Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,585 --> 00:01:23,255
De 1970 à 1987, les constructeurs
dépensent une fortune dans les rallyes.
2
00:01:23,255 --> 00:01:27,051
Ils fabriquent des prototypes
qui deviennent des voitures de série.
3
00:01:27,051 --> 00:01:29,970
Une victoire peut générer
des milliers de ventes.
4
00:01:29,970 --> 00:01:34,350
Le duel entre Lancia et Audi fascine
des millions de spectateurs.
5
00:01:34,975 --> 00:01:37,478
Dans le monde des rallyes,
on décrit souvent 1983
6
00:01:37,478 --> 00:01:40,147
comme le championnat le plus marquant.
7
00:01:40,147 --> 00:01:41,857
Imaginez David contre Goliath.
8
00:01:41,857 --> 00:01:44,235
Dépêchons-nous, je suis pressé.
9
00:01:44,235 --> 00:01:47,112
{\an8}Ça ne prendra que quelques minutes.
10
00:01:50,241 --> 00:01:51,534
{\an8}C'est parti.
11
00:01:53,202 --> 00:01:56,747
{\an8}"Le Championnat du monde des rallyes est
de plus en plus populaire.
12
00:01:56,747 --> 00:01:59,542
{\an8}C'est devenu
le sport numéro un à la télévision.
13
00:01:59,542 --> 00:02:02,127
{\an8}Walter Röhrl,
et la reine de la vitesse,
14
00:02:02,127 --> 00:02:04,630
{\an8}Michèle Mouton, sont des célébrités.
15
00:02:04,630 --> 00:02:07,967
{\an8}Mais on s'intéresse cette semaine
à d'autres acteurs clés :
16
00:02:07,967 --> 00:02:09,510
{\an8}les directeurs sportifs.
17
00:02:09,510 --> 00:02:13,222
{\an8}Nous sommes avec Cesare Fiorio,
18
00:02:13,222 --> 00:02:15,015
{\an8}originaire de Turin, en Italie.
19
00:02:15,015 --> 00:02:19,103
{\an8}Fiorio a déjà mené Fiat
et Lancia à la victoire."
20
00:02:19,103 --> 00:02:22,064
{\an8}M. Fiorio, enchanté.
21
00:02:22,064 --> 00:02:25,025
{\an8}Moi aussi.
Je vous en prie, appelez-moi Cesare.
22
00:02:25,025 --> 00:02:27,152
{\an8}Cesare, voici ma première question :
23
00:02:27,152 --> 00:02:28,821
pourquoi les rallyes ?
24
00:02:29,738 --> 00:02:33,534
Sans doute parce que j'adore
la vitesse et le danger.
25
00:02:33,534 --> 00:02:35,578
Comme dans tout sport mécanique ?
26
00:02:35,578 --> 00:02:37,162
Le rallye, c'est différent.
27
00:02:37,746 --> 00:02:39,456
Ça appartient à tout le monde.
28
00:02:39,456 --> 00:02:42,293
C'est un sport démocratique.
29
00:02:42,293 --> 00:02:43,544
Comment ça ?
30
00:02:43,544 --> 00:02:46,005
C'est très difficile à expliquer.
31
00:02:46,839 --> 00:02:48,007
Il faut le vivre.
32
00:02:49,300 --> 00:02:51,051
Les spectateurs peuvent ressentir
33
00:02:51,051 --> 00:02:53,470
la vitesse autant que les pilotes,
34
00:02:53,470 --> 00:02:56,849
parce que les rallyes traversent
leur propre ville.
35
00:02:56,849 --> 00:02:59,894
Les voitures passent en rugissant
devant votre école,
36
00:02:59,894 --> 00:03:03,147
le café que vous fréquentez
et tous ces lieux familiers.
37
00:03:03,147 --> 00:03:06,025
Les rallyes sont méconnus aux États-Unis.
38
00:03:06,025 --> 00:03:09,069
Pouvez-vous expliquer votre rôle ?
39
00:03:09,069 --> 00:03:11,447
Le rallye, c'est comme la guerre.
40
00:03:11,447 --> 00:03:13,824
C'est moi qui commande l'armée.
41
00:03:13,824 --> 00:03:17,161
Le Championnat du monde
est composé de 13 épreuves
42
00:03:17,161 --> 00:03:20,247
divisées en étapes exténuantes,
43
00:03:20,247 --> 00:03:22,583
avec de longs tronçons, jour et nuit,
44
00:03:22,583 --> 00:03:25,961
dans la poussière, le sable,
la neige et sous la pluie.
45
00:03:25,961 --> 00:03:27,671
Que faites-vous exactement ?
46
00:03:29,548 --> 00:03:33,010
Je prends des décisions
aussi vite que possible.
47
00:03:33,886 --> 00:03:36,096
Vu les résultats de l'an dernier,
48
00:03:36,096 --> 00:03:38,807
on pourrait dire que votre rival,
Roland Gumpert,
49
00:03:38,807 --> 00:03:40,976
a pris de meilleures décisions que vous.
50
00:03:42,102 --> 00:03:43,354
Pourquoi Audi a gagné ?
51
00:03:45,105 --> 00:03:48,651
Ils ont tout un secteur industriel
et financier
52
00:03:48,651 --> 00:03:51,320
qui soutient la recherche
et le développement.
53
00:03:51,320 --> 00:03:55,407
Leur transmission intégrale est basée
sur une technologie militaire.
54
00:03:56,450 --> 00:03:58,369
On se bat vraiment contre une armée.
55
00:04:00,537 --> 00:04:03,707
Le rallye est un sport dangereux.
Rien ne vous fait peur ?
56
00:04:05,668 --> 00:04:06,502
Si.
57
00:04:07,378 --> 00:04:08,379
Une chose.
58
00:04:09,213 --> 00:04:10,047
Finir deuxième.
59
00:04:10,714 --> 00:04:16,762
{\an8}CHAMPIONNAT DU MONDE
DES RALLYES 1982
60
00:04:23,519 --> 00:04:25,437
Audi est en tête au Portugal.
61
00:04:25,437 --> 00:04:28,399
Ils mènent largement
le classement des constructeurs.
62
00:04:32,987 --> 00:04:35,864
Dans la froide nuit finlandaise,
Audi humilie l'Italie
63
00:04:35,864 --> 00:04:37,616
sur le plan technologique.
64
00:04:42,663 --> 00:04:43,664
{\an8}LA RÉVOLUTIONNAIRE
65
00:05:02,433 --> 00:05:04,977
{\an8}L'écurie Audi de Roland Gumpert
est invincible.
66
00:05:04,977 --> 00:05:07,229
{\an8}Lancia montre toutes ses limites.
67
00:05:09,690 --> 00:05:11,900
Audi bat Lancia sur tous les tracés.
68
00:05:11,900 --> 00:05:14,236
C'est palpitant
de les voir foncer aussi vite.
69
00:05:20,659 --> 00:05:23,912
Audi file tout droit
vers une nouvelle victoire.
70
00:05:34,256 --> 00:05:38,510
{\an8}INSPIRÉ D'ÉVÉNEMENTS RÉELS
71
00:05:38,510 --> 00:05:43,307
{\an8}JANVIER 1983
72
00:05:44,975 --> 00:05:48,062
Un nouveau championnat commence,
et on dirait vraiment
73
00:05:48,062 --> 00:05:50,314
qu'on va assister à un combat formidable.
74
00:05:50,314 --> 00:05:52,983
Audi, Lancia, Opel,
et les autres constructeurs
75
00:05:52,983 --> 00:05:55,527
vont se livrer une bataille
d'un nouveau genre.
76
00:05:55,527 --> 00:05:58,280
Les fans du monde entier sont impatients.
77
00:05:58,280 --> 00:06:01,575
Ça démarre
avec le légendaire Rallye Monte-Carlo.
78
00:06:02,326 --> 00:06:04,787
Parlons maintenant de la circulation.
79
00:06:43,826 --> 00:06:48,372
{\an8}HAUTE-BAVIÈRE - ALLEMAGNE
PISTE D'ESSAI D'AUDI
80
00:07:03,971 --> 00:07:05,472
Tout de suite, M. Gumpert.
81
00:07:09,768 --> 00:07:10,978
Arrête !
82
00:07:21,655 --> 00:07:22,489
Redémarre !
83
00:07:31,915 --> 00:07:32,749
Arrête.
84
00:07:35,961 --> 00:07:37,546
C'est mieux que l'an dernier.
85
00:07:37,546 --> 00:07:38,839
Parfait !
86
00:07:40,465 --> 00:07:41,758
Presque parfait.
87
00:07:43,135 --> 00:07:44,219
Redémarre !
88
00:08:24,343 --> 00:08:28,430
{\an8}TURIN - ITALIE
USINE LANCIA
89
00:08:45,155 --> 00:08:47,908
Ils ont démonté l'Audi.
90
00:08:47,908 --> 00:08:49,993
Regardez ce joint magnifique.
91
00:08:51,995 --> 00:08:55,540
La transmission est équipée
d'un différentiel central
92
00:08:55,540 --> 00:09:00,128
qui répartit 50% sur chaque essieu.
93
00:09:00,128 --> 00:09:03,757
Un des arbres coaxiaux passe
à l'intérieur de l'autre.
94
00:09:04,466 --> 00:09:07,970
Les Allemands font quand même
du bon boulot.
95
00:09:09,012 --> 00:09:10,138
Pas toujours.
96
00:09:11,265 --> 00:09:13,934
Comment différencier
le vin allemand du vinaigre ?
97
00:09:13,934 --> 00:09:16,061
- Je sais pas.
- Lis l'étiquette.
98
00:09:20,190 --> 00:09:23,485
Il faudrait développer
notre propre transmission intégrale.
99
00:09:23,485 --> 00:09:24,987
Mais on n'a pas le temps.
100
00:09:29,283 --> 00:09:30,826
Il nous faudrait ça.
101
00:09:32,160 --> 00:09:35,747
Empattement court,
châssis très léger, moteur central.
102
00:09:35,747 --> 00:09:37,332
La Stratos était imbattable.
103
00:09:38,583 --> 00:09:39,960
Monsieur,
104
00:09:39,960 --> 00:09:42,838
- ils vous attendent.
- J'arrive.
105
00:09:45,424 --> 00:09:47,134
- Ennio, prends ça.
- D'accord.
106
00:09:47,134 --> 00:09:49,761
- Viens avec moi.
- Monsieur, comme ça...
107
00:09:49,761 --> 00:09:52,472
Oui, comme ça !
Je t'attends à l'étage. Fais vite !
108
00:10:01,189 --> 00:10:03,442
- Bonjour, Avvocato.
- Bonjour.
109
00:10:06,737 --> 00:10:09,698
Je vais vous dire
un truc bizarre, M. Fiorio.
110
00:10:10,282 --> 00:10:13,535
Savez-vous ce que mon petit-fils désire
pour son anniversaire ?
111
00:10:13,535 --> 00:10:15,454
Une Audi Quattro.
112
00:10:18,999 --> 00:10:20,625
Ils sont bons, ces Allemands.
113
00:10:21,710 --> 00:10:22,711
Travaillez dur !
114
00:10:23,712 --> 00:10:25,213
Et bonne chance.
115
00:10:28,759 --> 00:10:30,469
On ne peut pas les battre.
116
00:10:30,469 --> 00:10:32,429
Ils ont une voiture invincible.
117
00:10:32,429 --> 00:10:34,389
On a pris trop de retard.
118
00:10:34,389 --> 00:10:37,100
L'écart technologique est effrayant.
119
00:10:37,100 --> 00:10:41,688
Même si on se met au travail demain
et qu'on double notre budget,
120
00:10:41,688 --> 00:10:43,607
on ne pourra pas rivaliser.
121
00:10:43,607 --> 00:10:45,317
Il faudra deux ou trois ans.
122
00:10:45,317 --> 00:10:48,195
Avec les fonds du service course,
123
00:10:48,195 --> 00:10:50,655
on pourrait financer une campagne de pub.
124
00:10:50,655 --> 00:10:53,742
Notre proposition est à la page trois.
125
00:10:53,742 --> 00:10:56,661
Pardon, mais ça sert à rien,
les familles heureuses
126
00:10:56,661 --> 00:10:59,373
qui partent en vacances dans une Lancia.
127
00:11:00,207 --> 00:11:02,292
La meilleure pub, c'est la victoire.
128
00:11:04,127 --> 00:11:06,463
Personne n'achètera une voiture qui perd.
129
00:11:06,463 --> 00:11:09,383
Fiorio, on vous demande juste
de perdre en beauté.
130
00:11:10,092 --> 00:11:11,426
Impossible.
131
00:11:12,260 --> 00:11:13,678
Perdre, c'est moche.
132
00:11:14,679 --> 00:11:17,557
Je veux gagner ce championnat à tout prix.
133
00:11:18,517 --> 00:11:19,351
Ennio.
