Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,520
Todo ser humano, de cualquier raza,�
2
00:00:30,680 --> 00:00:32,560
cualquier pa�s, credo o ideolog�a,�
3
00:00:32,760 --> 00:00:35,040
es capaz de todo o cualquier cosa.�
4
00:00:35,200 --> 00:00:37,320
CHESTER HIMES
-My Life of Absurdity-
5
00:00:46,800 --> 00:00:49,760
Soy negro, y mi compa�ero es�
del mismo color.�
6
00:00:50,120 --> 00:00:51,920
Es de las Indias Occidentales,
yo de Benin.�
7
00:00:53,600 --> 00:00:57,240
Esperando en el auto, sigo
recordando�estas palabras:�
8
00:00:59,640 --> 00:01:01,880
Todo ser humano, de cualquier raza,�
9
00:01:02,040 --> 00:01:04,760
cualquier pa�s, credo o ideolog�a,�
10
00:01:04,880 --> 00:01:06,920
es capaz de cualquier cosa.�
11
00:01:08,280 --> 00:01:10,880
No recuerdo qui�n lo dijo,�
pero no importa.�
12
00:01:11,760 --> 00:01:12,920
Mi nombre es Dah.�
13
00:03:04,560 --> 00:03:05,600
�Todo bien?�
14
00:03:07,160 --> 00:03:08,360
S�.�
15
00:03:08,520 --> 00:03:11,440
Jocelyn, �l es el��nico
que puede hacer esto.�
16
00:03:13,160 --> 00:03:15,560
Un trato para hacer
dinero muy r�pido ...�
17
00:03:15,760 --> 00:03:17,480
el tipo de envi�n que necesito.�
18
00:03:18,760 --> 00:03:22,800
Nuestro hombre, Ardennes,
tiene un restaurante en los mercados.�
19
00:03:23,560 --> 00:03:24,680
�l conoc�a a la mam� de Jocelyn,
20
00:03:24,920 --> 00:03:26,000
en las Indias Occidentales.�
21
00:03:26,600 --> 00:03:29,720
Necesita un especialista�
para ejecutar la operaci�n.�
22
00:03:33,800 --> 00:03:35,560
Un especialista, como �l...
23
00:05:36,120 --> 00:05:37,000
�Ok?�
24
00:05:40,320 --> 00:05:41,880
Est�n tan agotados como yo.�
25
00:05:54,800 --> 00:05:56,280
Esto no nos llevar� muy lejos.�
26
00:05:58,840 --> 00:05:59,600
Aqu�.�
27
00:06:02,760 --> 00:06:03,560
Lleva algo de efectivo.
28
00:06:34,400 --> 00:06:37,120
El Sr. Ardennes, por favor.�
Dile que Jocelyn est� aqu�.�
29
00:06:39,080 --> 00:06:40,400
Yo soy su socio, Dah.�
30
00:06:41,200 --> 00:06:42,000
Gracias.�
31
00:07:07,160 --> 00:07:09,160
Mi hijo, Michel ...�
Dah, amigo de Jocelyn.�
32
00:07:09,360 --> 00:07:10,240
Hola.�
33
00:07:10,560 --> 00:07:11,960
Es bueno verte.�
34
00:07:12,160 --> 00:07:15,040
Nos cost� 120 francos llegar aqu�,�
pero a�n as� ...�
35
00:07:15,360 --> 00:07:17,120
�Qu� es eso entre amigos?�
36
00:07:17,680 --> 00:07:19,760
�Qu� te mantuvo en Espa�a?�
37
00:07:20,200 --> 00:07:21,800
Llevas dos semanas de retraso.�
38
00:07:26,400 --> 00:07:29,120
Jocelyn tiene las peleas de
gallos en sus genes.�
39
00:07:29,600 --> 00:07:32,800
No s� sobre aves de mierda,�
pero s� s�
40
00:07:33,120 --> 00:07:34,960
mucho de negocios.�
41
00:07:36,080 --> 00:07:37,440
Hacemos un buen equipo.�
42
00:07:37,760 --> 00:07:39,520
Veo que Jocelyn�te dej�
43
00:07:40,120 --> 00:07:42,680
plantado.
Eso es t�pico de �l.�
44
00:07:43,080 --> 00:07:44,160
Tr�eme un caf�.�
45
00:07:46,800 --> 00:07:48,760
As� que,
�est�n mis aves en forma?�
46
00:07:49,680 --> 00:07:51,560
Mejor que sean de acero
47
00:07:52,040 --> 00:07:54,080
considerando lo que me costaron.�
48
00:07:54,240 --> 00:07:55,000
Az�car.�
49
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
Gracias.�
50
00:07:59,120 --> 00:08:00,920
Las cosas est�n dif�ciles ahora.�
51
00:08:03,800 --> 00:08:05,000
Los tiempos est�n mal.�
52
00:08:09,960 --> 00:08:13,280
No puedo ir 50-50 contigo,�
o se me seca el bolsillo.�
53
00:08:14,920 --> 00:08:18,600
Este es el trato: tomo 200 francos�
en la puerta, m�s ...�
54
00:08:19,600 --> 00:08:21,760
30 por ciento de las apuestas
contra la casa.�
55
00:08:22,480 --> 00:08:25,880
No toco las apuestas privadas.�
�De acuerdo?�
56
00:08:27,440 --> 00:08:29,680
Eso hace un 5 por ciento para ti ...�
57
00:08:31,080 --> 00:08:32,640
y 25 para nosotros.�
58
00:08:34,480 --> 00:08:37,160
Yo decido lo que est� en juego.�
59
00:08:39,040 --> 00:08:40,640
Vamos a hacer una matanza.�
60
00:08:43,440 --> 00:08:45,440
Tenemos que confiar unos en otros.�
61
00:08:49,360 --> 00:08:51,360
B�scate otros lamedores, entonces.�
62
00:08:51,520 --> 00:08:54,400
No me arriesgo
por la mierda de gallinas.
63
00:08:54,760 --> 00:08:57,880
Y tenemos una tajada de la barra,
�recuerdas?
64
00:08:59,280 --> 00:09:01,040
Muchacho, eres duro.
