All language subtitles for Outlander.S01E10.BDRip.x264-DEMAND.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 Ripped By mstoll 2 00:02:23,600 --> 00:02:25,409 No. No. 3 00:02:48,800 --> 00:02:50,689 Jamie! 4 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 Wake up! 5 00:02:58,400 --> 00:02:59,970 Enough, damn it. 6 00:03:08,880 --> 00:03:09,881 Come on, you lazy dog! 7 00:03:15,600 --> 00:03:17,443 Has my knock grown so feeble, 8 00:03:17,520 --> 00:03:18,567 or have yer marriage duties 9 00:03:18,640 --> 00:03:19,721 made ye sluggish? 10 00:03:24,680 --> 00:03:25,647 Mistress. 11 00:03:25,720 --> 00:03:27,484 There must be good reason for this visit. 12 00:03:27,600 --> 00:03:28,601 Aye, lad, there is. 13 00:03:28,840 --> 00:03:32,367 The Duke of Sandringham has arrived to take counsel with the laird. 14 00:03:32,480 --> 00:03:34,721 He's taken up residence in Merlewood House. 15 00:03:38,960 --> 00:03:40,769 This is my chance, then. 16 00:03:40,840 --> 00:03:42,922 Hell, the Duke has always been partial to me. 17 00:03:43,000 --> 00:03:44,843 Some would say too much so. 18 00:03:44,920 --> 00:03:46,490 I'm not about to offer up my hindquarters. 19 00:03:47,080 --> 00:03:50,084 But His Grace wields a fair amount of power in court, 20 00:03:50,600 --> 00:03:53,285 and if so inclined, he could lift the price on my head. 21 00:03:53,360 --> 00:03:54,930 Aye, it's worth the asking. 22 00:03:55,440 --> 00:03:58,205 Though he's not a man to grant a favor lightly. 23 00:03:58,280 --> 00:04:00,567 It's not a favor I'm asking. 24 00:04:00,640 --> 00:04:01,971 I'm an innocent man seeking justice. 25 00:04:02,040 --> 00:04:04,361 Justice, from the Duke of Sandringham? 26 00:04:05,000 --> 00:04:06,081 The name's familiar to ye? 27 00:04:07,080 --> 00:04:08,127 I've heard it before. 28 00:04:09,560 --> 00:04:13,042 Jamie, if I tell you something, do you promise not to ask how I know? 29 00:04:13,560 --> 00:04:16,564 I told ye I'd never ask you for anything ye dinna wish to tell me. 30 00:04:16,640 --> 00:04:18,404 Yes, I promise. 31 00:04:19,040 --> 00:04:21,088 The Duke, you mustn't trust him. 32 00:04:22,160 --> 00:04:25,323 You mean his fondness for other men? I ken all about that. 33 00:04:25,400 --> 00:04:27,448 He visited here when I was 16 or so. 34 00:04:27,520 --> 00:04:30,729 Very attentive to me he was, but that's as far as it went. 35 00:04:31,280 --> 00:04:34,170 I wasn't aware. That's not it. 36 00:04:35,360 --> 00:04:38,045 The Duke is a close ally of Black Jack Randall. 37 00:04:38,560 --> 00:04:40,085 Did Randall tell ye that? 38 00:04:42,320 --> 00:04:44,288 - You promised. - I made no such pledge. 39 00:04:44,360 --> 00:04:47,409 We'll both be respecting yer wishes on that account. 40 00:04:50,640 --> 00:04:52,927 A friend of Jack Randall's can be no friend of yours. 41 00:04:56,800 --> 00:05:00,521 Perhaps, before you approach the Duke, 42 00:05:00,600 --> 00:05:02,841 it might be worth having a word with Ned Gowan. 43 00:05:03,320 --> 00:05:06,005 Get his advice in light of this information. 44 00:05:06,080 --> 00:05:07,241 Aye. 45 00:05:07,680 --> 00:05:09,409 I'll talk to the lawyer. 46 00:05:11,000 --> 00:05:12,365 But, Claire, 47 00:05:13,600 --> 00:05:15,443 ye must realize what this means. 48 00:05:16,040 --> 00:05:20,523 This is my first real opportunity to gain a pardon. 49 00:05:20,600 --> 00:05:22,602 I can finally return home to Lallybroch. 50 00:05:23,280 --> 00:05:26,921 Take my rightful place as laird of Broch Tuarach. 