134
00:11:23,855 --> 00:11:25,649
Voici le plan de l'Audi Quattro.
135
00:11:26,733 --> 00:11:30,028
Moteur longitudinal, cinq cylindres.
136
00:11:30,028 --> 00:11:32,364
Couple maximum : 285 Nm.
137
00:11:32,364 --> 00:11:35,784
Différentiel central,
trains arrière et avant identiques,
138
00:11:35,784 --> 00:11:38,620
mais il est positionné à 180 degrés
139
00:11:38,620 --> 00:11:42,499
pour interagir
avec l'arbre de transmission.
140
00:11:42,499 --> 00:11:44,251
Tenue de route incroyable.
141
00:11:45,085 --> 00:11:46,837
La voiture se cramponne au sol.
142
00:11:46,837 --> 00:11:48,839
L'asphalte reste collé sur les pneus.
143
00:11:49,798 --> 00:11:52,676
Elle semble imbattable, mais...
144
00:11:52,676 --> 00:11:54,553
elle pèse 1 300 kilos.
145
00:11:55,429 --> 00:11:58,515
Elle est très lourde.
146
00:11:58,515 --> 00:12:01,143
- Trop lourde pour la Grèce.
- Je ne comprends pas.
147
00:12:01,143 --> 00:12:03,687
On amènera quelle voiture en Grèce ?
148
00:12:03,687 --> 00:12:05,647
Le projet Beta Montecarlo.
149
00:12:10,402 --> 00:12:11,987
Moteur central.
150
00:12:11,987 --> 00:12:13,822
Deux roues motrices.
151
00:12:13,822 --> 00:12:15,115
Propulsion.
152
00:12:17,033 --> 00:12:18,493
Une voiture de course.
153
00:12:20,287 --> 00:12:21,288
Bien sûr...
154
00:12:22,038 --> 00:12:24,541
sur la terre et la neige, on perdra.
155
00:12:25,250 --> 00:12:28,211
Mais sur l'asphalte, on sera légers.
156
00:12:28,962 --> 00:12:31,506
Très légers. Et on ira très vite.
157
00:12:32,424 --> 00:12:35,719
Et qui pilotera cette voiture ?
Vous, Fiorio ?
158
00:12:40,432 --> 00:12:41,725
On engagera le meilleur.
159
00:13:14,508 --> 00:13:15,342
Bonjour.
160
00:13:32,484 --> 00:13:33,485
Walter...
161
00:13:35,403 --> 00:13:36,530
C'est Cesare.
162
00:13:36,530 --> 00:13:38,365
Ah, Cesare.
163
00:13:38,949 --> 00:13:39,950
Ravi de te voir.
164
00:13:40,784 --> 00:13:42,786
- Je peux enlever ça ?
- Oui, vas-y.
165
00:13:44,538 --> 00:13:47,874
Désolé de passer sans prévenir.
166
00:13:47,874 --> 00:13:49,376
Qu'est-ce qui t'es arrivé ?
167
00:13:51,253 --> 00:13:54,798
Je dis toujours aux gens de ne pas marcher
les mains dans les poches.
168
00:13:54,798 --> 00:13:55,924
Mais je l'ai fait.
169
00:13:57,676 --> 00:13:58,802
Et tu es tombé.
170
00:13:58,802 --> 00:13:59,886
Que fais-tu ici ?
171
00:13:59,886 --> 00:14:04,182
Rien. Je suis venu voir un jeune pilote.
172
00:14:04,182 --> 00:14:05,809
Un pilote très talentueux.
173
00:14:06,560 --> 00:14:08,979
Et j'ai pensé :
"Je suis près de chez Walter.
174
00:14:08,979 --> 00:14:12,190
Je vais passer lui dire bonjour."
Et me voilà.
175
00:14:14,484 --> 00:14:15,485
Mes abeilles.
176
00:14:17,070 --> 00:14:19,155
- Je vois.
- C'est étrange, non ?
177
00:14:19,155 --> 00:14:21,700
Elles ne sont ni domestiquées,
ni sauvages.
178
00:14:22,701 --> 00:14:23,702
C'est un mélange.
179
00:14:25,036 --> 00:14:27,956
Elles peuvent entretenir
des relations avec les humains
180
00:14:27,956 --> 00:14:30,000
sans perdre leur liberté.
181
00:14:31,918 --> 00:14:32,919
Merveilleux, non ?
182
00:14:34,045 --> 00:14:35,297
Elles sont incroyables.
183
00:14:37,716 --> 00:14:39,175
As-tu déjà signé...
184
00:14:39,968 --> 00:14:42,345
un contrat avec une écurie ?
185
00:14:43,930 --> 00:14:46,182
J'ai beaucoup d'offres. Je réfléchis.
186
00:14:48,518 --> 00:14:51,313
Le développement se passe bien chez vous ?
187
00:14:52,105 --> 00:14:54,357
Vous aurez une voiture compétitive ?
188
00:14:54,357 --> 00:14:56,610
Oui, une voiture hors du commun.
189
00:14:56,610 --> 00:14:58,528
Une auto incroyable.
190
00:14:58,528 --> 00:15:01,656
Moteur central, très puissant,
châssis léger,
191
00:15:01,656 --> 00:15:04,659
avec des matériaux très spéciaux.
192
00:15:04,659 --> 00:15:06,870
- Tu verras.
- Quatre roues motrices ?
193
00:15:06,870 --> 00:15:09,873
Non. Deux roues motrices.
194
00:15:09,873 --> 00:15:11,541
Vous ne les battrez pas ainsi.
195
00:15:12,334 --> 00:15:13,335
Si, on y arrivera.
196
00:15:14,252 --> 00:15:15,253
Impossible.
197
00:15:20,592 --> 00:15:21,801
Tu veux goûter le miel ?
198
00:15:23,094 --> 00:15:25,722
Non, je dois y aller.
199
00:15:25,722 --> 00:15:28,600
Je suis en retard.
Je dois rentrer à Turin.
200
00:15:30,226 --> 00:15:31,478
Ravi de t'avoir vu.
201
00:15:31,478 --> 00:15:32,562
Moi aussi.
202
00:15:36,066 --> 00:15:38,818
Comment s'appelle ce jeune pilote ?
203
00:15:38,818 --> 00:15:40,695
C'est un nom allemand.
204
00:15:40,695 --> 00:15:43,948
Difficile à prononcer. J'ai oublié.
205
00:15:44,574 --> 00:15:45,575
À plus.
206
00:15:46,242 --> 00:15:47,494
Oui, à plus.
207
00:16:02,926 --> 00:16:04,552
Que voulait-il ?
208
00:16:07,138 --> 00:16:08,139
Devine.
209
00:17:31,347 --> 00:17:33,391
- Excusez-moi.
- Oui ?
210
00:17:33,391 --> 00:17:35,852
Un café et des croissants,
s'il vous plaît.
211
00:17:35,852 --> 00:17:40,023
On n'a pas de croissants,
mais je peux vous apporter du pain.
212
00:17:40,982 --> 00:17:42,734
Très bien. Merci.
213
00:17:45,737 --> 00:17:49,032
Tu as retrouvé le nom de ce jeune pilote ?
214
00:17:51,326 --> 00:17:53,369
Oui, bien sûr. Kurt.
215
00:17:58,416 --> 00:17:59,834
Tu veux dire lui ?
216
00:18:02,712 --> 00:18:05,089
Écoute, Walter, soyons honnêtes.
217
00:18:06,758 --> 00:18:08,593
Viens essayer cette voiture.
218
00:18:08,593 --> 00:18:10,303
On gagnera si tu la conduis.
219
00:18:13,264 --> 00:18:15,892
J'ai pas envie de participer
à ce championnat.
220
00:18:17,685 --> 00:18:19,229
Tu sais quoi, Cesare ?
221
00:18:20,522 --> 00:18:21,523
Je suis fatigué.
222
00:18:22,899 --> 00:18:26,027
J'en ai assez des photographes,
des hôtels et des autographes.
223
00:18:26,027 --> 00:18:27,320
J'en ai assez de gagner,
224
00:18:28,279 --> 00:18:29,823
mais toi, tu penses qu'à ça.
225
00:18:32,242 --> 00:18:33,701
Oui, c'est vrai.
226
00:18:33,701 --> 00:18:35,495
Et alors ? C'est mon travail.
227
00:18:45,004 --> 00:18:47,298
Donne-moi une bonne raison d'accepter.
228
00:18:53,847 --> 00:18:55,932
On est les outsiders.
229
00:18:55,932 --> 00:18:58,351
C'est parfait si tu en as assez de gagner,
230
00:18:59,727 --> 00:19:00,728
pas vrai ?
231
00:19:01,938 --> 00:19:03,606
Vous passerez la nuit à l'hôtel ?
232
00:19:04,357 --> 00:19:05,942
Non, monsieur s'en va.
233
00:19:17,120 --> 00:19:20,748
{\an8}TURIN - ITALIE
PISTE D'ESSAI DE LANCIA
234
00:19:45,064 --> 00:19:46,399
Oui, c'est bien.
235
00:19:46,399 --> 00:19:48,067
- Quoi ?
- Zéro quarante.
236
00:19:48,067 --> 00:19:52,655
Il faudrait recommencer
avec une pression des pneus réduite.
237
00:19:52,655 --> 00:19:55,033
Et un câble d'embrayage moins tendu.
238
00:20:02,874 --> 00:20:04,709
Très bien, Marco. Bravo.
239
00:20:05,668 --> 00:20:07,879
Zéro quarante. Excellent tour.
240
00:20:08,463 --> 00:20:09,297
C'est bien.
241
00:21:50,940 --> 00:21:52,150
Elle a un nom ?
242
00:21:53,651 --> 00:21:56,654
- Le nouveau record. 0 min 37.
- C'est une bonne voiture.
243
00:21:57,947 --> 00:21:59,073
Elle te plaît ?
244
00:22:00,033 --> 00:22:01,743
Moteur puissant, châssis léger,
245
00:22:02,618 --> 00:22:04,245
excellente tenue de route.
246
00:22:04,245 --> 00:22:06,581
Elle m'obéit au doigt et à l'œil.
247
00:22:06,581 --> 00:22:09,000
Elle semble faite sur mesure...
248
00:22:10,793 --> 00:22:12,128
mais aussi très fragile.
249
00:22:13,254 --> 00:22:15,214
Sur l'asphalte, elle sera imbattable.
250
00:22:16,841 --> 00:22:19,427
Sur la neige,
ce sera un cercueil ambulant.
251
00:22:20,386 --> 00:22:21,471
Tu acceptes ou pas ?
252
00:22:22,764 --> 00:22:24,182
Je ferai ceux que j'aime.
253
00:22:24,807 --> 00:22:26,642
Monte-Carlo, l'Acropole...
254
00:22:26,642 --> 00:22:28,227
Cinq ou six rallyes maximum.
255
00:22:29,645 --> 00:22:31,731
Attends. Comment ça, "cinq ou six" ?
256
00:22:31,731 --> 00:22:34,942
Il y a 12 rallyes. Je veux pas gagner
la moitié du championnat.
257
00:22:34,942 --> 00:22:36,235
Six rallyes.
258
00:22:37,195 --> 00:22:38,696
- C'est tout.
- Mais pourquoi ?
259
00:22:40,531 --> 00:22:41,616
C'est comme ça.
260
00:22:43,993 --> 00:22:46,204
Alors, Röhrl a dit quoi ?
261
00:22:51,375 --> 00:22:53,669
Il est partant !
262
00:22:54,504 --> 00:22:57,256
Vas-y, Kurt !
263
00:22:59,467 --> 00:23:02,261
Je vous présente la nouvelle Lancia 037.
264
00:23:11,395 --> 00:23:14,899
Cylindrée : 1 995 cm3.
265
00:23:14,899 --> 00:23:17,360
Puissance : 310 chevaux.
266
00:23:17,360 --> 00:23:21,072
Compresseur volumétrique,
propulsion, deux roues motrices.
267
00:23:21,072 --> 00:23:25,076
M. Fiorio, pour avoir
quatre roues motrices comme Audi,
268
00:23:25,076 --> 00:23:27,120
il vous faudra deux voitures.
269
00:23:27,120 --> 00:23:30,748
Il y a un problème.
On n'a pas assez de voitures.
270
00:23:30,748 --> 00:23:32,792
Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine.
271
00:23:36,838 --> 00:23:39,549
Pour participer au championnat du monde,
272
00:23:39,549 --> 00:23:42,593
les constructeurs doivent fabriquer
273
00:23:42,593 --> 00:23:45,513
au minimum 200 exemplaires du véhicule.
274
00:23:45,513 --> 00:23:46,430
Alors ?
275
00:23:47,640 --> 00:23:49,976
Même avec l'usine à plein régime,
276
00:23:49,976 --> 00:23:51,978
on ne pourra pas toutes les fabriquer.
277
00:23:51,978 --> 00:23:53,646
L'inspection a lieu demain.
