Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,071 --> 00:00:32,571
Вася, привет.
2
00:00:42,992 --> 00:00:46,127
Вася, привет.
3
00:00:47,643 --> 00:00:49,284
Привет, привет, Вася.
4
00:00:49,484 --> 00:00:55,778
Яша, возьми молоко в холодильнике
и съешь котлеты, они на столе.
5
00:01:08,254 --> 00:01:09,500
Помогает?
6
00:01:14,413 --> 00:01:17,690
Ну мне пора в школу.
7
00:01:25,111 --> 00:01:29,310
Идем. Дай хлеба.
8
00:01:32,667 --> 00:01:36,167
Идем.
9
00:01:38,048 --> 00:01:41,548
Я тебе пойду. Я тебе пойду.
10
00:01:43,817 --> 00:01:44,825
Оп-ля.
11
00:01:48,786 --> 00:01:51,262
Ну пока, Вася.
12
00:01:52,619 --> 00:01:55,492
Мама, я ушел. Вася, привет.
13
00:03:10,992 --> 00:03:13,063
Мажейка, не крутись.
14
00:03:19,397 --> 00:03:22,135
Правописание частицы не, с глаголами.
15
00:03:27,444 --> 00:03:30,103
Окулич, почему ты не пишешь?
16
00:03:35,310 --> 00:03:36,333
Смотри, Яшка идет.
17
00:03:39,746 --> 00:03:40,976
Можно?
18
00:03:42,103 --> 00:03:43,405
Входи, входи, Лазерский.
19
00:03:47,143 --> 00:03:48,643
Почему сегодня, опять опоздал?
20
00:03:49,651 --> 00:03:53,508
Проспал? Нет. А что случилось?
21
00:03:54,548 --> 00:03:55,556
Ничего.
22
00:03:56,992 --> 00:03:59,643
Почему же опоздал?
А я шел по лестнице, а там кошка.
23
00:03:59,921 --> 00:04:01,971
Ему кошка дорогу перебежала.
24
00:04:11,444 --> 00:04:15,998
Опять оставила? И в дневнике написала?
25
00:04:16,198 --> 00:04:18,959
Ну, а как Вася?
26
00:04:19,159 --> 00:04:21,181
Может выпускать скоро будем?
27
00:04:21,381 --> 00:04:26,151
Да нет еще, я каждый день ему крыло
смазываю, там, где был перелом.
28
00:04:26,452 --> 00:04:27,483
А чем?
Да этим, как его, змеиным ядом.
29
00:04:27,683 --> 00:04:29,810
Правильно,
30
00:04:30,214 --> 00:04:34,276
змеиный яд, всегда от всего помогает.
31
00:04:34,476 --> 00:04:41,500
Твоя учительница? А она еще
и старшеклассников учит.
32
00:04:45,048 --> 00:04:51,490
Здравствуй. А это Станислава
Михайловна мой друг, Яшка.
33
00:04:51,690 --> 00:04:58,078
Яша? Так это ты сороку лечишь?
Он, это он, мы с Яшкой выпускать
сороченка будем.
34
00:04:58,278 --> 00:05:00,427
Яшка его змеиным ядом мазал.
35
00:05:00,627 --> 00:05:06,900
Змеиным ядом? Яша, я в твоем
дневнике расписалась.
36
00:05:07,786 --> 00:05:10,111
Мама, я это, нечаянно.
37
00:05:14,254 --> 00:05:15,262
Ну ладно спи.
38
00:05:16,786 --> 00:05:17,794
Я погасила свет.
39
00:05:40,127 --> 00:05:43,451
Лазерский Яша,
40
00:05:43,651 --> 00:05:46,975
ну-ка спускайся вниз, а то
ведь выгонят из школы.
41
00:05:47,175 --> 00:05:50,498
Яша Лазерский.
42
00:05:50,698 --> 00:05:54,198
А ну ка вернись, а то
останешься после урока.
