 00:20:24,102 a woman does not speak... 266 00:20:24,390 --> 00:20:27,018 unless she is spoken to. 267 00:20:39,029 --> 00:20:39,700 They stopped here. 268 00:20:39,989 --> 00:20:44,665 To rest the horses and so must we... 269 00:20:44,952 --> 00:20:47,626 for two marks. 270 00:20:51,709 --> 00:20:54,178 If we do not find them... 271 00:20:54,462 --> 00:20:58,183 I will pay whatever you ask for the loss of Carter. 272 00:20:58,466 --> 00:21:01,185 We can't do that. We don't own our women. 273 00:21:01,469 --> 00:21:02,561 Truly? 274 00:21:02,845 --> 00:21:04,188 Yes. 275 00:21:04,472 --> 00:21:05,394 Um... 276 00:21:07,349 --> 00:21:11,195 And we heard stories about the Shavadai women. 277 00:21:11,479 --> 00:21:13,652 That once they were free, some were even... 278 00:21:13,939 --> 00:21:15,782 warriors who fought with their husbands in battles. 279 00:21:16,066 --> 00:21:18,239 Mongol women might've been the legendary Amazon. 280 00:21:18,527 --> 00:21:21,747 (SHUSHING) We do not speak of it. 281 00:21:22,114 --> 00:21:24,867 The laws for women were made to protect 282 00:21:25,159 --> 00:21:26,160 and hide them from the demons... 283 00:21:26,452 --> 00:21:29,956 who brought us to this place. Demons? 284 00:21:30,247 --> 00:21:34,218 It is only in legend and a long time ago. 285 00:21:34,502 --> 00:21:36,129 The dawn of our time. 286 00:21:36,420 --> 00:21:37,717 TEAL'C: If the demons are gone... 287 00:21:38,005 --> 00:21:40,303 why have not the laws been changed? 288 00:21:40,883 --> 00:21:42,681 Some say they will return. 289 00:21:42,968 --> 00:21:46,723 I think it is an excuse for men to have their way. 290 00:21:47,014 --> 00:21:49,733 Among the Shavadai, even the lowliest man 291 00:21:50,017 --> 00:21:52,486 is chief among his women. 292 00:21:52,770 --> 00:21:55,319 Is that why you only have one wife? 293 00:21:55,606 --> 00:21:58,325 To set a kind of example? 294 00:22:00,194 --> 00:22:02,822 My people see it as a weakness. 295 00:22:04,406 --> 00:22:06,329 Because you love her? 296 00:22:19,797 --> 00:22:21,344 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 297 00:22:34,353 --> 00:22:35,400 (WHISTLES) 298 00:22:38,607 --> 00:22:40,280 My father will kill you. 299 00:22:40,568 --> 00:22:43,412 Come away with me tonight. 300 00:22:43,737 --> 00:22:44,533 You know I cannot. 301 00:22:44,822 --> 00:22:46,449 Now go before they find you here. 302 00:22:47,074 --> 00:22:49,998 I have listened to the wind. 303 00:22:50,286 --> 00:22:51,833 You will come. 304 00:22:52,788 --> 00:22:55,382 I will wait for you by the Tern tree. 305 00:23:03,799 --> 00:23:07,770 Now you are Tugai, woman of the forest. 306 00:23:08,888 --> 00:23:11,107 What can you do? Can you cook? 307 00:23:11,807 --> 00:23:13,400 Spin, weave, make dyes? 308 00:23:13,684 --> 00:23:16,688 I'm a lousy cook, and I couldn't spin, weave or dye 309 00:23:16,979 --> 00:23:17,946 if my life depended on it. 310 00:23:18,230 --> 00:23:20,653 You made yourself a bad deal. 311 00:23:23,485 --> 00:23:26,625 Where you come from, you must've done something. 