278
00:23:55,439 --> 00:23:57,567
- On en a combien ?
- Cent trois.
279
00:23:58,651 --> 00:24:00,194
Il nous en faut 200.
280
00:24:02,321 --> 00:24:03,322
Cent trois.
281
00:24:11,789 --> 00:24:14,333
101, 102.
282
00:24:19,046 --> 00:24:21,048
- Combien ?
- 103.
283
00:24:21,048 --> 00:24:22,675
- 103 ?
- Oui.
284
00:24:22,675 --> 00:24:24,594
- Où sont les autres ?
- Et alors, vous voyez,
285
00:24:24,594 --> 00:24:25,970
ici, le parking est plein.
286
00:24:25,970 --> 00:24:28,764
Donc, on a mis les autres voitures
dans un autre parking.
287
00:24:28,764 --> 00:24:31,851
Un autre parking ? Il faut y aller,
monsieur, nous, on n'a pas que ça à faire.
288
00:24:31,851 --> 00:24:34,604
- On y va, mais maintenant, d'accord ?
- Oui, on peut y aller. C'est pas loin.
289
00:24:34,604 --> 00:24:36,939
On prend la voiture. On y va.
C'est pas très loin. Venez.
290
00:24:37,523 --> 00:24:39,025
Une embrouille à l'italienne.
291
00:24:39,025 --> 00:24:41,235
C'est jamais simple avec les Italiens,
de toute manière, donc, euh...
292
00:24:50,912 --> 00:24:52,205
Il y a un peu de trafic.
293
00:25:01,756 --> 00:25:04,342
- Qu'est-ce qui se passe encore ici ?
- Qu'est-ce qu'ils font là ?
294
00:25:04,342 --> 00:25:05,259
Tout est bouché.
295
00:25:05,259 --> 00:25:07,678
C'est bouché. Le parking est encore loin ?
296
00:25:07,678 --> 00:25:11,224
Une demi-heure. Mais si vous voulez,
je vous propose une chose.
297
00:25:11,224 --> 00:25:14,769
On peut s'arrêter. Il y a un petit resto
juste là-bas. On s'arrête.
298
00:25:14,769 --> 00:25:17,355
Et on va manger quelque chose vite fait,
et après,
299
00:25:17,355 --> 00:25:19,023
on va au parking.
Comme ça, on laisse...
300
00:25:19,774 --> 00:25:21,943
Le bouchon, il va terminer.
301
00:25:23,027 --> 00:25:24,528
Faut que ça aille vite,
parce qu'on n'a quand même pas
302
00:25:24,528 --> 00:25:25,529
beaucoup de temps, vous savez.
303
00:25:25,529 --> 00:25:27,323
Vite. Je vous promets.
304
00:25:30,284 --> 00:25:33,496
En entrée, on a des agnolotti très frais.
305
00:25:36,374 --> 00:25:38,668
Ou un délicieux risotto
à la truffe blanche.
306
00:25:39,585 --> 00:25:41,128
Ou des pâtes al pomodoro.
307
00:25:41,754 --> 00:25:43,297
Ou alors une panissa.
308
00:25:43,297 --> 00:25:45,883
Comment traduire panissa ?
309
00:25:45,883 --> 00:25:47,969
Servez-nous un peu de tout.
310
00:25:47,969 --> 00:25:49,720
- Vin rouge ?
- Oui, Barolo.
311
00:25:49,720 --> 00:25:51,931
Barolo. Vin rouge, d'accord.
312
00:25:51,931 --> 00:25:54,934
- On n'a pas beaucoup de temps.
- Non, je sais, on va faire très vite.
313
00:25:54,934 --> 00:25:57,311
- Je vais choisir le vin. J'arrive.
- Suivez-moi.
314
00:25:57,311 --> 00:25:59,313
Le Barolo, c'est par là.
315
00:25:59,313 --> 00:26:02,024
Je vais en cuisine.
On va préparer ça très vite.
316
00:26:02,024 --> 00:26:05,111
- Vous verrez.
- Non, prenez votre temps.
317
00:26:05,111 --> 00:26:07,029
D'accord ? Ne vous pressez pas.
318
00:26:10,825 --> 00:26:11,701
Excellent, hein ?
319
00:26:21,711 --> 00:26:22,837
Oui, très bon.
320
00:26:24,463 --> 00:26:25,298
C'est bon.
321
00:26:37,435 --> 00:26:39,478
Il faut y aller là. On y va ?
322
00:26:39,478 --> 00:26:42,440
- On va finir de manger, puis on y va.
- Oui, on finit, et puis, on y va après ?
323
00:26:42,440 --> 00:26:44,692
D'accord, alors, prenez votre temps.
324
00:26:49,655 --> 00:26:53,075
On finit tranquillement, et après on y va.
Je vais aux toilettes.
325
00:26:57,663 --> 00:27:00,708
95... 96...
326
00:27:01,334 --> 00:27:02,960
Et 97.
327
00:27:02,960 --> 00:27:05,046
Et avec les 103, ça fait 200.
328
00:27:09,175 --> 00:27:11,427
Okay, Fiorio, c'est bon.
329
00:27:11,427 --> 00:27:14,096
Alors, faut qu'on y aille.
L'avion nous attend. On y va ?
330
00:27:14,096 --> 00:27:15,097
On y va.
331
00:27:26,525 --> 00:27:29,403
Bienvenue au départ
du 51e Rallye Monte-Carlo.
332
00:27:29,403 --> 00:27:32,782
Trente spéciales en sept jours
et dix étapes de liaison.
333
00:27:32,782 --> 00:27:35,826
Chaque arrivée en retard
entraînera une pénalité.
334
00:27:39,038 --> 00:27:42,249
Attention, durant les liaisons
entre les spéciales,
335
00:27:42,249 --> 00:27:44,919
la course continue.
Laissez les pilotes passer.
336
00:28:38,848 --> 00:28:40,099
Un verre, je vous prie.
337
00:28:45,813 --> 00:28:47,106
- Merci.
- Pas de quoi.
338
00:28:47,982 --> 00:28:49,650
La même chose.
339
00:28:51,235 --> 00:28:52,987
- Merci.
- Pas de quoi.
340
00:28:58,033 --> 00:28:59,160
Salut, Cesare.
341
00:29:01,996 --> 00:29:03,706
Chérie, tu sais qui c'est ?
342
00:29:03,706 --> 00:29:05,249
- Non.
- Cesare Fiorio.
343
00:29:05,249 --> 00:29:07,084
Le directeur sportif de Lancia.
344
00:29:07,710 --> 00:29:09,336
C'est un homme très courageux.
345
00:29:09,336 --> 00:29:12,089
Il pense pouvoir nous défier
346
00:29:12,089 --> 00:29:13,591
sans transmission intégrale.
347
00:29:14,592 --> 00:29:17,178
Ne confondons pas
vitesse et précipitation.
348
00:29:17,178 --> 00:29:18,637
Quatre roues, c'est mieux.
349
00:29:20,222 --> 00:29:21,474
Tu n'as pas froid ?
350
00:29:21,474 --> 00:29:23,058
Non, j'ai l'habitude.
351
00:29:23,893 --> 00:29:26,854
Au fait, d'après la météo,
il va neiger demain.
352
00:29:26,854 --> 00:29:28,772
N'oublie pas de mettre des chaînes.
353
00:29:28,772 --> 00:29:30,149
- Champagne, s'il vous plaît.
- Ouais.
354
00:29:33,360 --> 00:29:35,196
C'est mieux avec de la glace, non ?
355
00:29:36,197 --> 00:29:38,157
- Santé.
- À la tienne.
356
00:29:47,166 --> 00:29:48,167
Merci.
357
00:30:31,126 --> 00:30:32,378
C'est du sel ?
358
00:30:32,378 --> 00:30:33,837
Oui, c'est du sel.
359
00:30:36,465 --> 00:30:39,677
- Monsieur, ça va ?
- Ça va, monsieur.
360
00:30:39,677 --> 00:30:40,970
Allez !
361
00:30:45,724 --> 00:30:46,892
Vas-y.
362
00:30:48,727 --> 00:30:51,522
- Merci, au revoir.
- Au revoir, monsieur. Merci.
363
00:30:53,065 --> 00:30:54,858
J'imagine,
vous êtes très occupé, monsieur,
364
00:30:54,858 --> 00:30:57,236
{\an8}mais franchement, c'est très dangereux.
365
00:30:57,236 --> 00:30:58,320
{\an8}GESTION DE LA VOIRIE
366
00:30:58,320 --> 00:31:02,157
{\an8}Je conduisais avec la voiture,
et il y a la glace, la neige...
367
00:31:02,157 --> 00:31:05,119
C'est pas possible, monsieur.
Faites quelque chose, s'il vous plaît.
368
00:31:05,119 --> 00:31:07,955
Oui, je comprends
parfaitement la situation.
369
00:31:07,955 --> 00:31:10,708
Je vous demande juste un petit instant
et je m'en occupe tout de suite.
370
00:31:12,084 --> 00:31:13,252
Merci.
371
00:31:37,860 --> 00:31:41,071
Il y a beaucoup de verglas là-haut.
372
00:31:41,071 --> 00:31:43,616
Montez les pneus à clous !
373
00:32:00,007 --> 00:32:01,592
On va faire pareil.
374
00:32:11,518 --> 00:32:12,936
Et voici Walter Röhrl,
375
00:32:12,936 --> 00:32:15,814
prince du Monte-Carlo
et champion en titre
376
00:32:15,814 --> 00:32:18,317
au volant de la Lancia 037.
377
00:32:19,526 --> 00:32:22,780
Voilà le grand favori,
au volant de l'Audi Quattro,
378
00:32:22,780 --> 00:32:24,448
Mikkola, le Finlandais volant.
379
00:32:25,616 --> 00:32:27,284
La fabuleuse Porsche.
380
00:32:27,284 --> 00:32:30,371
On n'est pas en Formule 1.
C'est un rallye.
381
00:32:30,371 --> 00:32:34,917
Vainqueur en 1978 dans la légendaire
Lancia Stratos, voici Markku Alén.
382
00:33:36,478 --> 00:33:38,522
Ils enlèvent les pneus à clous.
383
00:33:38,522 --> 00:33:42,317
Je répète, ils enlèvent les pneus à clous.
384
00:33:43,152 --> 00:33:44,403
Et merde !
385
00:33:44,403 --> 00:33:46,029
Les ritals nous ont piégés !
386
00:34:49,968 --> 00:34:53,347
Sympa, cette idée de changer
les pneus et d'éliminer la neige.
387
00:34:53,347 --> 00:34:54,640
Je n'y aurais pas pensé.
388
00:34:55,849 --> 00:34:58,310
Tu en as d'autres
pour le reste de la saison ?
389
00:34:59,353 --> 00:35:03,649
Je ferai tout ce que le règlement
me permet de faire.
390
00:35:03,649 --> 00:35:05,025
Parce que tu l'as lu ?
391
00:35:05,025 --> 00:35:06,777
Oui, bien sûr.
392
00:35:06,777 --> 00:35:10,072
Tu devrais le connaître mieux que moi.
Vous l'avez rédigé.
393
00:35:13,700 --> 00:35:14,910
Tu insinues quoi ?
394
00:35:15,953 --> 00:35:18,330
Je n'insinue rien du tout.
395
00:35:18,330 --> 00:35:21,834
Mais bizarrement, vous sortez
cette transmission intégrale,
396
00:35:23,418 --> 00:35:26,547
et soudain, un paragraphe apparaît
dans le règlement
397
00:35:26,547 --> 00:35:29,633
pour autoriser
les voitures à quatre roues motrices.
398
00:35:30,843 --> 00:35:34,137
Mais bien sûr,
c'est une simple coïncidence, pas vrai ?
399
00:35:34,137 --> 00:35:35,055
Évidemment.
400
00:35:36,723 --> 00:35:38,141
Comme le sel sur la route.
401
00:35:39,268 --> 00:35:40,352
Exactement.
402
00:35:42,521 --> 00:35:44,898
Je te félicite pour ton élégance, Cesare.
403
00:35:46,275 --> 00:35:48,277
Je te félicite pour ta précision.
404
00:35:54,575 --> 00:35:57,035
M. Fiorio, on a un problème.
405
00:35:57,035 --> 00:35:59,288
On peut pas encore vous accorder
officiellement la victoire.
406
00:36:00,330 --> 00:36:02,875
Mais comment ça ? Qu'est-ce qu'on fait ?
407
00:36:02,875 --> 00:36:05,127
On remet le bouchon dans le champagne ?
408
00:36:05,127 --> 00:36:08,005
Non, Fiorio. Pas de blague.
409
00:36:08,005 --> 00:36:10,799
Là, on a Audi qui a déposé un recours,
410
00:36:10,799 --> 00:36:14,928
nous, la moindre des choses, notre devoir,
c'est de l'examiner, vous voyez ?