65
00:09:01,520 --> 00:09:03,280
Qu� del 10 por ciento�
66
00:09:03,440 --> 00:09:05,600
y 100 francos por d�a para gastos�
67
00:09:06,000 --> 00:09:07,880
No. Necesito efectivo por adelantado.�
68
00:09:08,400 --> 00:09:10,440
Y yo punteo el espa�ol�
69
00:09:12,520 --> 00:09:14,440
Vamos por Jocelyn.�
70
00:09:17,760 --> 00:09:19,440
Tiempo de reencuentro feliz.�
71
00:09:20,240 --> 00:09:22,760
Ardennes abraza a Jocelyn
como a un hijo,�
72
00:09:23,000 --> 00:09:26,720
lo mima como familia...
Jocelyn calla.�
73
00:09:27,360 --> 00:09:28,640
�Tiene un nombre?�
74
00:09:28,880 --> 00:09:29,960
Sin-temor-a-la-muerte.
75
00:09:32,080 --> 00:09:33,320
Sin-temor-a-la-muerte.
76
00:09:36,200 --> 00:09:37,520
Tengo que irme.�
77
00:09:37,520 --> 00:09:39,520
No se queden aqu�.�
Les tengo un lugar.
78
00:09:40,640 --> 00:09:42,040
Ser� menos complicado.
79
00:09:42,280 --> 00:09:43,520
Eso me conviene.�
80
00:09:44,440 --> 00:09:46,400
No tenemos dinero para quemar.�
81
00:09:47,400 --> 00:09:49,520
Cuando mam� estaba en problemas�
82
00:09:51,760 --> 00:09:54,760
nos qued�bamos con el abuelo.�
Limpi�bamos las jaulas�
83
00:09:56,080 --> 00:09:58,040
todos los d�as antes de la escuela.�
84
00:10:00,840 --> 00:10:02,760
Los gallos dorm�an con nosotros.�
85
00:10:04,360 --> 00:10:07,360
Los domingos, el abuelo
me llevaba a las peleas.
86
00:10:07,880 --> 00:10:10,640
Mi ave ten�a su nombre�
bordado en la bolsa.�
87
00:10:11,400 --> 00:10:12,720
Era un gris.
88
00:10:15,480 --> 00:10:16,400
Un golpeador.
89
00:10:17,280 --> 00:10:18,160
�Y Ardennes?
90
00:10:18,720 --> 00:10:21,040
Ardennes no tiene ni idea de gallos.�
91
00:10:21,880 --> 00:10:23,760
Siempre gritando en las peleas:�
92
00:10:24,640 --> 00:10:26,520
"�M�talo! �M�talo!"�
93
00:10:27,600 --> 00:10:31,000
Una vez perdi� tres grandes en un d�a.�
Mi madre se asust�.�
94
00:10:31,400 --> 00:10:33,240
Ella le peg� con el hierro.�
95
00:10:35,160 --> 00:10:38,880
Estos gallos los enloquecen.
�Mata, mata!�
96
00:10:39,760 --> 00:10:41,360
Se te mete en la cabeza.�
97
00:11:57,720 --> 00:11:59,720
�All� no! �A la vuelta!
98
00:12:08,160 --> 00:12:10,920
Apuesto a que este tipo la mueve.
99
00:12:17,080 --> 00:12:18,640
Vamos.�Hace fr�o.�
100
00:12:25,080 --> 00:12:26,320
Por aqu�, amigos.
101
00:12:26,960 --> 00:12:28,280
Vengan a ver donde est�.�
102
00:12:30,000 --> 00:12:31,880
No tiene sentido perder el tiempo.�
103
00:12:33,240 --> 00:12:36,800
Compr� todo el lugar hace un tiempo.�
Me cost� chauchas.�
104
00:12:37,600 --> 00:12:40,600
Ese lugar esta tapiado.
Hubo algunas complicaciones
105
00:12:40,920 --> 00:12:42,520
y la polic�a lo cerr�.
106
00:12:42,800 --> 00:12:44,360
Parece un vertedero, pero est� bien.�
107
00:12:58,440 --> 00:13:00,600
Le di la discoteca a mi hijo.�
108
00:13:01,720 --> 00:13:05,240
Tuve uno como este, m�s peque�o,�
en Martinica.�
109
00:13:05,880 --> 00:13:07,560
Lo vend�,�
110
00:13:08,440 --> 00:13:10,840
en el tiempo�
que naciste, Jocelyn.�
111
00:13:11,320 --> 00:13:12,640
�Michel?
112
00:13:18,520 --> 00:13:20,440
Danos una muestra de las luces,�
�quieres?�
113
00:14:39,600 --> 00:14:41,560
No es gran cosa.�
114
00:14:50,480 --> 00:14:52,920
�Hect�reas y hect�reas
de ca�a de az�car!�
115
00:14:53,880 --> 00:14:55,320
Un espect�culo conmovedor, �eh?�
116
00:15:03,080 --> 00:15:06,120
Gallos, sue�o con ellos.�
Iba todos los d�as en Martinica.�
117
00:15:06,280 --> 00:15:08,800
Excepto los viernes.�
Ese era el d�a de descanso.�
118
00:15:09,000 --> 00:15:12,120
Pont-Vert, La Choco,
St-Marie, Le Lorrain...
119
00:15:12,400 --> 00:15:16,080
Conoc�a todos los re�ideros, incluso los�
de los bosques.�
120
00:15:18,600 --> 00:15:21,320
�Sabes?�
Una vez que lo probaste,
121
00:15:21,600 --> 00:15:23,120
no puedes dejarlo.
122
00:15:24,520 --> 00:15:25,760
Si no naciste jugador,
123
00:15:25,960 --> 00:15:27,600
no lo puedes entender.�
124
00:15:28,240 --> 00:15:29,480
Te engancha.
125
00:15:33,280 --> 00:15:34,520
Ves, Jocelyn,�
126
00:15:35,640 --> 00:15:36,800
como el amor ...�
127
00:15:37,560 --> 00:15:38,960
nunca se sabe por qu�.�
128
00:15:47,800 --> 00:15:51,440
Esta va a ser la entrada
para los clientes.�
129
00:15:53,440 --> 00:15:54,960
Est� bien, supongo.�
130
00:15:57,000 --> 00:16:00,560
Y ahora ...�las puertas del infierno.�
131
00:16:02,960 --> 00:16:04,720
S�, necesita unos arreglos.
