All language subtitles for Scream.Of.The.Banshee.2011.720p.BluRay.x264-SEVENTWENTY-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:54,845 --> 00:04:59,558 Nutid 2 00:05:48,941 --> 00:05:55,114 Santa Mira, arkivprojekt, A2721. 3 00:05:55,197 --> 00:05:59,827 Marmorvase, Mingdynastiet, kopi. 4 00:05:59,952 --> 00:06:04,915 Rimelig tilstand, normalt slid, restaurering f�rdiggjort. 5 00:07:14,568 --> 00:07:18,572 Semestret begynder om to uger, bliver du f�rdig inden? 6 00:07:20,074 --> 00:07:24,578 - Vi er meget t�t p�. - Lad mig tage den. 7 00:07:25,746 --> 00:07:28,916 Hvorfor ikke bare l�gge det p� lager? 8 00:07:29,041 --> 00:07:32,128 Fortiden tr�nger til en oppudsning. 9 00:07:32,211 --> 00:07:35,047 - Godnat. - Ha' en god aften. 10 00:07:44,348 --> 00:07:49,645 Santa Mira, arkivprojekt, nummer B47305. 11 00:07:49,729 --> 00:07:53,566 Indisk m�nt, ca. 1915, god stand. 12 00:07:53,691 --> 00:07:57,111 Jeg fandt en apatosaurus fra mesozoisk tid - 13 00:07:57,236 --> 00:08:02,908 - ved siden af opgaver om Metusalem. Vi er et skridt n�rmere f�rdigg�relsen. 14 00:08:05,369 --> 00:08:09,457 - Davs. - Og to store skridt bagl�ns. 15 00:08:11,751 --> 00:08:16,630 - Ved de, hvor lang bagud vi er? - Jeg har ikke sagt det endnu. 16 00:08:16,756 --> 00:08:23,721 Lad os vise dekanen den her. Rottefossil, 1954, et godt �r. 17 00:08:27,099 --> 00:08:31,562 Eller en rusten jernhandske. 18 00:08:31,687 --> 00:08:35,357 Jernhandsken sl�r rotten. Skotsk? 19 00:08:37,610 --> 00:08:42,823 Irsk, det ses af designet. Fra 1100 tallet tror jeg. 20 00:08:42,907 --> 00:08:45,367 M� jeg? 21 00:08:52,833 --> 00:08:56,337 Det her l� sammen med den. 22 00:09:00,424 --> 00:09:03,302 Sk�nt, sektion tre. 23 00:09:06,180 --> 00:09:09,767 Sektion tre? Har vi overhovedet s�dan en? 24 00:09:09,892 --> 00:09:13,312 Ja, der lugtede muggent som en gammel bedstemor. 25 00:09:15,314 --> 00:09:19,610 - M�ske har vi overset noget. - Eller ej. 26 00:09:19,735 --> 00:09:24,448 Jeg lovede mine for�ldre at komme hjem n�ste uge. 27 00:09:24,532 --> 00:09:28,452 Er jeg den eneste, der ikke har planer for bagefter? 28 00:09:28,536 --> 00:09:31,789 Det tager den tid, det tager. 29 00:09:40,172 --> 00:09:43,259 Du render rundt med den hele dagen, ikke? 30 00:09:46,470 --> 00:09:51,016 Hvordan v�nner man sig til at v�re hernede i m�rket hele dagen? 31 00:09:52,977 --> 00:09:56,313 - Hvorfor kommer du for sent? - Undskyld. 32 00:10:00,526 --> 00:10:03,195 Davs, ms. Whelan. 33 00:10:04,905 --> 00:10:07,742 Davs, Kurtis. 34 00:10:09,910 --> 00:10:15,708 - Du m� hellere g�, ses vi senere? - Jeg henter dig i aften. 35 00:10:18,961 --> 00:10:23,758 - Hvad sker der? - G� med Otto. 36 00:10:23,841 --> 00:10:29,597 - Hvad er sektion tre? - Sk�nt sted. Flot udsmykning, god luft. 37 00:10:29,722 --> 00:10:32,266 Denne vej. 38 00:10:37,980 --> 00:10:43,694 Husk at l�fte med kn�ene. 39 00:10:43,778 --> 00:10:48,657 Med ti af de her om dagen, f�r du hurtigt min fysik. 40 00:10:54,580 --> 00:10:57,124 Find den her. 41 00:10:58,626 --> 00:11:01,545 - En r�d kvadrat? - Det kan v�re alt. 42 00:11:01,629 --> 00:11:05,883 F. eks., en fiks og f�rdig Rubikterning med den r�de side opad. 43 00:11:05,966 --> 00:11:08,928 En enkel rude fra et skakbr�t. 44 00:11:09,011 --> 00:11:14,475 En metafor for kommunisme, eller et symbol p� skyld. 45 00:11:14,558 --> 00:11:17,520 Jeg er fordomsfri. 46 00:12:01,313 --> 00:12:03,774 Otto! 47 00:12:05,025 --> 00:12:08,112 Kvadratet er et andet lokale. 48 00:12:35,139 --> 00:12:37,683 Pas p�! 49 00:12:47,276 --> 00:12:53,032 - Shayla! - Jeg er bare v�d og ul�kker. 50 00:12:53,991 --> 00:12:57,578 - Hvad fanden skete der? - Hun fandt en falsk mur. 51 00:12:58,370 --> 00:13:03,501 Jeg tog ikke en forhammer, den var ved at r�dne op. 52 00:13:03,584 --> 00:13:07,963 - Hvordan forklarer jeg det her? - Der er noget derinde. 53 00:13:08,047 --> 00:13:11,050 Jeg troede, at... 54 00:13:14,637 --> 00:13:17,098 Det var s� lidt. 55 00:13:19,600 --> 00:13:24,105 - Shayla! - Det gik jo godt. 56 00:13:25,356 --> 00:13:28,234 Jeg skal bruge mere lys. 57 00:13:35,783 --> 00:13:37,827 Davs. 58 00:13:39,578 --> 00:13:42,706 Hvad? Den yder beskyttelse. 59 00:14:01,517 --> 00:14:07,440 - Jeg tror, vi har det, vi leder efter. - Ved I, hvad det her betyder? 