411
00:36:14,928 --> 00:36:18,765
Il y a une infraction aux règles
qui a été constatée.
412
00:36:19,558 --> 00:36:21,059
Oui, vous savez comment ça marche.
413
00:36:21,059 --> 00:36:24,438
Enfreindre le règlement,
c'est la disqualification. C'est comme ça.
414
00:36:24,438 --> 00:36:26,773
Une infraction ?
Mais de quoi vous parlez ?
415
00:36:26,773 --> 00:36:28,358
Ça, c'est une blague.
416
00:36:28,358 --> 00:36:31,486
J'ai pas commis d'infraction.
Pas du tout, non.
417
00:36:31,486 --> 00:36:34,740
Vous avez fait usage de vos relations
avec les pouvoirs publics.
418
00:36:34,740 --> 00:36:38,160
Vous avez demandé de faire saler la route
et de faire enlever la glace.
419
00:36:38,160 --> 00:36:39,995
C'est une infraction au règlement, Fiorio.
420
00:36:39,995 --> 00:36:42,664
Non, c'est pas ça.
Moi, j'ai le règlement ici.
421
00:36:42,664 --> 00:36:44,082
Je le connais par cœur.
422
00:36:44,082 --> 00:36:46,209
D'accord ? Contrôlez vous-mêmes.
423
00:36:47,002 --> 00:36:50,005
C'est pas écrit. C'est pas écrit du tout.
424
00:36:50,005 --> 00:36:52,132
C'est pas permis,
425
00:36:52,132 --> 00:36:54,301
mais c'est pas non plus interdit.
426
00:36:54,301 --> 00:36:55,886
Donc, contrôlez.
427
00:36:56,720 --> 00:36:58,388
Est-ce que, M. Fiorio,
428
00:36:58,388 --> 00:37:01,558
vous pourriez nous attendre
dehors un instant, s'il vous plaît ?
429
00:37:18,492 --> 00:37:22,037
Il a raison.
Ce qui n'est pas interdit, c'est permis.
430
00:37:23,413 --> 00:37:25,248
- Bon alors, on signe.
- Oui.
431
00:37:27,334 --> 00:37:28,502
Entrez.
432
00:37:31,588 --> 00:37:32,422
Voilà !
433
00:37:33,382 --> 00:37:35,342
- La certification de la victoire.
- Merci.
434
00:37:38,136 --> 00:37:40,013
Qu'est-ce qu'il y a encore, Fiorio ?
Quoi ?
435
00:37:40,013 --> 00:37:42,015
Est-ce que vous avez une aspirine ?
J'ai mal à la tête.
436
00:37:43,934 --> 00:37:46,687
Laissez tomber. Excusez-moi. Merci.
437
00:37:53,110 --> 00:37:54,194
Bonsoir.
438
00:37:54,194 --> 00:37:56,655
M. Fiorio, directeur sportif de Lancia.
439
00:37:58,156 --> 00:38:00,575
Désolée. Fiorio...
440
00:38:00,575 --> 00:38:02,327
Vous n'êtes pas sur la liste.
441
00:38:02,327 --> 00:38:03,996
Regardez le classement.
442
00:38:03,996 --> 00:38:05,956
Je suis à la première place.
443
00:38:05,956 --> 00:38:09,167
- Dans la liste, je sais pas.
- Tenue de soirée exigée.
444
00:38:09,167 --> 00:38:11,253
On va vous trouver une veste.
445
00:38:24,433 --> 00:38:25,851
Ça va aller ?
446
00:38:26,810 --> 00:38:28,437
Vous avez l'air souffrant.
447
00:38:29,187 --> 00:38:32,315
Merci. Je suis un peu fiévreux.
448
00:38:33,233 --> 00:38:36,111
- Vous avez pris quelque chose ?
- Une aspirine.
449
00:38:37,404 --> 00:38:38,822
Demandez-leur un grog.
450
00:38:38,822 --> 00:38:40,449
Rhum chaud, miel et citron.
451
00:38:42,117 --> 00:38:43,118
Suivez mon conseil.
452
00:40:07,994 --> 00:40:08,829
Salut.
453
00:40:10,455 --> 00:40:12,415
- Vous voyez ?
- Ça va mieux ?
454
00:40:12,415 --> 00:40:14,292
- Oui.
- Je le savais.
455
00:40:16,128 --> 00:40:18,338
Au fait, je m'appelle Cesare. Enchanté.
456
00:40:18,338 --> 00:40:19,881
Fiorio, je sais.
457
00:40:20,924 --> 00:40:22,968
Tout le monde vous connaît ici.
458
00:40:22,968 --> 00:40:25,262
Sauf les gens qui filtrent les entrées.
459
00:40:25,262 --> 00:40:28,014
Que faites-vous ici, dans ce cirque ?
460
00:40:28,598 --> 00:40:29,599
Je m'ennuie.
461
00:40:31,101 --> 00:40:33,019
Vous devriez rentrer chez vous.
462
00:40:34,479 --> 00:40:36,773
Que faites-vous dans la vie ?
463
00:40:36,773 --> 00:40:39,901
Je suis nutritionniste
à l'université de Grenoble.
464
00:40:50,203 --> 00:40:51,913
On trinque ?
465
00:40:53,456 --> 00:40:56,835
- A-t-on vraiment gagné ?
- Oui, on a enfin gagné.
466
00:40:56,835 --> 00:40:58,336
- Santé.
- À la tienne.
467
00:40:59,337 --> 00:41:01,256
Ça s'est bien passé cette fois,
468
00:41:01,256 --> 00:41:03,592
mais en Suède,
469
00:41:04,593 --> 00:41:06,511
j'aurai encore plus besoin de toi.
470
00:41:06,511 --> 00:41:08,138
Je n'irai pas en Suède.
471
00:41:10,974 --> 00:41:16,104
Je sais que tu te fiches
du championnat des pilotes,
472
00:41:16,104 --> 00:41:19,149
mais je dois remporter
le titre des constructeurs.
473
00:41:19,149 --> 00:41:20,942
Tu comprends ? C'est bien clair ?
474
00:41:20,942 --> 00:41:22,485
Ça, c'est ton problème.
475
00:41:24,404 --> 00:41:25,488
Je te l'ai déjà dit.
476
00:41:32,787 --> 00:41:34,497
Excusez-moi, je vous rappellerai.
477
00:41:37,542 --> 00:41:38,376
Walter...
478
00:41:39,836 --> 00:41:41,296
refuse d'aller en Suède.
479
00:41:41,296 --> 00:41:44,466
Comment ça ?
C'est pas un séminaire d'entreprise.
480
00:41:44,466 --> 00:41:46,635
Je peux pas t'expliquer, c'est compliqué.
481
00:41:46,635 --> 00:41:49,179
Je ne le convaincrai pas.
C'est impossible.
482
00:41:49,179 --> 00:41:50,263
Tu l'as engagé.
483
00:41:52,557 --> 00:41:56,144
Et si on n'allait pas en Suède ?
484
00:41:56,144 --> 00:41:57,896
Qu'est-ce que tu racontes ?
485
00:41:57,896 --> 00:42:00,815
On fera passer son caprice
pour un choix de l'équipe.
486
00:42:00,815 --> 00:42:03,526
S'il préfère faire son miel,
on a d'autres pilotes.
487
00:42:03,526 --> 00:42:06,321
On ne peut pas gagner
sur la neige sans lui.
488
00:42:06,321 --> 00:42:08,865
Si on reste ici,
les Allemands s'inquiéteront.
489
00:42:08,865 --> 00:42:10,742
"Chez Lancia, ils sont si forts
490
00:42:10,742 --> 00:42:12,369
qu'ils sautent une épreuve."
491
00:42:12,369 --> 00:42:14,079
Alors, on déclare forfait ?
492
00:42:14,079 --> 00:42:17,540
On ne déclare pas forfait.
On choisit une direction différente.
493
00:42:17,540 --> 00:42:19,709
J'ai entendu des foutaises, mais là...
494
00:42:19,709 --> 00:42:22,295
On fera des économies
en n'allant pas en Suède.
495
00:42:22,295 --> 00:42:23,713
Tu connais les coûts ?
496
00:42:23,713 --> 00:42:26,633
Hélicoptères, avions, camions.
Quarante personnes.
497
00:42:26,633 --> 00:42:29,386
Avec cet argent, on améliorera la 037.
498
00:42:31,179 --> 00:42:32,389
On gagnera au Portugal.
499
00:42:33,765 --> 00:42:35,850
C'est toi qui seras responsable.
500
00:42:35,850 --> 00:42:37,269
Et si ça se passe mal...
501
00:42:37,269 --> 00:42:38,937
Et si ça se passe bien ?
502
00:43:12,262 --> 00:43:15,473
Avec cette victoire, vous envoyez
un signal clair à vos rivaux.
503
00:43:15,473 --> 00:43:19,019
Êtes-vous l'équipe à battre
malgré l'absence de Lancia ?
504
00:43:19,019 --> 00:43:22,105
Ne vous inquiétez pas,
on gagnera au Portugal.
505
00:43:22,105 --> 00:43:25,025
La saison sera longue,
ne faisons pas de prédictions.
506
00:43:25,025 --> 00:43:27,777
Nos rivaux méritent le respect. Merci.
507
00:43:27,777 --> 00:43:29,612
Une équipe en particulier ?
508
00:43:37,454 --> 00:43:39,289
L'attente est terminée. Voici enfin
509
00:43:39,289 --> 00:43:42,334
les protagonistes
du 17e Rallye du Portugal.
510
00:43:45,128 --> 00:43:46,463
Walter Röhrl et sa Lancia.
511
00:43:47,255 --> 00:43:49,382
Mais Röhrl a peut-être un problème.
512
00:43:50,717 --> 00:43:51,843
Content de te revoir.
513
00:43:53,928 --> 00:43:54,929
Allez.
514
00:43:56,139 --> 00:43:57,515
Ça y est.
515
00:44:12,739 --> 00:44:13,573
Compris.
516
00:44:44,020 --> 00:44:45,355
Dix secondes.
517
00:44:52,153 --> 00:44:53,154
Partez !
518
00:45:04,416 --> 00:45:05,250
Partez !
519
00:45:43,913 --> 00:45:44,747
Fantastique.
520
00:45:50,044 --> 00:45:51,045
Vous avez raison,
521
00:45:51,045 --> 00:45:54,340
Audi a énormément investi
pour dominer les rallyes,
522
00:45:54,340 --> 00:45:58,511
et cette année, ils montrent
leur supériorité technique.
523
00:45:59,762 --> 00:46:01,264
Oui, mais vous savez,
524
00:46:01,264 --> 00:46:04,893
l'argent et la technologie,
ça ne suffit pas pour gagner un rallye.
525
00:46:04,893 --> 00:46:06,895
Alors que faut-il ?
526
00:46:08,271 --> 00:46:10,773
Du cœur, un cerveau
et une pincette de créativité.
527
00:46:10,773 --> 00:46:11,858
Ah, du talent.
528
00:46:13,109 --> 00:46:14,569
C'est plutôt une obsession.
529
00:46:15,487 --> 00:46:18,656
Audi est en tête du classement
des constructeurs devant Lancia.
530
00:46:18,656 --> 00:46:22,911
Il semble
que votre obsession ne produit pas
531
00:46:22,911 --> 00:46:25,538
les résultats escomptés.
532
00:46:25,538 --> 00:46:28,333
Mais vous continuez pourtant
votre guerre acharnée.
533
00:46:28,333 --> 00:46:33,963
Dans votre secteur,
on dit que vous êtes créatif
534
00:46:33,963 --> 00:46:37,091
et que vous savez trouver
des solutions pour gagner.
535
00:46:38,009 --> 00:46:39,010
Qui a dit ça ?
536
00:46:40,011 --> 00:46:43,473
C'est un sport
où on s'affronte sur la route.
537
00:46:43,473 --> 00:46:46,142
Et sur la route, tout peut arriver.
538
00:46:46,142 --> 00:46:48,353
Vous dominez ce secteur depuis 20 ans.
539
00:46:48,353 --> 00:46:52,065
En 1963, vous fondez
l'écurie High Fidelity.
540
00:46:53,441 --> 00:46:56,819
Pouvez-vous toujours apporter
cette "haute fidélité"
541
00:46:57,612 --> 00:46:59,614
à la firme et à l'écurie ?
542
00:47:04,536 --> 00:47:05,537
Oui, absolument.
543
00:47:08,665 --> 00:47:09,958
Ne sois pas égoïste.
544
00:47:10,750 --> 00:47:13,378
- La journée a été torride...
- Non.
545
00:47:13,378 --> 00:47:15,505
- Tu imaginais quoi ?
- Je t'aime bien.
546
00:47:15,505 --> 00:47:17,757
C'est mon métier. C'est ma passion.
547
00:47:18,633 --> 00:47:20,093
Je resterai pas en Provence
548
00:47:20,093 --> 00:47:21,469
à boire du rosé.