132
00:16:13,840 --> 00:16:15,000
Este es el re�idero.
133
00:16:16,240 --> 00:16:17,240
Te va a gustar.�
134
00:16:18,880 --> 00:16:19,960
�Todo bien para ti?�
135
00:16:21,040 --> 00:16:22,200
Es un tugurio.�
136
00:16:23,800 --> 00:16:25,120
Era espacio desperdiciado.�
137
00:16:28,800 --> 00:16:30,440
�D�nde estar� la barra?�
138
00:16:30,440 --> 00:16:31,640
No lo he decidido.�
139
00:16:32,440 --> 00:16:35,960
No lo ha decidido.�
As� que, �est� bien?�
140
00:16:37,080 --> 00:16:39,200
No, no lo est�.�
Todo esto es una mierda.�
141
00:16:40,040 --> 00:16:42,880
Lo sab�a.�
Y esa alfombra es una mierda.�
142
00:16:44,280 --> 00:16:45,600
Est�s aqu� por el dinero.�
143
00:16:45,880 --> 00:16:47,200
Lo sab�a.�
144
00:16:47,480 --> 00:16:48,840
Se necesitan estacas.
145
00:17:14,060 --> 00:17:15,460
�No es mi Toni una belleza?�
146
00:17:16,020 --> 00:17:17,380
Te voy a mostrar todo.�
147
00:17:28,380 --> 00:17:30,620
Este es Fran�ois, mi cocinero.�
148
00:17:31,420 --> 00:17:32,700
Somos viejos amigos.�
149
00:17:32,700 --> 00:17:35,580
Ha estado trabajando
10 o 15 a�os para m�.�
150
00:17:35,660 --> 00:17:37,940
�Incluso le pago
seguridad social ahora!�
151
00:17:45,140 --> 00:17:48,380
Jocelyn, aqu� hay un tipo de�
tus bosques,�
152
00:17:48,620 --> 00:17:49,740
Riv�re Sal�e.
153
00:17:51,180 --> 00:17:52,620
Ya viste todo ...�
154
00:17:53,340 --> 00:17:56,420
... El lavadero ...�
Si necesitas algo, s�lo dilo.�
155
00:17:57,280 --> 00:17:59,720
Arregl� las jaulas.�
Espero que est�n bien.�
156
00:18:01,160 --> 00:18:02,080
Por aqu�.
157
00:18:06,800 --> 00:18:08,040
Cuidado con las cabezas.�
158
00:18:15,320 --> 00:18:16,680
Aqu� puedes trabajar en paz.�
159
00:18:31,360 --> 00:18:32,880
La sala de gallos.�
160
00:18:34,320 --> 00:18:36,120
Un lugar c�lido para ellos.�
161
00:18:57,120 --> 00:18:58,160
Estas son las llaves.
162
00:19:02,120 --> 00:19:03,200
Sin ducha.�
163
00:19:04,080 --> 00:19:05,960
Usa la ducha del personal.
164
00:19:08,680 --> 00:19:11,200
�Eras menos irritable de ni�o!�
165
00:19:11,480 --> 00:19:13,480
�Tu mam� ten�a que
lavarte por la fuerza!�
166
00:20:11,460 --> 00:20:13,180
Tengo algo para Fran�ois.
167
00:20:13,620 --> 00:20:15,060
Da la vuelta.
168
00:20:16,700 --> 00:20:17,460
�C�mo anda todo?�
169
00:20:18,180 --> 00:20:19,180
A�n estamos aqu�.�
170
00:20:19,460 --> 00:20:21,060
Traje Marlboros, �ok?
171
00:20:21,340 --> 00:20:23,220
Genial, vienen bien.
172
00:20:24,140 --> 00:20:25,060
�Tienes hambre?�
173
00:20:25,260 --> 00:20:27,980
No, gracias.�No por el precio�
que cobran.�
174
00:20:28,180 --> 00:20:30,100
Prefiero nuestra propia comida.�
175
00:20:31,180 --> 00:20:32,740
Al jefe se le sali� la tapa.
176
00:20:32,980 --> 00:20:33,780
�Fran�ois!
177
00:20:33,940 --> 00:20:35,220
Hazme un caf�.�
178
00:20:48,500 --> 00:20:50,180
Pas� por la farmacia.�
179
00:21:03,020 --> 00:21:03,900
Hace mucho fr�o aqu�.�
180
00:21:05,140 --> 00:21:07,380
Ponte un su�ter.�No hay m�s gas.
181
00:21:08,220 --> 00:21:09,460
Est� listo, vamos a comer.�
182
00:21:10,820 --> 00:21:12,180
�Conseguiste todo?�
183
00:21:14,820 --> 00:21:17,420
Todo est� ah�:
vitaminas B6, B12 ...�
184
00:21:17,980 --> 00:21:20,060
incluso las pastillas
de hierro que quer�as.�
185
00:21:20,340 --> 00:21:22,460
Este es un tipo de aerosol
para la garganta.�
186
00:21:24,620 --> 00:21:26,220
Hay antis�pticos, tambi�n.�
187
00:21:26,940 --> 00:21:28,860
Todo est� escrito en alem�n.�
188
00:21:29,300 --> 00:21:32,900
�Seguro que est� bien?�
No quiero envenenarlos.
189
00:21:33,900 --> 00:21:34,900
Dame un respiro.
190
00:21:35,700 --> 00:21:38,580
Es lo mismo, s�lo�
de una marca diferente.�
191
00:21:41,420 --> 00:21:43,140
Estoy muerto de hambre.�
192
00:21:51,900 --> 00:21:54,580
Jocelyn se guarda sus secretos.
193
00:21:54,980 --> 00:21:58,620
Habla del entrenamiento de
gallos como un ritual.
194
00:21:59,100 --> 00:22:01,020
Sigue reglas estrictas.�
195
00:22:01,900 --> 00:22:04,060
R�mpelas, y perder�s�
196
00:22:04,460 --> 00:22:05,300
o algo peor.�
197
00:22:20,180 --> 00:22:20,900
Su d�a,
198
00:22:21,100 --> 00:22:23,220
comienza a las 7 am,
igual que las aves.�
199
00:22:23,780 --> 00:22:25,380
El entrenamiento comienza.�
200
00:24:57,250 --> 00:24:58,610
Son 98 francos.�
201
00:24:59,930 --> 00:25:01,330
Te debo el cambio.�
202
00:25:02,010 --> 00:25:04,810
Hay un buen trabajo aqu�.
