Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:54,845 --> 00:04:59,558
Nutid
2
00:05:48,941 --> 00:05:55,114
Santa Mira, arkivprojekt, A2721.
3
00:05:55,197 --> 00:05:59,827
Marmorvase, Mingdynastiet, kopi.
4
00:05:59,952 --> 00:06:04,915
Rimelig tilstand, normalt slid,
restaurering f�rdiggjort.
5
00:07:14,568 --> 00:07:18,572
Semestret begynder om to uger,
bliver du f�rdig inden?
6
00:07:20,074 --> 00:07:24,578
- Vi er meget t�t p�.
- Lad mig tage den.
7
00:07:25,746 --> 00:07:28,916
Hvorfor ikke bare l�gge det p� lager?
8
00:07:29,041 --> 00:07:32,128
Fortiden tr�nger til en oppudsning.
9
00:07:32,211 --> 00:07:35,047
- Godnat.
- Ha' en god aften.
10
00:07:44,348 --> 00:07:49,645
Santa Mira, arkivprojekt,
nummer B47305.
11
00:07:49,729 --> 00:07:53,566
Indisk m�nt, ca. 1915, god stand.
12
00:07:53,691 --> 00:07:57,111
Jeg fandt en apatosaurus
fra mesozoisk tid -
13
00:07:57,236 --> 00:08:02,908
- ved siden af opgaver om Metusalem.
Vi er et skridt n�rmere f�rdigg�relsen.
14
00:08:05,369 --> 00:08:09,457
- Davs.
- Og to store skridt bagl�ns.
15
00:08:11,751 --> 00:08:16,630
- Ved de, hvor lang bagud vi er?
- Jeg har ikke sagt det endnu.
16
00:08:16,756 --> 00:08:23,721
Lad os vise dekanen den her.
Rottefossil, 1954, et godt �r.
17
00:08:27,099 --> 00:08:31,562
Eller en rusten jernhandske.
18
00:08:31,687 --> 00:08:35,357
Jernhandsken sl�r rotten.
Skotsk?
19
00:08:37,610 --> 00:08:42,823
Irsk, det ses af designet.
Fra 1100 tallet tror jeg.
20
00:08:42,907 --> 00:08:45,367
M� jeg?
21
00:08:52,833 --> 00:08:56,337
Det her l� sammen med den.
22
00:09:00,424 --> 00:09:03,302
Sk�nt, sektion tre.
23
00:09:06,180 --> 00:09:09,767
Sektion tre?
Har vi overhovedet s�dan en?
24
00:09:09,892 --> 00:09:13,312
Ja, der lugtede muggent
som en gammel bedstemor.
25
00:09:15,314 --> 00:09:19,610
- M�ske har vi overset noget.
- Eller ej.
26
00:09:19,735 --> 00:09:24,448
Jeg lovede mine for�ldre
at komme hjem n�ste uge.
27
00:09:24,532 --> 00:09:28,452
Er jeg den eneste,
der ikke har planer for bagefter?
28
00:09:28,536 --> 00:09:31,789
Det tager den tid, det tager.
29
00:09:40,172 --> 00:09:43,259
Du render rundt med den hele dagen,
ikke?
30
00:09:46,470 --> 00:09:51,016
Hvordan v�nner man sig til at v�re
hernede i m�rket hele dagen?
31
00:09:52,977 --> 00:09:56,313
- Hvorfor kommer du for sent?
- Undskyld.
32
00:10:00,526 --> 00:10:03,195
Davs, ms. Whelan.
33
00:10:04,905 --> 00:10:07,742
Davs, Kurtis.
34
00:10:09,910 --> 00:10:15,708
- Du m� hellere g�, ses vi senere?
- Jeg henter dig i aften.
35
00:10:18,961 --> 00:10:23,758
- Hvad sker der?
- G� med Otto.
36
00:10:23,841 --> 00:10:29,597
- Hvad er sektion tre?
- Sk�nt sted. Flot udsmykning, god luft.
37
00:10:29,722 --> 00:10:32,266
Denne vej.
38
00:10:37,980 --> 00:10:43,694
Husk at l�fte med kn�ene.
39
00:10:43,778 --> 00:10:48,657
Med ti af de her om dagen,
f�r du hurtigt min fysik.
40
00:10:54,580 --> 00:10:57,124
Find den her.
41
00:10:58,626 --> 00:11:01,545
- En r�d kvadrat?
- Det kan v�re alt.
42
00:11:01,629 --> 00:11:05,883
F. eks., en fiks og f�rdig Rubikterning
med den r�de side opad.
43
00:11:05,966 --> 00:11:08,928
En enkel rude fra et skakbr�t.
44
00:11:09,011 --> 00:11:14,475
En metafor for kommunisme,
eller et symbol p� skyld.
45
00:11:14,558 --> 00:11:17,520
Jeg er fordomsfri.
46
00:12:01,313 --> 00:12:03,774
Otto!
47
00:12:05,025 --> 00:12:08,112
Kvadratet er et andet lokale.
48
00:12:35,139 --> 00:12:37,683
Pas p�!
49
00:12:47,276 --> 00:12:53,032
- Shayla!
- Jeg er bare v�d og ul�kker.
50
00:12:53,991 --> 00:12:57,578
- Hvad fanden skete der?
- Hun fandt en falsk mur.
51
00:12:58,370 --> 00:13:03,501
Jeg tog ikke en forhammer,
den var ved at r�dne op.
52
00:13:03,584 --> 00:13:07,963
- Hvordan forklarer jeg det her?
- Der er noget derinde.
53
00:13:08,047 --> 00:13:11,050
Jeg troede, at...
54
00:13:14,637 --> 00:13:17,098
Det var s� lidt.
55
00:13:19,600 --> 00:13:24,105
- Shayla!
- Det gik jo godt.
56
00:13:25,356 --> 00:13:28,234
Jeg skal bruge mere lys.
57
00:13:35,783 --> 00:13:37,827
Davs.
58
00:13:39,578 --> 00:13:42,706
Hvad? Den yder beskyttelse.
59
00:14:01,517 --> 00:14:07,440
- Jeg tror, vi har det, vi leder efter.
- Ved I, hvad det her betyder?