60 00:14:07,523 --> 00:14:11,360 - Jep, at vi spiser her i aften. - Hamburgere eller kinesisk? 61 00:14:52,068 --> 00:14:59,116 - Der er lighedspunkter i udsmykningen. - Det er de irske tempelridderes symbol. 62 00:15:01,702 --> 00:15:04,371 Sp�ndende. 63 00:15:10,836 --> 00:15:14,882 - Hvad tror du, der er i den? - Endnu et skrin? 64 00:15:16,634 --> 00:15:20,805 Der er lidt kondens. 65 00:15:24,308 --> 00:15:26,977 Den vibrerer. 66 00:15:29,355 --> 00:15:32,775 Jeg har aldrig h�rt noget lignende. 67 00:15:35,820 --> 00:15:39,573 Det lyder som om den �nder. 68 00:15:50,626 --> 00:15:53,170 Det er ikke sjovt. 69 00:15:54,922 --> 00:15:56,757 Lyt til den. 70 00:16:05,307 --> 00:16:08,477 Hvad fanden kan det v�re? 71 00:16:09,770 --> 00:16:13,441 - Jeg ved det ikke. - Det kan v�re insekter. 72 00:16:13,524 --> 00:16:18,487 Ikke mere insektsnak. jeg har f�et nok af insekter, gnavere, papkasser, 73 00:16:18,571 --> 00:16:23,367 og mystisk kinamad, der skal ligne sur-s�dt k�d. 74 00:17:12,917 --> 00:17:15,294 Kameraet k�rer. 75 00:17:24,845 --> 00:17:29,558 Santa Mira, arkivprojekt, A2722. 76 00:17:30,810 --> 00:17:32,937 Tilstanden... 77 00:17:34,688 --> 00:17:38,192 rimelig, det b�r restaureres yderligere. 78 00:17:39,860 --> 00:17:43,531 Vi fors�ger at �bne et irsk metalskrin. 79 00:17:45,032 --> 00:17:50,496 1200 tallet. Muligvis et tempelridderrelikvie. 80 00:17:52,832 --> 00:17:56,752 Det afgiver en besynderlig vibration. 81 00:17:56,836 --> 00:18:02,758 Vi blev ledt til den af en pakke med en jernhandske fra samme periode. 82 00:18:02,883 --> 00:18:05,678 Nummer A2723. 83 00:18:08,055 --> 00:18:10,599 - Klar? - Ja. 84 00:18:51,140 --> 00:18:54,643 Vi betragter et uforklarligt f�nomen. 85 00:18:56,687 --> 00:19:01,817 Det lader til at v�re et delvist bevaret afhugget hoved. 86 00:19:03,402 --> 00:19:11,118 M�ske stammer det fra et misdannet menneske, eller et vildt dyr. 87 00:19:13,996 --> 00:19:19,835 M�ske indeholder metalskrinet et ukendt pr�serveringsmiddel. 88 00:19:25,132 --> 00:19:28,135 Fandens! Perfekt timing. 89 00:19:37,311 --> 00:19:41,357 Davs, dekan Harris Sjovt, at du ringer lige nu. 90 00:19:45,069 --> 00:19:49,573 Nej, nej, jeg klarer det. Ja. 91 00:19:57,164 --> 00:20:02,545 Det her er virkelig skr�mmende. Hvad siger du? 92 00:20:06,549 --> 00:20:09,093 Jeg ved det ikke. 93 00:20:12,430 --> 00:20:16,100 Det lader ikke til at g� i forr�dnelse. 94 00:21:16,869 --> 00:21:19,705 Hvad fanden skete der? 95 00:21:21,290 --> 00:21:25,544 - Hvor er hovedet? - Det eksploderede lige pludseligt. 96 00:21:27,713 --> 00:21:30,091 Optog du det? 97 00:21:35,054 --> 00:21:37,264 Fandens! 98 00:21:50,694 --> 00:21:56,158 Det lader ikke til at g� i forr�dnelse. 99 00:21:56,242 --> 00:21:59,078 Jeg sv�rger p�, den �bnede munden. 100 00:22:04,375 --> 00:22:09,171 - Der er ingen returadresse. - Skolen sendte den i hvert fald ikke. 101 00:22:10,881 --> 00:22:16,637 - Der m� v�re en fornuftig forklaring. - Den r�g, da vi �bnede kassen. 102 00:22:18,556 --> 00:22:23,352 M�ske burde vi fort�lle nogen p� skolen, hvad der skete. 103 00:22:23,477 --> 00:22:27,231 N�r de ser rodet her og h�rer vores sindssyge historie, siger de: 104 00:22:27,356 --> 00:22:30,776 "Vi ansatte en bundt crackhorer. 105 00:22:30,901 --> 00:22:36,657 Anhold dem! Jeg vil snarere tro at et narkolab eksploderede, 106 00:22:36,741 --> 00:22:41,078 end p� en historie om et 800 �r gammelt skrigende hoved i et skrin." 107 00:22:43,330 --> 00:22:48,044 Vi m� holde det hemmeligt, til vi ved, hvad det er. 108 00:24:02,785 --> 00:24:04,745 Shayla? 109 00:25:14,607 --> 00:25:18,903 - Hvem var det? - Ingen. 110 00:26:08,285 --> 00:26:14,125 Gennem et stykke tid, har jeg f�lt mig separeret fra dem, jeg engang elskede. 111 00:26:14,208 --> 00:26:18,754 Min isolation, min tavshed, min overbevisning - 112 00:26:18,879 --> 00:26:23,426 - blev rutinem�ssigt afskrevet som galskab. 113 00:26:24,719 --> 00:26:29,056 Men det er ikke galskab, jeg lider af. 114 00:26:32,435 --> 00:26:37,231 Min forbandelse er bevidsthed. 115 00:26:40,025 --> 00:26:43,529 Hvor finder man n�glen til at �bne skrinet? 116 00:26:48,492 --> 00:26:52,872 Apokalypsen er p� vej. 117 00:26:52,955 --> 00:26:55,583 Mayaerne havde ret. 118 00:26:55,666 --> 00:26:59,754 D�dens forl�ber kommer, han viser ingen n�de. 119 00:27:00,755 --> 00:27:04,592 H�rer du? H�rer du? 120 00:27:41,253 --> 00:27:47,676 Pis! Du snyder, Idaho Commando! Ingen knive, kun pistoler. 