549
00:47:21,469 --> 00:47:23,638
On dirait un disque rayé. Jamais heureux.
550
00:47:23,638 --> 00:47:25,223
Je veux pas vivre ainsi.
551
00:47:26,140 --> 00:47:27,809
Navrée, Roland, j'en ai assez.
552
00:47:29,727 --> 00:47:31,813
Ne pars pas, Gloria.
553
00:47:49,789 --> 00:47:50,832
Ça va aller ?
554
00:47:54,502 --> 00:47:56,337
- Tu es sûr ?
- Absolument.
555
00:47:58,715 --> 00:48:00,049
Pourquoi donc ?
556
00:48:00,049 --> 00:48:02,594
On fait la fête. On a gagné.
557
00:48:04,053 --> 00:48:06,264
Pour toi, les Allemands,
c'est la technologie
558
00:48:06,264 --> 00:48:07,599
et l'organisation.
559
00:48:10,476 --> 00:48:12,729
Oublie tous ces clichés, Fiorio.
560
00:48:13,396 --> 00:48:14,606
Avec cette voiture,
561
00:48:15,565 --> 00:48:17,233
tu ne gagneras jamais contre moi.
562
00:48:20,069 --> 00:48:21,070
Une autre tournée ?
563
00:48:22,989 --> 00:48:24,866
- Santé !
- À la tienne !
564
00:48:24,866 --> 00:48:25,950
M. Fiorio ?
565
00:48:26,909 --> 00:48:27,910
On est prêts.
566
00:48:29,162 --> 00:48:31,122
D'accord, allons-y.
567
00:48:31,122 --> 00:48:32,582
Le prix sera décerné
568
00:48:32,582 --> 00:48:34,083
à Udo Kurt,
569
00:48:34,083 --> 00:48:36,753
le jeune pilote qui a rendu hommage
à Stuart McCoy.
570
00:48:36,753 --> 00:48:39,547
Mesdames et messieurs,
voici Cesare Fiorio.
571
00:48:42,800 --> 00:48:45,595
Et veuillez accueillir aussi
la fille du pilote
572
00:48:45,595 --> 00:48:48,056
disparu il y a 20 ans
dans un accident tragique.
573
00:48:48,056 --> 00:48:50,058
Je vous demande d'applaudir
574
00:48:50,058 --> 00:48:53,853
la ravissante Jane,
fille du grand Stuart McCoy !
575
00:48:59,567 --> 00:49:02,987
Nous allons enfin donner
le prix à ce jeune pilote.
576
00:49:10,828 --> 00:49:13,873
Je suis vraiment ravi d'être ici.
577
00:49:13,873 --> 00:49:15,166
C'est un grand honneur.
578
00:49:16,125 --> 00:49:19,212
Quand j'ai signé chez Lancia,
579
00:49:19,212 --> 00:49:21,964
mon rêve est devenu réalité.
580
00:49:22,674 --> 00:49:25,343
Je suis extrêmement ému. Merci beaucoup.
581
00:49:27,595 --> 00:49:29,013
On se croise à nouveau.
582
00:49:30,264 --> 00:49:32,767
Pas étonnant.
On est sur la même trajectoire.
583
00:49:34,602 --> 00:49:35,770
J'ai connu votre père.
584
00:49:37,397 --> 00:49:41,609
Tout le monde le connaissait.
Mieux que moi.
585
00:49:42,860 --> 00:49:44,696
J'étais petite quand c'est arrivé.
586
00:49:44,696 --> 00:49:47,365
Je me rappelle exactement
le jour de l'accident...
587
00:49:47,365 --> 00:49:48,658
Je veux pas en parler.
588
00:49:51,411 --> 00:49:52,829
Que faites-vous ici ?
589
00:49:53,496 --> 00:49:54,706
Vous vous ennuyez ?
590
00:49:56,874 --> 00:49:58,167
Écoutez, j'ai réfléchi.
591
00:49:59,001 --> 00:50:01,838
J'ai besoin d'un docteur dans l'équipe.
592
00:50:02,505 --> 00:50:04,298
Pour prendre soin de mes pilotes.
593
00:50:04,298 --> 00:50:06,968
De leur nutrition
et de leur condition physique.
594
00:50:06,968 --> 00:50:09,637
Vous êtes la candidate idéale.
595
00:50:09,637 --> 00:50:13,349
Écoutez, toute ma vie, j'ai tenté
de garder mes distances avec la course.
596
00:50:14,225 --> 00:50:15,601
C'est pas une bonne idée.
597
00:50:15,601 --> 00:50:18,604
Ça pourrait vous faire du bien.
598
00:50:20,189 --> 00:50:22,191
Et vous ne vous ennuierez pas.
599
00:50:32,577 --> 00:50:36,330
{\an8}L'AVVOCATO A APPELÉ À 18 H
600
00:51:14,535 --> 00:51:16,579
- Monsieur.
- Que fais-tu ?
601
00:51:16,579 --> 00:51:19,373
J'ai percé le secret
du système d'échappement d'Audi.
602
00:51:21,125 --> 00:51:23,669
Il est en titane.
Au départ, c'est une berline.
603
00:51:23,669 --> 00:51:26,130
Le système d'échappement
est forcément long.
604
00:51:26,130 --> 00:51:27,965
Ils l'ont donc allégé.
605
00:51:27,965 --> 00:51:31,052
Si on peut faire pareil, on ira plus vite.
606
00:51:33,304 --> 00:51:35,473
Tu es devenu ingénieur ?
Tu as un diplôme ?
607
00:51:35,473 --> 00:51:37,975
- Je pensais...
- Ne pense pas.
608
00:51:37,975 --> 00:51:39,143
Ne réfléchis pas.
609
00:51:39,143 --> 00:51:41,687
- On a échoué au Portugal.
- Je sais.
610
00:51:42,271 --> 00:51:45,566
C'est moi qui ai merdé, pas toi.
Je me suis couvert de ridicule.
611
00:51:54,242 --> 00:51:57,453
Une marque comme Fiat Lancia
ne peut pas se permettre ça.
612
00:51:58,371 --> 00:52:01,332
Après ces défaites,
et notamment la dernière humiliation,
613
00:52:01,332 --> 00:52:04,919
les sponsors menacent de se retirer.
614
00:52:06,295 --> 00:52:08,673
Investir tout cet argent
sans bons résultats,
615
00:52:08,673 --> 00:52:10,883
ce n'est pas ce que tu m'avais promis.
616
00:52:10,883 --> 00:52:12,969
Si tu es viré, je le serai aussi.
617
00:52:12,969 --> 00:52:15,471
Alors débrouille-toi
pour gagner à nouveau...
618
00:52:15,471 --> 00:52:17,765
- Oui.
- ...si tu en es encore capable.
619
00:52:17,765 --> 00:52:20,101
Je me débrouillerai, tu verras.
620
00:52:28,067 --> 00:52:32,280
L'heure de la revanche a enfin sonné
pour Cesare Fiorio et Lancia.
621
00:52:32,280 --> 00:52:35,741
Après deux défaites consécutives,
ils ont gagné en Corse.
622
00:52:35,741 --> 00:52:38,661
Ils ont nettement battu
Mikkola et son Audi.
623
00:52:38,661 --> 00:52:41,581
Le championnat du monde est donc relancé.
624
00:52:43,374 --> 00:52:44,458
On a gagné 2 minutes.
625
00:52:44,458 --> 00:52:47,295
On conduit bien et on fait les bons choix.
626
00:52:50,381 --> 00:52:53,134
Bonjour, Mikkola.
Ça fait quoi d'être deuxième ?
627
00:52:53,134 --> 00:52:54,510
C'est déplaisant.
628
00:52:54,510 --> 00:52:55,636
C'est pas bon.
629
00:52:55,636 --> 00:52:58,139
On a pris deux minutes de retard.
630
00:53:05,438 --> 00:53:08,566
Les Audi rattraperont-elles leur retard ?
631
00:53:11,027 --> 00:53:12,028
Ce sera tout ?
632
00:53:15,615 --> 00:53:19,911
Les solutions adoptées par Fiorio
commencent à produire des résultats.
633
00:53:19,911 --> 00:53:23,456
On dit qu'ils ont réussi à alléger
le système d'échappement.
634
00:53:23,456 --> 00:53:26,000
C'est peut-être le tournant de la saison
635
00:53:26,000 --> 00:53:27,710
pour le constructeur italien.
636
00:53:39,388 --> 00:53:40,806
Un télégramme de L'Avvocato.
637
00:53:42,642 --> 00:53:43,684
Que se passe-t-il ?
638
00:53:44,352 --> 00:53:46,687
Ils ont la gueule de bois ou quoi ?
639
00:53:46,687 --> 00:53:49,148
Non, ils n'ont même plus
la force de boire.
640
00:53:49,148 --> 00:53:51,359
On dirait presque que vous avez perdu.
641
00:53:52,068 --> 00:53:55,488
L'Avvocato te félicite.
Il veut le même résultat en Grèce.
642
00:53:57,740 --> 00:53:59,617
S'ils tiennent jusqu'en Grèce.
643
00:53:59,617 --> 00:54:00,952
Comment ça ?
644
00:54:01,869 --> 00:54:04,121
Ils sont complètement épuisés.
645
00:54:05,539 --> 00:54:06,999
Il faut faire quelque chose.
646
00:54:08,584 --> 00:54:10,002
Attends une minute.
647
00:54:14,423 --> 00:54:17,677
Allô ? Puis-je parler au Dr McCoy ?
648
00:54:19,720 --> 00:54:20,554
Jane,
649
00:54:21,472 --> 00:54:24,266
c'est Cesare Fiorio.
Vous vous souvenez de moi ?
650
00:54:27,269 --> 00:54:28,354
Les gars...
651
00:54:33,234 --> 00:54:34,735
Écoutez-moi, s'il vous plaît.
652
00:54:35,861 --> 00:54:37,780
Je vous présente Dr Jane McCoy.
653
00:54:37,780 --> 00:54:42,368
Elle est nutritionniste
à l'université de Bordeaux.
654
00:54:42,368 --> 00:54:44,787
- Grenoble.
- Oui, désolé.
655
00:54:44,787 --> 00:54:47,373
Bonjour.
656
00:54:47,373 --> 00:54:50,459
Elle vous dira
ce que vous devez manger et boire.
657
00:54:50,459 --> 00:54:52,712
Et surtout ce qu'il ne faut ni manger,
658
00:54:52,712 --> 00:54:54,088
ni boire.
659
00:54:55,006 --> 00:54:58,050
Elle vous dira aussi
à quelle heure il faut se coucher.
660
00:54:58,050 --> 00:55:02,304
Vous serez tous examinés,
et on dressera un bilan personnalisé.
661
00:55:02,304 --> 00:55:04,932
Je suivrai vos biorythmes en détail
662
00:55:04,932 --> 00:55:08,686
et je calculerai vos besoins
en calories et vitamines.
663
00:55:08,686 --> 00:55:11,856
On n'a plus le droit à l'erreur.
664
00:55:11,856 --> 00:55:16,318
Les pilotes devront être
en parfaite condition physique.
665
00:55:17,028 --> 00:55:18,070
Des questions ?
666
00:55:20,364 --> 00:55:23,409
Très bien. Mettons-nous au travail.
667
00:55:27,913 --> 00:55:32,251
GRÈCE
668
00:55:41,552 --> 00:55:44,930
Le premier ravitaillement aura lieu ici.
669
00:55:44,930 --> 00:55:46,432
Et là, le 2e et le 3e.
670
00:55:46,432 --> 00:55:50,352
Puis il y aura un long tronçon routier.
671
00:55:50,352 --> 00:55:53,773
On atteindra le poste de contrôle
après deux heures.
672
00:55:56,150 --> 00:55:59,403
Il faudra arriver à l'hôtel
vers 21 h à Athènes.
673
00:55:59,403 --> 00:56:02,239
Tu devras être là
pour examiner les pilotes.
674
00:56:02,823 --> 00:56:03,824
Ça marche.
675
00:56:05,951 --> 00:56:06,827
Très bien.
676
00:56:08,329 --> 00:56:09,163
Cesare.
677
00:56:10,206 --> 00:56:11,248
Ça va aller ?
678
00:56:11,248 --> 00:56:13,709
Oui, je réfléchis.
679
00:56:14,752 --> 00:56:15,795
À quel sujet ?
680
00:56:17,379 --> 00:56:18,380
La victoire.
681
00:56:40,277 --> 00:56:41,278
Que fais-tu ?
682
00:56:44,615 --> 00:56:45,616
Attends-moi là.
683
00:56:52,873 --> 00:56:54,083
Tu es devenu fou ?
684
00:56:54,083 --> 00:56:57,002
On doit arriver au contrôle
dans moins d'une heure.
685
00:56:58,045 --> 00:57:00,131
Précisément. Dans une heure.