60
00:14:07,523 --> 00:14:11,360
- Jep, at vi spiser her i aften.
- Hamburgere eller kinesisk?
61
00:14:52,068 --> 00:14:59,116
- Der er lighedspunkter i udsmykningen.
- Det er de irske tempelridderes symbol.
62
00:15:01,702 --> 00:15:04,371
Sp�ndende.
63
00:15:10,836 --> 00:15:14,882
- Hvad tror du, der er i den?
- Endnu et skrin?
64
00:15:16,634 --> 00:15:20,805
Der er lidt kondens.
65
00:15:24,308 --> 00:15:26,977
Den vibrerer.
66
00:15:29,355 --> 00:15:32,775
Jeg har aldrig h�rt noget lignende.
67
00:15:35,820 --> 00:15:39,573
Det lyder som om den �nder.
68
00:15:50,626 --> 00:15:53,170
Det er ikke sjovt.
69
00:15:54,922 --> 00:15:56,757
Lyt til den.
70
00:16:05,307 --> 00:16:08,477
Hvad fanden kan det v�re?
71
00:16:09,770 --> 00:16:13,441
- Jeg ved det ikke.
- Det kan v�re insekter.
72
00:16:13,524 --> 00:16:18,487
Ikke mere insektsnak. jeg har f�et nok
af insekter, gnavere, papkasser,
73
00:16:18,571 --> 00:16:23,367
og mystisk kinamad,
der skal ligne sur-s�dt k�d.
74
00:17:12,917 --> 00:17:15,294
Kameraet k�rer.
75
00:17:24,845 --> 00:17:29,558
Santa Mira, arkivprojekt, A2722.
76
00:17:30,810 --> 00:17:32,937
Tilstanden...
77
00:17:34,688 --> 00:17:38,192
rimelig, det b�r restaureres
yderligere.
78
00:17:39,860 --> 00:17:43,531
Vi fors�ger at �bne et irsk metalskrin.
79
00:17:45,032 --> 00:17:50,496
1200 tallet.
Muligvis et tempelridderrelikvie.
80
00:17:52,832 --> 00:17:56,752
Det afgiver en besynderlig vibration.
81
00:17:56,836 --> 00:18:02,758
Vi blev ledt til den af en pakke
med en jernhandske fra samme periode.
82
00:18:02,883 --> 00:18:05,678
Nummer A2723.
83
00:18:08,055 --> 00:18:10,599
- Klar?
- Ja.
84
00:18:51,140 --> 00:18:54,643
Vi betragter et uforklarligt f�nomen.
85
00:18:56,687 --> 00:19:01,817
Det lader til at v�re et delvist
bevaret afhugget hoved.
86
00:19:03,402 --> 00:19:11,118
M�ske stammer det fra et misdannet
menneske, eller et vildt dyr.
87
00:19:13,996 --> 00:19:19,835
M�ske indeholder metalskrinet et ukendt
pr�serveringsmiddel.
88
00:19:25,132 --> 00:19:28,135
Fandens! Perfekt timing.
89
00:19:37,311 --> 00:19:41,357
Davs, dekan Harris
Sjovt, at du ringer lige nu.
90
00:19:45,069 --> 00:19:49,573
Nej, nej, jeg klarer det. Ja.
91
00:19:57,164 --> 00:20:02,545
Det her er virkelig skr�mmende.
Hvad siger du?
92
00:20:06,549 --> 00:20:09,093
Jeg ved det ikke.
93
00:20:12,430 --> 00:20:16,100
Det lader ikke til at g� i forr�dnelse.
94
00:21:16,869 --> 00:21:19,705
Hvad fanden skete der?
95
00:21:21,290 --> 00:21:25,544
- Hvor er hovedet?
- Det eksploderede lige pludseligt.
96
00:21:27,713 --> 00:21:30,091
Optog du det?
97
00:21:35,054 --> 00:21:37,264
Fandens!
98
00:21:50,694 --> 00:21:56,158
Det lader ikke til at g� i forr�dnelse.
99
00:21:56,242 --> 00:21:59,078
Jeg sv�rger p�, den �bnede munden.
100
00:22:04,375 --> 00:22:09,171
- Der er ingen returadresse.
- Skolen sendte den i hvert fald ikke.
101
00:22:10,881 --> 00:22:16,637
- Der m� v�re en fornuftig forklaring.
- Den r�g, da vi �bnede kassen.
102
00:22:18,556 --> 00:22:23,352
M�ske burde vi fort�lle nogen
p� skolen, hvad der skete.
103
00:22:23,477 --> 00:22:27,231
N�r de ser rodet her og h�rer vores
sindssyge historie, siger de:
104
00:22:27,356 --> 00:22:30,776
"Vi ansatte en bundt crackhorer.
105
00:22:30,901 --> 00:22:36,657
Anhold dem! Jeg vil snarere tro
at et narkolab eksploderede,
106
00:22:36,741 --> 00:22:41,078
end p� en historie om et 800 �r gammelt
skrigende hoved i et skrin."
107
00:22:43,330 --> 00:22:48,044
Vi m� holde det hemmeligt,
til vi ved, hvad det er.
108
00:24:02,785 --> 00:24:04,745
Shayla?
109
00:25:14,607 --> 00:25:18,903
- Hvem var det?
- Ingen.
110
00:26:08,285 --> 00:26:14,125
Gennem et stykke tid, har jeg f�lt mig
separeret fra dem, jeg engang elskede.
111
00:26:14,208 --> 00:26:18,754
Min isolation, min tavshed,
min overbevisning -
112
00:26:18,879 --> 00:26:23,426
- blev rutinem�ssigt afskrevet
som galskab.
113
00:26:24,719 --> 00:26:29,056
Men det er ikke galskab, jeg lider af.
114
00:26:32,435 --> 00:26:37,231
Min forbandelse er bevidsthed.
115
00:26:40,025 --> 00:26:43,529
Hvor finder man n�glen
til at �bne skrinet?
116
00:26:48,492 --> 00:26:52,872
Apokalypsen er p� vej.
117
00:26:52,955 --> 00:26:55,583
Mayaerne havde ret.
