All language subtitles for Sen fout la mort 1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,400 --> 00:00:30,520 Todo ser humano, de cualquier raza,� 2 00:00:30,680 --> 00:00:32,560 cualquier pa�s, credo o ideolog�a,� 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,040 es capaz de todo o cualquier cosa.� 4 00:00:35,200 --> 00:00:37,320 CHESTER HIMES -My Life of Absurdity- 5 00:00:46,800 --> 00:00:49,760 Soy negro, y mi compa�ero es� del mismo color.� 6 00:00:50,120 --> 00:00:51,920 Es de las Indias Occidentales, yo de Benin.� 7 00:00:53,600 --> 00:00:57,240 Esperando en el auto, sigo recordando�estas palabras:� 8 00:00:59,640 --> 00:01:01,880 Todo ser humano, de cualquier raza,� 9 00:01:02,040 --> 00:01:04,760 cualquier pa�s, credo o ideolog�a,� 10 00:01:04,880 --> 00:01:06,920 es capaz de cualquier cosa.� 11 00:01:08,280 --> 00:01:10,880 No recuerdo qui�n lo dijo,� pero no importa.� 12 00:01:11,760 --> 00:01:12,920 Mi nombre es Dah.� 13 00:03:04,560 --> 00:03:05,600 �Todo bien?� 14 00:03:07,160 --> 00:03:08,360 S�.� 15 00:03:08,520 --> 00:03:11,440 Jocelyn, �l es el��nico que puede hacer esto.� 16 00:03:13,160 --> 00:03:15,560 Un trato para hacer dinero muy r�pido ...� 17 00:03:15,760 --> 00:03:17,480 el tipo de envi�n que necesito.� 18 00:03:18,760 --> 00:03:22,800 Nuestro hombre, Ardennes, tiene un restaurante en los mercados.� 19 00:03:23,560 --> 00:03:24,680 �l conoc�a a la mam� de Jocelyn, 20 00:03:24,920 --> 00:03:26,000 en las Indias Occidentales.� 21 00:03:26,600 --> 00:03:29,720 Necesita un especialista� para ejecutar la operaci�n.� 22 00:03:33,800 --> 00:03:35,560 Un especialista, como �l... 23 00:05:36,120 --> 00:05:37,000 �Ok?� 24 00:05:40,320 --> 00:05:41,880 Est�n tan agotados como yo.� 25 00:05:54,800 --> 00:05:56,280 Esto no nos llevar� muy lejos.� 26 00:05:58,840 --> 00:05:59,600 Aqu�.� 27 00:06:02,760 --> 00:06:03,560 Lleva algo de efectivo. 28 00:06:34,400 --> 00:06:37,120 El Sr. Ardennes, por favor.� Dile que Jocelyn est� aqu�.� 29 00:06:39,080 --> 00:06:40,400 Yo soy su socio, Dah.� 30 00:06:41,200 --> 00:06:42,000 Gracias.� 31 00:07:07,160 --> 00:07:09,160 Mi hijo, Michel ...� Dah, amigo de Jocelyn.� 32 00:07:09,360 --> 00:07:10,240 Hola.� 33 00:07:10,560 --> 00:07:11,960 Es bueno verte.� 34 00:07:12,160 --> 00:07:15,040 Nos cost� 120 francos llegar aqu�,� pero a�n as� ...� 35 00:07:15,360 --> 00:07:17,120 �Qu� es eso entre amigos?� 36 00:07:17,680 --> 00:07:19,760 �Qu� te mantuvo en Espa�a?� 37 00:07:20,200 --> 00:07:21,800 Llevas dos semanas de retraso.� 38 00:07:26,400 --> 00:07:29,120 Jocelyn tiene las peleas de gallos en sus genes.� 39 00:07:29,600 --> 00:07:32,800 No s� sobre aves de mierda,� pero s� s� 40 00:07:33,120 --> 00:07:34,960 mucho de negocios.� 41 00:07:36,080 --> 00:07:37,440 Hacemos un buen equipo.� 42 00:07:37,760 --> 00:07:39,520 Veo que Jocelyn�te dej� 43 00:07:40,120 --> 00:07:42,680 plantado. Eso es t�pico de �l.� 44 00:07:43,080 --> 00:07:44,160 Tr�eme un caf�.� 45 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 As� que, �est�n mis aves en forma?� 46 00:07:49,680 --> 00:07:51,560 Mejor que sean de acero 47 00:07:52,040 --> 00:07:54,080 considerando lo que me costaron.� 48 00:07:54,240 --> 00:07:55,000 Az�car.� 49 00:07:57,400 --> 00:07:58,400 Gracias.� 50 00:07:59,120 --> 00:08:00,920 Las cosas est�n dif�ciles ahora.� 51 00:08:03,800 --> 00:08:05,000 Los tiempos est�n mal.� 52 00:08:09,960 --> 00:08:13,280 No puedo ir 50-50 contigo,� o se me seca el bolsillo.� 53 00:08:14,920 --> 00:08:18,600 Este es el trato: tomo 200 francos� en la puerta, m�s ...� 54 00:08:19,600 --> 00:08:21,760 30 por ciento de las apuestas contra la casa.� 55 00:08:22,480 --> 00:08:25,880 No toco las apuestas privadas.� �De acuerdo?� 56 00:08:27,440 --> 00:08:29,680 Eso hace un 5 por ciento para ti ...� 57 00:08:31,080 --> 00:08:32,640 y 25 para nosotros.� 58 00:08:34,480 --> 00:08:37,160 Yo decido lo que est� en juego.� 59 00:08:39,040 --> 00:08:40,640 Vamos a hacer una matanza.� 60 00:08:43,440 --> 00:08:45,440 Tenemos que confiar unos en otros.� 61 00:08:49,360 --> 00:08:51,360 B�scate otros lamedores, entonces.� 62 00:08:51,520 --> 00:08:54,400 No me arriesgo por la mierda de gallinas. 63 00:08:54,760 --> 00:08:57,880 Y tenemos una tajada de la barra, �recuerdas? 