686
00:57:00,131 --> 00:57:01,215
Détends-toi.
687
00:57:05,344 --> 00:57:07,096
Bonjour.
688
00:57:11,350 --> 00:57:12,476
Le miel.
689
00:57:12,476 --> 00:57:14,603
- Le vôtre ?
- C'est du miel grec.
690
00:57:18,732 --> 00:57:19,817
Sentez ça.
691
00:57:31,162 --> 00:57:31,996
Et...
692
00:57:33,831 --> 00:57:36,792
Je vais le faire.
693
00:57:45,134 --> 00:57:46,510
Quel matériau ?
694
00:57:46,510 --> 00:57:49,388
On n'a pas le temps, Walter.
Les autres arrivent.
695
00:57:49,388 --> 00:57:51,974
- J'ai compris.
- On va se prendre une pénalité.
696
00:57:51,974 --> 00:57:53,684
Ne sois pas malpoli. J'arrive.
697
00:57:53,684 --> 00:57:57,021
- Elena, apporte du miel.
- D'accord, je...
698
00:58:10,409 --> 00:58:11,619
Merci.
699
00:58:47,071 --> 00:58:49,740
Écartez-vous. Vite.
700
00:58:49,740 --> 00:58:52,493
Allez, ne restez pas là.
701
00:58:52,493 --> 00:58:54,662
Dépêchez-vous, s'il vous plaît.
702
00:58:54,662 --> 00:58:59,375
C'est un rallye, merde !
Fichez-moi le camp !
703
00:59:00,167 --> 00:59:01,669
Non, attends. On va...
704
00:59:01,669 --> 00:59:03,003
Que fais-tu donc ?
705
00:59:03,003 --> 00:59:06,090
Ce connard bloque la route
avec ses moutons !
706
00:59:09,551 --> 00:59:10,761
C'est la Grèce.
707
00:59:16,684 --> 00:59:18,352
Que se passe-t-il maintenant ?
708
00:59:23,691 --> 00:59:25,484
- Qu'y a-t-il ?
- Elle démarre plus.
709
00:59:25,484 --> 00:59:26,777
Fais voir.
710
00:59:28,028 --> 00:59:30,948
Peut-être un problème électrique.
711
00:59:30,948 --> 00:59:32,616
Vas-y, réessaie.
712
00:59:32,616 --> 00:59:34,076
Non, rien du tout.
713
00:59:34,827 --> 00:59:36,287
Recommence pour voir.
714
00:59:41,250 --> 00:59:42,710
Vas-y, fonce.
715
01:00:13,324 --> 01:00:16,744
Ici Cesare.
Donnez-nous votre position. Walter ?
716
01:00:16,744 --> 01:00:19,538
Que fait-il ?
Ce n'est qu'une étape de liaison.
717
01:00:19,538 --> 01:00:22,416
Il veut nous retenir
pour qu'on arrive en retard.
718
01:00:22,416 --> 01:00:25,586
- Pour qu'on écope d'une pénalité ?
- On verra s'il y arrive.
719
01:00:27,046 --> 01:00:28,756
Walter, tu m'entends ?
720
01:00:28,756 --> 01:00:29,965
Walter, où êtes-vous ?
721
01:00:29,965 --> 01:00:31,175
C'est bon, on arrive.
722
01:00:46,398 --> 01:00:49,109
Tu es fou ? On va crever un pneu.
723
01:01:51,004 --> 01:01:52,005
Voilà, c'est bon.
724
01:02:14,653 --> 01:02:15,654
Walter.
725
01:02:16,905 --> 01:02:20,492
Où étais-tu passé ?
J'ai tenté de te contacter par radio.
726
01:02:20,492 --> 01:02:22,786
Bravo. Bien joué.
727
01:02:31,628 --> 01:02:32,629
Qu'a-t-il dit ?
728
01:02:33,881 --> 01:02:34,882
Laisse tomber.
729
01:02:37,176 --> 01:02:40,137
Écoute, Udo. En Finlande, ça va très vite.
730
01:02:40,137 --> 01:02:42,014
Il faut savoir doser ton freinage.
731
01:02:42,014 --> 01:02:43,765
Et contrôler le survirage.
732
01:02:44,725 --> 01:02:46,602
Walter, pourquoi tu me dis tout ça ?
733
01:02:47,644 --> 01:02:48,979
Pour que je gagne ?
734
01:02:50,939 --> 01:02:52,649
Pour que tu finisses entier.
735
01:02:53,984 --> 01:02:55,569
- Sois prudent.
- Toi aussi.
736
01:02:59,698 --> 01:03:00,532
Walter.
737
01:03:08,123 --> 01:03:09,708
Qu'as-tu dit à Kurt ?
738
01:03:09,708 --> 01:03:11,293
"Bonne chance en Finlande".
739
01:03:11,877 --> 01:03:13,921
- Pourquoi ?
- Parce que je l'aime bien.
740
01:03:15,797 --> 01:03:17,216
Comment ça ?
741
01:03:18,926 --> 01:03:20,385
C'est un chic type.
742
01:03:20,385 --> 01:03:22,304
C'est quoi, le problème ?
743
01:03:25,307 --> 01:03:26,683
Tu viendras en Finlande ?
744
01:03:26,683 --> 01:03:29,144
- Non.
- Si, tu viendras.
745
01:03:29,144 --> 01:03:30,812
- Non.
- Ne sois pas têtu.
746
01:03:30,812 --> 01:03:32,356
C'était notre accord.
747
01:03:32,356 --> 01:03:33,815
Comment ça ? Quel accord ?
748
01:03:33,815 --> 01:03:35,984
Tu ne comprends pas que tu mets
749
01:03:35,984 --> 01:03:38,278
toute l'équipe dans la merde
750
01:03:38,278 --> 01:03:40,197
en offrant le titre à Audi ?
751
01:03:40,197 --> 01:03:42,032
Le perdant veut toujours gagner.
752
01:03:42,032 --> 01:03:44,868
N'importe quoi. Tu sais ce que je pense ?
753
01:03:44,868 --> 01:03:47,454
Pour moi, tu ne veux pas venir...
754
01:03:48,705 --> 01:03:49,915
parce que tu as peur.
755
01:03:51,458 --> 01:03:52,543
J'ai peur.
756
01:03:57,005 --> 01:03:58,465
Oui, c'est possible.
757
01:03:59,341 --> 01:04:00,842
Mais voilà le vrai problème.
758
01:04:01,510 --> 01:04:03,303
C'est toi qui devrais avoir peur.
759
01:04:05,180 --> 01:04:07,140
La voiture ne résistera pas aux sauts.
760
01:04:07,140 --> 01:04:09,810
Vous l'avez trop allégée.
Tu devrais le savoir.
761
01:04:09,810 --> 01:04:12,354
- Ce n'est pas nouveau.
- Je te l'ai déjà dit.
762
01:04:12,354 --> 01:04:14,648
On a un problème, et toi, tu t'en vas.
763
01:04:14,648 --> 01:04:16,525
Tu me laisses tomber.
764
01:04:16,525 --> 01:04:18,819
Très bien. Va-t'en.
765
01:04:18,819 --> 01:04:21,446
Va te faire foutre, Walter.
766
01:04:22,656 --> 01:04:26,285
Tu es viré. Va-t'en.
767
01:04:40,340 --> 01:04:42,009
Tu es trop affaibli pour courir.
768
01:04:42,009 --> 01:04:44,303
Je vais gagner en Finlande.
769
01:04:44,303 --> 01:04:46,638
C'est pas la question.
770
01:04:48,932 --> 01:04:51,518
Je t'examinerai à Turin.
771
01:04:51,518 --> 01:04:54,688
Et si tu as une chance sur cent
de tenir le coup,
772
01:04:54,688 --> 01:04:56,898
je te laisserai courir, d'accord ?
773
01:05:42,694 --> 01:05:43,987
Vous m'avez appelé ?
774
01:05:46,531 --> 01:05:50,285
Oui. Vous avez augmenté
le rendement volumétrique ?
775
01:05:50,285 --> 01:05:51,203
Oui.
776
01:05:51,870 --> 01:05:53,622
Modifié la suspension ?
777
01:05:53,622 --> 01:05:55,499
Oui, Ennio s'est occupé de ça.
778
01:05:57,250 --> 01:06:00,754
Très bien. Rentre chez toi.
Il se fait tard.
779
01:06:00,754 --> 01:06:02,464
- Bonne nuit.
- Toi aussi.
780
01:06:02,464 --> 01:06:04,049
- Reposez-vous.
- Merci.
781
01:06:31,702 --> 01:06:33,203
Je te dépose ?
782
01:06:33,203 --> 01:06:34,287
Oui, merci.
783
01:06:38,709 --> 01:06:40,335
Ma voiture est à la sortie 12.
784
01:06:43,088 --> 01:06:44,673
Que fais-tu ici à cette heure ?
785
01:06:44,673 --> 01:06:47,384
J'attendais les résultats des analyses.
786
01:06:49,886 --> 01:06:50,887
Enfin bref,
787
01:06:53,765 --> 01:06:54,766
comment ça va ?
788
01:06:55,517 --> 01:06:57,519
Ça va, merci. Pourquoi ?
789
01:06:57,519 --> 01:06:59,938
Tu t'es disputé avec Walter.
790
01:06:59,938 --> 01:07:02,858
Oui, il ne veut rien entendre.
Il s'en fiche.
791
01:07:03,817 --> 01:07:07,654
On ne peut pas toujours forcer
les gens à faire ce qu'on veut.
792
01:07:13,201 --> 01:07:14,035
Merci.
793
01:07:16,329 --> 01:07:17,372
Tu m'attendais ?
794
01:07:20,542 --> 01:07:22,043
Je m'inquiétais pour toi.
795
01:07:30,051 --> 01:07:31,470
- Bonne nuit.
- Salut.
796
01:07:32,554 --> 01:07:33,555
Merci.
797
01:07:37,100 --> 01:07:38,560
Tu vois ? Même la porte.
798
01:07:55,577 --> 01:08:01,333
FINLANDE
799
01:08:34,157 --> 01:08:36,243
Suis mon doigt du regard.
800
01:08:37,327 --> 01:08:39,996
- Lève la tête.
- C'est bon ?
801
01:08:39,996 --> 01:08:41,957
- Je vérifie un dernier truc.
- Bien.
802
01:08:43,542 --> 01:08:45,168
Audi montre les dents.
803
01:08:45,168 --> 01:08:46,795
Avance avec moi.
804
01:08:47,546 --> 01:08:48,547
Et recule.
805
01:08:50,423 --> 01:08:52,259
Que fais-tu ? Tu t'en vas ?
806
01:08:52,259 --> 01:08:53,593
Oui, j'ai fini.
807
01:08:53,593 --> 01:08:56,096
Je vais à l'université
finir quelques trucs.
808
01:08:56,096 --> 01:08:57,848
Je vous retrouverai à San Remo.
809
01:08:57,848 --> 01:08:59,391
Qu'y a-t-il, Cesare ?
810
01:09:00,559 --> 01:09:03,019
Je ne trouve plus mon chronomètre.
811
01:09:03,019 --> 01:09:05,480
- Il doit être à l'hôtel.
- Je vais le chercher.
812
01:09:05,480 --> 01:09:07,732
Pas la peine. J'enverrai quelqu'un.
813
01:09:07,732 --> 01:09:09,109
J'y vais.
814
01:09:09,109 --> 01:09:10,235
Je m'en occupe.
815
01:09:11,027 --> 01:09:12,904
- Chambre 64.
- D'accord.
816
01:09:13,488 --> 01:09:15,323
- C'est bon ? Merci.
- Oui, vas-y.
817
01:09:57,908 --> 01:09:59,910
Écurie Lancia, chambre 64.
818
01:10:14,132 --> 01:10:15,759
Le rallye a commencé.
819
01:10:15,759 --> 01:10:18,970
Michèle Mouton partira après Kurt.
820
01:10:20,597 --> 01:10:22,641
Attendez, Udo Kurt a un problème.
821
01:10:40,784 --> 01:10:43,870
Le pilote de Lancia a résolu
son problème de casque.
822
01:10:57,550 --> 01:10:59,094
Comment fonctionne un moteur ?
823
01:10:59,094 --> 01:11:02,138
Il y a la clé de contact.
824
01:11:02,138 --> 01:11:03,682
Et puis, il y a l'essence.
825
01:11:03,682 --> 01:11:05,725
Quand on tourne la clé,
826
01:11:05,725 --> 01:11:07,686
l'essence explose.
827
01:11:07,686 --> 01:11:10,814
C'est comme ça
que ça fonctionne. Tu as compris ?
828
01:11:12,232 --> 01:11:13,984
Tu veux savoir comment ça marche ?
829
01:11:18,405 --> 01:11:19,280
Soixante-dix.
830
01:11:20,740 --> 01:11:23,493
Doucement à droite. Trop vite.
831
01:11:25,704 --> 01:11:26,663
Bon sang.