43
00:05:57,746 --> 00:06:01,246
Ты куда? А как же я?
44
00:06:04,794 --> 00:06:08,294
Дай пять. Дай пять.
45
00:06:22,413 --> 00:06:27,887
Так что же является
глаголом, ответит мне,
46
00:06:28,087 --> 00:06:31,587
ответит мне Лазерский Яша.
47
00:06:33,690 --> 00:06:36,095
Ладно, хорошо. Ну, а сочинение написал?
48
00:06:37,063 --> 00:06:38,071
Какое сочинение?
49
00:06:38,667 --> 00:06:40,348
Как какое? Вид из моего окна.
50
00:06:40,548 --> 00:06:43,348
Елена Михайловна,
а из моего окна
51
00:06:43,548 --> 00:06:45,929
вид плохой. Какой плохой?
52
00:06:46,238 --> 00:06:49,625
Один забор и все.
Взяла бы, да придумала.
53
00:06:49,825 --> 00:06:52,437
Ведь сочинение же. А разве можно?
54
00:06:53,857 --> 00:06:54,865
Я уже хотел написать
55
00:06:55,817 --> 00:07:03,421
посмотрел в окно, а там темно.
Тихо.
56
00:07:04,942 --> 00:07:06,392
За диктант у тебя, как всегда
57
00:07:09,048 --> 00:07:10,056
три с минусом,
58
00:07:11,373 --> 00:07:13,810
Опоздал, сочинение не написал.
59
00:07:16,103 --> 00:07:18,278
Ну что мне с тобой
делать, горе ты мое?
60
00:07:20,921 --> 00:07:21,929
Садись.
61
00:07:29,492 --> 00:07:30,746
Останешься после уроков.
62
00:08:01,294 --> 00:08:06,675
Яшка, а Яшка.
63
00:08:15,627 --> 00:08:16,677
Ты куда это собрался?
64
00:08:17,810 --> 00:08:20,087
Да я так, я сейчас.
65
00:09:11,762 --> 00:09:15,086
Мальчик ты здесь один? Заходите ребята.
66
00:09:15,286 --> 00:09:18,786
Проходите, рассаживайтесь.
67
00:09:22,333 --> 00:09:25,657
Так, вроде все в сборе.
68
00:09:25,857 --> 00:09:29,833
Мальчик, мы тебе не помешали? Нет.
69
00:09:30,278 --> 00:09:32,538
На прошлом занятии
нашего кружка,
70
00:09:32,738 --> 00:09:33,944
мы начали разговор
71
00:09:34,246 --> 00:09:36,508
о подтекстах в
художественном произведении.
72
00:09:37,698 --> 00:09:39,159
А если точнее,
73
00:09:39,516 --> 00:09:41,816
подводном, глубинном
течении мыслей
74
00:09:42,016 --> 00:09:44,183
и ассоциаций, связанных с ними.
75
00:09:46,492 --> 00:09:48,467
И вот сегодня, мне хотелось бы поговорить
76
00:09:48,667 --> 00:09:49,675
с вами об этом,
77
00:09:50,452 --> 00:09:52,817
на примере японских трехстиший.
78
00:09:53,151 --> 00:09:54,159
Почему японских?
79
00:09:55,143 --> 00:09:57,403
Ну, во-первых, потом
что это очень
80
00:09:57,603 --> 00:10:00,538
малая и очень емкая,
форма литературного
81
00:10:00,738 --> 00:10:04,365
произведения. Ну и потом,
82
00:10:04,833 --> 00:10:06,373
я просто люблю эти стихи.
83
00:10:10,151 --> 00:10:12,571
Хокку это трехстишие.
84
00:10:13,563 --> 00:10:15,348
В каждой строчке определенное количество
85
00:10:15,548 --> 00:10:16,427
слогов. Пять в первой,
86
00:10:16,627 --> 00:10:18,014
семь во второй и пять в третей.
87
00:10:18,214 --> 00:10:21,627
Семнадцать слогов. Всего три строчки.