64 00:08:59,280 --> 00:09:01,040 Muchacho, eres duro. 65 00:09:01,520 --> 00:09:03,280 Qu� del 10 por ciento� 66 00:09:03,440 --> 00:09:05,600 y 100 francos por d�a para gastos� 67 00:09:06,000 --> 00:09:07,880 No. Necesito efectivo por adelantado.� 68 00:09:08,400 --> 00:09:10,440 Y yo punteo el espa�ol� 69 00:09:12,520 --> 00:09:14,440 Vamos por Jocelyn.� 70 00:09:17,760 --> 00:09:19,440 Tiempo de reencuentro feliz.� 71 00:09:20,240 --> 00:09:22,760 Ardennes abraza a Jocelyn como a un hijo,� 72 00:09:23,000 --> 00:09:26,720 lo mima como familia... Jocelyn calla.� 73 00:09:27,360 --> 00:09:28,640 �Tiene un nombre?� 74 00:09:28,880 --> 00:09:29,960 Sin-temor-a-la-muerte. 75 00:09:32,080 --> 00:09:33,320 Sin-temor-a-la-muerte. 76 00:09:36,200 --> 00:09:37,520 Tengo que irme.� 77 00:09:37,520 --> 00:09:39,520 No se queden aqu�.� Les tengo un lugar. 78 00:09:40,640 --> 00:09:42,040 Ser� menos complicado. 79 00:09:42,280 --> 00:09:43,520 Eso me conviene.� 80 00:09:44,440 --> 00:09:46,400 No tenemos dinero para quemar.� 81 00:09:47,400 --> 00:09:49,520 Cuando mam� estaba en problemas� 82 00:09:51,760 --> 00:09:54,760 nos qued�bamos con el abuelo.� Limpi�bamos las jaulas� 83 00:09:56,080 --> 00:09:58,040 todos los d�as antes de la escuela.� 84 00:10:00,840 --> 00:10:02,760 Los gallos dorm�an con nosotros.� 85 00:10:04,360 --> 00:10:07,360 Los domingos, el abuelo me llevaba a las peleas. 86 00:10:07,880 --> 00:10:10,640 Mi ave ten�a su nombre� bordado en la bolsa.� 87 00:10:11,400 --> 00:10:12,720 Era un gris. 88 00:10:15,480 --> 00:10:16,400 Un golpeador. 89 00:10:17,280 --> 00:10:18,160 �Y Ardennes? 90 00:10:18,720 --> 00:10:21,040 Ardennes no tiene ni idea de gallos.� 91 00:10:21,880 --> 00:10:23,760 Siempre gritando en las peleas:� 92 00:10:24,640 --> 00:10:26,520 "�M�talo! �M�talo!"� 93 00:10:27,600 --> 00:10:31,000 Una vez perdi� tres grandes en un d�a.� Mi madre se asust�.� 94 00:10:31,400 --> 00:10:33,240 Ella le peg� con el hierro.� 95 00:10:35,160 --> 00:10:38,880 Estos gallos los enloquecen. �Mata, mata!� 96 00:10:39,760 --> 00:10:41,360 Se te mete en la cabeza.� 97 00:11:57,720 --> 00:11:59,720 �All� no! �A la vuelta! 98 00:12:08,160 --> 00:12:10,920 Apuesto a que este tipo la mueve. 99 00:12:17,080 --> 00:12:18,640 Vamos.�Hace fr�o.� 100 00:12:25,080 --> 00:12:26,320 Por aqu�, amigos. 101 00:12:26,960 --> 00:12:28,280 Vengan a ver donde est�.� 102 00:12:30,000 --> 00:12:31,880 No tiene sentido perder el tiempo.� 103 00:12:33,240 --> 00:12:36,800 Compr� todo el lugar hace un tiempo.� Me cost� chauchas.� 104 00:12:37,600 --> 00:12:40,600 Ese lugar esta tapiado. Hubo algunas complicaciones 105 00:12:40,920 --> 00:12:42,520 y la polic�a lo cerr�. 106 00:12:42,800 --> 00:12:44,360 Parece un vertedero, pero est� bien.� 107 00:12:58,440 --> 00:13:00,600 Le di la discoteca a mi hijo.� 108 00:13:01,720 --> 00:13:05,240 Tuve uno como este, m�s peque�o,� en Martinica.� 109 00:13:05,880 --> 00:13:07,560 Lo vend�,� 110 00:13:08,440 --> 00:13:10,840 en el tiempo� que naciste, Jocelyn.� 111 00:13:11,320 --> 00:13:12,640 �Michel? 112 00:13:18,520 --> 00:13:20,440 Danos una muestra de las luces,� �quieres?� 113 00:14:39,600 --> 00:14:41,560 No es gran cosa.� 114 00:14:50,480 --> 00:14:52,920 �Hect�reas y hect�reas de ca�a de az�car!� 115 00:14:53,880 --> 00:14:55,320 Un espect�culo conmovedor, �eh?� 116 00:15:03,080 --> 00:15:06,120 Gallos, sue�o con ellos.� Iba todos los d�as en Martinica.� 117 00:15:06,280 --> 00:15:08,800 Excepto los viernes.� Ese era el d�a de descanso.� 118 00:15:09,000 --> 00:15:12,120 Pont-Vert, La Choco, St-Marie, Le Lorrain... 119 00:15:12,400 --> 00:15:16,080 Conoc�a todos los re�ideros, incluso los� de los bosques.� 120 00:15:18,600 --> 00:15:21,320 �Sabes?� Una vez que lo probaste, 121 00:15:21,600 --> 00:15:23,120 no puedes dejarlo. 122 00:15:24,520 --> 00:15:25,760 Si no naciste jugador, 123 00:15:25,960 --> 00:15:27,600 no lo puedes entender.� 124 00:15:28,240 --> 00:15:29,480 Te engancha. 125 00:15:33,280 --> 00:15:34,520 Ves, Jocelyn,� 126 00:15:35,640 --> 00:15:36,800 como el amor ...� 127 00:15:37,560 --> 00:15:38,960 nunca se sabe por qu�.� 128 00:15:47,800 --> 00:15:51,440 Esta va a ser la entrada para los clientes.� 129 00:15:53,440 --> 00:15:54,960 Est� bien, supongo.