312 00:23:27,489 --> 00:23:29,958 In my world, I am a warrior and a scholar. 313 00:23:30,242 --> 00:23:32,415 I do the work of men. 314 00:23:37,291 --> 00:23:39,419 A warrior? 315 00:23:40,878 --> 00:23:43,848 Let me tell you what I do. 316 00:23:44,131 --> 00:23:46,600 I raid and burn the tents of my enemies... 317 00:23:46,884 --> 00:23:51,435 and slaughter the men and trade the women and children. 318 00:23:52,264 --> 00:23:55,063 For this, I am feared. 319 00:23:57,227 --> 00:23:58,979 Because of that fear... 320 00:23:59,271 --> 00:24:03,572 I have the allegiance of 22 tribes. 321 00:24:03,859 --> 00:24:06,658 But you have to sell your daughter off to make it 23? 322 00:24:06,946 --> 00:24:11,372 How would you like to be hung upside down with dust-filled rags... 323 00:24:11,659 --> 00:24:15,004 stuffed in your mouth and nostrils? 324 00:24:15,287 --> 00:24:16,379 A slow death... 325 00:24:16,664 --> 00:24:19,292 from suffocation. 326 00:24:23,963 --> 00:24:27,638 I'm sorry. I'm sure you know what's best for her. 327 00:24:35,265 --> 00:24:39,395 The spirits have brought you here to teach you... 328 00:24:39,687 --> 00:24:41,781 how to be a woman. 329 00:24:54,368 --> 00:24:55,836 (WOMEN SPEAKING INDISTINCTLY) 330 00:25:04,920 --> 00:25:06,137 (CRYING) 331 00:25:07,047 --> 00:25:11,518 WOMAN:We'll take you inside before they see you. 332 00:25:12,720 --> 00:25:16,224 It's all right. You'll be fine. 333 00:25:45,753 --> 00:25:47,175 (HORSE SNORTING) 334 00:25:57,222 --> 00:25:58,064 (WHISTLES) 335 00:25:58,348 --> 00:25:59,315 (HORSE NEIGHS) 336 00:25:59,600 --> 00:26:00,476 (GROANS) 337 00:26:00,768 --> 00:26:01,860 (HORSE NEIGHING) 338 00:26:02,895 --> 00:26:07,492 You belong to Turghan. Get your hands off me. Let me go. 339 00:26:13,155 --> 00:26:15,078 What kind of woman are you? 340 00:26:15,365 --> 00:26:19,541 Do you respect nothing? Care for no one but yourself? 341 00:26:20,370 --> 00:26:24,500 These were responsible for you. Now, because of you... 342 00:26:24,792 --> 00:26:26,669 they will be punished. 343 00:26:36,720 --> 00:26:37,596 No! 344 00:26:38,138 --> 00:26:41,608 It was my fault. If you need to beat a woman to feel like a man, try me. 345 00:26:45,062 --> 00:26:49,192 I value spirit in my horses, not my women. 346 00:26:56,490 --> 00:26:57,912 You belong to me. 347 00:26:58,200 --> 00:27:00,669 You will learn your place and be obedient... 348 00:27:00,953 --> 00:27:05,208 or you will suffer far worse than a beating. 349 00:27:13,549 --> 00:27:15,972 I heard what you did for my mother. 350 00:27:16,260 --> 00:27:18,934 lam grateful. It's okay. 351 00:27:21,098 --> 00:27:22,475 We are all afraid. 352 00:27:22,766 --> 00:27:25,986 If you do not obey, my father will kill you. 353 00:27:26,270 --> 00:27:27,192 I know. 354 00:27:27,479 --> 00:27:28,355 My father's a good man. 355 00:27:28,647 --> 00:27:32,277 He never mistreats women unless she has done something wrong. 356 00:27:32,609 --> 00:27:33,201 Unless-- 357 00:27:33,569 --> 00:27:35,537 There is no excuse to beat a woman, ever. 358 00:27:36,113 --> 00:27:40,539 He's a powerful warlord. Our women and children are always protected... 