88
00:10:22,151 --> 00:10:23,903
Вот послушайте стихи, великого
89
00:10:24,103 --> 00:10:27,103
мастера хокку, Мацуо Басе.
90
00:10:30,587 --> 00:10:32,135
Плотно закрыла рот
91
00:10:33,730 --> 00:10:43,183
раковина морская, невыносимый зной.
92
00:11:02,873 --> 00:11:05,827
Мальчик, мы все-таки тебе мешаем,
93
00:11:06,027 --> 00:11:07,594
может ты перейдешь в какой-нибудь другой
94
00:11:07,794 --> 00:11:09,984
класс? Нет, нет, нет.
95
00:11:10,357 --> 00:11:11,681
Мне кажется, я даже небо вижу.
96
00:11:11,881 --> 00:11:15,403
Белое такое, оно от солнца будто выцвело.
97
00:11:15,603 --> 00:11:17,094
Очень хорошо.
98
00:11:17,294 --> 00:11:19,578
А какое настроение вызывает это
99
00:11:19,778 --> 00:11:22,865
стихотворение у тебя, Олег? Мне кажется,
100
00:11:23,238 --> 00:11:24,887
это очень грустное стихотворение,
101
00:11:25,087 --> 00:11:26,095
и вот почему.
102
00:11:27,286 --> 00:11:28,294
К слову зной,
103
00:11:28,881 --> 00:11:30,221
поэт выбрал не случайно, очевидный
104
00:11:30,421 --> 00:11:31,471
эпитет - невыносимый.
105
00:11:31,881 --> 00:11:33,081
И о раковине он говорит:
106
00:11:33,357 --> 00:11:35,841
плотно закрыла рот. Молодец Олег.
107
00:11:36,929 --> 00:11:39,237
Вы видите, поэту достаточно было
108
00:11:39,437 --> 00:11:42,206
показать раковину выброшенную из моря.
109
00:11:42,762 --> 00:11:45,198
И уже возникает картина знойного дня.
110
00:11:46,190 --> 00:11:47,444
Вот вам пожалуйста деталь
111
00:11:48,024 --> 00:11:50,278
и ее роль художественного произведения.
112
00:11:52,603 --> 00:11:55,183
А теперь послушайте
еще одно стихотворение.
113
00:11:58,659 --> 00:11:59,667
Среди морской травы,
114
00:12:01,103 --> 00:12:02,111
кишат мальки.
115
00:12:03,905 --> 00:12:06,817
А в руки взять растают без следа.
116
00:12:08,230 --> 00:12:10,395
Ира Кулешова,
скажи-ка теперь ты.
117
00:12:10,595 --> 00:12:12,006
Ну мальки — это рыбешки такие маленькие,
118
00:12:12,206 --> 00:12:15,530
во-первых, их очень трудно поймать, а
если поймаешь, они сразу выскользнут.
119
00:12:15,730 --> 00:12:19,054
Да, но почему растают?
120
00:12:19,254 --> 00:12:22,754
Не выскользнут, а вот именно растают.
121
00:12:33,349 --> 00:12:38,302
Мальчик, ты хочешь,
что-то сказать?
122
00:12:39,056 --> 00:12:40,786
Так ведь рыбы то, совсем холодные
123
00:12:41,540 --> 00:12:42,640
хоть и жарко на улице.
124
00:12:43,183 --> 00:12:44,460
Мы с дедушкой рыбачили
125
00:12:44,905 --> 00:12:46,429
я поймал пескаря, прямо рукой,
126
00:12:48,159 --> 00:12:49,554
так он был холодный и выскользнул
127
00:12:49,754 --> 00:12:50,762
у меня из рук.
128
00:12:53,397 --> 00:12:54,647
Как я забыла, тебя звать?
129
00:12:55,175 --> 00:12:57,667
Яша. А еще, когда
мальки плавают в воде,
130
00:12:58,151 --> 00:13:00,246
они кажутся прозрачными, как льдинки.