832
01:11:28,540 --> 01:11:29,541
Donne-moi ça.
833
01:11:30,375 --> 01:11:33,837
Un moteur à quatre temps,
ça fonctionne ainsi.
834
01:11:33,837 --> 01:11:34,838
Succion,
835
01:11:35,463 --> 01:11:36,423
compression,
836
01:11:37,298 --> 01:11:39,718
explosion et décharge.
837
01:11:40,343 --> 01:11:43,221
Cent. Attention sur la crête.
838
01:11:44,139 --> 01:11:46,516
Cinquante, à droite, puis à fond.
839
01:11:47,308 --> 01:11:49,144
Continue à pousser.
840
01:12:03,491 --> 01:12:06,828
Vingt, à gauche, carrefour.
Gauche, troisième.
841
01:12:10,165 --> 01:12:12,208
Vingt, droite, lève le pied, gauche.
842
01:12:25,513 --> 01:12:27,432
Non, arrête !
843
01:12:32,479 --> 01:12:35,273
Un accident a eu lieu.
La voiture a pris feu !
844
01:12:35,273 --> 01:12:36,483
Il y a de la fumée.
845
01:12:42,572 --> 01:12:44,991
Qui a eu un accident ? Où ça ?
846
01:12:45,575 --> 01:12:46,576
C'est pas possible.
847
01:12:46,576 --> 01:12:50,872
- C'est un virage facile.
- C'est la suspension. J'y vais.
848
01:12:53,249 --> 01:12:55,335
Vuda !
849
01:13:03,760 --> 01:13:05,887
Arrête.
850
01:13:07,639 --> 01:13:08,640
Arrête.
851
01:13:09,933 --> 01:13:10,934
Ne pars pas.
852
01:13:12,102 --> 01:13:13,311
On déclare forfait.
853
01:13:21,486 --> 01:13:22,695
On déclare forfait.
854
01:14:21,921 --> 01:14:24,966
Le copilote est hors de danger.
Comment va Kurt ?
855
01:14:25,884 --> 01:14:27,594
On n'est pas encore sûrs.
856
01:14:27,594 --> 01:14:29,053
D'accord. Merci.
857
01:14:37,228 --> 01:14:38,062
Cesare.
858
01:14:44,068 --> 01:14:45,528
Il est dans le coma.
859
01:14:45,528 --> 01:14:47,906
- Et ?
- Pour simplifier,
860
01:14:47,906 --> 01:14:51,868
disons que zéro est l'état végétatif
dont on ne revient pas
861
01:14:51,868 --> 01:14:55,455
et que dix, c'est la sortie du coma.
862
01:14:57,665 --> 01:14:59,000
Votre pilote est à un.
863
01:15:02,086 --> 01:15:03,087
Que peut-on faire ?
864
01:15:05,632 --> 01:15:06,841
La médecine s'arrête là.
865
01:15:07,550 --> 01:15:09,385
Je ne devrais pas dire ça,
866
01:15:10,637 --> 01:15:11,804
mais à vous de jouer.
867
01:15:16,559 --> 01:15:17,685
Comment ça ?
868
01:15:18,978 --> 01:15:20,730
Faites-lui sentir votre présence.
869
01:15:42,126 --> 01:15:43,211
Je te fais confiance.
870
01:16:15,285 --> 01:16:17,036
L'Avvocato m'a appelé.
871
01:16:17,036 --> 01:16:19,372
Il est navré pour l'accident.
872
01:16:22,166 --> 01:16:25,461
L'assurance versera de l'argent
à la famille de Kurt.
873
01:16:27,880 --> 01:16:30,633
- Tu l'as trouvée ?
- Non, personne ne l'a vue.
874
01:16:33,469 --> 01:16:34,304
Vas-y.
875
01:16:40,351 --> 01:16:41,894
La direction m'a déjà dit
876
01:16:41,894 --> 01:16:44,731
qu'ils ne renouvelleront pas notre budget
877
01:16:44,731 --> 01:16:46,316
l'an prochain.
878
01:16:47,859 --> 01:16:49,986
On ne courra peut-être pas.
879
01:16:49,986 --> 01:16:52,739
Voyons les choses en face, comme tu dis :
880
01:16:52,739 --> 01:16:55,825
"Personne n'achètera une voiture qui perd
881
01:16:55,825 --> 01:16:57,785
surtout si on meurt dedans."
882
01:17:01,164 --> 01:17:02,373
Il est toujours vivant.
883
01:17:05,543 --> 01:17:06,753
Il n'est pas mort.
884
01:17:36,115 --> 01:17:39,744
Vous avez piloté une voiture
durant le Rallye Monte-Carlo de 1961,
885
01:17:39,744 --> 01:17:42,705
mais vous avez abandonné
à cause d'un accident.
886
01:17:42,705 --> 01:17:45,541
Vous êtes directeur sportif
parce que vous avez peur ?
887
01:17:46,751 --> 01:17:48,920
Je ne vois pas où vous voulez en venir.
888
01:17:48,920 --> 01:17:51,672
Vos pilotes conduisent des prototypes.
889
01:17:51,672 --> 01:17:55,718
Ce sont des voitures normales
que vous transformez
890
01:17:55,718 --> 01:17:59,138
en monstres surpuissants.
891
01:17:59,972 --> 01:18:03,059
Ne vous considérez-vous pas
comme responsable
892
01:18:03,059 --> 01:18:04,936
de l'accident de votre pilote ?
893
01:18:07,355 --> 01:18:09,941
Bien sûr, son état m'inquiète beaucoup,
894
01:18:09,941 --> 01:18:12,110
mais on ne peut pas éliminer les risques
895
01:18:12,110 --> 01:18:14,612
sans éliminer le rallye en lui-même.
896
01:18:14,612 --> 01:18:18,658
Vous avez comparé le rallye à la guerre.
897
01:18:18,658 --> 01:18:23,746
Dans L'Art de la guerre,
Sun Tzu écrit qu'il est possible de gagner
898
01:18:23,746 --> 01:18:27,041
sans vraiment gagner.
899
01:18:28,292 --> 01:18:30,128
C'est ce qui vous arrive ?
900
01:18:31,796 --> 01:18:34,549
Vous ne comprenez pas
comment le rallye fonctionne.
901
01:18:35,508 --> 01:18:38,428
Il ne s'agit pas de dépasser
son adversaire.
902
01:18:39,053 --> 01:18:40,388
On court contre la montre.
903
01:18:40,388 --> 01:18:42,849
C'est contre soi-même qu'on perd.
904
01:18:43,516 --> 01:18:45,059
C'est ce que vous ressentez ?
905
01:18:45,685 --> 01:18:46,686
Comment ça ?
906
01:18:46,686 --> 01:18:49,272
Vous songez à jeter l'éponge,
907
01:18:49,272 --> 01:18:51,607
car vous avez perdu contre vous-même ?
908
01:18:55,611 --> 01:18:58,906
Chéri ! Viens manger le gâteau !
909
01:18:59,490 --> 01:19:00,324
J'arrive.
910
01:19:02,160 --> 01:19:03,661
Désolé, je dois y aller.
911
01:19:04,454 --> 01:19:06,873
- Ravi de vous avoir parlé.
- Moi aussi.
912
01:20:03,638 --> 01:20:04,639
Je vois.
913
01:20:06,182 --> 01:20:07,808
Tu as déjà signé chez eux.
914
01:20:08,434 --> 01:20:10,686
Pour les battre,
il faut déjà les connaître.
915
01:20:11,479 --> 01:20:12,939
Qu'est-ce que tu fêtes ?
916
01:20:14,065 --> 01:20:15,900
L'anniversaire de mon fils.
917
01:20:17,568 --> 01:20:18,653
Que fais-tu ici ?
918
01:20:19,487 --> 01:20:20,321
Les ruches.
919
01:20:21,239 --> 01:20:24,367
Le meilleur artisan est à Turin.
920
01:20:24,367 --> 01:20:25,284
D'accord.
921
01:20:26,244 --> 01:20:27,995
La suspension s'est brisée ?
922
01:20:35,419 --> 01:20:36,420
Comment ça va ?
923
01:20:39,382 --> 01:20:40,216
Ça va.
924
01:20:46,639 --> 01:20:47,890
J'espérais entendre ça.
925
01:20:49,809 --> 01:20:51,060
On se verra à San Remo.
926
01:21:03,906 --> 01:21:06,826
Rallye des 1000 lacs
927
01:22:07,261 --> 01:22:09,138
Virage serré à droite. Gauche.
928
01:22:21,317 --> 01:22:23,653
Serré à gauche, puis à droite.
929
01:22:32,328 --> 01:22:34,205
Dans 100 m, grande courbe à gauche.
930
01:22:44,799 --> 01:22:46,258
Bonjour, monsieur.
931
01:22:47,760 --> 01:22:49,887
Audi a été rapide sur l'asphalte.
932
01:22:49,887 --> 01:22:51,722
On passe à la 2e étape en Toscane.
933
01:22:51,722 --> 01:22:56,102
Ennio gère les camions
de ravitaillement ici et là.
934
01:22:56,686 --> 01:22:59,021
Puis on doit faire 200 km
sur chemin de terre
935
01:22:59,021 --> 01:23:02,983
pour atteindre le poste de contrôle
en Ligurie à 12h45. Compris ?
936
01:23:02,983 --> 01:23:04,110
Oui, monsieur.
937
01:23:04,110 --> 01:23:06,195
- Bien. Allons-y.
- Oui, monsieur.
938
01:23:06,195 --> 01:23:07,405
Allez.
939
01:23:11,325 --> 01:23:12,535
Des nouvelles de Kurt ?
940
01:23:20,000 --> 01:23:24,171
- Partez !
- L'Audi de Mikkola Audi s'envole.
941
01:23:24,171 --> 01:23:25,381
Quel temps ?
942
01:23:34,932 --> 01:23:37,101
Trois, deux, un. Partez !
943
01:23:43,941 --> 01:23:45,735
Cinquante à droite, puis à fond.
944
01:23:48,821 --> 01:23:50,781
Soixante-dix à droite, puis 120.
945
01:24:00,040 --> 01:24:02,543
Walter est premier, Mikkola, second,
946
01:24:02,543 --> 01:24:04,295
Alén et Vudafieri, 3e et 4e.
947
01:24:05,755 --> 01:24:06,797
L'Audi est cernée.
948
01:24:08,549 --> 01:24:09,842
Ils doivent se reposer.
949
01:24:11,093 --> 01:24:14,263
Je leur donnerai une tisane
pour les aider à dormir.
950
01:24:14,263 --> 01:24:16,640
Et des maltodextrines demain matin.
951
01:24:16,640 --> 01:24:18,100
C'est quoi ?
952
01:24:18,100 --> 01:24:19,185
Détends-toi.
953
01:24:19,185 --> 01:24:22,813
Ce sont des glucides
qu'on peut dissoudre dans l'eau.
954
01:24:24,440 --> 01:24:26,358
Tu fais bien ton boulot.
955
01:24:26,358 --> 01:24:28,694
Et toi, tu fais quoi ?
956
01:24:28,694 --> 01:24:29,612
Moi ?
957
01:24:30,821 --> 01:24:32,156
Je suis là pour gagner.
958
01:24:33,908 --> 01:24:36,118
Pourquoi est-ce si important ?
959
01:24:36,118 --> 01:24:38,788
Je suis avec vous depuis un moment et...
960
01:24:38,788 --> 01:24:40,456
je ne comprends toujours pas.
961
01:24:41,248 --> 01:24:42,249
N'essaie pas.
962
01:24:43,292 --> 01:24:45,211
Sinon, tu ne gagneras jamais.
963
01:24:46,045 --> 01:24:48,422
Mais pourquoi faites-vous ça ?
964
01:24:49,173 --> 01:24:51,675
Les pilotes, mon père...
965
01:24:51,675 --> 01:24:54,804
Pourquoi risquer sa vie
juste pour gagner ?
966
01:24:55,971 --> 01:24:56,972
Ce n'est pas tout.
967
01:24:57,807 --> 01:24:59,141
La vie ne suffit pas ?
968
01:25:00,100 --> 01:25:01,769
Où allez-vous ainsi ? Nulle part.
969
01:25:02,686 --> 01:25:04,104
"Où" n'est pas la question.
970
01:25:04,980 --> 01:25:06,190
C'est "comment".
971
01:25:07,775 --> 01:25:09,026
Aussi vite que possible.
972
01:25:12,571 --> 01:25:13,614
Et la mort ?
973
01:25:14,657 --> 01:25:15,658
Ça vaut le coup ?
974
01:25:17,368 --> 01:25:19,411
La mort craint ceux qui la pourchassent.
975
01:25:21,956 --> 01:25:23,958
Au lieu de l'attendre,
976
01:25:23,958 --> 01:25:25,251
on court après,
977
01:25:26,252 --> 01:25:27,753
et elle s'éloigne.