359 00:27:40,826 --> 00:27:41,201 always have food. 360 00:27:41,493 --> 00:27:46,750 How can you defend him? He's packing you off to marry a total stranger. 361 00:27:47,749 --> 00:27:49,376 I have no choice. 362 00:27:49,668 --> 00:27:51,921 I'm not free to choose. 363 00:27:52,588 --> 00:27:56,388 And you never will be until one of you says no. 364 00:28:04,349 --> 00:28:08,195 I want to say it. Will you help me? 365 00:28:18,780 --> 00:28:21,624 The tracks lead directly there. 366 00:28:21,909 --> 00:28:24,003 Who owns the place? 367 00:28:24,286 --> 00:28:26,209 MOUGHAL: An enemy. 368 00:28:26,538 --> 00:28:29,633 A man who kills for pleasure. 369 00:28:30,042 --> 00:28:30,634 This is very bad. 370 00:28:30,918 --> 00:28:34,172 Well, then, we'll go in and get her out tonight. 371 00:28:34,463 --> 00:28:37,307 For your attack, there will be war... 372 00:28:37,591 --> 00:28:42,142 and Turghan is allied with 22 clans. 373 00:28:42,429 --> 00:28:47,731 And when he fights, he takes no prisoners. 374 00:28:48,810 --> 00:28:51,074 You mean they'd kill all of you? 375 00:28:51,355 --> 00:28:52,356 MOUGHAL: Yes. 376 00:28:52,648 --> 00:28:55,401 If you will wait until morning... 377 00:28:56,235 --> 00:28:59,614 I will go and request trade. 378 00:29:00,322 --> 00:29:01,744 He cannot refuse. 379 00:29:02,032 --> 00:29:06,287 But what will happen to Dr. Carter tonight if we wait? 380 00:29:07,829 --> 00:29:11,459 Turghan will partake in his newest purchase. 381 00:29:12,834 --> 00:29:15,587 There's not a chance in hell. 382 00:29:17,089 --> 00:29:21,595 In our land, if a man wants a woman, she can say no. 383 00:29:22,177 --> 00:29:26,853 No one refuses Turghan and lives. 384 00:29:30,435 --> 00:29:32,233 Then we go now. 385 00:29:34,856 --> 00:29:36,904 MAN: Stop! 386 00:29:44,950 --> 00:29:46,372 Yes. 387 00:29:51,123 --> 00:29:53,626 MAN:You're not allowed. 388 00:30:11,893 --> 00:30:13,236 (WOMEN SCREAMING) 389 00:30:15,772 --> 00:30:16,898 (MEN SHOUTING) 390 00:30:22,612 --> 00:30:24,831 Go. Go, Nya, go. 391 00:30:32,539 --> 00:30:36,715 I have paid 300 weights of gold. 392 00:30:37,002 --> 00:30:40,802 Is that a lot? Enough to buy ten women. 393 00:30:41,089 --> 00:30:43,968 How much are you willing to spend to get her back? 394 00:30:44,259 --> 00:30:48,435 We will offer 350 weights of gold. 395 00:30:48,722 --> 00:30:50,850 She is difficult... 396 00:30:51,641 --> 00:30:53,860 but beautiful. 397 00:30:55,937 --> 00:30:57,200 A rare prize. 398 00:30:57,481 --> 00:31:00,826 Four hundred. Four hundred. 399 00:31:01,651 --> 00:31:03,164 I may even make her a wife. 400 00:31:03,445 --> 00:31:06,289 Oh, for cryin' out loud. Five hundred. 401 00:31:08,283 --> 00:31:09,796 We'll pay you back. 402 00:31:10,077 --> 00:31:11,875 Why this one? 403 00:31:12,829 --> 00:31:17,005 I have others, younger, fit to bear many sons... 404 00:31:17,292 --> 00:31:19,090 enough to start your own tribe. 405 00:31:19,378 --> 00:31:23,474 She is a woman of power for our people. 406 00:31:23,965 --> 00:31:26,229 Not only a warrior, but... 407 00:31:26,802 --> 00:31:28,270 a shaman. 