131
00:13:01,524 --> 00:13:02,874
И их почти совсем не видно.
132
00:13:03,746 --> 00:13:04,825
А в руку возьмешь,
133
00:13:05,397 --> 00:13:07,238
но они совсем, совсем холодные.
134
00:13:07,444 --> 00:13:12,246
Ну как лед. Не дурно, малявка.
135
00:13:22,841 --> 00:13:26,165
И об этом всего три строчки?
136
00:13:26,365 --> 00:13:29,689
Вот здорово, а она нам
рассказывала про кота
137
00:13:29,889 --> 00:13:32,905
рыжего, ворюгу с обрубленным хвостом.
138
00:13:33,992 --> 00:13:38,229
Помнишь Сережка, ты мне про одну
книжку рассказывал? Про какую?
139
00:13:38,429 --> 00:13:41,951
Ну как одна девчонка на
второй год сама осталась.
140
00:13:42,151 --> 00:13:43,651
Потом на одни пятерки училась.
141
00:13:44,214 --> 00:13:46,365
Я тоже останусь. А как?
142
00:13:47,619 --> 00:13:48,927
Это мне раз плюнуть.
143
00:13:49,127 --> 00:13:53,014
По русскому я на волоске,
так сама Елена говорит.
144
00:13:53,214 --> 00:13:54,562
Сейчас у меня тройка с минусом.
145
00:13:54,762 --> 00:13:56,206
А захочу будет, кол.
146
00:13:56,413 --> 00:14:00,056
Вот здорово, вместе за
одной партой сидеть будем.
147
00:14:00,960 --> 00:14:01,968
Они еще и думают,
148
00:14:02,675 --> 00:14:05,230
вот бы мне у него
рукава Попросить.
149
00:14:05,598 --> 00:14:06,998
И об этом всего три строчки.
150
00:14:10,563 --> 00:14:11,571
Мама,
151
00:14:11,857 --> 00:14:14,151
а ведь правда, что
рыбешки, как льдинки?
152
00:14:15,310 --> 00:14:16,317
Не знаю.
153
00:14:27,103 --> 00:14:28,111
Мама ты спишь?
154
00:14:29,222 --> 00:14:30,230
Нет еще.
155
00:14:31,484 --> 00:14:32,459
Вот бы мне поучится
156
00:14:32,659 --> 00:14:33,909
у Сережкиной учительницы.
157
00:14:34,952 --> 00:14:36,415
Яшенька, что ты там болтаешь?
158
00:14:37,167 --> 00:14:38,867
Елена Михайловна, столько возиться
159
00:14:39,384 --> 00:14:41,084
с тобой. Тянет тебя из года в год.
160
00:14:41,675 --> 00:14:43,205
Ну да, она меня не любит.
161
00:14:43,405 --> 00:14:47,405
Ну что ты, еще выдумал? Да, конечно
162
00:14:47,746 --> 00:14:49,967
чуть что… Ну что мне
с тобой делать?
163
00:14:50,167 --> 00:14:51,175
Горе ты мое.
164
00:14:51,889 --> 00:14:53,939
Яшенька, не смей так о своей учительнице.
165
00:14:54,444 --> 00:14:56,810
Вася, привет. Как он мне надоел.
166
00:14:57,897 --> 00:14:59,397
Когда вы его только выпустите?
167
00:15:00,746 --> 00:15:01,754
Завтра.
168
00:15:03,516 --> 00:15:04,816
Ну что это за вид из окна?
169
00:15:07,802 --> 00:15:09,919
Тебе нужно было
описать, то что ты
170
00:15:10,119 --> 00:15:13,024
видишь из окна. А ты?
171
00:15:15,127 --> 00:15:17,643
Стало тепло, день стал длиннее.
172
00:15:19,095 --> 00:15:20,103
Стал, стал.