51 00:05:27,000 --> 00:05:28,843 And you can be my lady. 52 00:05:30,920 --> 00:05:33,810 We'd be happy there, I know we would. 53 00:05:38,560 --> 00:05:40,085 As do I. 54 00:05:42,520 --> 00:05:46,650 Look, laddie, as it stands now, ye're wanted for murder. 55 00:05:47,200 --> 00:05:49,362 Ye can deny this from now till Judgment Day, 56 00:05:49,800 --> 00:05:52,485 but it's yer word against Captain Randall. 57 00:05:52,840 --> 00:05:54,683 And even with the Duke's backing, 58 00:05:54,760 --> 00:05:58,082 I fear that there is no way that a British judge 59 00:05:58,160 --> 00:06:01,562 will take yer word over that of one of His Majesty's officers. 60 00:06:02,240 --> 00:06:03,605 Even if my words speak the truth? 61 00:06:03,680 --> 00:06:06,923 Truth or lies have very little to do with the law. 62 00:06:08,160 --> 00:06:09,571 Hmm. 63 00:06:09,680 --> 00:06:10,761 Then there's nothing to be done. 64 00:06:10,840 --> 00:06:14,640 No, no, no, no, no. Don't be so quick to surrender yer position. 65 00:06:15,720 --> 00:06:20,009 You tell me the Duke has close ties to Black Jack? 66 00:06:21,000 --> 00:06:23,810 Well, if that's true, we may be able to prove to the Duke 67 00:06:23,880 --> 00:06:28,283 that friendship with such a villain is more dangerous than it's worth. 68 00:06:30,920 --> 00:06:34,129 If ye have something on yer mind, Ned Gowan, then speak it. 69 00:06:35,040 --> 00:06:37,281 I can draw up a petition of complaint, 70 00:06:37,360 --> 00:06:41,126 accusing Randall of crimes against the Scottish people, 71 00:06:41,200 --> 00:06:42,531 yer wife included, 72 00:06:42,600 --> 00:06:45,206 and of transgressing His Majesty's laws. 73 00:06:45,840 --> 00:06:48,320 If you can convince the Duke of Sandringham 74 00:06:48,400 --> 00:06:49,811 to deliver that document 75 00:06:49,880 --> 00:06:52,884 to the Lord President of the Court of Session, 76 00:06:52,960 --> 00:06:56,567 that could lead to a court martial for Black Jack. 77 00:06:56,640 --> 00:07:00,725 Or at the very least, a reassignment far from Scottish soil. 78 00:07:00,800 --> 00:07:03,087 Court martial? Reassignment? 79 00:07:03,160 --> 00:07:04,810 Can they not just hang the bastard? 80 00:07:04,880 --> 00:07:08,487 Sweating out the rest of his military career in some West Indies hellhole 81 00:07:08,560 --> 00:07:10,050 would be a far greater punishment. 82 00:07:10,640 --> 00:07:14,167 With Randall in disgrace, I believe I can take Jamie's case to court 83 00:07:14,240 --> 00:07:16,891 and win him a general pardon. 84 00:07:31,400 --> 00:07:33,402 I just feel like a complete... 85 00:07:33,880 --> 00:07:35,166 Here, let me help ye put it on. 86 00:07:35,240 --> 00:07:37,607 It's so lovely. I hate to dirty it. 87 00:07:38,400 --> 00:07:40,050 Claire, do you see 88 00:07:40,120 --> 00:07:43,329 what my darling granddaughter here has stitched for me? 89 00:07:43,440 --> 00:07:46,250 Is it not the most beautiful thing ye ever laid eyes on? 90 00:07:46,600 --> 00:07:48,523 Mrs. Fitz, would you mind giving us a few moments? 91 00:07:49,160 --> 00:07:51,447 Laoghaire and I have something to discuss. 92 00:07:51,520 --> 00:07:52,521 Aye. 93 00:07:53,160 --> 00:07:56,004 Well, I can see by your face it's a serious matter. 94 00:07:58,120 --> 00:07:59,531 Can I be of some help? 95 00:07:59,600 --> 00:08:02,683 No, thank you. This is between Laoghaire and myself. 96 00:08:03,640 --> 00:08:05,210 All right, then. 97 00:08:06,160 --> 00:08:08,447 I'll be just outside if ye need me. 98 00:08:11,040 --> 00:08:12,485 Come on, girls. 