121 00:27:47,760 --> 00:27:51,847 Jeg tilintetg�r dig n�ste gang. 122 00:31:25,061 --> 00:31:28,189 - Davs. - Dav. 123 00:31:28,272 --> 00:31:32,818 Jeg er for gammel til at have en babysitter, der venter oppe. 124 00:31:32,943 --> 00:31:39,450 Ingen venter p� dig, jeg kunne ikke sove, g� bare i seng. 125 00:31:39,575 --> 00:31:45,039 - Har du det godt? - Ja, jeg har det fint. 126 00:31:46,707 --> 00:31:48,834 Godt. 127 00:31:58,636 --> 00:32:02,473 - Jeg er ked af det med v�ggen i dag. - Det er helt i orden. 128 00:32:03,808 --> 00:32:08,604 Hvorfor g�r du ikke i seng? Du m� have lidt s�vn, og du har ikke pakket endnu. 129 00:32:09,730 --> 00:32:13,234 Hvad var der bag muren? 130 00:32:14,110 --> 00:32:16,237 Ingenting. 131 00:32:18,489 --> 00:32:21,909 Hvorfor fort�ller du mig aldrig noget? 132 00:32:22,034 --> 00:32:26,664 - Jeg vil ikke sk�ndes med dig. - Jo, du g�r det hele tiden. 133 00:32:26,789 --> 00:32:32,503 Jeg kan se det p� dit ansigtsudtryk, hvorfor er jeg s�dan en skuffelse? 134 00:32:32,586 --> 00:32:35,923 Jeg beder dig, ikke lige nu. 135 00:32:36,048 --> 00:32:39,260 Du behandler mig som et barn, du hader min k�reste. 136 00:32:39,343 --> 00:32:42,346 Du n�gter at tale almindeligt med ham. 137 00:32:42,471 --> 00:32:47,893 Du hader ogs� mig, fordi jeg er det eneste du har tilbage efter far. 138 00:32:47,977 --> 00:32:50,896 Jeg vil ikke tale om det her nu. 139 00:32:52,773 --> 00:32:59,739 Lad v�re at give mig skylden for, at du ikke var her, da far d�de. 140 00:35:01,527 --> 00:35:04,780 - En h�rd nat? - Ogs� dig? 141 00:35:07,032 --> 00:35:10,619 Det er ikke s� overraskende, alt taget i betragtning. 142 00:35:12,038 --> 00:35:16,667 Det er mere end det. 143 00:35:16,792 --> 00:35:20,212 Jeg h�rte noget udenfor huset hele natten. 144 00:35:22,048 --> 00:35:25,718 Fnis, skraben. 145 00:35:27,303 --> 00:35:34,060 Det var ikke stormen. Noget pr�vede at tr�nge ind. 146 00:35:35,311 --> 00:35:38,272 Det h�nede mig. 147 00:35:41,609 --> 00:35:46,238 Jeg pr�vede at overbevise mig selv om, at det var min fantasi. 148 00:35:52,787 --> 00:35:57,500 Vil du se, hvad min fantasi gjorde ved mig i nat? 149 00:36:06,300 --> 00:36:08,594 �h Gud. 150 00:36:12,848 --> 00:36:16,894 Det var nok godt, jeg ikke gik uden for. 151 00:36:27,154 --> 00:36:30,241 Davs, hvad sker der? 152 00:36:30,366 --> 00:36:34,620 Skete der noget underligt for dig, da du kom hjem i g�r? 153 00:36:34,704 --> 00:36:39,250 Jeg blev stukket ned i mit Commie Commando spil. 154 00:36:39,333 --> 00:36:44,296 Det er ret underligt, fordi der kun er skydev�ben i spillet. 155 00:36:44,380 --> 00:36:48,551 Det ringer stadig for mine �rer, og det f�les, som om der er s�rskorper. 156 00:36:50,302 --> 00:36:54,473 Og der l� et d�dt v�sel p� min hovedtrappe, ellers er alt fint. 157 00:36:54,557 --> 00:36:57,017 Du godeste! 158 00:37:07,737 --> 00:37:11,157 Professor, hvad sker der? 159 00:37:12,408 --> 00:37:16,245 Jeg slog Broderick Duncan op i g�r. 160 00:37:16,328 --> 00:37:20,416 Han underviste her og gik p� pension for ti �r siden. 161 00:37:20,499 --> 00:37:24,253 S� fandt jeg alle de her ubehagelige videoer. 162 00:37:24,336 --> 00:37:28,591 Jeg er sikker p�, han er indblandet i det her. 163 00:37:30,593 --> 00:37:34,638 Jeg er ingen Gud, jeg er ikke et menneske. 164 00:37:34,722 --> 00:37:39,602 Jeg bringer m�rke, jeg svinger sandhedens pisk. 165 00:37:42,021 --> 00:37:46,233 Menneskeheden har l�nge lidt i h�nderne p� d�delige. 166 00:37:46,317 --> 00:37:50,071 Jeg er det kar, menneskeheden skal b�je sig for - 167 00:37:50,196 --> 00:37:53,449 - i h�b om tilgivelse og betale for sin synd. 168 00:37:55,409 --> 00:37:58,162 Selvtilfredshed. 169 00:38:00,414 --> 00:38:04,627 P� den ene side er han en anset professor, pensioneret i �re, 170 00:38:04,710 --> 00:38:08,381 - p� den anden er han en dommedagsprofet. 171 00:38:08,464 --> 00:38:12,218 Det virker som om "sk�r psyko" er en mere passende beskrivelse. 172 00:38:13,844 --> 00:38:16,055 S� I det? 173 00:38:18,516 --> 00:38:22,186 - Det virker bekendt. - Tempelriddernes segl. 174 00:38:30,152 --> 00:38:33,197 - Min jernhandske. - Der er forbindelsen. 