� 130 00:15:57,000 --> 00:16:00,560 Y ahora ...�las puertas del infierno.� 131 00:16:02,960 --> 00:16:04,720 S�, necesita unos arreglos. 132 00:16:13,840 --> 00:16:15,000 Este es el re�idero. 133 00:16:16,240 --> 00:16:17,240 Te va a gustar.� 134 00:16:18,880 --> 00:16:19,960 �Todo bien para ti?� 135 00:16:21,040 --> 00:16:22,200 Es un tugurio.� 136 00:16:23,800 --> 00:16:25,120 Era espacio desperdiciado.� 137 00:16:28,800 --> 00:16:30,440 �D�nde estar� la barra?� 138 00:16:30,440 --> 00:16:31,640 No lo he decidido.� 139 00:16:32,440 --> 00:16:35,960 No lo ha decidido.� As� que, �est� bien?� 140 00:16:37,080 --> 00:16:39,200 No, no lo est�.� Todo esto es una mierda.� 141 00:16:40,040 --> 00:16:42,880 Lo sab�a.� Y esa alfombra es una mierda.� 142 00:16:44,280 --> 00:16:45,600 Est�s aqu� por el dinero.� 143 00:16:45,880 --> 00:16:47,200 Lo sab�a.� 144 00:16:47,480 --> 00:16:48,840 Se necesitan estacas. 145 00:17:14,060 --> 00:17:15,460 �No es mi Toni una belleza?� 146 00:17:16,020 --> 00:17:17,380 Te voy a mostrar todo.� 147 00:17:28,380 --> 00:17:30,620 Este es Fran�ois, mi cocinero.� 148 00:17:31,420 --> 00:17:32,700 Somos viejos amigos.� 149 00:17:32,700 --> 00:17:35,580 Ha estado trabajando 10 o 15 a�os para m�.� 150 00:17:35,660 --> 00:17:37,940 �Incluso le pago seguridad social ahora!� 151 00:17:45,140 --> 00:17:48,380 Jocelyn, aqu� hay un tipo de� tus bosques,� 152 00:17:48,620 --> 00:17:49,740 Riv�re Sal�e. 153 00:17:51,180 --> 00:17:52,620 Ya viste todo ...� 154 00:17:53,340 --> 00:17:56,420 ... El lavadero ...� Si necesitas algo, s�lo dilo.� 155 00:17:57,280 --> 00:17:59,720 Arregl� las jaulas.� Espero que est�n bien.� 156 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 Por aqu�. 157 00:18:06,800 --> 00:18:08,040 Cuidado con las cabezas.� 158 00:18:15,320 --> 00:18:16,680 Aqu� puedes trabajar en paz.� 159 00:18:31,360 --> 00:18:32,880 La sala de gallos.� 160 00:18:34,320 --> 00:18:36,120 Un lugar c�lido para ellos.� 161 00:18:57,120 --> 00:18:58,160 Estas son las llaves. 162 00:19:02,120 --> 00:19:03,200 Sin ducha.� 163 00:19:04,080 --> 00:19:05,960 Usa la ducha del personal. 164 00:19:08,680 --> 00:19:11,200 �Eras menos irritable de ni�o!� 165 00:19:11,480 --> 00:19:13,480 �Tu mam� ten�a que lavarte por la fuerza!� 166 00:20:11,460 --> 00:20:13,180 Tengo algo para Fran�ois. 167 00:20:13,620 --> 00:20:15,060 Da la vuelta. 168 00:20:16,700 --> 00:20:17,460 �C�mo anda todo?� 169 00:20:18,180 --> 00:20:19,180 A�n estamos aqu�.� 170 00:20:19,460 --> 00:20:21,060 Traje Marlboros, �ok? 171 00:20:21,340 --> 00:20:23,220 Genial, vienen bien. 172 00:20:24,140 --> 00:20:25,060 �Tienes hambre?� 173 00:20:25,260 --> 00:20:27,980 No, gracias.�No por el precio� que cobran.� 174 00:20:28,180 --> 00:20:30,100 Prefiero nuestra propia comida.� 175 00:20:31,180 --> 00:20:32,740 Al jefe se le sali� la tapa. 176 00:20:32,980 --> 00:20:33,780 �Fran�ois! 177 00:20:33,940 --> 00:20:35,220 Hazme un caf�.� 178 00:20:48,500 --> 00:20:50,180 Pas� por la farmacia.� 179 00:21:03,020 --> 00:21:03,900 Hace mucho fr�o aqu�.� 180 00:21:05,140 --> 00:21:07,380 Ponte un su�ter.�No hay m�s gas. 181 00:21:08,220 --> 00:21:09,460 Est� listo, vamos a comer.� 182 00:21:10,820 --> 00:21:12,180 �Conseguiste todo?� 183 00:21:14,820 --> 00:21:17,420 Todo est� ah�: vitaminas B6, B12 ...� 184 00:21:17,980 --> 00:21:20,060 incluso las pastillas de hierro que quer�as.� 185 00:21:20,340 --> 00:21:22,460 Este es un tipo de aerosol para la garganta.� 186 00:21:24,620 --> 00:21:26,220 Hay antis�pticos, tambi�n.� 187 00:21:26,940 --> 00:21:28,860 Todo est� escrito en alem�n.� 188 00:21:29,300 --> 00:21:32,900 �Seguro que est� bien?� No quiero envenenarlos. 189 00:21:33,900 --> 00:21:34,900 Dame un respiro. 190 00:21:35,700 --> 00:21:38,580 Es lo mismo, s�lo� de una marca diferente.� 191 00:21:41,420 --> 00:21:43,140 Estoy muerto de hambre.� 192 00:21:51,900 --> 00:21:54,580 Jocelyn se guarda sus secretos. 193 00:21:54,980 --> 00:21:58,620 Habla del entrenamiento de gallos como un ritual. 194 00:21:59,100 --> 00:22:01,020 Sigue reglas estrictas.� 195 00:22:01,900 --> 00:22:04,060 R�mpelas, y perder�s� 196 00:22:04,460 --> 00:22:05,300 o algo peor.� 197 00:22:20,180 --> 00:22:20,900 Su d�a, 198 00:22:21,100 --> 00:22:23,220 comienza a las 7 am, igual que las aves.