La comida es fresca.
203
00:25:25,430 --> 00:25:27,910
Honestamente, 98 francos.
Y me debe el cambio.
204
00:25:29,870 --> 00:25:32,710
Nos vuelve loco.�
La misma perorata todo el d�a.
205
00:25:36,750 --> 00:25:38,030
Es bueno para los gallos ...�
206
00:25:40,150 --> 00:25:41,310
�Los motiva!
207
00:25:53,750 --> 00:25:56,030
�No puedes callar esa cosa?�
208
00:25:59,270 --> 00:26:01,430
�Ha estado chillando por horas!�
209
00:26:22,200 --> 00:26:24,680
La comida es lo m�o.
Les preparo sus comidas
210
00:26:24,680 --> 00:26:25,800
dos veces al d�a.�
211
00:26:27,800 --> 00:26:28,720
Est� siempre chequeando
212
00:26:28,840 --> 00:26:32,040
a ver si no los sobrealimento
o equivoco las dosis.
213
00:27:17,740 --> 00:27:19,820
Hombres, gallos ...�
Es lo mismo.�
214
00:27:40,500 --> 00:27:41,740
Cuidado, amigos ...�
215
00:27:41,860 --> 00:27:45,700
�Te aseguraste que toda la
mercanc�a est� aqu�?
216
00:27:57,940 --> 00:27:59,020
�Fuera de aqu�!�
217
00:28:09,620 --> 00:28:12,820
A veces voy al restaurante�
a tomar una cerveza y ver�
218
00:28:12,980 --> 00:28:14,260
lo que sucede.�
219
00:28:15,220 --> 00:28:16,020
Disculpa ...�
220
00:28:56,960 --> 00:28:58,320
Siempre est�s tensa.�
221
00:29:43,560 --> 00:29:45,160
Toni es una chica rara.
222
00:29:47,320 --> 00:29:49,160
A veces nos visita�
223
00:29:50,080 --> 00:29:51,840
para ver a los gallos.�
224
00:29:52,320 --> 00:29:53,520
�Tu mam� otra vez?�
Es fastidiosa.�
225
00:29:53,680 --> 00:29:57,240
No s� lo que le intriga m�s:�
nosotros o las aves.�
226
00:29:58,600 --> 00:30:01,160
Jocelyn le dijo que se mantenga
alejada de ellas.�
227
00:30:02,400 --> 00:30:03,200
Es una mala influencia.�
228
00:30:05,360 --> 00:30:06,720
Le encanta molestarte.
229
00:30:10,080 --> 00:30:12,640
Una mujer es una mujer.�
Es hormonal.�
230
00:30:13,760 --> 00:30:15,680
Jocelyn tiene una teor�a al respecto.�
231
00:30:17,080 --> 00:30:19,960
Las mujeres dictan la conducta
masculina.�Son un no-no.�
232
00:30:21,800 --> 00:30:24,880
Una gallina suelta le da a los gallos
malas vibraciones.�
233
00:30:25,040 --> 00:30:25,960
Les molesta.�
234
00:30:27,760 --> 00:30:29,640
Los pone nerviosos y fl�cidos.�
235
00:30:31,920 --> 00:30:33,520
Hay que mantener distancia.�
236
00:30:47,200 --> 00:30:48,960
�Cuidado con la ceniza!
237
00:30:49,520 --> 00:30:50,920
Esta alfombra cuesta una fortuna.�
238
00:30:52,840 --> 00:30:53,800
Pon eso aqu�.�
239
00:30:55,800 --> 00:30:57,160
�Nos vas a dar una mano?�
240
00:30:58,280 --> 00:30:59,800
Hacemos lo que se acord�.�
241
00:31:52,720 --> 00:31:56,000
- �Tu Sin-temor-a-la-muerte es una belleza!
- �Saca las manos!
242
00:32:08,560 --> 00:32:10,000
Es un gallo buscapleitos�
243
00:32:11,680 --> 00:32:12,840
Un golpeador, �eh?�
244
00:33:51,020 --> 00:33:52,900
Se ven flacos.�
245
00:34:02,580 --> 00:34:03,380
Disfruta tu comida.�
246
00:34:04,380 --> 00:34:05,260
Gracias.�
247
00:34:09,780 --> 00:34:11,260
La primer pelea es ma�ana.�
248
00:34:13,460 --> 00:34:14,180
Est� ayunando,
249
00:34:14,380 --> 00:34:16,020
hoy, como sus aves.
250
00:34:34,700 --> 00:34:36,500
�Todo listo? Empecemos.
251
00:35:40,620 --> 00:35:44,380
�No traigas m�s�
gallinas fl�cidas aqu�!�
252
00:35:48,620 --> 00:35:49,460
�Qu� quer�a?�
253
00:35:49,660 --> 00:35:50,500
No lo s�.�
254
00:35:54,060 --> 00:35:56,060
�Tu ave hizo trampa!
255
00:35:56,380 --> 00:35:57,660
�Hizo puta trampa!
256
00:36:10,060 --> 00:36:12,580
El Calagay pesa 3 libras 5 oz.�
257
00:36:16,140 --> 00:36:17,500
Ahora el campe�n.�
258
00:36:19,020 --> 00:36:20,300
3 libras 14 oz.
259
00:36:22,620 --> 00:36:24,660
Las apuestas de 1000
en los n�meros 2 y 10.�
260
00:36:25,260 --> 00:36:26,260
2 y 10 en 1000.
261
00:36:29,900 --> 00:36:30,620
N�mero 3.�
262
00:36:32,020 --> 00:36:34,380
Rojo y negro contra el Calagay.
263
00:36:35,420 --> 00:36:37,460
Sin-temor-a-la-muerte recibe
atenci�n especial.