175 00:38:35,741 --> 00:38:39,662 Han m� have sendt handsken, der f�rte os til skrinet. 176 00:38:41,122 --> 00:38:47,712 Vi m� finde Broderick Duncan. Janie, hvor er personalearkivet? 177 00:38:47,837 --> 00:38:52,800 - Sektion tre. - Ikke igen. 178 00:39:00,141 --> 00:39:03,310 Jeg hader virkelig lugten her. 179 00:39:29,211 --> 00:39:34,759 Jeg vidste, der var noget galt. Anklager om overfald, ophidset adf�rd. 180 00:39:35,801 --> 00:39:40,264 De tilb�d ham en aftale. Tr�d tilbage, men vis dig aldrig her igen. 181 00:39:42,141 --> 00:39:45,478 Der er ingen adresse. 182 00:39:47,772 --> 00:39:51,442 Men han har en assistent, dr. Frederick Page. 183 00:39:54,028 --> 00:39:57,281 Det var ham, der fik ham fyret. 184 00:40:04,330 --> 00:40:09,627 Han var st�rkt engageret i milj�sager. Han rejste kort tid efter Duncan 185 00:40:12,797 --> 00:40:17,843 M�ske ved han, hvor han er. Kom, vi g�r. 186 00:40:27,770 --> 00:40:31,524 Jeg kommer nu. 187 00:41:20,281 --> 00:41:22,324 Pete! 188 00:41:28,956 --> 00:41:31,250 Pete! 189 00:42:01,739 --> 00:42:04,283 Otto! 190 00:42:20,424 --> 00:42:23,135 Hvad er der galt? 191 00:42:24,136 --> 00:42:28,849 - S� I det ikke? - Nej, vi h�rte dig bare skrige. 192 00:42:28,974 --> 00:42:31,977 Har du det godt? 193 00:42:35,940 --> 00:42:38,734 Bestemt ikke. 194 00:43:03,926 --> 00:43:10,015 - Politiet kalder det et hjerteanfald. - Hvad tror du, det var? 195 00:43:15,062 --> 00:43:19,108 - Jeg tror, der foreg�r noget andet. - Vi kiggede overalt. 196 00:43:19,191 --> 00:43:22,778 Der var ikke andet dernede med dig. 197 00:43:22,903 --> 00:43:26,323 Hvad er det, du skjuler for os. 198 00:43:28,701 --> 00:43:34,790 I 1960'erne testede man hallucinogene v�ben. LSD var et biprodukt. 199 00:43:34,874 --> 00:43:40,171 M�ske blev noget i den stil sluppet ud, da skrinet blev �bnet. 200 00:43:40,254 --> 00:43:43,591 Mener du, vi oplever en slags massepsykose? 201 00:43:43,716 --> 00:43:47,553 Sioux var ikke engang til stede, da tingen fordampede. 202 00:43:47,636 --> 00:43:51,140 Hvordan forklarer du, hvad der skete med ham? 203 00:43:52,600 --> 00:43:57,813 - Fandt du ud af noget om Page? - Ja, han bor i de nye milj�huse. 204 00:43:59,440 --> 00:44:05,446 Godt, jeg bes�ger ham. M� jeg l�ne telefonen med optagelsen? 205 00:44:05,529 --> 00:44:06,989 Ja, her. 206 00:44:08,157 --> 00:44:10,993 Bliv ved med at lede. 207 00:44:30,846 --> 00:44:37,770 N�r hun er f�rdig med at arkivere det her projekt, flytter vi. 208 00:44:37,853 --> 00:44:42,233 Hun har allerede det n�ste job linet op til n�ste m�ned. 209 00:44:43,943 --> 00:44:47,696 Hvor l�nge har du vidst det? 210 00:44:48,531 --> 00:44:52,910 - Siden vi kom. - Og s� siger du det f�rst nu? 211 00:44:52,993 --> 00:44:58,999 Det m� du undskylde, jeg vidste ikke, jeg ville holde s� meget af dig. 212 00:45:06,799 --> 00:45:11,429 - Jeg overvejer at blive. - Overvejer? 213 00:45:14,598 --> 00:45:19,979 Hun giver mig ikke lov, jeg kender hende, hun laver et stort drama. 214 00:45:23,190 --> 00:45:29,989 Hvis du rejser, kan jeg m�ske tage samme sted hen. 215 00:45:35,786 --> 00:45:39,623 Det burde ikke v�re s�dan. 216 00:45:39,749 --> 00:45:46,547 Du, min far tog mig med ned i slummet, en gang om m�neden. 217 00:45:46,630 --> 00:45:50,468 Han ville vise mig, hvordan mit liv blev, hvis jeg ikke l�ste. 218 00:45:50,551 --> 00:45:52,136 Og? 219 00:45:52,219 --> 00:45:56,140 Og... jeg har stadig min l�bering, chica. 220 00:45:58,476 --> 00:46:04,231 Alle har deres grunde til det, de g�r, og nogle gange giver de ingen mening. 221 00:46:04,315 --> 00:46:07,985 Som din mor for det meste. 222 00:46:08,069 --> 00:46:14,075 Men hvis du f�ler s�dan, st�tter jeg din beslutning uanset hvad. 223 00:46:15,618 --> 00:46:18,954 - Fint, for jeg har bestemt mig. - Ja? 224 00:46:20,331 --> 00:46:23,084 Forh�bentlig lytter hun denne gang. 225 00:46:24,585 --> 00:46:29,715 Hvad er det eneste, man kan bryde, n�r man siger dets navn? 226 00:46:29,799 --> 00:46:33,636 Jeg f�ler ikke, jeg skylder nogen en undskyldning. 227 00:46:33,761 --> 00:46:37,807 Jeg er ikke sk�r, jeg er ikke sindssyg. 228 00:46:37,890 --> 00:46:43,521 Jeg ser bare verden, som den er. Blandt ruinerne findes retf�rdighed. 229 00:46:43,604 --> 00:46:49,235 Dommen vil falde. Bean sidhe. 