� 199 00:22:23,780 --> 00:22:25,380 El entrenamiento comienza.� 200 00:24:57,250 --> 00:24:58,610 Son 98 francos.� 201 00:24:59,930 --> 00:25:01,330 Te debo el cambio.� 202 00:25:02,010 --> 00:25:04,810 Hay un buen trabajo aqu�. La comida es fresca. 203 00:25:25,430 --> 00:25:27,910 Honestamente, 98 francos. Y me debe el cambio. 204 00:25:29,870 --> 00:25:32,710 Nos vuelve loco.� La misma perorata todo el d�a. 205 00:25:36,750 --> 00:25:38,030 Es bueno para los gallos ...� 206 00:25:40,150 --> 00:25:41,310 �Los motiva! 207 00:25:53,750 --> 00:25:56,030 �No puedes callar esa cosa?� 208 00:25:59,270 --> 00:26:01,430 �Ha estado chillando por horas!� 209 00:26:22,200 --> 00:26:24,680 La comida es lo m�o. Les preparo sus comidas 210 00:26:24,680 --> 00:26:25,800 dos veces al d�a.� 211 00:26:27,800 --> 00:26:28,720 Est� siempre chequeando 212 00:26:28,840 --> 00:26:32,040 a ver si no los sobrealimento o equivoco las dosis. 213 00:27:17,740 --> 00:27:19,820 Hombres, gallos ...� Es lo mismo.� 214 00:27:40,500 --> 00:27:41,740 Cuidado, amigos ...� 215 00:27:41,860 --> 00:27:45,700 �Te aseguraste que toda la mercanc�a est� aqu�? 216 00:27:57,940 --> 00:27:59,020 �Fuera de aqu�!� 217 00:28:09,620 --> 00:28:12,820 A veces voy al restaurante� a tomar una cerveza y ver� 218 00:28:12,980 --> 00:28:14,260 lo que sucede.� 219 00:28:15,220 --> 00:28:16,020 Disculpa ...� 220 00:28:56,960 --> 00:28:58,320 Siempre est�s tensa.� 221 00:29:43,560 --> 00:29:45,160 Toni es una chica rara. 222 00:29:47,320 --> 00:29:49,160 A veces nos visita� 223 00:29:50,080 --> 00:29:51,840 para ver a los gallos.� 224 00:29:52,320 --> 00:29:53,520 �Tu mam� otra vez?� Es fastidiosa.� 225 00:29:53,680 --> 00:29:57,240 No s� lo que le intriga m�s:� nosotros o las aves.� 226 00:29:58,600 --> 00:30:01,160 Jocelyn le dijo que se mantenga alejada de ellas.� 227 00:30:02,400 --> 00:30:03,200 Es una mala influencia.� 228 00:30:05,360 --> 00:30:06,720 Le encanta molestarte. 229 00:30:10,080 --> 00:30:12,640 Una mujer es una mujer.� Es hormonal.� 230 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 Jocelyn tiene una teor�a al respecto.� 231 00:30:17,080 --> 00:30:19,960 Las mujeres dictan la conducta masculina.�Son un no-no.� 232 00:30:21,800 --> 00:30:24,880 Una gallina suelta le da a los gallos malas vibraciones.� 233 00:30:25,040 --> 00:30:25,960 Les molesta.� 234 00:30:27,760 --> 00:30:29,640 Los pone nerviosos y fl�cidos.� 235 00:30:31,920 --> 00:30:33,520 Hay que mantener distancia.� 236 00:30:47,200 --> 00:30:48,960 �Cuidado con la ceniza! 237 00:30:49,520 --> 00:30:50,920 Esta alfombra cuesta una fortuna.� 238 00:30:52,840 --> 00:30:53,800 Pon eso aqu�.� 239 00:30:55,800 --> 00:30:57,160 �Nos vas a dar una mano?� 240 00:30:58,280 --> 00:30:59,800 Hacemos lo que se acord�.� 241 00:31:52,720 --> 00:31:56,000 - �Tu Sin-temor-a-la-muerte es una belleza! - �Saca las manos! 242 00:32:08,560 --> 00:32:10,000 Es un gallo buscapleitos� 243 00:32:11,680 --> 00:32:12,840 Un golpeador, �eh?� 244 00:33:51,020 --> 00:33:52,900 Se ven flacos.� 245 00:34:02,580 --> 00:34:03,380 Disfruta tu comida.� 246 00:34:04,380 --> 00:34:05,260 Gracias.� 247 00:34:09,780 --> 00:34:11,260 La primer pelea es ma�ana.� 248 00:34:13,460 --> 00:34:14,180 Est� ayunando, 249 00:34:14,380 --> 00:34:16,020 hoy, como sus aves. 250 00:34:34,700 --> 00:34:36,500 �Todo listo? Empecemos. 251 00:35:40,620 --> 00:35:44,380 �No traigas m�s� gallinas fl�cidas aqu�!� 252 00:35:48,620 --> 00:35:49,460 �Qu� quer�a?� 253 00:35:49,660 --> 00:35:50,500 No lo s�.� 254 00:35:54,060 --> 00:35:56,060 �Tu ave hizo trampa! 255 00:35:56,380 --> 00:35:57,660 �Hizo puta trampa! 256 00:36:10,060 --> 00:36:12,580 El Calagay pesa 3 libras 5 oz.� 257 00:36:16,140 --> 00:36:17,500 Ahora el campe�n.� 258 00:36:19,020 --> 00:36:20,300 3 libras 14 oz. 259 00:36:22,620 --> 00:36:24,660 Las apuestas de 1000 en los n�meros 2 y 10.� 260 00:36:25,260 --> 00:36:26,260 2 y 10 en 1000. 261 00:36:29,900 --> 00:36:30,620 N�mero 3.� 262 00:36:32,020 --> 00:36:34,380 Rojo y negro contra el Calagay. 263 00:36:35,420 --> 00:36:37,460 Sin-temor-a-la-muerte recibe atenci�n especial. 264 00:36:38,620 --> 00:36:40,300 Jocelyn lo frota con saliva.