99 00:08:12,600 --> 00:08:14,284 Shoo.Shoo. 100 00:08:17,760 --> 00:08:21,048 If ye have something to say, say it. I have chores to tend to. 101 00:08:22,160 --> 00:08:23,286 Look familiar? 102 00:08:24,920 --> 00:08:25,921 Why should it? 103 00:08:26,720 --> 00:08:29,724 Because you placed it under my bed. 104 00:08:29,800 --> 00:08:31,643 What cause would I have to do such a thing? 105 00:08:32,240 --> 00:08:35,881 Look, I know you have deep feelings for Jamie, 106 00:08:35,960 --> 00:08:39,248 and that when tender regard is denied, it can be very hurtful, 107 00:08:39,320 --> 00:08:41,527 especially in one so young as yourself. 108 00:08:42,560 --> 00:08:46,087 I even understand why your jealousy would be directed at me, 109 00:08:46,160 --> 00:08:49,642 even though I never conspired to take Jamie from you. 110 00:08:50,400 --> 00:08:52,562 The truth is he was never yours to begin with. 111 00:08:53,720 --> 00:08:55,165 That's a lie. 112 00:08:56,000 --> 00:08:58,651 Jamie Fraser was and is mine. 113 00:08:59,640 --> 00:09:02,246 And you did us both a wrong past bearing when you stole him away. 114 00:09:02,320 --> 00:09:03,890 You're mistaken, child. 115 00:09:05,520 --> 00:09:08,922 My poor Jamie, trapped in a loveless marriage, 116 00:09:09,360 --> 00:09:12,284 forced to share his bed with a cold English bitch. 117 00:09:12,360 --> 00:09:14,169 He must have to get himself swine drunk every night 118 00:09:14,280 --> 00:09:15,645 before he can stand to plow your field. 119 00:09:21,520 --> 00:09:23,648 I shouldn't have done that. 120 00:09:23,720 --> 00:09:25,051 Sorry. 121 00:09:30,400 --> 00:09:33,882 Aye, I did put that ill-wish 'neath yer bed 122 00:09:35,120 --> 00:09:38,727 in the hope it would make Jamie hate ye as much as I do. 123 00:09:38,840 --> 00:09:41,684 He belongs with me, and one day, it will be so. 124 00:09:41,760 --> 00:09:43,285 Well, I hope the price you paid wasn't too dear, 125 00:09:43,360 --> 00:09:44,964 because that will never happen. 126 00:09:45,040 --> 00:09:46,644 Ye're wrong. 127 00:09:46,720 --> 00:09:50,406 Ye're wrong about Jamie just as ye're wrong about yer friend Geillis. 128 00:09:51,040 --> 00:09:52,883 It was she who sold me the ill-wish. 129 00:09:55,040 --> 00:09:57,088 That surprises ye, doesn't it? 130 00:09:57,760 --> 00:09:58,886 Good. 131 00:09:59,720 --> 00:10:03,770 Just stay away from me and my husband. 132 00:10:15,240 --> 00:10:18,483 If you're looking for my wife, she's not here. 133 00:10:18,560 --> 00:10:20,210 Wench never is when I need her. 134 00:10:23,480 --> 00:10:27,280 Raw turnips never agree with me. I could use some of my wife's tonic. 135 00:10:28,360 --> 00:10:31,011 Oh! Stuff and nonsense! 136 00:10:31,080 --> 00:10:34,607 My sweet lamb, where are you? 137 00:10:39,600 --> 00:10:42,570 Here, fennel should give him some temporary relief. 138 00:10:45,760 --> 00:10:47,922 Damn it all, Jeanie, bring me my chamber pot. 139 00:10:48,040 --> 00:10:49,280 Go on, on you go! 140 00:10:50,200 --> 00:10:53,443 - I should be going. - By Christ's heaven, you should! 141 00:10:56,200 --> 00:10:58,441 It be a full moon tonight. 142 00:10:58,520 --> 00:11:00,124 Seek Mistress Duncan in the woods, 143 00:11:00,200 --> 00:11:03,044 north of the foothills in the hours before dawn. 144 00:11:03,120 --> 00:11:04,531 Jeanie! 145 00:11:04,640 --> 00:11:07,120 The chamber pot, damn you! 146 00:11:22,560 --> 00:11:23,971 Release. 147 00:11:27,520 --> 00:11:29,010 Goddess... 148 00:11:33,640 --> 00:11:35,130 Earth Mother. 149 00:11:37,360 --> 00:11:39,283 Open the gates. 150 00:11:41,600 --> 00:11:43,887 I praise thee. 151 00:12:11,800 --> 00:12:13,768 Rise from the fires. 