264
00:36:38,620 --> 00:36:40,300
Jocelyn lo frota con saliva.�
265
00:36:49,020 --> 00:36:52,020
Aqu� est�.�Este macho lleva�
266
00:36:52,220 --> 00:36:54,220
la etiqueta roja de candidato.�
267
00:36:55,940 --> 00:36:58,100
Podr�a dar la sorpresa.�
268
00:36:59,620 --> 00:37:01,620
La etiqueta verde es el campe�n.�
269
00:37:03,420 --> 00:37:05,340
�No es una belleza?�Magn�fico.�
270
00:37:05,980 --> 00:37:08,460
Segunda pelea, juego fijado en 3000.�
271
00:38:08,600 --> 00:38:10,400
Las criaturas se mueven muy r�pido�
272
00:38:11,040 --> 00:38:13,360
pero cuando tu dinero est� all�,
273
00:38:14,080 --> 00:38:17,080
se ve muy diferente.�
Comienzas a gritar tambi�n ...�
274
00:38:21,680 --> 00:38:23,160
como a los dados de mierda.�
275
00:38:24,160 --> 00:38:26,720
S�lo que a menudo hay
carne muerta al final.�
276
00:38:27,720 --> 00:38:30,720
No te importa eso.�
Gajes del oficio.�
277
00:38:40,120 --> 00:38:42,120
Esta noche nos fue bien.
278
00:38:58,440 --> 00:39:00,080
�Conoces a Toni, mi esposa?�
279
00:39:01,000 --> 00:39:02,120
Buenas noches.�
280
00:39:03,040 --> 00:39:04,560
�Disfrutas de la masacre?�
281
00:39:10,360 --> 00:39:12,080
�No est�s cansado, Fran�ois?�
282
00:39:15,760 --> 00:39:17,160
Este gallo es bueno.�
283
00:39:19,640 --> 00:39:22,360
Mentira.�Parece pollo.�
284
00:39:22,960 --> 00:39:25,560
La carne de gallo es como pescado.
285
00:39:25,680 --> 00:39:28,360
Los verdaderos comedores de pescado
se comen las espinas tambi�n.
286
00:39:28,440 --> 00:39:29,800
El gallo es lo mismo.�
287
00:39:30,720 --> 00:39:32,960
Tiene una carne de sabor fuerte.�
288
00:39:33,080 --> 00:39:34,920
Se merece ser disfrutada.�
289
00:39:35,560 --> 00:39:38,600
Para disfrutarla correctamente,
la tienes que comer bien.�
290
00:39:41,040 --> 00:39:42,400
�Todo bien, Dah?�
291
00:39:46,480 --> 00:39:47,800
Mordieron el anzuelo.�
292
00:39:48,440 --> 00:39:49,560
El s�bado ser� un lleno total.�
293
00:39:55,400 --> 00:39:56,680
�No est�s comiendo?�
294
00:40:02,200 --> 00:40:04,400
Ah, Jocelyn ...�Tu madre...�
295
00:40:05,640 --> 00:40:09,240
era tan hermosa.�
Ella realmente era una belleza.�
296
00:40:10,640 --> 00:40:11,840
Una belleza terrenal.
297
00:40:13,360 --> 00:40:16,360
A veces me sentaba y la miraba.
298
00:40:17,880 --> 00:40:21,880
Me cruzaba
toda la isla por ella.�
299
00:40:23,840 --> 00:40:25,440
No pod�as retenerla.
300
00:40:25,880 --> 00:40:29,120
A veces, sol�a ponerme de
mal humor ...�
301
00:40:30,760 --> 00:40:33,720
y entonces ...�
all� estaba ella.�
302
00:40:34,880 --> 00:40:36,200
Me hechizaba.
303
00:40:38,880 --> 00:40:40,360
Me hechizaba.
304
00:40:46,000 --> 00:40:47,720
Con s�lo mirarme.�
305
00:40:51,080 --> 00:40:52,520
Tienes sus ojos malditos.�
306
00:40:54,000 --> 00:40:56,080
�Sus ojos!�Eso es todo lo que dices.
307
00:40:56,880 --> 00:40:59,520
Le dijiste a mam� que quer�as
deshacerte de ellos.
308
00:41:01,120 --> 00:41:02,200
Me acuerdo de eso.�
309
00:41:06,960 --> 00:41:08,360
No se preocupen, amigos.�
310
00:41:10,320 --> 00:41:11,720
No busco amor.�
311
00:41:13,240 --> 00:41:14,120
Eso es suerte.�
312
00:41:20,480 --> 00:41:21,680
�Cu�l es el problema?�
313
00:41:32,000 --> 00:41:33,280
Tenemos que separarnos.�
314
00:41:34,000 --> 00:41:35,560
No hasta conseguir el dinero.�
315
00:41:56,560 --> 00:41:57,560
Me asustaste.
316
00:41:57,840 --> 00:41:59,040
�Cambiaste la marca?�
317
00:41:59,280 --> 00:42:01,800
No, los compr� para ti.�
318
00:42:42,060 --> 00:42:43,180
�Los metiste, ahora?�
319
00:45:03,540 --> 00:45:04,140
Tu gallo lo ten�a.�
320
00:45:05,580 --> 00:45:08,660
Sin-miedo-a-la-muerte est� ciego.
Est� sangrando mal.�
321
00:45:56,980 --> 00:45:59,300
Hey, me faltan 20 mil francos.�
322
00:46:00,900 --> 00:46:02,180
Todas las aves est�n all�.�
323
00:46:02,420 --> 00:46:03,580
�Subiste tu precio?�
324
00:46:03,700 --> 00:46:05,580
No, tuvimos un largo camino.
325
00:46:06,140 --> 00:46:07,780
P�gale.�Estoy sin efectivo.�
326
00:46:07,980 --> 00:46:10,140
�A�n me debes dinero por el auto!�
327
00:46:11,020 --> 00:46:12,060
�D�nde lo gastas?
328
00:46:20,620 --> 00:46:21,860
Bueno, hasta luego.�
329
00:46:24,420 --> 00:46:25,340
Sangre nueva�
330
00:46:25,780 --> 00:46:28,300
Ardennes piensa que es f�cil�
criar ganadores.�
331
00:46:57,220 --> 00:46:59,420
Jocelyn anda sin coraz�n.
332
00:47:01,780 --> 00:47:03,540
Calla durante horas.�
333
00:48:43,700 --> 00:48:45,620
�D�jalo! Est� cayendo afuera.