� 265 00:36:49,020 --> 00:36:52,020 Aqu� est�.�Este macho lleva� 266 00:36:52,220 --> 00:36:54,220 la etiqueta roja de candidato.� 267 00:36:55,940 --> 00:36:58,100 Podr�a dar la sorpresa.� 268 00:36:59,620 --> 00:37:01,620 La etiqueta verde es el campe�n.� 269 00:37:03,420 --> 00:37:05,340 �No es una belleza?�Magn�fico.� 270 00:37:05,980 --> 00:37:08,460 Segunda pelea, juego fijado en 3000.� 271 00:38:08,600 --> 00:38:10,400 Las criaturas se mueven muy r�pido� 272 00:38:11,040 --> 00:38:13,360 pero cuando tu dinero est� all�, 273 00:38:14,080 --> 00:38:17,080 se ve muy diferente.� Comienzas a gritar tambi�n ...� 274 00:38:21,680 --> 00:38:23,160 como a los dados de mierda.� 275 00:38:24,160 --> 00:38:26,720 S�lo que a menudo hay carne muerta al final.� 276 00:38:27,720 --> 00:38:30,720 No te importa eso.� Gajes del oficio.� 277 00:38:40,120 --> 00:38:42,120 Esta noche nos fue bien. 278 00:38:58,440 --> 00:39:00,080 �Conoces a Toni, mi esposa?� 279 00:39:01,000 --> 00:39:02,120 Buenas noches.� 280 00:39:03,040 --> 00:39:04,560 �Disfrutas de la masacre?� 281 00:39:10,360 --> 00:39:12,080 �No est�s cansado, Fran�ois?� 282 00:39:15,760 --> 00:39:17,160 Este gallo es bueno.� 283 00:39:19,640 --> 00:39:22,360 Mentira.�Parece pollo.� 284 00:39:22,960 --> 00:39:25,560 La carne de gallo es como pescado. 285 00:39:25,680 --> 00:39:28,360 Los verdaderos comedores de pescado se comen las espinas tambi�n. 286 00:39:28,440 --> 00:39:29,800 El gallo es lo mismo.� 287 00:39:30,720 --> 00:39:32,960 Tiene una carne de sabor fuerte.� 288 00:39:33,080 --> 00:39:34,920 Se merece ser disfrutada.� 289 00:39:35,560 --> 00:39:38,600 Para disfrutarla correctamente, la tienes que comer bien.� 290 00:39:41,040 --> 00:39:42,400 �Todo bien, Dah?� 291 00:39:46,480 --> 00:39:47,800 Mordieron el anzuelo.� 292 00:39:48,440 --> 00:39:49,560 El s�bado ser� un lleno total.� 293 00:39:55,400 --> 00:39:56,680 �No est�s comiendo?� 294 00:40:02,200 --> 00:40:04,400 Ah, Jocelyn ...�Tu madre...� 295 00:40:05,640 --> 00:40:09,240 era tan hermosa.� Ella realmente era una belleza.� 296 00:40:10,640 --> 00:40:11,840 Una belleza terrenal. 297 00:40:13,360 --> 00:40:16,360 A veces me sentaba y la miraba. 298 00:40:17,880 --> 00:40:21,880 Me cruzaba toda la isla por ella.� 299 00:40:23,840 --> 00:40:25,440 No pod�as retenerla. 300 00:40:25,880 --> 00:40:29,120 A veces, sol�a ponerme de mal humor ...� 301 00:40:30,760 --> 00:40:33,720 y entonces ...� all� estaba ella.� 302 00:40:34,880 --> 00:40:36,200 Me hechizaba. 303 00:40:38,880 --> 00:40:40,360 Me hechizaba. 304 00:40:46,000 --> 00:40:47,720 Con s�lo mirarme.� 305 00:40:51,080 --> 00:40:52,520 Tienes sus ojos malditos.� 306 00:40:54,000 --> 00:40:56,080 �Sus ojos!�Eso es todo lo que dices. 307 00:40:56,880 --> 00:40:59,520 Le dijiste a mam� que quer�as deshacerte de ellos. 308 00:41:01,120 --> 00:41:02,200 Me acuerdo de eso.� 309 00:41:06,960 --> 00:41:08,360 No se preocupen, amigos.� 310 00:41:10,320 --> 00:41:11,720 No busco amor.� 311 00:41:13,240 --> 00:41:14,120 Eso es suerte.� 312 00:41:20,480 --> 00:41:21,680 �Cu�l es el problema?� 313 00:41:32,000 --> 00:41:33,280 Tenemos que separarnos.� 314 00:41:34,000 --> 00:41:35,560 No hasta conseguir el dinero.� 315 00:41:56,560 --> 00:41:57,560 Me asustaste. 316 00:41:57,840 --> 00:41:59,040 �Cambiaste la marca?� 317 00:41:59,280 --> 00:42:01,800 No, los compr� para ti.� 318 00:42:42,060 --> 00:42:43,180 �Los metiste, ahora?� 319 00:45:03,540 --> 00:45:04,140 Tu gallo lo ten�a.� 320 00:45:05,580 --> 00:45:08,660 Sin-miedo-a-la-muerte est� ciego. Est� sangrando mal.� 321 00:45:56,980 --> 00:45:59,300 Hey, me faltan 20 mil francos.� 322 00:46:00,900 --> 00:46:02,180 Todas las aves est�n all�.� 323 00:46:02,420 --> 00:46:03,580 �Subiste tu precio?� 324 00:46:03,700 --> 00:46:05,580 No, tuvimos un largo camino. 325 00:46:06,140 --> 00:46:07,780 P�gale.�Estoy sin efectivo.� 326 00:46:07,980 --> 00:46:10,140 �A�n me debes dinero por el auto!� 327 00:46:11,020 --> 00:46:12,060 �D�nde lo gastas? 328 00:46:20,620 --> 00:46:21,860 Bueno, hasta luego.� 329 00:46:24,420 --> 00:46:25,340 Sangre nueva� 330 00:46:25,780 --> 00:46:28,300 Ardennes piensa que es f�cil� criar ganadores.� 331 00:46:57,220 --> 00:46:59,420 Jocelyn anda sin coraz�n. 332 00:47:01,780 --> 00:47:03,540 Calla durante horas.