408 00:31:29,388 --> 00:31:30,230 She knows spirits of our land. 409 00:31:30,514 --> 00:31:33,814 They tell her when to plant, when water's low-- 410 00:31:34,101 --> 00:31:36,980 You take me for a fool? MOUGHAL: He speaks truly. 411 00:31:37,270 --> 00:31:41,867 In the land of Ogada, the women are as ours were... 412 00:31:42,150 --> 00:31:44,244 long ago. 413 00:31:44,820 --> 00:31:45,195 That and more. 414 00:31:45,487 --> 00:31:50,539 Carter is our chieftain. Our people need her. 415 00:31:53,120 --> 00:31:54,838 Get out. 416 00:31:55,122 --> 00:31:56,965 You have nothing I want. 417 00:31:58,333 --> 00:32:00,210 Oh, yeah? 418 00:32:20,564 --> 00:32:22,111 Done. 419 00:32:27,487 --> 00:32:32,664 All right, there's only five more rounds in that clip. Time to go. 420 00:32:43,879 --> 00:32:48,305 What a relief. I've never been so happy to see you guys. 421 00:32:48,592 --> 00:32:50,310 Sure, you have. 422 00:32:50,594 --> 00:32:53,848 Remember that time on P3X-595... 423 00:32:54,139 --> 00:32:56,016 you drank that stuff that made you take off-- 424 00:32:56,308 --> 00:32:59,232 (CLEARS THROAT) We won't get into that right now. 425 00:32:59,519 --> 00:33:02,523 Mughal, I wanna thank you for your help. 426 00:33:04,357 --> 00:33:06,530 We'll leave at first light. 427 00:33:09,112 --> 00:33:11,831 I don't blame you for what Abu did. 428 00:33:12,115 --> 00:33:13,992 I don't blame him either now. 429 00:33:14,493 --> 00:33:17,918 He's suffering the madness... 430 00:33:18,205 --> 00:33:20,628 as I did when I was young. 431 00:33:23,210 --> 00:33:25,087 It's what they call love. 432 00:33:25,378 --> 00:33:27,767 Ah, got it. 433 00:33:45,482 --> 00:33:46,904 (HORSES APPROACHING) 434 00:33:47,192 --> 00:33:48,318 (HORSE NEIGHING) 435 00:33:55,867 --> 00:33:58,461 Please, you must help me. What happened? 436 00:33:58,745 --> 00:33:59,962 Where's Nya? ABU: She came to me... 437 00:34:00,247 --> 00:34:02,670 just like the wind said she would. 438 00:34:02,958 --> 00:34:06,258 But before we could make our way, her father caught us. 439 00:34:06,545 --> 00:34:10,595 Now, if you don't help me, she will be stoned to death. 440 00:34:20,976 --> 00:34:23,274 Curse me for the madness. 441 00:34:23,645 --> 00:34:25,989 Better to have left her to marry Chimakka. 442 00:34:26,273 --> 00:34:30,824 I would not see anything I cared for go to Chimakka. 443 00:34:31,111 --> 00:34:33,660 Can I get a little clarification here? 444 00:34:33,947 --> 00:34:37,542 Her own father ordered her stoned to death. ls that right? 445 00:34:37,826 --> 00:34:39,828 Because she broke the law of the land. 446 00:34:40,120 --> 00:34:42,999 Turghan is compelled to uphold the law... 447 00:34:43,290 --> 00:34:46,715 even more if it applies to his own. 448 00:34:47,002 --> 00:34:50,006 He must rule by example. 449 00:34:50,297 --> 00:34:52,174 We have to go back now. 450 00:34:52,465 --> 00:34:52,977 Negative. 451 00:34:53,258 --> 00:34:55,386 She can't be more than 16 or 17. 