334
00:49:11,140 --> 00:49:12,420
Ya basta.�
335
00:49:47,420 --> 00:49:48,420
Nada�
336
00:49:55,740 --> 00:49:57,340
Un caf�, por favor.�
337
00:52:53,940 --> 00:52:54,900
El amor es un trabajo.�
338
00:52:57,780 --> 00:52:59,780
Llega a ser como un trabajo.�
339
00:53:02,940 --> 00:53:05,300
Tengo chicas cuando quiero, pero�
340
00:53:06,780 --> 00:53:08,740
ahora quiero estar solo.�
341
00:53:12,180 --> 00:53:14,980
A veces lo necesito,
a veces no.
342
00:53:18,300 --> 00:53:19,900
No lo puedo explicar ...�
343
00:53:21,260 --> 00:53:24,340
Tienes que dejarlo.�
No soy s�lo un pene.
344
00:53:27,100 --> 00:53:30,620
Hago lo que quiero.�
Eso es suficiente para m�.�
345
00:53:46,300 --> 00:53:48,020
Dice que quiere a Toni.�
346
00:53:49,260 --> 00:53:51,540
Dice que s�lo tiene que tenerla.�
347
00:53:52,140 --> 00:53:54,060
Se remonta a muy atr�s.�
348
00:54:04,060 --> 00:54:05,020
�Me buscabas?
349
00:54:05,460 --> 00:54:08,140
�Qu� es esto?�Hay algo que falta.�
350
00:54:09,580 --> 00:54:10,980
Recesi�n, amigo.�
351
00:54:11,980 --> 00:54:13,420
Sabes, anoche estuvo muerto.
352
00:54:13,740 --> 00:54:14,940
Ese no es mi trabajo.�
353
00:54:15,500 --> 00:54:17,340
Agita lo que quieras�
354
00:54:18,420 --> 00:54:20,180
Nuestro trato no ha cambiado.�
355
00:54:20,380 --> 00:54:23,180
�Qui�n compra los gallos?�
�Sabes lo que cuestan?�
356
00:54:23,460 --> 00:54:25,940
Adem�s tengo gastos:�
agua, calefacci�n ...�
357
00:54:26,100 --> 00:54:28,100
Te digo cu�l es el problema.�
358
00:54:28,420 --> 00:54:31,060
�Jocelyn!
Justo hablaba de ti.
359
00:54:31,740 --> 00:54:33,380
Esto est� agotado.
360
00:54:34,140 --> 00:54:37,220
La gente quiere un verdadero espect�culo,�
como en M�xico o Puerto Rico.�
361
00:54:37,340 --> 00:54:38,740
�Esos tipos la tienen clara!�
362
00:54:39,500 --> 00:54:42,900
No andan jugando
con espuelas de pl�stico.
363
00:54:43,020 --> 00:54:44,900
Tus caprichos no generan dinero.�
364
00:54:45,380 --> 00:54:48,580
Sus aves usan cuchillos reales.�
Es r�pido.��Emocionante!�
365
00:54:50,700 --> 00:54:53,220
Conozco a un tipo�
366
00:54:53,900 --> 00:54:55,460
en el negocio, en el Norte.�
367
00:54:55,860 --> 00:54:57,380
Hace espuelas de acero.
368
00:54:57,940 --> 00:54:59,540
Eso reanimar� el show.
369
00:54:59,740 --> 00:55:02,580
�Es demasiado tonto, de verdad!�
�Tenemos todo lo dem�s!�
370
00:55:03,100 --> 00:55:06,460
Michel, llama a los gitanos.�
Esos son unas babosas.
371
00:55:06,660 --> 00:55:08,660
No estamos bajo ning�n contrato.�
372
00:55:09,300 --> 00:55:11,220
Estoy aqu� porque me conviene.�
373
00:55:12,860 --> 00:55:15,020
Respeten el acuerdo, chicos.�
374
00:55:15,660 --> 00:55:19,220
Las cuchillas de afeitar mexicanas
no me interesan una mierda.�
375
00:55:21,180 --> 00:55:21,940
�Y t�?�
376
00:55:22,380 --> 00:55:24,940
Esto es una mierda...�
377
00:55:25,300 --> 00:55:28,940
De tal palo, tal astilla:�
buena en la cama, pero nacida para perder.�
378
00:55:29,780 --> 00:55:31,900
La conoc� cuando a�n no exist�as.�
379
00:55:34,060 --> 00:55:35,980
Si no fueras tan negro,�
380
00:55:36,500 --> 00:55:39,500
es posible que hubiera algo de
mi sangre en ti.��Eh, hijo?�
381
00:56:32,980 --> 00:56:34,260
No lo hagas, hermano.�
382
00:56:35,980 --> 00:56:37,340
Necesito aire.�
383
00:56:39,580 --> 00:56:40,860
�Dinero!��Dinero!�
384
00:56:42,020 --> 00:56:43,820
Tenemos suficiente.�
Estoy dividi�ndolo.
385
00:56:44,460 --> 00:56:45,900
No act�es como idiota.
386
00:56:46,380 --> 00:56:48,340
Debes m�s de lo que tienes.
387
00:56:48,500 --> 00:56:50,580
Esto no va a durar para siempre.�
388
00:56:53,580 --> 00:56:55,060
�No durar� para siempre!�
389
00:57:54,140 --> 00:57:55,940
Toni... Toni...
390
01:00:44,520 --> 01:00:45,360
�Jocelyn!
391
01:00:47,840 --> 01:00:49,520
�No puedo creerlo!
392
01:01:02,880 --> 01:01:03,880
�Mierda, Jocelyn!�
393
01:01:57,480 --> 01:01:58,720
Ay�dame, por lo menos.�
394
01:02:05,840 --> 01:02:09,560
�Tienes zanahorias o bananas?
Los gallos est�n hambrientos.
395
01:02:10,000 --> 01:02:11,680
Busca en la despensa.�
396
01:02:12,480 --> 01:02:13,360
Dime ...�
397
01:02:14,240 --> 01:02:17,480
Tu amigo,�
est� bebiendo demasiado.
398
01:02:18,880 --> 01:02:19,760
�Est�s bien?