118
00:26:55,666 --> 00:26:59,754
D�dens forl�ber kommer,
han viser ingen n�de.
119
00:27:00,755 --> 00:27:04,592
H�rer du? H�rer du?
120
00:27:41,253 --> 00:27:47,676
Pis! Du snyder, Idaho Commando!
Ingen knive, kun pistoler.
121
00:27:47,760 --> 00:27:51,847
Jeg tilintetg�r dig n�ste gang.
122
00:31:25,061 --> 00:31:28,189
- Davs.
- Dav.
123
00:31:28,272 --> 00:31:32,818
Jeg er for gammel til at have
en babysitter, der venter oppe.
124
00:31:32,943 --> 00:31:39,450
Ingen venter p� dig,
jeg kunne ikke sove, g� bare i seng.
125
00:31:39,575 --> 00:31:45,039
- Har du det godt?
- Ja, jeg har det fint.
126
00:31:46,707 --> 00:31:48,834
Godt.
127
00:31:58,636 --> 00:32:02,473
- Jeg er ked af det med v�ggen i dag.
- Det er helt i orden.
128
00:32:03,808 --> 00:32:08,604
Hvorfor g�r du ikke i seng? Du m� have
lidt s�vn, og du har ikke pakket endnu.
129
00:32:09,730 --> 00:32:13,234
Hvad var der bag muren?
130
00:32:14,110 --> 00:32:16,237
Ingenting.
131
00:32:18,489 --> 00:32:21,909
Hvorfor fort�ller du mig aldrig noget?
132
00:32:22,034 --> 00:32:26,664
- Jeg vil ikke sk�ndes med dig.
- Jo, du g�r det hele tiden.
133
00:32:26,789 --> 00:32:32,503
Jeg kan se det p� dit ansigtsudtryk,
hvorfor er jeg s�dan en skuffelse?
134
00:32:32,586 --> 00:32:35,923
Jeg beder dig, ikke lige nu.
135
00:32:36,048 --> 00:32:39,260
Du behandler mig som et barn,
du hader min k�reste.
136
00:32:39,343 --> 00:32:42,346
Du n�gter at tale almindeligt med ham.
137
00:32:42,471 --> 00:32:47,893
Du hader ogs� mig, fordi jeg er det
eneste du har tilbage efter far.
138
00:32:47,977 --> 00:32:50,896
Jeg vil ikke tale om det her nu.
139
00:32:52,773 --> 00:32:59,739
Lad v�re at give mig skylden for,
at du ikke var her, da far d�de.
140
00:35:01,527 --> 00:35:04,780
- En h�rd nat?
- Ogs� dig?
141
00:35:07,032 --> 00:35:10,619
Det er ikke s� overraskende,
alt taget i betragtning.
142
00:35:12,038 --> 00:35:16,667
Det er mere end det.
143
00:35:16,792 --> 00:35:20,212
Jeg h�rte noget udenfor huset
hele natten.
144
00:35:22,048 --> 00:35:25,718
Fnis, skraben.
145
00:35:27,303 --> 00:35:34,060
Det var ikke stormen.
Noget pr�vede at tr�nge ind.
146
00:35:35,311 --> 00:35:38,272
Det h�nede mig.
147
00:35:41,609 --> 00:35:46,238
Jeg pr�vede at overbevise mig selv om,
at det var min fantasi.
148
00:35:52,787 --> 00:35:57,500
Vil du se, hvad min fantasi gjorde
ved mig i nat?
149
00:36:06,300 --> 00:36:08,594
�h Gud.
150
00:36:12,848 --> 00:36:16,894
Det var nok godt,
jeg ikke gik uden for.
151
00:36:27,154 --> 00:36:30,241
Davs, hvad sker der?
152
00:36:30,366 --> 00:36:34,620
Skete der noget underligt for dig,
da du kom hjem i g�r?
153
00:36:34,704 --> 00:36:39,250
Jeg blev stukket ned
i mit Commie Commando spil.
154
00:36:39,333 --> 00:36:44,296
Det er ret underligt,
fordi der kun er skydev�ben i spillet.
155
00:36:44,380 --> 00:36:48,551
Det ringer stadig for mine �rer,
og det f�les, som om der er s�rskorper.
156
00:36:50,302 --> 00:36:54,473
Og der l� et d�dt v�sel p� min
hovedtrappe, ellers er alt fint.
157
00:36:54,557 --> 00:36:57,017
Du godeste!
158
00:37:07,737 --> 00:37:11,157
Professor, hvad sker der?
159
00:37:12,408 --> 00:37:16,245
Jeg slog Broderick Duncan op i g�r.
160
00:37:16,328 --> 00:37:20,416
Han underviste her
og gik p� pension for ti �r siden.
161
00:37:20,499 --> 00:37:24,253
S� fandt jeg alle de her ubehagelige
videoer.
162
00:37:24,336 --> 00:37:28,591
Jeg er sikker p�,
han er indblandet i det her.
163
00:37:30,593 --> 00:37:34,638
Jeg er ingen Gud,
jeg er ikke et menneske.
164
00:37:34,722 --> 00:37:39,602
Jeg bringer m�rke,
jeg svinger sandhedens pisk.
165
00:37:42,021 --> 00:37:46,233
Menneskeheden har l�nge lidt
i h�nderne p� d�delige.
166
00:37:46,317 --> 00:37:50,071
Jeg er det kar,
menneskeheden skal b�je sig for -
167
00:37:50,196 --> 00:37:53,449
- i h�b om tilgivelse
og betale for sin synd.
168
00:37:55,409 --> 00:37:58,162
Selvtilfredshed.
169
00:38:00,414 --> 00:38:04,627
P� den ene side er han en anset
professor, pensioneret i �re,
170
00:38:04,710 --> 00:38:08,381
- p� den anden er han
en dommedagsprofet.
171
00:38:08,464 --> 00:38:12,218
Det virker som om "sk�r psyko"
er en mere passende beskrivelse.
172
00:38:13,844 --> 00:38:16,055
S� I det?
173
00:38:18,516 --> 00:38:22,186
- Det virker bekendt.
- Tempelriddernes segl.
174
00:38:30,152 --> 00:38:33,197
- Min jernhandske.
- Der er forbindelsen.