452 00:34:55,677 --> 00:34:58,647 Captain, if we try to get that little girl out, 453 00:34:58,930 --> 00:35:00,932 we could start a war here. 454 00:35:01,975 --> 00:35:03,898 Since when are you a politician, Colonel? 455 00:35:04,185 --> 00:35:06,028 Easy, Captain. De Opresso Liber. 456 00:35:06,313 --> 00:35:08,657 "To free from oppression"-- Special Forces motto. 457 00:35:08,940 --> 00:35:09,657 I know what it is. 458 00:35:09,941 --> 00:35:12,285 That's our world. This is theirs. 459 00:35:12,569 --> 00:35:15,573 Do we have the right to interfere in their customs... 460 00:35:15,864 --> 00:35:17,662 or reinterpret their laws? CARTER: Yes. 461 00:35:17,949 --> 00:35:19,041 Maybe you guys aren't getting this, 462 00:35:19,326 --> 00:35:21,044 but they are about to kill this girl... 463 00:35:21,328 --> 00:35:23,626 simply for being in love with this boy. 464 00:35:23,913 --> 00:35:26,052 ABU: Please, use your weapons... 465 00:35:26,333 --> 00:35:27,960 and free her. 466 00:35:28,835 --> 00:35:31,133 The colonel is right. 467 00:35:32,505 --> 00:35:34,473 It would mean war, Abu. 468 00:35:35,216 --> 00:35:36,513 My son... 469 00:35:36,801 --> 00:35:39,600 you must choose... 470 00:35:40,221 --> 00:35:42,815 between one woman... 471 00:35:43,099 --> 00:35:44,521 and your people. 472 00:35:44,809 --> 00:35:46,903 I cannot 473 00:35:48,438 --> 00:35:49,405 CARTER: Neither can I. 474 00:35:49,689 --> 00:35:51,202 Nya broke the law because of me. 475 00:35:51,483 --> 00:35:53,030 I can't leave her here to die. 476 00:35:53,318 --> 00:35:54,740 But if it is one life for many-- 477 00:35:55,028 --> 00:35:57,702 Wait. Now, there has to be another way. 478 00:35:57,989 --> 00:36:00,083 Mughal, what about the old laws? 479 00:36:00,367 --> 00:36:03,211 Isn't there something we can-- Yes. 480 00:36:03,495 --> 00:36:07,966 Yes. If we fight with law, Turghan cannot make war. 481 00:36:08,249 --> 00:36:10,798 Father, please, think. 482 00:36:11,086 --> 00:36:13,839 Remember. There must be a law. 483 00:36:16,508 --> 00:36:18,852 There is one. 484 00:36:25,392 --> 00:36:26,644 (GASPS) 485 00:36:47,080 --> 00:36:48,127 Father! 486 00:36:48,415 --> 00:36:50,088 Forgive me. 487 00:37:02,095 --> 00:37:04,894 I forgive you. 488 00:37:19,571 --> 00:37:21,073 Stone her! 489 00:37:22,323 --> 00:37:23,324 (WHIMPERING) 490 00:37:23,616 --> 00:37:25,209 ABU: Do not. 491 00:37:25,618 --> 00:37:27,245 (MEN SHOUTING) 492 00:37:28,788 --> 00:37:30,916 You have no say here, Shavadai 493 00:37:31,207 --> 00:37:34,177 Stoning may be challenged by another chieftain. 494 00:37:34,461 --> 00:37:38,307 TURGHAN: There is no such law. There is. 495 00:37:40,258 --> 00:37:41,510 (GOAT BLEATING) 496 00:37:42,343 --> 00:37:44,266 In the song of Arkhan-Tyr-- 497 00:37:44,554 --> 00:37:47,307 The spirit will strengthen... 498 00:37:47,599 --> 00:37:49,897 the hand of the just. 499 00:37:50,185 --> 00:37:52,279 I will not fight a cripple. 500 00:37:52,562 --> 00:37:54,280 You must. 501 00:37:56,357 --> 00:37:58,359 You insult my honor by implying 502 00:37:58,651 --> 00:38:01,074 that I would engage in such a slaughter. 