230 00:46:49,318 --> 00:46:53,155 "Bean si"? Er det spansk, for: "Ja, jeg vil godt have b�nner?" 231 00:46:57,451 --> 00:47:00,621 Bean Sidhe. Det er g�lisk for banshee. 232 00:47:00,746 --> 00:47:05,960 Irsk folklore. Et v�sen, hvis skrig advarer om forest�ende d�d. 233 00:47:17,763 --> 00:47:23,102 Bansheeer forbindes med fem kongelige irske familier frem til 1100 tallet. 234 00:47:34,113 --> 00:47:37,450 En banshee kan antage mange former. 235 00:47:37,575 --> 00:47:41,495 Den almindeligste er en gammel k�lling. 236 00:47:41,620 --> 00:47:45,374 Men mennesker har ogs� m�dt bansheeer i form af hjeml�se b�rn. 237 00:47:46,542 --> 00:47:49,295 Eller som forf�rersker. 238 00:47:59,221 --> 00:48:03,684 Og h�rer man bansheeens skrig, 239 00:48:05,853 --> 00:48:09,356 hjems�ger den en, til man accepterer d�den. 240 00:48:43,349 --> 00:48:45,643 Otto! 241 00:48:47,186 --> 00:48:51,190 - Hvad er der galt? - S� meget for det umulige. 242 00:48:58,489 --> 00:49:02,243 Det er stort set, hvad jeg s�, men denne gang havde den krop. 243 00:49:02,326 --> 00:49:07,832 - Jeg s� ikke noget. - M�ske ville den ikke have det. 244 00:49:09,458 --> 00:49:13,921 Den legede med mig, den psykede mig, pr�vede at f� mig til... 245 00:49:15,339 --> 00:49:19,719 - Den sn�d mig til at... - Den hjems�gte dig. 246 00:49:24,557 --> 00:49:29,437 Tavshed, der har vi det! Det er det, man bryder, n�r man siger det. 247 00:49:29,562 --> 00:49:36,610 Det var det, Duncan bad om i videoen. Det reddede mig, at jeg ikke skreg. 248 00:49:36,694 --> 00:49:39,363 Den kunne ikke g�re mig noget. 249 00:49:40,239 --> 00:49:43,993 - Du begynder at skr�mme mig. - Begynder? 250 00:49:52,626 --> 00:49:57,423 - Kan jeg hj�lpe med noget? - Ja, jeg er professor Maura Whelan. 251 00:50:01,844 --> 00:50:04,805 Du arbejder for skolen. Hvad kan jeg hj�lpe med? 252 00:50:04,889 --> 00:50:10,019 Det tager kun et �jeblik. Det drejer sig om Broderick Duncan. 253 00:50:10,144 --> 00:50:13,064 - Et skrin. - Leder I stadig efter det? 254 00:50:13,147 --> 00:50:16,067 Nej, vi fandt det. 255 00:50:17,318 --> 00:50:20,821 I s� fald, inds� du vel, at det ikke m� �bnes. 256 00:50:20,905 --> 00:50:25,701 - Det vil v�re en god ide, hvis du... - Det er problemet, vi �bnede det. 257 00:50:30,081 --> 00:50:32,041 Kom ind. 258 00:50:33,167 --> 00:50:38,798 - Davs, hvor er min mor? - Hun smuttede, men hun kommer igen. 259 00:50:38,881 --> 00:50:45,388 - Vi venter, kan jeg hj�lpe imens? - Vil du hj�lpe? 260 00:50:45,471 --> 00:50:49,517 Som s�dvanlig, lidt for sent. 261 00:50:56,565 --> 00:50:59,318 Ellers tak. 262 00:51:05,324 --> 00:51:11,038 - Virker det her bekendt? - Duncan og jeg fandt ikke s�dan en. 263 00:51:13,040 --> 00:51:18,671 Den blev sendt til os, og det viste sig at v�re n�glen til skrinet. 264 00:51:21,257 --> 00:51:25,636 Der er sket m�rkelig ting, siden det skrin blev �bnet. 265 00:51:25,720 --> 00:51:29,807 Virkelig vilde og levende hallucinationer. 266 00:51:29,890 --> 00:51:35,396 N�sten som om der var et kemisk middel i det, m�ske anbragt der af Duncan? 267 00:51:36,605 --> 00:51:43,904 Duncan er en yderst intelligent mand hvis fantasi er hans v�rste fjende. 268 00:51:44,030 --> 00:51:48,993 Tempelridderskrinet var bare et nummer i r�kken af hans korstog. 269 00:51:49,076 --> 00:51:53,581 Jeg er kun interesseret i det her. Hvor finder jeg Duncan? 270 00:51:55,666 --> 00:52:02,381 Jeg lod det liv bag mig. Jeg br�d mig ikke om den, jeg blev med ham. 271 00:52:02,465 --> 00:52:06,677 Jeg er n�dt til at vide alt, hvad du ved. 272 00:52:08,929 --> 00:52:11,474 Jeg beder dig. 273 00:52:16,687 --> 00:52:21,817 - Hvad er der i vejen? - Jeg er bekymret for dig, for os. 274 00:52:21,901 --> 00:52:25,321 Og den ting, det. 275 00:52:25,404 --> 00:52:30,618 Sioux er d�d, og vi ved begge to, det ikke var et hjerteanfald. 276 00:52:31,911 --> 00:52:37,583 Jeg er bare... jeg flippede ud, jeg er ret bange. 277 00:52:40,795 --> 00:52:44,882 M�ske burde vi blive sammen i nat. 278 00:52:44,965 --> 00:52:47,968 For en sikkerheds skyld. 279 00:52:48,052 --> 00:52:52,765 Ved du, hvor ynkelig du lyder? 280 00:52:54,683 --> 00:52:57,812 Ja, meget. 