173
00:15:21,341 --> 00:15:23,459
Скоро наступит лето, будет жарко
174
00:15:23,659 --> 00:15:27,357
и с дедушкой будем
рыбачить. Будем, будем.
175
00:15:28,024 --> 00:15:29,483
И может быть я поймаю рыбку
176
00:15:29,683 --> 00:15:30,690
холодную, как лед.
177
00:15:33,413 --> 00:15:35,508
- Ох, Лазерский, Лазерский.
- горе ты мое.
178
00:15:39,825 --> 00:15:40,833
А ошибок.
179
00:16:12,849 --> 00:16:16,349
Яшка, а вдруг он не полетит?
180
00:16:26,944 --> 00:16:30,444
Ура.
181
00:16:44,095 --> 00:16:48,784
Кто стрелял? Держи его? Держи его.
182
00:16:48,984 --> 00:16:58,984
Держи его. Держи его. Держи его.
183
00:19:26,206 --> 00:19:29,190
Вот посмотри он уже на дне оказался.
184
00:19:30,262 --> 00:19:31,270
Где?
185
00:19:31,722 --> 00:19:33,921
Мне дедушка сделает
клетку из проволоки.
186
00:19:34,254 --> 00:19:37,054
В самолете я его буду кормить
леденцами и минеральной водой.
187
00:19:37,254 --> 00:19:40,062
Летом у меня будет жить
на балконе, а зимой
188
00:19:40,262 --> 00:19:41,270
в комнате.
189
00:19:41,746 --> 00:19:43,696
Крыло у него совсем, совсем поправится.
190
00:19:44,151 --> 00:19:46,738
Я каждый день буду
ходить в аптеку.
191
00:19:47,040 --> 00:19:48,048
Ну отдаешь мне?
192
00:19:48,873 --> 00:19:51,190
Это мы еще у тебя с
Васей посмотрим.
193
00:19:52,119 --> 00:19:53,984
Вон уже куда он убежал.
194
00:19:55,484 --> 00:20:00,040
Вася. Ну пойдем с нами, пойдем. Пойдем.
195
00:20:02,516 --> 00:20:03,760
Ну пойдем с нами.
196
00:20:03,960 --> 00:20:10,183
Пойдем. Пойдем. Дай хлеба. Дай хлеба.
197
00:20:11,548 --> 00:20:14,871
Вася,
198
00:20:15,071 --> 00:20:18,395
ну скажи, как звать этого мальчишку. Яша.
199
00:20:18,595 --> 00:20:20,143
Яша.
200
00:20:23,690 --> 00:20:27,014
Привет Вася. Дай хлеба.
201
00:20:27,214 --> 00:20:28,451
Привет Вася. Надо, пойдем.
202
00:20:28,651 --> 00:20:35,063
Надо, пойдем. Дай
хлеба. Вася. Вася, Вася.
203
00:20:35,897 --> 00:20:39,302
Скажи. Не надо тебе. Вася.
204
00:20:39,516 --> 00:20:42,056
А может быть тебя не отдавать Яшке?
205
00:20:43,119 --> 00:20:44,110
И останешься со мной?
206
00:20:44,310 --> 00:20:47,095
Ты со мной останешься, а Вася?
207
00:20:49,048 --> 00:20:53,889
Дай хлеба. Дай хлеба. Пойдем. Пойдем.
208
00:21:01,421 --> 00:21:04,879
Яша, Яшенька, ну не расстраивайся.
209
00:21:05,079 --> 00:21:06,984
Мы тебе щенка подарим.
210
00:24:09,071 --> 00:24:13,824
Плотно закрыла рот,
раковина морская,
211
00:24:14,024 --> 00:24:17,348
невыносимы зной.
212
00:24:17,548 --> 00:24:22,530
Среди морской травы,
кишат мальки,
213
00:24:22,730 --> 00:24:27,459
а в руки взять -
растают без следа.
214
00:24:27,659 --> 00:24:30,040
Ну вот мы и встретились снова.