399
01:02:20,600 --> 01:02:22,280
Resistiendo, hermano.�
400
01:02:57,400 --> 01:02:58,200
�Estamos encerrados!�
401
01:03:00,800 --> 01:03:02,360
Quer�a aliviarte.�
402
01:03:05,680 --> 01:03:08,640
�Qu� tal un domingo tranquilo�
con mam� y pap�?�
403
01:03:10,480 --> 01:03:11,440
Echa un vistazo a esto.�
404
01:03:11,640 --> 01:03:12,840
�Olv�dalo, pap�!�
405
01:03:13,400 --> 01:03:14,800
Es para Jocelyn.�
406
01:03:16,120 --> 01:03:17,720
Michel tiene las nuevas espuelas.�
407
01:03:18,800 --> 01:03:20,400
Lo haremos esta noche.
408
01:03:20,880 --> 01:03:23,720
Pipo trae a su tribu�
de gitanos.��Ves?�
409
01:03:24,440 --> 01:03:27,920
�Qu� pasa con Jocelyn?�
�Est� enfermo?�
410
01:03:28,520 --> 01:03:30,880
Ya te dijo
lo que piensa.�
411
01:03:31,480 --> 01:03:34,120
�l dice que las espuelas de acero�
destruyen las aves.�
412
01:03:35,240 --> 01:03:36,920
��l dice!�
��l dice mierda!�
413
01:03:40,960 --> 01:03:43,040
�Ustedes antillanos
son unos idiotas!�
414
01:03:43,560 --> 01:03:45,320
�S�lo sirven para
barrer la basura!�
415
01:03:46,680 --> 01:03:49,560
Se merecen ser jodidos
por los blancos.�
416
01:03:50,800 --> 01:03:52,520
Yo soy un tipo f�cil de llevar,
�de acuerdo?�
417
01:03:53,240 --> 01:03:55,840
Vamos a hacer tu juerga gitana,�
no hay problema.�
418
01:03:56,480 --> 01:03:57,480
�De acuerdo?�
419
01:03:58,320 --> 01:04:00,120
Entonces t� y yo arreglamos
el problema.�
420
01:04:00,440 --> 01:04:01,800
Si da�as a los gallos,
nos vamos.
421
01:04:01,920 --> 01:04:03,520
Voy a mandarte la polic�a.
422
01:04:04,160 --> 01:04:05,640
�Adelante, hazlo!�
423
01:04:06,600 --> 01:04:10,280
Les encantar� o�r hablar�
de tus chanchadas con el ej�rcito.�
424
01:04:39,120 --> 01:04:40,040
�Jocelyn!
425
01:05:12,120 --> 01:05:12,880
Hola.�
426
01:05:18,560 --> 01:05:19,520
Buenas noches.�
427
01:05:20,560 --> 01:05:21,640
�Has visto a Jocelyn?�
428
01:05:21,640 --> 01:05:22,600
Buenas noches.�
429
01:05:23,640 --> 01:05:25,920
No lo he visto�en
mucho tiempo.�
430
01:05:26,880 --> 01:05:29,120
Hace mucho tiempo.�
431
01:05:29,880 --> 01:05:30,800
Gracias.�
432
01:05:33,400 --> 01:05:34,400
�Sabes d�nde est�?�
433
01:05:34,720 --> 01:05:35,960
No lo s�.�
434
01:07:15,120 --> 01:07:16,200
�Cu�l es el problema?�
435
01:07:18,960 --> 01:07:20,080
�No quieres hablar?�
436
01:07:22,920 --> 01:07:25,080
No hagas caso de su mierda.�
Vamos a separarnos.�
437
01:07:26,320 --> 01:07:27,440
Pero quiero el dinero.�
438
01:07:30,600 --> 01:07:31,520
Dale, Dah.
439
01:07:35,160 --> 01:07:37,080
Deja la bebida,�
por amor de dios.�
440
01:07:39,920 --> 01:07:41,360
�L�rgate!�
441
01:07:57,560 --> 01:07:58,320
�A d�nde vas?�
442
01:08:02,560 --> 01:08:04,680
�D�nde vas?�
�Ni siquiera lo sabes!�
443
01:08:07,320 --> 01:08:09,840
T� eres un pr�ncipe,
�es eso?�
444
01:08:11,360 --> 01:08:13,480
Estoy harto de ser tu lacayo,�
445
01:08:14,040 --> 01:08:15,680
�barriendo tu mierda!�
�Vamos!�
446
01:08:16,440 --> 01:08:18,480
Sab�amos qu� esperar,�
�no es as�?�
447
01:08:20,920 --> 01:08:23,480
�As� que termina el trabajo�
o te rompo la cara!�
448
01:08:29,360 --> 01:08:31,040
Entonces podr�s irte a la mierda.
449
01:08:37,120 --> 01:08:37,920
�Vamos!�
450
01:09:22,720 --> 01:09:24,360
�Maldito sabiondo!
451
01:09:24,880 --> 01:09:26,800
El metro est� lleno
de idiotas como t�,
452
01:09:26,880 --> 01:09:28,800
sin tipos como yo
para ayudarlos.
453
01:09:29,000 --> 01:09:30,160
�Vamos!�
454
01:09:30,920 --> 01:09:32,360
�El show es por aqu�!
455
01:10:47,800 --> 01:10:49,880
�Silencio, por favor!�
456
01:10:50,160 --> 01:10:53,440
Silencio, por favor,�
se�oras y se�ores.�
457
01:10:53,400 --> 01:10:54,960
Su atenci�n, por favor.�
458
01:10:55,440 --> 01:10:58,040
Acabo de escuchar una
interesante sugerencia:�
459
01:10:58,200 --> 01:11:01,680
Pipo quiere enfrentar a su ave�
contra el campe�n Blanco.�
460
01:11:02,920 --> 01:11:06,360
Si a nadie le molesta,�cambiaremos
el programa de esta noche.�
461
01:11:38,880 --> 01:11:40,480
�Se van?�
462
01:11:40,680 --> 01:11:42,480
S�.�Nos vamos.�
463
01:11:59,400 --> 01:12:02,640
Es esa�
�Toni?