281 00:53:00,648 --> 00:53:07,154 P� en eller anden m�de er det derfor, jeg er tiltrukket af dig. 282 00:53:19,208 --> 00:53:24,672 - Du vil ikke have mig med ind. - Nej, jeg klarer mig. 283 00:53:24,755 --> 00:53:29,051 Men n�ste gang f�lger jeg m�ske dig hjem. 284 00:53:35,266 --> 00:53:38,102 Fint. 285 00:54:07,006 --> 00:54:12,053 For 20 �r siden arbejdede vi p� en udgravning af nogle kilegrave. 286 00:54:12,178 --> 00:54:16,015 En blev kaldt Labbacallee, eller "K�llingens seng". 287 00:54:17,433 --> 00:54:22,313 P� udgravningen fandt vi et g�defuldt kort efterladt af tidlige bos�ttere. 288 00:54:22,396 --> 00:54:26,484 Med kortet gik vi ned i nogle underjordiske huler. 289 00:54:26,567 --> 00:54:30,237 Der fandt vi et v�benkammer skjult dybt inde bag murene. 290 00:54:30,321 --> 00:54:34,367 Genstande bragt til Amerika fra Limerick i Irland. 291 00:54:35,910 --> 00:54:41,999 - S� fandt Duncan skrinet. - I bragte det hertil? 292 00:54:44,335 --> 00:54:49,048 Han var besat af tanken om at �bne det, det f�rte bl.a. til hans afskedigelse. 293 00:55:02,228 --> 00:55:07,191 Hvorfor tog han det ikke med? Hvorfor begrave det i muren? 294 00:55:14,240 --> 00:55:16,951 Det ved jeg ikke. 295 00:55:19,078 --> 00:55:23,082 Hvad troede han, han fandt i skrinet? 296 00:55:24,667 --> 00:55:29,547 Han troede, det var et v�ben, jeg vil godt vide, hvad han mente. 297 00:56:25,102 --> 00:56:28,272 Otto, svar nu! 298 00:56:28,397 --> 00:56:33,444 Det er Otto, jeg kan ikke tage telefonen, men indtal en besked. 299 00:57:08,771 --> 00:57:12,024 Et hoved? Var det det, der var i skrinet i al den tid? 300 00:57:12,900 --> 00:57:16,570 Vi m� finde Duncan, s� lover jeg ikke at forstyrre mere. 301 00:57:20,533 --> 00:57:25,496 Ellers m� du fort�lle mig, hvorfor din h�ndskrift er den samme som p� kortet! 302 00:57:28,916 --> 00:57:32,336 Du spurgte, hvorfor Duncan ikke tog skrinet. 303 00:57:32,461 --> 00:57:38,217 Det var min skyld, jeg skjulte det i muren for at gemme det for ham. 304 00:57:38,300 --> 00:57:42,596 - Hvorfor f�rte du os til det? - Nej, nej, min ven. 305 00:57:42,722 --> 00:57:48,519 Jeg sendte ikke handsken eller kortet, det er ham, det er jeg sikker p�. 306 00:57:48,602 --> 00:57:56,068 - Hvordan vidste han, hvor den var? - Han f�r altid, hvad han vil af mig. 307 00:57:56,152 --> 00:58:01,949 Han slap virkelighedsforbindelsen for l�nge siden, han er en farlig mand. 308 00:58:02,033 --> 00:58:04,160 Jeg l�ber risikoen. 309 00:58:04,243 --> 00:58:07,580 Tempelridderskrinet er Duncans d�rskab. 310 00:58:07,663 --> 00:58:11,167 Jager man vindm�ller, s�rer man dem, man elsker. 311 00:58:12,334 --> 00:58:14,378 Farvel. 312 00:58:42,656 --> 00:58:46,243 Nej, det her er din mors klasselokale. 313 00:58:47,453 --> 00:58:52,666 ...et uforklarligt f�nomen, det lader til at... 314 00:59:40,589 --> 00:59:43,467 Svar, Janie! 315 01:00:01,485 --> 01:00:03,612 Janie! 316 01:00:06,073 --> 01:00:08,200 Kurtis! 317 01:00:10,995 --> 01:00:14,415 - Hvad er din mor indblandet i? - Jeg vil hjem. 318 01:01:02,630 --> 01:01:05,174 Janie! 319 01:01:06,217 --> 01:01:08,177 Janie! 320 01:01:09,011 --> 01:01:11,555 Janie! 321 01:01:11,680 --> 01:01:12,932 Janie! 322 01:01:14,016 --> 01:01:16,394 Janie! 323 01:01:30,408 --> 01:01:36,038 Noget fik hende. Det pr�vede at f� mig tidligere. 324 01:01:36,122 --> 01:01:40,418 Det var det samme, der kom efter dig, ikke? 325 01:01:43,045 --> 01:01:45,756 Jo. 326 01:01:46,590 --> 01:01:51,053 Jeg tror... det kan v�re en banshee. 327 01:01:53,597 --> 01:01:57,351 - Otto... - Har du andre teorier? 328 01:02:01,147 --> 01:02:04,025 Hvad sagde Page? 329 01:02:07,445 --> 01:02:09,989 Ikke meget. 330 01:02:16,954 --> 01:02:21,751 - Janie ringede tidligere. - Hvad sagde hun? 331 01:02:21,834 --> 01:02:25,671 - Jeg ved det ikke. - Hvor er telefonen? 332 01:02:27,173 --> 01:02:31,469 Kom nu, tag den nu! Svar! 333 01:02:45,691 --> 01:02:49,362 Den dr�bte hende f�rst, da hun skreg. 334 01:02:51,489 --> 01:02:55,076 Hvorfor tog du den ikke? Vi kunne have hjulpet hende! 335 01:02:55,201 --> 01:02:59,246 - Jeg h�rte den ikke... - Det er din skyld, hun er d�d. 336 01:02:59,330 --> 01:03:04,377 Du skal ikke pr�ve at bortforklare det her. 337 01:03:05,419 --> 01:03:08,839 Hvordan stopper vi den? 338 01:03:20,393 --> 01:03:24,146 Hvad laver du her? 339 01:03:24,230 --> 01:03:26,273 Da du bes�gte mig... 340 01:03:28,818 --> 01:03:33,114 Jeg blev sp�ndt p� omsider at f� forklaringen p� g�den om skrinet. 