175
00:38:35,741 --> 00:38:39,662
Han m� have sendt handsken,
der f�rte os til skrinet.
176
00:38:41,122 --> 00:38:47,712
Vi m� finde Broderick Duncan.
Janie, hvor er personalearkivet?
177
00:38:47,837 --> 00:38:52,800
- Sektion tre.
- Ikke igen.
178
00:39:00,141 --> 00:39:03,310
Jeg hader virkelig lugten her.
179
00:39:29,211 --> 00:39:34,759
Jeg vidste, der var noget galt.
Anklager om overfald, ophidset adf�rd.
180
00:39:35,801 --> 00:39:40,264
De tilb�d ham en aftale. Tr�d tilbage,
men vis dig aldrig her igen.
181
00:39:42,141 --> 00:39:45,478
Der er ingen adresse.
182
00:39:47,772 --> 00:39:51,442
Men han har en assistent,
dr. Frederick Page.
183
00:39:54,028 --> 00:39:57,281
Det var ham, der fik ham fyret.
184
00:40:04,330 --> 00:40:09,627
Han var st�rkt engageret i milj�sager.
Han rejste kort tid efter Duncan
185
00:40:12,797 --> 00:40:17,843
M�ske ved han, hvor han er.
Kom, vi g�r.
186
00:40:27,770 --> 00:40:31,524
Jeg kommer nu.
187
00:41:20,281 --> 00:41:22,324
Pete!
188
00:41:28,956 --> 00:41:31,250
Pete!
189
00:42:01,739 --> 00:42:04,283
Otto!
190
00:42:20,424 --> 00:42:23,135
Hvad er der galt?
191
00:42:24,136 --> 00:42:28,849
- S� I det ikke?
- Nej, vi h�rte dig bare skrige.
192
00:42:28,974 --> 00:42:31,977
Har du det godt?
193
00:42:35,940 --> 00:42:38,734
Bestemt ikke.
194
00:43:03,926 --> 00:43:10,015
- Politiet kalder det et hjerteanfald.
- Hvad tror du, det var?
195
00:43:15,062 --> 00:43:19,108
- Jeg tror, der foreg�r noget andet.
- Vi kiggede overalt.
196
00:43:19,191 --> 00:43:22,778
Der var ikke andet dernede med dig.
197
00:43:22,903 --> 00:43:26,323
Hvad er det, du skjuler for os.
198
00:43:28,701 --> 00:43:34,790
I 1960'erne testede man hallucinogene
v�ben. LSD var et biprodukt.
199
00:43:34,874 --> 00:43:40,171
M�ske blev noget i den stil sluppet ud,
da skrinet blev �bnet.
200
00:43:40,254 --> 00:43:43,591
Mener du, vi oplever en slags
massepsykose?
201
00:43:43,716 --> 00:43:47,553
Sioux var ikke engang til stede,
da tingen fordampede.
202
00:43:47,636 --> 00:43:51,140
Hvordan forklarer du,
hvad der skete med ham?
203
00:43:52,600 --> 00:43:57,813
- Fandt du ud af noget om Page?
- Ja, han bor i de nye milj�huse.
204
00:43:59,440 --> 00:44:05,446
Godt, jeg bes�ger ham.
M� jeg l�ne telefonen med optagelsen?
205
00:44:05,529 --> 00:44:06,989
Ja, her.
206
00:44:08,157 --> 00:44:10,993
Bliv ved med at lede.
207
00:44:30,846 --> 00:44:37,770
N�r hun er f�rdig med at arkivere det
her projekt, flytter vi.
208
00:44:37,853 --> 00:44:42,233
Hun har allerede det n�ste job linet op
til n�ste m�ned.
209
00:44:43,943 --> 00:44:47,696
Hvor l�nge har du vidst det?
210
00:44:48,531 --> 00:44:52,910
- Siden vi kom.
- Og s� siger du det f�rst nu?
211
00:44:52,993 --> 00:44:58,999
Det m� du undskylde, jeg vidste ikke,
jeg ville holde s� meget af dig.
212
00:45:06,799 --> 00:45:11,429
- Jeg overvejer at blive.
- Overvejer?
213
00:45:14,598 --> 00:45:19,979
Hun giver mig ikke lov, jeg kender
hende, hun laver et stort drama.
214
00:45:23,190 --> 00:45:29,989
Hvis du rejser, kan jeg m�ske tage
samme sted hen.
215
00:45:35,786 --> 00:45:39,623
Det burde ikke v�re s�dan.
216
00:45:39,749 --> 00:45:46,547
Du, min far tog mig med ned i slummet,
en gang om m�neden.
217
00:45:46,630 --> 00:45:50,468
Han ville vise mig, hvordan mit liv
blev, hvis jeg ikke l�ste.
218
00:45:50,551 --> 00:45:52,136
Og?
219
00:45:52,219 --> 00:45:56,140
Og... jeg har stadig min l�bering,
chica.
220
00:45:58,476 --> 00:46:04,231
Alle har deres grunde til det, de g�r,
og nogle gange giver de ingen mening.
221
00:46:04,315 --> 00:46:07,985
Som din mor for det meste.
222
00:46:08,069 --> 00:46:14,075
Men hvis du f�ler s�dan,
st�tter jeg din beslutning uanset hvad.
223
00:46:15,618 --> 00:46:18,954
- Fint, for jeg har bestemt mig.
- Ja?
224
00:46:20,331 --> 00:46:23,084
Forh�bentlig lytter hun denne gang.
225
00:46:24,585 --> 00:46:29,715
Hvad er det eneste, man kan bryde,
n�r man siger dets navn?
226
00:46:29,799 --> 00:46:33,636
Jeg f�ler ikke,
jeg skylder nogen en undskyldning.
227
00:46:33,761 --> 00:46:37,807
Jeg er ikke sk�r,
jeg er ikke sindssyg.
228
00:46:37,890 --> 00:46:43,521
Jeg ser bare verden, som den er.
Blandt ruinerne findes retf�rdighed.
229
00:46:43,604 --> 00:46:49,235
Dommen vil falde.
Bean sidhe.
230
00:46:49,318 --> 00:46:53,155
"Bean si"? Er det spansk, for:
"Ja, jeg vil godt have b�nner?"