152 00:13:16,840 --> 00:13:19,127 You can come out now, Claire. 153 00:13:27,560 --> 00:13:29,927 I thought I heard a rustling in the bushes. 154 00:13:30,440 --> 00:13:34,604 But then again, I always like to imagine someone's watching me. 155 00:13:37,640 --> 00:13:39,881 You could have joined me, you know. 156 00:13:39,960 --> 00:13:41,849 But you English are a prudish people. 157 00:13:43,280 --> 00:13:46,329 It's really quite nice, in spite of the chill. 158 00:13:46,400 --> 00:13:49,404 Yes, you looked like you were enjoying yourself just fine. 159 00:13:49,480 --> 00:13:52,848 'Twas the icy wind whispering over my nipples. 160 00:13:53,960 --> 00:13:56,088 Makes them harden like acorns. 161 00:13:56,920 --> 00:13:58,524 So I can see. 162 00:14:00,560 --> 00:14:01,766 And you're pregnant. 163 00:14:03,800 --> 00:14:05,131 Congratulations. 164 00:14:06,120 --> 00:14:07,485 Thank you. 165 00:14:07,560 --> 00:14:10,803 It's been my own special secret for months now. 166 00:14:10,880 --> 00:14:12,325 Not even Arthur knows. 167 00:14:13,480 --> 00:14:15,721 You must be joking, surely. 168 00:14:15,800 --> 00:14:17,006 How's that possible? 169 00:14:18,760 --> 00:14:22,003 I don't recall him ever seeing my unclothed body. 170 00:14:23,120 --> 00:14:25,646 Certainly not in daylight. 171 00:14:28,480 --> 00:14:32,690 I thought you two weren't having intimate relations. 172 00:14:33,240 --> 00:14:34,287 We're not. 173 00:14:36,960 --> 00:14:38,530 I have a lover. 174 00:14:40,280 --> 00:14:42,009 Anyone I know? 175 00:14:42,800 --> 00:14:44,040 Aye. 176 00:14:46,040 --> 00:14:47,690 Well, must I guess? 177 00:14:51,320 --> 00:14:53,527 It's Dougal MacKenzie. 178 00:14:57,800 --> 00:14:59,643 I know what ye're thinking. 179 00:14:59,720 --> 00:15:03,247 I'm married to another man. 180 00:15:05,960 --> 00:15:08,167 A child would certainly be awkward. 181 00:15:08,720 --> 00:15:11,610 The bairn won't be born for months yet. 182 00:15:11,720 --> 00:15:14,530 Plenty of time for the summoning to prove fruitful. 183 00:15:16,440 --> 00:15:18,602 Is that what I witnessed? 184 00:15:18,680 --> 00:15:22,048 A summoning, what, of some pagan spirit? 185 00:15:23,400 --> 00:15:26,051 Mother Nature, of course, 186 00:15:26,120 --> 00:15:28,521 to ask for our freedom, Dougal's and mine. 187 00:15:31,120 --> 00:15:34,363 Claire, I must ask ye to keep my secrets. 188 00:15:34,440 --> 00:15:35,487 Not tell anyone. 189 00:15:35,560 --> 00:15:38,291 Not just about the child, about what you saw tonight. 190 00:15:42,120 --> 00:15:43,485 I understand. 191 00:15:46,960 --> 00:15:48,086 I knew ye would. 192 00:15:49,600 --> 00:15:52,888 Come on, let's put out the fires. 193 00:16:00,400 --> 00:16:03,165 I promise ye, Claire, if I'd known it was for you, 194 00:16:03,240 --> 00:16:05,607 I would have never sold Laoghaire the ill-wish. 195 00:16:06,600 --> 00:16:09,410 Ye could do a lot worse to me if ye wanted, 196 00:16:09,480 --> 00:16:12,324 now that I've shared all my secrets with you. 197 00:16:14,440 --> 00:16:17,330 Look, I have no wish to do you harm. 198 00:16:17,400 --> 00:16:18,811 You're my friend. 199 00:16:19,600 --> 00:16:21,602 The only one I've made since I've arrived here, 200 00:16:21,680 --> 00:16:23,808 in this part of Scotland. 201 00:16:25,760 --> 00:16:26,886 I feel much the same. 202 00:16:27,640 --> 00:16:31,167 If it wasn't for you and my darling Dougal... 