341 01:03:33,239 --> 01:03:38,119 Jeg inds�, at jeg var n�dt til at se ham igen. 342 01:03:42,248 --> 01:03:45,126 Hvor er skrinet? 343 01:03:45,209 --> 01:03:50,673 Hvis det blev brugt til at fange tingen f�r, kan vi vel bruge det igen? 344 01:03:50,756 --> 01:03:55,219 Duncan er den eneste, der ved, hvordan det virker. 345 01:03:55,302 --> 01:03:58,639 Mod bedrevidende m� vi afl�gge ham bes�g. 346 01:03:58,723 --> 01:04:02,560 Han begyndte det, han m� hj�lpe os med at stoppe det. 347 01:04:09,108 --> 01:04:11,986 Har Shayla v�ret her? 348 01:04:30,212 --> 01:04:33,215 H�rte du det? 349 01:04:34,800 --> 01:04:38,721 Der er v�mmeligt der inde. Har du det godt? 350 01:04:40,556 --> 01:04:43,726 M�ske skal du puste p� det igen for en sikkerheds skyld. 351 01:04:53,652 --> 01:04:56,781 Tjekker du lige min �rer? 352 01:06:51,145 --> 01:06:53,522 Kurtis? 353 01:08:09,348 --> 01:08:12,059 Shayla! Shayla! 354 01:08:13,644 --> 01:08:16,272 Der sker ikke noget. 355 01:08:17,481 --> 01:08:20,151 Tag det roligt, der sker ikke noget. 356 01:08:26,449 --> 01:08:31,328 Det var grufuldt. 357 01:08:31,412 --> 01:08:34,373 Det var s� virkeligt, s� �gte. 358 01:08:37,752 --> 01:08:40,755 Det er fordi, det var virkeligt. 359 01:08:49,555 --> 01:08:51,849 �h, Shayla! Har du det godt? 360 01:08:57,813 --> 01:09:00,274 Mor! Hvad nu? 361 01:09:05,821 --> 01:09:09,325 Mor, hvad fanden er det, der foreg�r? 362 01:09:11,660 --> 01:09:14,789 Hvad leder du efter? 363 01:09:16,499 --> 01:09:17,958 Et v�ben. 364 01:09:30,471 --> 01:09:35,518 Bean Sidhen blev forfulgt som jeg. Men den havde intet valg. 365 01:09:37,478 --> 01:09:41,315 Dens stemme blev gjort tavs, den blev ledt p� vildveje. 366 01:09:43,943 --> 01:09:50,366 Det er normalt for kongelige, jaget og forfulgt, en dyrisk jagt efter magt. 367 01:09:52,159 --> 01:09:57,289 Dens forbrydelser? At bede kongelige bukke. 368 01:09:58,749 --> 01:10:01,711 At underkaste sig dens skrig. 369 01:10:04,088 --> 01:10:09,593 Det var det, jeg ville sige, Bansheeen skriger, for at f� dig til det. 370 01:10:09,677 --> 01:10:13,848 Man m� aldrig give efter for den, for s� ejer den en. 371 01:10:16,434 --> 01:10:20,646 Min hale er lang, min pels er brun. 372 01:10:22,023 --> 01:10:26,110 Jeg holder af landet, jeg holder af byen. 373 01:10:27,945 --> 01:10:31,866 Jeg kan bo i en lade, eller i et skur. 374 01:10:33,451 --> 01:10:36,370 Jeg g�r ud og leger, n�r alle sover. 375 01:10:37,872 --> 01:10:42,835 Min hale er lang, min pels er brun. 376 01:10:45,004 --> 01:10:49,133 Jeg holder af landet, jeg holder af byen. 377 01:10:50,551 --> 01:10:55,347 F�dt i et skur... jeg... 378 01:10:57,516 --> 01:11:00,311 Mor! Pas p�! 379 01:11:20,873 --> 01:11:23,084 Kurtis! 380 01:11:29,715 --> 01:11:33,135 Vi m� ud af bilen. Shayla, ud af bilen! 381 01:11:39,517 --> 01:11:42,269 F� hende ud! 382 01:11:48,359 --> 01:11:50,653 F� hende v�k! 383 01:11:54,073 --> 01:11:55,157 Kurtis! 384 01:11:57,785 --> 01:12:01,205 Kurtis! - Hold dig v�k! Du kan intet g�re. 385 01:12:02,331 --> 01:12:06,001 - Otto! Tag korset! - Ja. Hold hende. 386 01:12:06,127 --> 01:12:10,047 - Jeg er her. - F� Shayla i sikkerhed. 387 01:12:11,841 --> 01:12:14,301 Hun er i sikkerhed. 388 01:12:16,971 --> 01:12:19,932 Det skal nok g�, jeg er her. 389 01:12:22,351 --> 01:12:25,312 Det skal nok g�. 390 01:12:29,734 --> 01:12:33,070 Vi m� v�k herfra. Giv mig gev�ret. 391 01:12:34,238 --> 01:12:36,449 Kom nu! 392 01:12:36,532 --> 01:12:40,828 - Vi kan ikke efterlade ham her. - Det skal nok g�. 393 01:13:07,938 --> 01:13:11,859 - Hvor skal vi hen? Vi er f�rdige! - Mor, vi m� hj�lpe ham. 394 01:13:11,942 --> 01:13:15,029 - Det her er sindssygt! - Hold mund! 395 01:13:15,112 --> 01:13:18,115 - Er I alle sammen ligeglade? - Folk d�r! 396 01:13:18,199 --> 01:13:26,415 Det er sindssygt. Men professoren er den eneste, der kan stoppe mareridtet! 397 01:13:26,499 --> 01:13:31,128 Og hvis der er en mulighed for at redde mit barn, tager jeg den! 398 01:13:32,630 --> 01:13:35,883 Vi forts�tter til fods. 399 01:13:36,967 --> 01:13:39,428 Fint, som du vil. 400 01:13:50,898 --> 01:13:55,444 - Er du sikker p�, han er her? - Ja, han er her. 401 01:14:01,075 --> 01:14:05,871 Broderick, min ven, det er Frederick. Du ved, hvad det handler om. �bn. 402 01:14:07,915 --> 01:14:11,669 Vi ved, du er der. 403 01:14:11,752 --> 01:14:16,716 Jeg er professor Maura Whelan. Jeg har noget, der tilh�rer dig. 404 01:14:26,559 --> 01:14:30,312 Du vil sikkert gerne vide, hvad der var i det. 405 01:14:37,403 --> 01:14:40,448 Du f�r brug for det her. 406 01:14:42,700 --> 01:14:48,622 - Hvad er det her for et sted? - Hans hjem. Han kalder det Labbacallee. 