231
00:46:57,451 --> 00:47:00,621
Bean Sidhe.
Det er g�lisk for banshee.
232
00:47:00,746 --> 00:47:05,960
Irsk folklore. Et v�sen,
hvis skrig advarer om forest�ende d�d.
233
00:47:17,763 --> 00:47:23,102
Bansheeer forbindes med fem kongelige
irske familier frem til 1100 tallet.
234
00:47:34,113 --> 00:47:37,450
En banshee kan antage mange former.
235
00:47:37,575 --> 00:47:41,495
Den almindeligste er en gammel k�lling.
236
00:47:41,620 --> 00:47:45,374
Men mennesker har ogs� m�dt bansheeer
i form af hjeml�se b�rn.
237
00:47:46,542 --> 00:47:49,295
Eller som forf�rersker.
238
00:47:59,221 --> 00:48:03,684
Og h�rer man bansheeens skrig,
239
00:48:05,853 --> 00:48:09,356
hjems�ger den en,
til man accepterer d�den.
240
00:48:43,349 --> 00:48:45,643
Otto!
241
00:48:47,186 --> 00:48:51,190
- Hvad er der galt?
- S� meget for det umulige.
242
00:48:58,489 --> 00:49:02,243
Det er stort set, hvad jeg s�,
men denne gang havde den krop.
243
00:49:02,326 --> 00:49:07,832
- Jeg s� ikke noget.
- M�ske ville den ikke have det.
244
00:49:09,458 --> 00:49:13,921
Den legede med mig, den psykede mig,
pr�vede at f� mig til...
245
00:49:15,339 --> 00:49:19,719
- Den sn�d mig til at...
- Den hjems�gte dig.
246
00:49:24,557 --> 00:49:29,437
Tavshed, der har vi det! Det er det,
man bryder, n�r man siger det.
247
00:49:29,562 --> 00:49:36,610
Det var det, Duncan bad om i videoen.
Det reddede mig, at jeg ikke skreg.
248
00:49:36,694 --> 00:49:39,363
Den kunne ikke g�re mig noget.
249
00:49:40,239 --> 00:49:43,993
- Du begynder at skr�mme mig.
- Begynder?
250
00:49:52,626 --> 00:49:57,423
- Kan jeg hj�lpe med noget?
- Ja, jeg er professor Maura Whelan.
251
00:50:01,844 --> 00:50:04,805
Du arbejder for skolen.
Hvad kan jeg hj�lpe med?
252
00:50:04,889 --> 00:50:10,019
Det tager kun et �jeblik.
Det drejer sig om Broderick Duncan.
253
00:50:10,144 --> 00:50:13,064
- Et skrin.
- Leder I stadig efter det?
254
00:50:13,147 --> 00:50:16,067
Nej, vi fandt det.
255
00:50:17,318 --> 00:50:20,821
I s� fald, inds� du vel,
at det ikke m� �bnes.
256
00:50:20,905 --> 00:50:25,701
- Det vil v�re en god ide, hvis du...
- Det er problemet, vi �bnede det.
257
00:50:30,081 --> 00:50:32,041
Kom ind.
258
00:50:33,167 --> 00:50:38,798
- Davs, hvor er min mor?
- Hun smuttede, men hun kommer igen.
259
00:50:38,881 --> 00:50:45,388
- Vi venter, kan jeg hj�lpe imens?
- Vil du hj�lpe?
260
00:50:45,471 --> 00:50:49,517
Som s�dvanlig, lidt for sent.
261
00:50:56,565 --> 00:50:59,318
Ellers tak.
262
00:51:05,324 --> 00:51:11,038
- Virker det her bekendt?
- Duncan og jeg fandt ikke s�dan en.
263
00:51:13,040 --> 00:51:18,671
Den blev sendt til os, og det viste sig
at v�re n�glen til skrinet.
264
00:51:21,257 --> 00:51:25,636
Der er sket m�rkelig ting,
siden det skrin blev �bnet.
265
00:51:25,720 --> 00:51:29,807
Virkelig vilde og levende
hallucinationer.
266
00:51:29,890 --> 00:51:35,396
N�sten som om der var et kemisk middel
i det, m�ske anbragt der af Duncan?
267
00:51:36,605 --> 00:51:43,904
Duncan er en yderst intelligent mand
hvis fantasi er hans v�rste fjende.
268
00:51:44,030 --> 00:51:48,993
Tempelridderskrinet var bare et nummer
i r�kken af hans korstog.
269
00:51:49,076 --> 00:51:53,581
Jeg er kun interesseret i det her.
Hvor finder jeg Duncan?
270
00:51:55,666 --> 00:52:02,381
Jeg lod det liv bag mig. Jeg br�d mig
ikke om den, jeg blev med ham.
271
00:52:02,465 --> 00:52:06,677
Jeg er n�dt til at vide alt,
hvad du ved.
272
00:52:08,929 --> 00:52:11,474
Jeg beder dig.
273
00:52:16,687 --> 00:52:21,817
- Hvad er der i vejen?
- Jeg er bekymret for dig, for os.
274
00:52:21,901 --> 00:52:25,321
Og den ting, det.
275
00:52:25,404 --> 00:52:30,618
Sioux er d�d, og vi ved begge to,
det ikke var et hjerteanfald.
276
00:52:31,911 --> 00:52:37,583
Jeg er bare... jeg flippede ud,
jeg er ret bange.
277
00:52:40,795 --> 00:52:44,882
M�ske burde vi blive sammen i nat.
278
00:52:44,965 --> 00:52:47,968
For en sikkerheds skyld.
279
00:52:48,052 --> 00:52:52,765
Ved du, hvor ynkelig du lyder?
280
00:52:54,683 --> 00:52:57,812
Ja, meget.
281
00:53:00,648 --> 00:53:07,154
P� en eller anden m�de er det derfor,
jeg er tiltrukket af dig.
282
00:53:19,208 --> 00:53:24,672
- Du vil ikke have mig med ind.
- Nej, jeg klarer mig.
283
00:53:24,755 --> 00:53:29,051
Men n�ste gang f�lger jeg
m�ske dig hjem.