503 00:38:01,362 --> 00:38:04,662 You will lose, and my daughter will still die. 504 00:38:04,949 --> 00:38:06,997 So unless there's another chieftain 505 00:38:07,285 --> 00:38:10,038 who will challenge my decision-- 506 00:38:12,707 --> 00:38:14,505 I challenge it 507 00:38:19,964 --> 00:38:21,432 YOU'? 508 00:38:22,383 --> 00:38:24,226 You plague me. 509 00:38:24,511 --> 00:38:29,483 Then fight. Here's your chance to shut me up once and for all. 510 00:38:34,395 --> 00:38:35,988 TURGHAN: I Will abide... 511 00:38:36,272 --> 00:38:39,367 by the wisdom of the spirits. 512 00:38:43,112 --> 00:38:47,288 Let them decide it justly. 513 00:38:49,577 --> 00:38:52,831 So when your back's up against the wall and there's no tomorrow... 514 00:38:53,122 --> 00:38:56,126 just take it one day at a time and remember... 515 00:38:56,417 --> 00:38:59,011 the bigger they are, et cetera. 516 00:38:59,295 --> 00:39:00,808 You don't think I can win. Sure, I do. 517 00:39:01,089 --> 00:39:04,514 I assume you've had at least some basic hand-to-hand training. 518 00:39:04,801 --> 00:39:07,054 Yeah, level three, advanced. 519 00:39:07,345 --> 00:39:09,063 You'll do fine. 520 00:39:19,107 --> 00:39:24,955 So, just out of curiosity, how do the spirits determine who wins? 521 00:39:27,031 --> 00:39:30,035 It is a fight to the death. 522 00:39:33,121 --> 00:39:34,668 Death? 523 00:39:40,128 --> 00:39:42,631 Hey, no one said anything about-- 524 00:39:44,966 --> 00:39:46,388 Knives. 525 00:40:51,532 --> 00:40:52,829 Carter, do not kill him. 526 00:40:53,117 --> 00:40:54,039 I don't want to. 527 00:40:54,327 --> 00:40:56,796 You have won. I am free to go with Abu. 528 00:40:57,080 --> 00:40:58,878 I wanna hear it from you. 529 00:41:00,541 --> 00:41:02,543 She's free to go. 530 00:41:02,835 --> 00:41:05,099 And the Shavadai. 531 00:41:05,380 --> 00:41:09,385 By law, there can be no war between us. 532 00:41:09,676 --> 00:41:11,474 And me? 533 00:41:13,346 --> 00:41:14,472 And me? 534 00:41:17,350 --> 00:41:19,102 You have won. 535 00:41:19,394 --> 00:41:21,772 You are also free to go. 536 00:41:40,581 --> 00:41:42,675 You will not stay for the wedding? 537 00:41:42,959 --> 00:41:48,511 Oh, a six-day wedding. You know, we really should get back. 538 00:41:48,798 --> 00:41:50,266 It is a joyous time. 539 00:41:50,550 --> 00:41:54,180 But we all wish you and Nya many years of happiness... 540 00:41:54,470 --> 00:41:57,690 and many sons too. 541 00:41:57,974 --> 00:41:59,601 And daughters. 542 00:42:07,900 --> 00:42:11,450 MAN: All Shavadai, be free! 543 00:42:11,738 --> 00:42:12,830 (CROWD CHEERING) 544 00:42:21,873 --> 00:42:26,720 That is how you will be remembered, Carter. 545 00:42:40,641 --> 00:42:43,815 CARTER: So, you think this new anesthesia will be a miracle drug on Earth? 546 00:42:44,103 --> 00:42:47,903 JACKSON: Well, if it is, I bet somebody else will get the credit. 547 00:42:48,191 --> 00:42:50,489 We can never say where it came from. Damn. 548 00:42:50,777 --> 00:42:54,122 Guess I'm gonna have to cancel that Oprah interview. 549 00:42:54,405 --> 00:42:56,578 TEAL'C: What is an Oprah? 38405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.