407 01:15:42,385 --> 01:15:45,054 �bn, Broderick! 408 01:15:47,306 --> 01:15:50,643 - Ned! - Giv mig korset! 409 01:15:51,644 --> 01:15:54,855 - Giv ham det! - Nej! 410 01:15:57,066 --> 01:16:00,277 - Hvem skyder? - L�b! 411 01:16:01,445 --> 01:16:03,989 - Giv mig korset! - Ind med jer! 412 01:16:06,659 --> 01:16:10,079 - �h Gud, fyren er sk�r! - Han sl�r os ihjel! 413 01:16:21,507 --> 01:16:26,554 Tror du, den stopper, den gamle galning derude? 414 01:18:26,006 --> 01:18:29,510 Nu har du h�rt skrigene, dit svin! 415 01:20:37,388 --> 01:20:40,349 Kom her, prinsesse. 416 01:20:42,435 --> 01:20:44,979 Kom ud! 417 01:20:46,355 --> 01:20:51,318 Det g�lder jer alle, ellers skyder jeg prinsessens hjerne i smadder. 418 01:20:57,324 --> 01:21:00,202 Men jeg er villig til at forhandle. 419 01:21:02,913 --> 01:21:07,209 Du tror p�, jeg havde ret nu, ellers var du her ikke. 420 01:21:07,293 --> 01:21:10,880 - Jeg havde ret. Sig, jeg havde ret. - Vi m� stoppe den! 421 01:21:11,005 --> 01:21:16,385 Sig "du havde ret, Duncan", s� overvejer jeg det. 422 01:21:16,469 --> 01:21:19,305 - Sig det! - Du havde ret! 423 01:21:19,388 --> 01:21:22,558 - Er det det hele? - Det m� du undskylde. 424 01:21:24,185 --> 01:21:28,689 Fint, nu kan jeg stoppe den. 425 01:21:28,773 --> 01:21:31,734 Men jeg g�r det p� min m�de. 426 01:21:37,573 --> 01:21:40,034 �h jo... Engang for l�nge siden... 427 01:21:41,952 --> 01:21:46,916 En tempelridder, en prins af kongeligt irsk blod... 428 01:21:48,125 --> 01:21:51,712 ...fandt en m�de at indesp�rre bansheeens skrig p�. 429 01:21:51,796 --> 01:21:55,549 Det var en m�de, han kunne dele med sine fjender. 430 01:21:55,633 --> 01:22:00,763 - Fjender? - Han blev martyr for forbandelsen. 431 01:22:03,557 --> 01:22:11,607 Jeg f�rte jer til skrinet, ikke for at f� h�vn, men som en besked. 432 01:22:11,691 --> 01:22:17,947 - Den besked dr�bte tre mennesker. - Ja? Jeg h�bede p� flere. 433 01:22:18,072 --> 01:22:21,492 Men der er stadig tid. 434 01:22:23,869 --> 01:22:27,289 Det er et forfinet design. 435 01:22:29,083 --> 01:22:32,128 Men kan det stoppe bansheeen? 436 01:22:33,879 --> 01:22:36,340 Det f�r vi at se. 437 01:22:39,969 --> 01:22:42,596 L�b! Stop! 438 01:23:10,041 --> 01:23:14,128 - Hvordan fanger vi noget uvirkeligt? - Meget forsigtigt. 439 01:23:16,464 --> 01:23:19,967 Der! Vi fandt den, da vi fandt skrinet. 440 01:23:20,051 --> 01:23:24,138 Godt g�et, Freddy, min dreng, godt klaret. 441 01:23:27,308 --> 01:23:31,228 - Den g�r den d�delig. - S� g�r vi. 442 01:23:42,323 --> 01:23:45,993 Kurtis. 443 01:23:46,118 --> 01:23:48,162 Kurtis. 444 01:23:54,668 --> 01:23:57,213 Stille! 445 01:23:58,089 --> 01:24:01,675 Det lyder som om det kommer nedefra. 446 01:24:03,135 --> 01:24:05,429 Grotten. 447 01:24:12,728 --> 01:24:17,024 Jeg sagde jo, jeg ville f�lge efter dig, hvor du end tager hen. 448 01:24:17,900 --> 01:24:20,945 Nej! Forsvind. 449 01:24:21,028 --> 01:24:24,615 Det her sker ikke. Det er ikke virkeligt. 450 01:24:41,632 --> 01:24:46,512 Jeg ved, du vil have mig til at v�re svag, gammel og miserabel som du. 451 01:24:46,637 --> 01:24:52,810 Du vil g�re mig vanvittig, men du f�r mig ikke! 452 01:24:52,935 --> 01:24:56,689 Og jeg lader dig heller ikke tage nogen andre. 453 01:25:04,113 --> 01:25:06,741 R�r dig ikke, Shayla! 454 01:25:14,623 --> 01:25:18,544 Omsider, ansigt til ansigt. 455 01:25:36,103 --> 01:25:38,856 Farvel, min s�de. 456 01:25:58,000 --> 01:26:01,670 Jeg har f�et nok af dig, din m�gk�lling! 457 01:26:11,263 --> 01:26:16,477 - Du klarede det! - Vi klarede det. Vi klarede det. 458 01:26:20,981 --> 01:26:23,943 Hvor er skrinet? 459 01:26:24,026 --> 01:26:28,197 Hvad er det man beholder, selvom man har givet det til en anden? 460 01:26:37,081 --> 01:26:40,918 Svaret er dit ord. Og dit ord betyder ikke en skid! 461 01:27:59,622 --> 01:28:04,335 Tekster: G. Bergmann www.ordiovision.com 37501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.