284
00:53:35,266 --> 00:53:38,102
Fint.
285
00:54:07,006 --> 00:54:12,053
For 20 �r siden arbejdede vi
p� en udgravning af nogle kilegrave.
286
00:54:12,178 --> 00:54:16,015
En blev kaldt Labbacallee,
eller "K�llingens seng".
287
00:54:17,433 --> 00:54:22,313
P� udgravningen fandt vi et g�defuldt
kort efterladt af tidlige bos�ttere.
288
00:54:22,396 --> 00:54:26,484
Med kortet gik vi ned i nogle
underjordiske huler.
289
00:54:26,567 --> 00:54:30,237
Der fandt vi et v�benkammer
skjult dybt inde bag murene.
290
00:54:30,321 --> 00:54:34,367
Genstande bragt til Amerika
fra Limerick i Irland.
291
00:54:35,910 --> 00:54:41,999
- S� fandt Duncan skrinet.
- I bragte det hertil?
292
00:54:44,335 --> 00:54:49,048
Han var besat af tanken om at �bne det,
det f�rte bl.a. til hans afskedigelse.
293
00:55:02,228 --> 00:55:07,191
Hvorfor tog han det ikke med?
Hvorfor begrave det i muren?
294
00:55:14,240 --> 00:55:16,951
Det ved jeg ikke.
295
00:55:19,078 --> 00:55:23,082
Hvad troede han, han fandt i skrinet?
296
00:55:24,667 --> 00:55:29,547
Han troede, det var et v�ben,
jeg vil godt vide, hvad han mente.
297
00:56:25,102 --> 00:56:28,272
Otto, svar nu!
298
00:56:28,397 --> 00:56:33,444
Det er Otto, jeg kan ikke tage
telefonen, men indtal en besked.
299
00:57:08,771 --> 00:57:12,024
Et hoved? Var det det,
der var i skrinet i al den tid?
300
00:57:12,900 --> 00:57:16,570
Vi m� finde Duncan,
s� lover jeg ikke at forstyrre mere.
301
00:57:20,533 --> 00:57:25,496
Ellers m� du fort�lle mig, hvorfor din
h�ndskrift er den samme som p� kortet!
302
00:57:28,916 --> 00:57:32,336
Du spurgte,
hvorfor Duncan ikke tog skrinet.
303
00:57:32,461 --> 00:57:38,217
Det var min skyld, jeg skjulte det
i muren for at gemme det for ham.
304
00:57:38,300 --> 00:57:42,596
- Hvorfor f�rte du os til det?
- Nej, nej, min ven.
305
00:57:42,722 --> 00:57:48,519
Jeg sendte ikke handsken eller kortet,
det er ham, det er jeg sikker p�.
306
00:57:48,602 --> 00:57:56,068
- Hvordan vidste han, hvor den var?
- Han f�r altid, hvad han vil af mig.
307
00:57:56,152 --> 00:58:01,949
Han slap virkelighedsforbindelsen
for l�nge siden, han er en farlig mand.
308
00:58:02,033 --> 00:58:04,160
Jeg l�ber risikoen.
309
00:58:04,243 --> 00:58:07,580
Tempelridderskrinet er Duncans d�rskab.
310
00:58:07,663 --> 00:58:11,167
Jager man vindm�ller,
s�rer man dem, man elsker.
311
00:58:12,334 --> 00:58:14,378
Farvel.
312
00:58:42,656 --> 00:58:46,243
Nej, det her er din mors klasselokale.
313
00:58:47,453 --> 00:58:52,666
...et uforklarligt f�nomen,
det lader til at...
314
00:59:40,589 --> 00:59:43,467
Svar, Janie!
315
01:00:01,485 --> 01:00:03,612
Janie!
316
01:00:06,073 --> 01:00:08,200
Kurtis!
317
01:00:10,995 --> 01:00:14,415
- Hvad er din mor indblandet i?
- Jeg vil hjem.
318
01:01:02,630 --> 01:01:05,174
Janie!
319
01:01:06,217 --> 01:01:08,177
Janie!
320
01:01:09,011 --> 01:01:11,555
Janie!
321
01:01:11,680 --> 01:01:12,932
Janie!
322
01:01:14,016 --> 01:01:16,394
Janie!
323
01:01:30,408 --> 01:01:36,038
Noget fik hende.
Det pr�vede at f� mig tidligere.
324
01:01:36,122 --> 01:01:40,418
Det var det samme, der kom efter dig,
ikke?
325
01:01:43,045 --> 01:01:45,756
Jo.
326
01:01:46,590 --> 01:01:51,053
Jeg tror... det kan v�re en banshee.
327
01:01:53,597 --> 01:01:57,351
- Otto...
- Har du andre teorier?
328
01:02:01,147 --> 01:02:04,025
Hvad sagde Page?
329
01:02:07,445 --> 01:02:09,989
Ikke meget.
330
01:02:16,954 --> 01:02:21,751
- Janie ringede tidligere.
- Hvad sagde hun?
331
01:02:21,834 --> 01:02:25,671
- Jeg ved det ikke.
- Hvor er telefonen?
332
01:02:27,173 --> 01:02:31,469
Kom nu, tag den nu! Svar!
333
01:02:45,691 --> 01:02:49,362
Den dr�bte hende f�rst, da hun skreg.
334
01:02:51,489 --> 01:02:55,076
Hvorfor tog du den ikke?
Vi kunne have hjulpet hende!
335
01:02:55,201 --> 01:02:59,246
- Jeg h�rte den ikke...
- Det er din skyld, hun er d�d.
336
01:02:59,330 --> 01:03:04,377
Du skal ikke pr�ve at bortforklare
det her.
337
01:03:05,419 --> 01:03:08,839
Hvordan stopper vi den?
338
01:03:20,393 --> 01:03:24,146
Hvad laver du her?
339
01:03:24,230 --> 01:03:26,273
Da du bes�gte mig...
340
01:03:28,818 --> 01:03:33,114
Jeg blev sp�ndt p� omsider
at f� forklaringen p� g�den om skrinet.
341
01:03:33,239 --> 01:03:38,119
Jeg inds�,
at jeg var n�dt til at se ham igen.