� 333 00:48:43,700 --> 00:48:45,620 �D�jalo! Est� cayendo afuera. 334 00:49:11,140 --> 00:49:12,420 Ya basta.� 335 00:49:47,420 --> 00:49:48,420 Nada� 336 00:49:55,740 --> 00:49:57,340 Un caf�, por favor.� 337 00:52:53,940 --> 00:52:54,900 El amor es un trabajo.� 338 00:52:57,780 --> 00:52:59,780 Llega a ser como un trabajo.� 339 00:53:02,940 --> 00:53:05,300 Tengo chicas cuando quiero, pero� 340 00:53:06,780 --> 00:53:08,740 ahora quiero estar solo.� 341 00:53:12,180 --> 00:53:14,980 A veces lo necesito, a veces no. 342 00:53:18,300 --> 00:53:19,900 No lo puedo explicar ...� 343 00:53:21,260 --> 00:53:24,340 Tienes que dejarlo.� No soy s�lo un pene. 344 00:53:27,100 --> 00:53:30,620 Hago lo que quiero.� Eso es suficiente para m�.� 345 00:53:46,300 --> 00:53:48,020 Dice que quiere a Toni.� 346 00:53:49,260 --> 00:53:51,540 Dice que s�lo tiene que tenerla.� 347 00:53:52,140 --> 00:53:54,060 Se remonta a muy atr�s.� 348 00:54:04,060 --> 00:54:05,020 �Me buscabas? 349 00:54:05,460 --> 00:54:08,140 �Qu� es esto?�Hay algo que falta.� 350 00:54:09,580 --> 00:54:10,980 Recesi�n, amigo.� 351 00:54:11,980 --> 00:54:13,420 Sabes, anoche estuvo muerto. 352 00:54:13,740 --> 00:54:14,940 Ese no es mi trabajo.� 353 00:54:15,500 --> 00:54:17,340 Agita lo que quieras� 354 00:54:18,420 --> 00:54:20,180 Nuestro trato no ha cambiado.� 355 00:54:20,380 --> 00:54:23,180 �Qui�n compra los gallos?� �Sabes lo que cuestan?� 356 00:54:23,460 --> 00:54:25,940 Adem�s tengo gastos:� agua, calefacci�n ...� 357 00:54:26,100 --> 00:54:28,100 Te digo cu�l es el problema.� 358 00:54:28,420 --> 00:54:31,060 �Jocelyn! Justo hablaba de ti. 359 00:54:31,740 --> 00:54:33,380 Esto est� agotado. 360 00:54:34,140 --> 00:54:37,220 La gente quiere un verdadero espect�culo,� como en M�xico o Puerto Rico.� 361 00:54:37,340 --> 00:54:38,740 �Esos tipos la tienen clara!� 362 00:54:39,500 --> 00:54:42,900 No andan jugando con espuelas de pl�stico. 363 00:54:43,020 --> 00:54:44,900 Tus caprichos no generan dinero.� 364 00:54:45,380 --> 00:54:48,580 Sus aves usan cuchillos reales.� Es r�pido.��Emocionante!� 365 00:54:50,700 --> 00:54:53,220 Conozco a un tipo� 366 00:54:53,900 --> 00:54:55,460 en el negocio, en el Norte.� 367 00:54:55,860 --> 00:54:57,380 Hace espuelas de acero. 368 00:54:57,940 --> 00:54:59,540 Eso reanimar� el show. 369 00:54:59,740 --> 00:55:02,580 �Es demasiado tonto, de verdad!� �Tenemos todo lo dem�s!� 370 00:55:03,100 --> 00:55:06,460 Michel, llama a los gitanos.� Esos son unas babosas. 371 00:55:06,660 --> 00:55:08,660 No estamos bajo ning�n contrato.� 372 00:55:09,300 --> 00:55:11,220 Estoy aqu� porque me conviene.� 373 00:55:12,860 --> 00:55:15,020 Respeten el acuerdo, chicos.� 374 00:55:15,660 --> 00:55:19,220 Las cuchillas de afeitar mexicanas no me interesan una mierda.� 375 00:55:21,180 --> 00:55:21,940 �Y t�?� 376 00:55:22,380 --> 00:55:24,940 Esto es una mierda...� 377 00:55:25,300 --> 00:55:28,940 De tal palo, tal astilla:� buena en la cama, pero nacida para perder.� 378 00:55:29,780 --> 00:55:31,900 La conoc� cuando a�n no exist�as.� 379 00:55:34,060 --> 00:55:35,980 Si no fueras tan negro,� 380 00:55:36,500 --> 00:55:39,500 es posible que hubiera algo de mi sangre en ti.��Eh, hijo?� 381 00:56:32,980 --> 00:56:34,260 No lo hagas, hermano.� 382 00:56:35,980 --> 00:56:37,340 Necesito aire.� 383 00:56:39,580 --> 00:56:40,860 �Dinero!��Dinero!� 384 00:56:42,020 --> 00:56:43,820 Tenemos suficiente.� Estoy dividi�ndolo. 385 00:56:44,460 --> 00:56:45,900 No act�es como idiota. 386 00:56:46,380 --> 00:56:48,340 Debes m�s de lo que tienes. 387 00:56:48,500 --> 00:56:50,580 Esto no va a durar para siempre.� 388 00:56:53,580 --> 00:56:55,060 �No durar� para siempre!� 389 00:57:54,140 --> 00:57:55,940 Toni... Toni... 390 01:00:44,520 --> 01:00:45,360 �Jocelyn! 391 01:00:47,840 --> 01:00:49,520 �No puedo creerlo! 392 01:01:02,880 --> 01:01:03,880 �Mierda, Jocelyn!� 393 01:01:57,480 --> 01:01:58,720 Ay�dame, por lo menos.� 394 01:02:05,840 --> 01:02:09,560 �Tienes zanahorias o bananas? Los gallos est�n hambrientos. 395 01:02:10,000 --> 01:02:11,680 Busca en la despensa.� 396 01:02:12,480 --> 01:02:13,360 Dime ...� 397 01:02:14,240 --> 01:02:17,480 Tu amigo,� est� bebiendo demasiado. 