215
00:24:30,754 --> 00:24:31,929
Достаньте свои тетради.
216
00:24:32,865 --> 00:24:35,103
Поставьте сегодняшнее число.
217
00:24:36,444 --> 00:24:37,586
Сегодня мы еще раз повторим
218
00:24:37,786 --> 00:24:39,341
корни. Можейко не крутись.
219
00:24:39,960 --> 00:24:42,008
Ну вот ты и пойдешь к доске.
220
00:24:46,881 --> 00:24:47,889
Напиши
221
00:24:49,048 --> 00:24:50,056
зыбь,
222
00:24:52,476 --> 00:24:53,484
зябь.
223
00:24:58,897 --> 00:25:00,444
Нет, ты же пишешь не думая.
224
00:25:01,603 --> 00:25:03,103
Самое главное в слове, корень.
225
00:25:04,619 --> 00:25:07,071
Научитесь его видеть, будете грамотными.
226
00:25:07,817 --> 00:25:09,881
Потому что, если увидеть корень,
227
00:25:10,333 --> 00:25:12,540
это значит понять смысл слова.
228
00:25:15,008 --> 00:25:17,149
Яша? Ну скажи.
229
00:25:17,349 --> 00:25:19,399
Когда я был, недавно в деревне у дедушки,
230
00:25:20,246 --> 00:25:21,356
то никак не мог понять,
231
00:25:21,556 --> 00:25:24,024
почему пашню называют,
то зябью, то паром.
232
00:25:24,881 --> 00:25:26,031
А дедушка мне объяснил.
233
00:25:27,103 --> 00:25:30,063
Землю два раза пашут. Весной и осенью.
234
00:25:31,468 --> 00:25:33,673
Весной это пар,
земля испаряется.
235
00:25:33,873 --> 00:25:34,881
А осенью
236
00:25:36,333 --> 00:25:39,444
ей холодно, и она зябнет. Зябь значит.
237
00:25:39,667 --> 00:25:40,917
Правильно, правильно Яша.
238
00:25:41,540 --> 00:25:42,427
Мы с дедушкой однажды
239
00:25:42,627 --> 00:25:44,143
собрали в лес за клюквой.
240
00:25:46,190 --> 00:25:49,689
А там огромные болота,
идешь, по тропинке
241
00:25:49,889 --> 00:25:53,897
она вся коричневая от торфа, и качается.
242
00:25:54,127 --> 00:25:55,681
А в одном месте огромная лужица,
243
00:25:55,881 --> 00:25:58,524
через нее следины переброшены.
244
00:25:59,992 --> 00:26:02,865
А я смотрю, все ее обходят.
245
00:26:03,913 --> 00:26:05,197
Я нарочно отстал от дедушки,
246
00:26:05,397 --> 00:26:08,238
забрался на середину и давай качаться.
247
00:26:10,016 --> 00:26:13,317
А дедушка стоит на
берегу и молчит.
248
00:26:14,190 --> 00:26:16,381
А когда я перебрался,
он как рассердится.
249
00:26:16,698 --> 00:26:19,206
Ах ты, ворнощища этакий.
250
00:26:20,135 --> 00:26:21,310
Это он так ругается.
251
00:26:22,373 --> 00:26:23,729
У этой лужицы, дна нету.
252
00:26:23,929 --> 00:26:26,667
Вот оступился бы и канул.
253
00:26:28,063 --> 00:26:30,157
У меня от страха аж
коленки задрожали.
254
00:26:30,357 --> 00:26:32,713
Ребята, а вы заметили
сколько красивых,
255
00:26:32,913 --> 00:26:35,770
народных слов, в рассказе у Яши?
256
00:26:36,119 --> 00:26:37,157
Вот следины например.
257
00:26:37,357 --> 00:26:39,484
Поняли, что это такое?
258
00:26:47,389 --> 00:26:50,889
Ну ладно, молодец, скажи Яша.
22422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.