342
01:03:42,248 --> 01:03:45,126
Hvor er skrinet?
343
01:03:45,209 --> 01:03:50,673
Hvis det blev brugt til at fange
tingen f�r, kan vi vel bruge det igen?
344
01:03:50,756 --> 01:03:55,219
Duncan er den eneste, der ved,
hvordan det virker.
345
01:03:55,302 --> 01:03:58,639
Mod bedrevidende
m� vi afl�gge ham bes�g.
346
01:03:58,723 --> 01:04:02,560
Han begyndte det,
han m� hj�lpe os med at stoppe det.
347
01:04:09,108 --> 01:04:11,986
Har Shayla v�ret her?
348
01:04:30,212 --> 01:04:33,215
H�rte du det?
349
01:04:34,800 --> 01:04:38,721
Der er v�mmeligt der inde.
Har du det godt?
350
01:04:40,556 --> 01:04:43,726
M�ske skal du puste p� det igen
for en sikkerheds skyld.
351
01:04:53,652 --> 01:04:56,781
Tjekker du lige min �rer?
352
01:06:51,145 --> 01:06:53,522
Kurtis?
353
01:08:09,348 --> 01:08:12,059
Shayla! Shayla!
354
01:08:13,644 --> 01:08:16,272
Der sker ikke noget.
355
01:08:17,481 --> 01:08:20,151
Tag det roligt, der sker ikke noget.
356
01:08:26,449 --> 01:08:31,328
Det var grufuldt.
357
01:08:31,412 --> 01:08:34,373
Det var s� virkeligt, s� �gte.
358
01:08:37,752 --> 01:08:40,755
Det er fordi, det var virkeligt.
359
01:08:49,555 --> 01:08:51,849
�h, Shayla! Har du det godt?
360
01:08:57,813 --> 01:09:00,274
Mor! Hvad nu?
361
01:09:05,821 --> 01:09:09,325
Mor, hvad fanden er det, der foreg�r?
362
01:09:11,660 --> 01:09:14,789
Hvad leder du efter?
363
01:09:16,499 --> 01:09:17,958
Et v�ben.
364
01:09:30,471 --> 01:09:35,518
Bean Sidhen blev forfulgt som jeg.
Men den havde intet valg.
365
01:09:37,478 --> 01:09:41,315
Dens stemme blev gjort tavs,
den blev ledt p� vildveje.
366
01:09:43,943 --> 01:09:50,366
Det er normalt for kongelige, jaget
og forfulgt, en dyrisk jagt efter magt.
367
01:09:52,159 --> 01:09:57,289
Dens forbrydelser?
At bede kongelige bukke.
368
01:09:58,749 --> 01:10:01,711
At underkaste sig dens skrig.
369
01:10:04,088 --> 01:10:09,593
Det var det, jeg ville sige, Bansheeen
skriger, for at f� dig til det.
370
01:10:09,677 --> 01:10:13,848
Man m� aldrig give efter for den,
for s� ejer den en.
371
01:10:16,434 --> 01:10:20,646
Min hale er lang, min pels er brun.
372
01:10:22,023 --> 01:10:26,110
Jeg holder af landet,
jeg holder af byen.
373
01:10:27,945 --> 01:10:31,866
Jeg kan bo i en lade,
eller i et skur.
374
01:10:33,451 --> 01:10:36,370
Jeg g�r ud og leger, n�r alle sover.
375
01:10:37,872 --> 01:10:42,835
Min hale er lang, min pels er brun.
376
01:10:45,004 --> 01:10:49,133
Jeg holder af landet,
jeg holder af byen.
377
01:10:50,551 --> 01:10:55,347
F�dt i et skur... jeg...
378
01:10:57,516 --> 01:11:00,311
Mor! Pas p�!
379
01:11:20,873 --> 01:11:23,084
Kurtis!
380
01:11:29,715 --> 01:11:33,135
Vi m� ud af bilen.
Shayla, ud af bilen!
381
01:11:39,517 --> 01:11:42,269
F� hende ud!
382
01:11:48,359 --> 01:11:50,653
F� hende v�k!
383
01:11:54,073 --> 01:11:55,157
Kurtis!
384
01:11:57,785 --> 01:12:01,205
Kurtis!
- Hold dig v�k! Du kan intet g�re.
385
01:12:02,331 --> 01:12:06,001
- Otto! Tag korset!
- Ja. Hold hende.
386
01:12:06,127 --> 01:12:10,047
- Jeg er her.
- F� Shayla i sikkerhed.
387
01:12:11,841 --> 01:12:14,301
Hun er i sikkerhed.
388
01:12:16,971 --> 01:12:19,932
Det skal nok g�, jeg er her.
389
01:12:22,351 --> 01:12:25,312
Det skal nok g�.
390
01:12:29,734 --> 01:12:33,070
Vi m� v�k herfra.
Giv mig gev�ret.
391
01:12:34,238 --> 01:12:36,449
Kom nu!
392
01:12:36,532 --> 01:12:40,828
- Vi kan ikke efterlade ham her.
- Det skal nok g�.
393
01:13:07,938 --> 01:13:11,859
- Hvor skal vi hen? Vi er f�rdige!
- Mor, vi m� hj�lpe ham.
394
01:13:11,942 --> 01:13:15,029
- Det her er sindssygt!
- Hold mund!
395
01:13:15,112 --> 01:13:18,115
- Er I alle sammen ligeglade?
- Folk d�r!
396
01:13:18,199 --> 01:13:26,415
Det er sindssygt. Men professoren er
den eneste, der kan stoppe mareridtet!
397
01:13:26,499 --> 01:13:31,128
Og hvis der er en mulighed for at redde
mit barn, tager jeg den!
398
01:13:32,630 --> 01:13:35,883
Vi forts�tter til fods.
399
01:13:36,967 --> 01:13:39,428
Fint, som du vil.
400
01:13:50,898 --> 01:13:55,444
- Er du sikker p�, han er her?
- Ja, han er her.
401
01:14:01,075 --> 01:14:05,871
Broderick, min ven, det er Frederick.
Du ved, hvad det handler om. �bn.
402
01:14:07,915 --> 01:14:11,669
Vi ved, du er der.