464
01:12:12,660 --> 01:12:14,140
Ll�vame contigo.�
465
01:12:41,020 --> 01:12:42,540
�20 mil al campe�n blanco!�
466
01:13:09,500 --> 01:13:11,140
�15 mil al ave del gitano!�
467
01:13:26,800 --> 01:13:27,660
Nunca hacemos el amor ahora.�
468
01:13:29,020 --> 01:13:30,780
�Qu� debo hacer, cortarme el pene?�
469
01:13:33,480 --> 01:13:34,680
Dime ...��te vas?�
470
01:13:39,040 --> 01:13:41,520
5 mil al gitano.�
Un tr�o, con Doudou.�
471
01:13:41,860 --> 01:13:45,100
�As� que, Doudou?�
�Los tres en esto?�
472
01:13:45,880 --> 01:13:47,480
-�D�nde est� Michel?
-No lo s�.�
473
01:13:52,380 --> 01:13:53,340
Veinte mil�
474
01:13:54,420 --> 01:13:54,980
al Blanco.�
475
01:13:54,980 --> 01:13:57,340
No gastes esa plata
s�lo para hacerme da�o.�
476
01:13:59,380 --> 01:14:00,740
Me dar� suerte.�
477
01:14:48,540 --> 01:14:49,660
�C�llense!�
478
01:14:51,060 --> 01:14:52,580
�Malditos perros!�
479
01:14:54,940 --> 01:14:56,340
�Han visto uno como este?�
480
01:14:57,460 --> 01:14:59,700
�Alguna vez vieron un gallo como este?�
481
01:15:01,460 --> 01:15:02,460
Basura...
482
01:15:03,620 --> 01:15:05,220
�Putos de mierda!�
483
01:15:08,780 --> 01:15:10,260
�D�jenme en paz!�
484
01:15:13,820 --> 01:15:17,660
�Dile a tu madre que
se coma este!
485
01:15:23,860 --> 01:15:24,620
Mira ...�
486
01:15:25,220 --> 01:15:27,060
�Alguna vez vieron un gallo como este?�
487
01:15:28,780 --> 01:15:30,340
M�renlo bien.
488
01:15:30,960 --> 01:15:32,280
�Lo ven?
489
01:15:44,000 --> 01:15:45,000
Malditos cerdos.�
490
01:15:53,360 --> 01:15:56,920
Bien, el calentamiento previo
ha terminado.�
491
01:15:58,000 --> 01:15:59,360
Que comience la pelea.
492
01:16:06,320 --> 01:16:07,840
El gallo gitano es el favorito.�
493
01:16:14,400 --> 01:16:15,960
Posicionen sus aves.�
494
01:16:16,480 --> 01:16:17,800
Te voy a arrancar los huevos.�
495
01:16:18,000 --> 01:16:19,680
Me voy a masticar tu gallina.�
496
01:17:32,440 --> 01:17:33,320
Est� perdiendo...�
497
01:17:43,280 --> 01:17:46,640
No ha pasado nada.
La lucha contin�a.�
498
01:17:51,640 --> 01:17:53,400
�8 mil al blanco!�
499
01:17:55,720 --> 01:17:56,960
�Blanco 8 mil!
500
01:18:02,360 --> 01:18:04,440
�Vamos, pon tu gallina!�
501
01:19:25,680 --> 01:19:26,680
�Ya basta, Jocelyn!�
502
01:19:27,720 --> 01:19:29,520
�Sost�n al chico o�
voy a matarlo!�
503
01:20:22,620 --> 01:20:23,200
Peque�o�
504
01:20:46,960 --> 01:20:48,440
No me gustan esos ojos.�
505
01:20:50,200 --> 01:20:51,200
Est�n vac�os.�
506
01:20:53,120 --> 01:20:55,120
Nunca me muestran tu hogar.�
507
01:20:58,960 --> 01:21:00,040
Desde el porche,�
508
01:21:00,640 --> 01:21:04,160
bajo el �rbol de pan.�
Veo rodar las ondas de bananas.�
509
01:21:06,560 --> 01:21:08,520
Todo es verde y fresco.�
510
01:21:11,480 --> 01:21:13,280
M�s abajo, hay un arroyo.�
511
01:21:19,200 --> 01:21:21,280
En la sombra, en la gran mesa,�
512
01:21:21,760 --> 01:21:23,520
hay cocos y un machete.�
513
01:21:23,840 --> 01:21:25,840
Son tan buenos,�
despu�s de una ma�ana de trabajo.�
514
01:21:28,840 --> 01:21:31,840
Son pesados y llenos de leche.�
515
01:21:37,320 --> 01:21:39,960
Los gallos est�n cantando,�
pero no puedo verlos.�
516
01:21:42,960 --> 01:21:45,400
Tu madre est� all�,
517
01:21:45,520 --> 01:21:47,520
haciendo un peque�o baile�
con su cinta de Stevie Wonder.
518
01:21:48,120 --> 01:21:49,760
Se la ve tranquila.
519
01:21:50,200 --> 01:21:52,040
Ella te cocin� algo de arroz y frijoles.�
520
01:21:57,720 --> 01:21:59,080
Ella vive sola ahora.�
521
01:22:01,320 --> 01:22:03,960
Tus hermanos y hermanas�
la ayudan.
522
01:22:05,560 --> 01:22:07,320
Ella es feliz sin un marido.�
523
01:22:11,680 --> 01:22:15,280
Ella te rega�a cuando dices�
que te vas a Francia.�
524
01:22:16,040 --> 01:22:17,920
"�Qu� vas a hacer all�, hijo?"�
525
01:22:28,000 --> 01:22:30,640
La choza de tu abuelo est� muy cerca.�
526
01:22:31,000 --> 01:22:32,840
�l tambi�n vive por su cuenta.�
527
01:22:35,240 --> 01:22:39,480
Tu madre le trae la comida.�
Es dif�cil de complacer.�
528
01:22:41,120 --> 01:22:42,520
Vive entre sus gallos.�
529
01:22:44,840 --> 01:22:46,240
Son todo lo que tiene ahora.�
530
01:24:27,340 --> 01:24:28,180
�Est�s bien?�
531
01:24:28,700 --> 01:24:29,460
S�.�
532
01:26:49,000 --> 01:26:51,500
Ning�n animal fue herido o maltratado�
durante el rodaje de esta pel�cula.�
38642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.