398 01:02:18,880 --> 01:02:19,760 �Est�s bien? 399 01:02:20,600 --> 01:02:22,280 Resistiendo, hermano.� 400 01:02:57,400 --> 01:02:58,200 �Estamos encerrados!� 401 01:03:00,800 --> 01:03:02,360 Quer�a aliviarte.� 402 01:03:05,680 --> 01:03:08,640 �Qu� tal un domingo tranquilo� con mam� y pap�?� 403 01:03:10,480 --> 01:03:11,440 Echa un vistazo a esto.� 404 01:03:11,640 --> 01:03:12,840 �Olv�dalo, pap�!� 405 01:03:13,400 --> 01:03:14,800 Es para Jocelyn.� 406 01:03:16,120 --> 01:03:17,720 Michel tiene las nuevas espuelas.� 407 01:03:18,800 --> 01:03:20,400 Lo haremos esta noche. 408 01:03:20,880 --> 01:03:23,720 Pipo trae a su tribu� de gitanos.��Ves?� 409 01:03:24,440 --> 01:03:27,920 �Qu� pasa con Jocelyn?� �Est� enfermo?� 410 01:03:28,520 --> 01:03:30,880 Ya te dijo lo que piensa.� 411 01:03:31,480 --> 01:03:34,120 �l dice que las espuelas de acero� destruyen las aves.� 412 01:03:35,240 --> 01:03:36,920 ��l dice!� ��l dice mierda!� 413 01:03:40,960 --> 01:03:43,040 �Ustedes antillanos son unos idiotas!� 414 01:03:43,560 --> 01:03:45,320 �S�lo sirven para barrer la basura!� 415 01:03:46,680 --> 01:03:49,560 Se merecen ser jodidos por los blancos.� 416 01:03:50,800 --> 01:03:52,520 Yo soy un tipo f�cil de llevar, �de acuerdo?� 417 01:03:53,240 --> 01:03:55,840 Vamos a hacer tu juerga gitana,� no hay problema.� 418 01:03:56,480 --> 01:03:57,480 �De acuerdo?� 419 01:03:58,320 --> 01:04:00,120 Entonces t� y yo arreglamos el problema.� 420 01:04:00,440 --> 01:04:01,800 Si da�as a los gallos, nos vamos. 421 01:04:01,920 --> 01:04:03,520 Voy a mandarte la polic�a. 422 01:04:04,160 --> 01:04:05,640 �Adelante, hazlo!� 423 01:04:06,600 --> 01:04:10,280 Les encantar� o�r hablar� de tus chanchadas con el ej�rcito.� 424 01:04:39,120 --> 01:04:40,040 �Jocelyn! 425 01:05:12,120 --> 01:05:12,880 Hola.� 426 01:05:18,560 --> 01:05:19,520 Buenas noches.� 427 01:05:20,560 --> 01:05:21,640 �Has visto a Jocelyn?� 428 01:05:21,640 --> 01:05:22,600 Buenas noches.� 429 01:05:23,640 --> 01:05:25,920 No lo he visto�en mucho tiempo.� 430 01:05:26,880 --> 01:05:29,120 Hace mucho tiempo.� 431 01:05:29,880 --> 01:05:30,800 Gracias.� 432 01:05:33,400 --> 01:05:34,400 �Sabes d�nde est�?� 433 01:05:34,720 --> 01:05:35,960 No lo s�.� 434 01:07:15,120 --> 01:07:16,200 �Cu�l es el problema?� 435 01:07:18,960 --> 01:07:20,080 �No quieres hablar?� 436 01:07:22,920 --> 01:07:25,080 No hagas caso de su mierda.� Vamos a separarnos.� 437 01:07:26,320 --> 01:07:27,440 Pero quiero el dinero.� 438 01:07:30,600 --> 01:07:31,520 Dale, Dah. 439 01:07:35,160 --> 01:07:37,080 Deja la bebida,� por amor de dios.� 440 01:07:39,920 --> 01:07:41,360 �L�rgate!� 441 01:07:57,560 --> 01:07:58,320 �A d�nde vas?� 442 01:08:02,560 --> 01:08:04,680 �D�nde vas?� �Ni siquiera lo sabes!� 443 01:08:07,320 --> 01:08:09,840 T� eres un pr�ncipe, �es eso?� 444 01:08:11,360 --> 01:08:13,480 Estoy harto de ser tu lacayo,� 445 01:08:14,040 --> 01:08:15,680 �barriendo tu mierda!� �Vamos!� 446 01:08:16,440 --> 01:08:18,480 Sab�amos qu� esperar,� �no es as�?� 447 01:08:20,920 --> 01:08:23,480 �As� que termina el trabajo� o te rompo la cara!� 448 01:08:29,360 --> 01:08:31,040 Entonces podr�s irte a la mierda. 449 01:08:37,120 --> 01:08:37,920 �Vamos!� 450 01:09:22,720 --> 01:09:24,360 �Maldito sabiondo! 451 01:09:24,880 --> 01:09:26,800 El metro est� lleno de idiotas como t�, 452 01:09:26,880 --> 01:09:28,800 sin tipos como yo para ayudarlos. 453 01:09:29,000 --> 01:09:30,160 �Vamos!� 454 01:09:30,920 --> 01:09:32,360 �El show es por aqu�! 455 01:10:47,800 --> 01:10:49,880 �Silencio, por favor!� 456 01:10:50,160 --> 01:10:53,440 Silencio, por favor,� se�oras y se�ores.� 457 01:10:53,400 --> 01:10:54,960 Su atenci�n, por favor.� 458 01:10:55,440 --> 01:10:58,040 Acabo de escuchar una interesante sugerencia:� 459 01:10:58,200 --> 01:11:01,680 Pipo quiere enfrentar a su ave� contra el campe�n Blanco.� 460 01:11:02,920 --> 01:11:06,360 Si a nadie le molesta,�cambiaremos el programa de esta noche.� 461 01:11:38,880 --> 01:11:40,480 �Se van?� 462 01:11:40,680 --> 01:11:42,480 S�.�Nos vamos.� 463 01:11:59,400 --> 01:12:02,640 Es esa� �Toni? 464 01:12:12,660 --> 01:12:14,140 Ll�vame contigo.� 465 01:12:41,020 --> 01:12:42,540 �20 mil al campe�n blanco!