978
01:25:31,507 --> 01:25:32,508
Jane ?
979
01:25:35,427 --> 01:25:36,262
Merci.
980
01:25:37,721 --> 01:25:39,515
Pour tout ce que tu fais pour nous.
981
01:25:54,738 --> 01:25:57,950
Röhrl devrait arriver au contrôle
dix minutes plus tôt.
982
01:25:58,701 --> 01:25:59,994
On se verra au poste.
983
01:26:19,471 --> 01:26:20,764
Que se passe-t-il ?
984
01:26:30,149 --> 01:26:31,483
Un problème ?
985
01:26:31,483 --> 01:26:33,903
La pédale d'embrayage s'est mise à vibrer.
986
01:26:33,903 --> 01:26:36,071
Un bruit sinistre. J'ai garé l'auto.
987
01:26:36,071 --> 01:26:37,698
Sûrement la butée d'embrayage.
988
01:26:37,698 --> 01:26:39,491
- C'est bien ça.
- Remplacez-la.
989
01:26:39,491 --> 01:26:41,035
- Impossible.
- Comment ça ?
990
01:26:41,035 --> 01:26:42,620
On n'en a pas d'autre.
991
01:26:44,204 --> 01:26:46,206
Comment ça se fait ?
992
01:26:46,206 --> 01:26:50,044
En dix ans de rallye,
j'ai jamais vu une bague cassée.
993
01:26:50,044 --> 01:26:51,754
Tu réalises ce que tu dis ?
994
01:26:51,754 --> 01:26:55,132
Tu emportes un parachute
même si tu ne t'es jamais écrasé !
995
01:26:55,132 --> 01:26:59,720
Même si on en avait une,
on doit arriver au poste de contrôle...
996
01:26:59,720 --> 01:27:03,098
À 12h45, je sais à quelle heure
on est censés arriver.
997
01:27:03,766 --> 01:27:05,559
- 12h45.
- D'accord.
998
01:27:23,369 --> 01:27:27,289
Et si on avait une autre bague,
tu pourrais la remplacer ?
999
01:27:28,457 --> 01:27:30,876
Sur le plan technique, c'est faisable.
1000
01:27:46,100 --> 01:27:47,476
Il fallait le dire.
1001
01:27:53,482 --> 01:27:56,151
- Vuda, descends !
- Que se passe-t-il ?
1002
01:27:56,151 --> 01:27:59,321
Rien, on a besoin de ton embrayage.
1003
01:27:59,321 --> 01:28:00,781
Va prendre une douche.
1004
01:28:00,781 --> 01:28:03,367
Mikkola est premier, et Alén est deuxième.
1005
01:28:03,367 --> 01:28:05,494
Ce sera le premier podium de Vudafieri.
1006
01:28:05,494 --> 01:28:06,578
C'est pas juste.
1007
01:28:06,578 --> 01:28:09,164
Vous avez 50 minutes
pour changer la bague.
1008
01:28:12,668 --> 01:28:13,794
Quarante-neuf.
1009
01:28:13,794 --> 01:28:15,963
- On ne gagne pas ainsi.
- Pardon ?
1010
01:28:15,963 --> 01:28:17,798
- C'est pas réglo.
- Et comment
1011
01:28:17,798 --> 01:28:20,300
- on va gagner ?
- Pas comme ça.
1012
01:28:20,300 --> 01:28:23,262
- Tu sais comment gagner ?
- Je suis pas d'accord.
1013
01:28:23,262 --> 01:28:24,722
Tu plaisantes ?
1014
01:28:27,182 --> 01:28:29,268
- Tu as dit quoi ?
- Je ne le ferai pas.
1015
01:28:29,268 --> 01:28:30,352
Cesare.
1016
01:28:32,563 --> 01:28:34,606
L'hôpital m'a appelée.
1017
01:28:35,649 --> 01:28:36,984
Kurt a repris conscience.
1018
01:28:39,153 --> 01:28:40,154
Kurt est de retour.
1019
01:28:42,698 --> 01:28:43,907
Il est avec nous.
1020
01:28:57,087 --> 01:28:58,088
Kurt est de retour.
1021
01:29:02,342 --> 01:29:03,469
Remplace cette bague.
1022
01:29:05,095 --> 01:29:09,516
On n'a qu'une heure ! Faut faire vite !
1023
01:29:34,833 --> 01:29:36,460
Oui, comme ça.
1024
01:29:38,504 --> 01:29:39,797
On a presque fini.
1025
01:29:44,343 --> 01:29:46,553
- C'est fait.
- Allez !
1026
01:29:47,387 --> 01:29:49,890
Walter, tu vas devoir foncer.
1027
01:29:50,766 --> 01:29:51,767
Tu auras le temps.
1028
01:30:36,728 --> 01:30:40,899
C'est l'étape finale. On est bien partis.
On va sûrement gagner.
1029
01:30:40,899 --> 01:30:43,235
Et Mikkola est notre meilleur pilote.
1030
01:30:53,912 --> 01:30:56,373
La météo pourrait devenir capricieuse.
1031
01:30:56,373 --> 01:30:58,167
On aura du mal à communiquer.
1032
01:30:58,167 --> 01:30:59,668
Monsieur, vous m'entendez ?
1033
01:31:02,921 --> 01:31:06,008
Voici l'étape finale
du Rallye de San Remo.
1034
01:31:08,093 --> 01:31:10,304
Vous m'entendez ?
1035
01:31:10,304 --> 01:31:12,431
Tu peux répéter ? J'ai pas compris.
1036
01:31:12,431 --> 01:31:14,808
La liaison radio pourrait être perturbée.
1037
01:31:16,977 --> 01:31:18,645
On garde le contact.
1038
01:31:18,645 --> 01:31:23,150
Les Lancia de Fiorio et l'Audi de Gumpert
vont s'affronter durant la dernière étape.
1039
01:31:23,150 --> 01:31:27,279
Le vainqueur remportera
le titre des constructeurs 1983.
1040
01:31:30,699 --> 01:31:33,785
Mikkola mène le championnat
C'est le favori.
1041
01:31:37,539 --> 01:31:39,416
Chez Lancia, Alén est second.
1042
01:31:43,170 --> 01:31:44,504
Röhrl est troisième.
1043
01:31:44,504 --> 01:31:46,298
Pourra-t-il vaincre Audi ?
1044
01:31:47,299 --> 01:31:48,967
Ce jour entrera dans l'histoire.
1045
01:31:48,967 --> 01:31:49,885
Partez.
1046
01:31:53,138 --> 01:31:55,515
Droite, 3e. Gauche, 4e. Soixante-dix.
1047
01:31:55,515 --> 01:31:57,684
Droite, 3e et cinquante. Gauche, 2e...
1048
01:32:04,524 --> 01:32:06,568
M. Fiorio, je vois la Lancia de Röhrl.
1049
01:32:08,111 --> 01:32:11,490
Il va très vite.
D'après les temps intermédiaires,
1050
01:32:11,490 --> 01:32:13,784
Röhrl a 12 secondes d'avance sur Mikkola.
1051
01:32:13,784 --> 01:32:16,620
Douze secondes d'avance. D'accord.
1052
01:32:48,443 --> 01:32:50,445
Il a plu. C'est plus difficile.
1053
01:32:54,908 --> 01:32:57,035
Röhrl perdra peut-être quelques secondes.
1054
01:32:58,870 --> 01:33:00,497
Walter, tu m'entends ?
1055
01:33:00,497 --> 01:33:01,623
Walter ?
1056
01:33:02,541 --> 01:33:04,668
Appuie sur ce putain de champignon.
1057
01:33:04,668 --> 01:33:06,003
On peut toujours gagner.
1058
01:33:06,586 --> 01:33:09,131
Mikkola est devant.
Faut pas laisser tomber.
1059
01:33:09,881 --> 01:33:12,718
Donne-toi à fond.
Tu dois rattraper dix secondes.
1060
01:33:12,718 --> 01:33:15,512
Fonce. C'est maintenant ou jamais.
1061
01:33:18,140 --> 01:33:18,974
C'est bien.
1062
01:33:46,168 --> 01:33:47,919
Je vois de la fumée !
1063
01:33:47,919 --> 01:33:49,880
Je ne t'entends pas. Répète.
1064
01:33:49,880 --> 01:33:53,425
Il y a de la fumée.
Mais je ne distingue rien.
1065
01:33:53,425 --> 01:33:55,260
Une voiture a pris feu.
1066
01:33:55,260 --> 01:33:56,928
Quelle voiture ?
1067
01:33:56,928 --> 01:33:58,805
Je comprends pas. Je vois rien.
1068
01:33:59,598 --> 01:34:01,975
Je sais pas si c'est Mikkola ou Röhrl.
1069
01:34:04,019 --> 01:34:06,271
Walter, tu m'entends ?
1070
01:34:06,271 --> 01:34:08,648
Walter, s'il te plaît !
1071
01:36:33,168 --> 01:36:35,754
Walter, tu es fou ? Pourquoi tu ralentis ?
1072
01:36:46,348 --> 01:36:48,558
Walter, on va perdre la course.
1073
01:37:31,893 --> 01:37:34,437
Alén finit premier
1074
01:37:34,437 --> 01:37:37,857
et remporte le titre des Constructeurs
pour Lancia.
1075
01:37:37,857 --> 01:37:39,609
Mikkola abandonne.
1076
01:37:39,609 --> 01:37:41,570
C'est du jamais vu.
1077
01:37:41,570 --> 01:37:42,862
C'est ça, le rallye.
1078
01:38:57,562 --> 01:39:00,190
Tu es content ? Tu as gagné.
1079
01:39:02,150 --> 01:39:04,486
Tu es content aussi. Tu n'as pas gagné.
1080
01:39:06,946 --> 01:39:09,949
Le perdant veut
toujours gagner, pas vrai ?
1081
01:39:11,034 --> 01:39:12,035
C'est exact.
1082
01:39:25,507 --> 01:39:29,386
AVEC LA VICTOIRE DE LA LANCIA 037,
LE CHAMPIONNAT 1983 SERA
1083
01:39:29,386 --> 01:39:33,390
LE DERNIER GAGNÉ
PAR UNE VOITURE À DEUX ROUES MOTRICES.
1084
01:39:39,062 --> 01:39:42,315
Ils sont heureux, mais nous,
on n'est pas contents.
1085
01:39:42,315 --> 01:39:45,485
MALGRÉ LA DÉFAITE
AU CLASSEMENT DES CONSTRUCTEURS,
1086
01:39:45,485 --> 01:39:48,613
HANNU MIKKOLA REMPORTE
LE TITRE EN TANT QUE PILOTE.
1087
01:39:54,285 --> 01:40:00,250
WALTER RÖHRL RESTERA TOUJOURS
UN DES MEILLEURS PILOTES DE RALLYE.
1088
01:40:01,000 --> 01:40:02,919
À la saison prochaine.
1089
01:40:03,878 --> 01:40:06,965
ROLAND GUMPERT RÉVOLUTIONNE
LE MONDE DES RALLYES.
1090
01:40:06,965 --> 01:40:10,343
AVEC SA TRANSMISSION INTÉGRALE,
IL GAGNE QUATRE TITRES MONDIAUX.
1091
01:40:11,177 --> 01:40:15,390
C'est fou. On est ravis
comme vous pouvez le voir.
1092
01:40:15,390 --> 01:40:17,100
On n'imaginait pas gagner.
1093
01:40:17,100 --> 01:40:19,561
FIORIO CONTINUE À GAGNER
AVEC LANCIA ET DOMINE
1094
01:40:19,561 --> 01:40:22,480
LES SAISONS 1987 ET 1988
AVEC LA LÉGENDAIRE LANCIA DELTA.
1095
01:40:25,734 --> 01:40:27,736
EN 1989, LA FAMILLE AGNELLI LUI CONFIE
1096
01:40:27,736 --> 01:40:30,905
LA DIRECTION DE L'ÉCURIE FERRARI
EN FORMULE 1,
1097
01:40:30,905 --> 01:40:32,782
SCELLANT AINSI SON TRIOMPHE.
1098
01:40:35,410 --> 01:40:40,540
Les personnages et l'histoire de ce film
sont inspirés d'événements réels.
1099
01:40:40,540 --> 01:40:43,334
Cependant, le déroulement
des faits a été remodelé
1100
01:40:43,334 --> 01:40:46,838
par l'imagination des auteurs.
La description des événements
1101
01:40:46,838 --> 01:40:49,883
et des personnages a été dramatisée.
1102
01:40:49,883 --> 01:40:53,428
Des événements et personnages présentés
dans le film ont été inventés
1103
01:40:53,428 --> 01:40:55,430
pour enrichir la narration.
1104
01:40:55,430 --> 01:40:58,933
Le film ne peut être considéré
comme une restitution fidèle.
1105
01:48:05,026 --> 01:48:07,028
{\an8}Sous-titres : Mikaël Jehanno
77061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.