403
01:14:11,752 --> 01:14:16,716
Jeg er professor Maura Whelan.
Jeg har noget, der tilh�rer dig.
404
01:14:26,559 --> 01:14:30,312
Du vil sikkert gerne vide,
hvad der var i det.
405
01:14:37,403 --> 01:14:40,448
Du f�r brug for det her.
406
01:14:42,700 --> 01:14:48,622
- Hvad er det her for et sted?
- Hans hjem. Han kalder det Labbacallee.
407
01:15:42,385 --> 01:15:45,054
�bn, Broderick!
408
01:15:47,306 --> 01:15:50,643
- Ned!
- Giv mig korset!
409
01:15:51,644 --> 01:15:54,855
- Giv ham det!
- Nej!
410
01:15:57,066 --> 01:16:00,277
- Hvem skyder?
- L�b!
411
01:16:01,445 --> 01:16:03,989
- Giv mig korset!
- Ind med jer!
412
01:16:06,659 --> 01:16:10,079
- �h Gud, fyren er sk�r!
- Han sl�r os ihjel!
413
01:16:21,507 --> 01:16:26,554
Tror du, den stopper,
den gamle galning derude?
414
01:18:26,006 --> 01:18:29,510
Nu har du h�rt skrigene, dit svin!
415
01:20:37,388 --> 01:20:40,349
Kom her, prinsesse.
416
01:20:42,435 --> 01:20:44,979
Kom ud!
417
01:20:46,355 --> 01:20:51,318
Det g�lder jer alle, ellers skyder jeg
prinsessens hjerne i smadder.
418
01:20:57,324 --> 01:21:00,202
Men jeg er villig til at forhandle.
419
01:21:02,913 --> 01:21:07,209
Du tror p�, jeg havde ret nu,
ellers var du her ikke.
420
01:21:07,293 --> 01:21:10,880
- Jeg havde ret. Sig, jeg havde ret.
- Vi m� stoppe den!
421
01:21:11,005 --> 01:21:16,385
Sig "du havde ret, Duncan",
s� overvejer jeg det.
422
01:21:16,469 --> 01:21:19,305
- Sig det!
- Du havde ret!
423
01:21:19,388 --> 01:21:22,558
- Er det det hele?
- Det m� du undskylde.
424
01:21:24,185 --> 01:21:28,689
Fint, nu kan jeg stoppe den.
425
01:21:28,773 --> 01:21:31,734
Men jeg g�r det p� min m�de.
426
01:21:37,573 --> 01:21:40,034
�h jo... Engang for l�nge siden...
427
01:21:41,952 --> 01:21:46,916
En tempelridder,
en prins af kongeligt irsk blod...
428
01:21:48,125 --> 01:21:51,712
...fandt en m�de at indesp�rre
bansheeens skrig p�.
429
01:21:51,796 --> 01:21:55,549
Det var en m�de,
han kunne dele med sine fjender.
430
01:21:55,633 --> 01:22:00,763
- Fjender?
- Han blev martyr for forbandelsen.
431
01:22:03,557 --> 01:22:11,607
Jeg f�rte jer til skrinet,
ikke for at f� h�vn, men som en besked.
432
01:22:11,691 --> 01:22:17,947
- Den besked dr�bte tre mennesker.
- Ja? Jeg h�bede p� flere.
433
01:22:18,072 --> 01:22:21,492
Men der er stadig tid.
434
01:22:23,869 --> 01:22:27,289
Det er et forfinet design.
435
01:22:29,083 --> 01:22:32,128
Men kan det stoppe bansheeen?
436
01:22:33,879 --> 01:22:36,340
Det f�r vi at se.
437
01:22:39,969 --> 01:22:42,596
L�b!
Stop!
438
01:23:10,041 --> 01:23:14,128
- Hvordan fanger vi noget uvirkeligt?
- Meget forsigtigt.
439
01:23:16,464 --> 01:23:19,967
Der! Vi fandt den, da vi fandt skrinet.
440
01:23:20,051 --> 01:23:24,138
Godt g�et, Freddy, min dreng,
godt klaret.
441
01:23:27,308 --> 01:23:31,228
- Den g�r den d�delig.
- S� g�r vi.
442
01:23:42,323 --> 01:23:45,993
Kurtis.
443
01:23:46,118 --> 01:23:48,162
Kurtis.
444
01:23:54,668 --> 01:23:57,213
Stille!
445
01:23:58,089 --> 01:24:01,675
Det lyder som om det kommer nedefra.
446
01:24:03,135 --> 01:24:05,429
Grotten.
447
01:24:12,728 --> 01:24:17,024
Jeg sagde jo, jeg ville f�lge
efter dig, hvor du end tager hen.
448
01:24:17,900 --> 01:24:20,945
Nej! Forsvind.
449
01:24:21,028 --> 01:24:24,615
Det her sker ikke.
Det er ikke virkeligt.
450
01:24:41,632 --> 01:24:46,512
Jeg ved, du vil have mig til at v�re
svag, gammel og miserabel som du.
451
01:24:46,637 --> 01:24:52,810
Du vil g�re mig vanvittig,
men du f�r mig ikke!
452
01:24:52,935 --> 01:24:56,689
Og jeg lader dig heller ikke
tage nogen andre.
453
01:25:04,113 --> 01:25:06,741
R�r dig ikke, Shayla!
454
01:25:14,623 --> 01:25:18,544
Omsider, ansigt til ansigt.
455
01:25:36,103 --> 01:25:38,856
Farvel, min s�de.
456
01:25:58,000 --> 01:26:01,670
Jeg har f�et nok af dig,
din m�gk�lling!
457
01:26:11,263 --> 01:26:16,477
- Du klarede det!
- Vi klarede det. Vi klarede det.
458
01:26:20,981 --> 01:26:23,943
Hvor er skrinet?
459
01:26:24,026 --> 01:26:28,197
Hvad er det man beholder,
selvom man har givet det til en anden?
460
01:26:37,081 --> 01:26:40,918
Svaret er dit ord.
Og dit ord betyder ikke en skid!
461
01:27:59,622 --> 01:28:04,335
Tekster: G. Bergmann
www.ordiovision.com
37501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.