� 466 01:13:09,500 --> 01:13:11,140 �15 mil al ave del gitano!� 467 01:13:26,800 --> 01:13:27,660 Nunca hacemos el amor ahora.� 468 01:13:29,020 --> 01:13:30,780 �Qu� debo hacer, cortarme el pene?� 469 01:13:33,480 --> 01:13:34,680 Dime ...��te vas?� 470 01:13:39,040 --> 01:13:41,520 5 mil al gitano.� Un tr�o, con Doudou.� 471 01:13:41,860 --> 01:13:45,100 �As� que, Doudou?� �Los tres en esto?� 472 01:13:45,880 --> 01:13:47,480 -�D�nde est� Michel? -No lo s�.� 473 01:13:52,380 --> 01:13:53,340 Veinte mil� 474 01:13:54,420 --> 01:13:54,980 al Blanco.� 475 01:13:54,980 --> 01:13:57,340 No gastes esa plata s�lo para hacerme da�o.� 476 01:13:59,380 --> 01:14:00,740 Me dar� suerte.� 477 01:14:48,540 --> 01:14:49,660 �C�llense!� 478 01:14:51,060 --> 01:14:52,580 �Malditos perros!� 479 01:14:54,940 --> 01:14:56,340 �Han visto uno como este?� 480 01:14:57,460 --> 01:14:59,700 �Alguna vez vieron un gallo como este?� 481 01:15:01,460 --> 01:15:02,460 Basura... 482 01:15:03,620 --> 01:15:05,220 �Putos de mierda!� 483 01:15:08,780 --> 01:15:10,260 �D�jenme en paz!� 484 01:15:13,820 --> 01:15:17,660 �Dile a tu madre que se coma este! 485 01:15:23,860 --> 01:15:24,620 Mira ...� 486 01:15:25,220 --> 01:15:27,060 �Alguna vez vieron un gallo como este?� 487 01:15:28,780 --> 01:15:30,340 M�renlo bien. 488 01:15:30,960 --> 01:15:32,280 �Lo ven? 489 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 Malditos cerdos.� 490 01:15:53,360 --> 01:15:56,920 Bien, el calentamiento previo ha terminado.� 491 01:15:58,000 --> 01:15:59,360 Que comience la pelea. 492 01:16:06,320 --> 01:16:07,840 El gallo gitano es el favorito.� 493 01:16:14,400 --> 01:16:15,960 Posicionen sus aves.� 494 01:16:16,480 --> 01:16:17,800 Te voy a arrancar los huevos.� 495 01:16:18,000 --> 01:16:19,680 Me voy a masticar tu gallina.� 496 01:17:32,440 --> 01:17:33,320 Est� perdiendo...� 497 01:17:43,280 --> 01:17:46,640 No ha pasado nada. La lucha contin�a.� 498 01:17:51,640 --> 01:17:53,400 �8 mil al blanco!� 499 01:17:55,720 --> 01:17:56,960 �Blanco 8 mil! 500 01:18:02,360 --> 01:18:04,440 �Vamos, pon tu gallina!� 501 01:19:25,680 --> 01:19:26,680 �Ya basta, Jocelyn!� 502 01:19:27,720 --> 01:19:29,520 �Sost�n al chico o� voy a matarlo!� 503 01:20:22,620 --> 01:20:23,200 Peque�o� 504 01:20:46,960 --> 01:20:48,440 No me gustan esos ojos.� 505 01:20:50,200 --> 01:20:51,200 Est�n vac�os.� 506 01:20:53,120 --> 01:20:55,120 Nunca me muestran tu hogar.� 507 01:20:58,960 --> 01:21:00,040 Desde el porche,� 508 01:21:00,640 --> 01:21:04,160 bajo el �rbol de pan.� Veo rodar las ondas de bananas.� 509 01:21:06,560 --> 01:21:08,520 Todo es verde y fresco.� 510 01:21:11,480 --> 01:21:13,280 M�s abajo, hay un arroyo.� 511 01:21:19,200 --> 01:21:21,280 En la sombra, en la gran mesa,� 512 01:21:21,760 --> 01:21:23,520 hay cocos y un machete.� 513 01:21:23,840 --> 01:21:25,840 Son tan buenos,� despu�s de una ma�ana de trabajo.� 514 01:21:28,840 --> 01:21:31,840 Son pesados y llenos de leche.� 515 01:21:37,320 --> 01:21:39,960 Los gallos est�n cantando,� pero no puedo verlos.� 516 01:21:42,960 --> 01:21:45,400 Tu madre est� all�, 517 01:21:45,520 --> 01:21:47,520 haciendo un peque�o baile� con su cinta de Stevie Wonder. 518 01:21:48,120 --> 01:21:49,760 Se la ve tranquila. 519 01:21:50,200 --> 01:21:52,040 Ella te cocin� algo de arroz y frijoles.� 520 01:21:57,720 --> 01:21:59,080 Ella vive sola ahora.� 521 01:22:01,320 --> 01:22:03,960 Tus hermanos y hermanas� la ayudan. 522 01:22:05,560 --> 01:22:07,320 Ella es feliz sin un marido.� 523 01:22:11,680 --> 01:22:15,280 Ella te rega�a cuando dices� que te vas a Francia.� 524 01:22:16,040 --> 01:22:17,920 "�Qu� vas a hacer all�, hijo?"� 525 01:22:28,000 --> 01:22:30,640 La choza de tu abuelo est� muy cerca.� 526 01:22:31,000 --> 01:22:32,840 �l tambi�n vive por su cuenta.� 527 01:22:35,240 --> 01:22:39,480 Tu madre le trae la comida.� Es dif�cil de complacer.� 528 01:22:41,120 --> 01:22:42,520 Vive entre sus gallos.� 529 01:22:44,840 --> 01:22:46,240 Son todo lo que tiene ahora.� 530 01:24:27,340 --> 01:24:28,180 �Est�s bien?� 531 01:24:28,700 --> 01:24:29,460 S�.� 532 01:26:49,000 --> 01:26:51,500 Ning�n animal fue herido o maltratado� durante el rodaje de esta pel�cula.� 38642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.