203 00:16:33,440 --> 00:16:35,044 Beautiful, is it not? 204 00:16:36,160 --> 00:16:37,764 Dougal gave you this? 205 00:16:37,840 --> 00:16:40,889 The Duke of Sandringham himself presented it to him 206 00:16:41,440 --> 00:16:43,886 for that slag of a wife, Maura. 207 00:16:43,960 --> 00:16:46,850 A trinket like this would be wasted on the likes of her. 208 00:16:46,920 --> 00:16:49,321 So he gave it to me. 209 00:16:51,160 --> 00:16:52,571 Dougal's married? 210 00:16:53,120 --> 00:16:54,121 Aye. 211 00:16:54,760 --> 00:16:58,890 But his wife has been holed up in that estate of theirs for years. 212 00:16:58,960 --> 00:17:00,644 She's not one for public gatherings. 213 00:17:02,080 --> 00:17:06,085 Don't blame her, she with such a homely countenance. 214 00:17:08,360 --> 00:17:11,409 You say it was a present from the Duke? 215 00:17:11,480 --> 00:17:13,289 But I thought he came to see Colum? 216 00:17:13,600 --> 00:17:15,250 Hmm. 217 00:17:15,320 --> 00:17:17,641 He meets with Colum, 218 00:17:17,720 --> 00:17:19,927 but it's Dougal he's fond of. 219 00:17:21,360 --> 00:17:23,601 At first, I found it puzzling. 220 00:17:23,680 --> 00:17:26,445 An English Lord, a friend of Black Jack Randall, 221 00:17:26,520 --> 00:17:30,491 on such good terms with a known Jacobite like Dougal MacKenzie. 222 00:17:30,560 --> 00:17:33,291 But then I remembered something that Frank had said. 223 00:17:33,360 --> 00:17:36,364 Your ancestor had a prominent and powerful man 224 00:17:36,440 --> 00:17:38,886 who could protect him from the censure of his superiors. 225 00:17:38,960 --> 00:17:39,927 Yes, possibly. 226 00:17:40,000 --> 00:17:42,844 It would had to have been someone high up in the hierarchy of the time 227 00:17:42,920 --> 00:17:44,604 to exert that kind of influence. 228 00:17:44,680 --> 00:17:45,681 Oh, aye. 229 00:17:45,760 --> 00:17:47,524 What about the Duke of Sandringham? 230 00:17:48,640 --> 00:17:50,210 - The Duke of Sandringham. - Hold on. 231 00:17:50,680 --> 00:17:53,047 Wasn't Sandringham a suspected Jacobite himself? 232 00:17:53,120 --> 00:17:55,043 Aye. You know, I believe you're right. 233 00:17:55,520 --> 00:17:56,521 Now, that's odd. 234 00:17:56,600 --> 00:18:00,207 Odd indeed, but well worth keeping in mind. 235 00:18:03,440 --> 00:18:04,726 What was that? 236 00:18:06,160 --> 00:18:07,491 Nothing. 237 00:18:09,560 --> 00:18:12,723 No, listen, it's a baby. 238 00:18:13,120 --> 00:18:15,407 Claire, that's a fairy hill. 239 00:18:18,040 --> 00:18:20,884 That baby is no human child, that's a changeling. 240 00:18:22,040 --> 00:18:24,122 What the hell are you talking about? 241 00:18:24,200 --> 00:18:27,363 When the fairies steal a human child away, 242 00:18:27,440 --> 00:18:29,647 they leave one of their own in its place. 243 00:18:29,720 --> 00:18:33,088 You know it's a changeling because it doesn't thrive and grow. 244 00:18:33,160 --> 00:18:35,481 - That's just superstitious nonsense. - Claire! 245 00:18:35,840 --> 00:18:38,650 If ye leave a changeling out overnight in such a place, 246 00:18:38,760 --> 00:18:40,922 the wee folk will come and take it back 247 00:18:41,000 --> 00:18:42,650 and return the child they've stolen. 248 00:18:43,000 --> 00:18:47,324 They won't, because it's not a changeling, it's just a sick child. 249 00:18:47,400 --> 00:18:49,971 It might very well not survive a night out in the open. 250 00:18:50,040 --> 00:18:51,530 I have to go. 251 00:18:52,840 --> 00:18:54,604 You go yourself, then, and good luck to you. 252 00:19:45,800 --> 00:19:46,961 Oh, God. 253 00:19:51,160 --> 00:19:52,571 Oh, God. 254 00:20:02,360 --> 00:20:03,486 Oh, you poor child. 255 00:20:09,840 --> 00:20:11,251 I'm sorry. 256 00:20:12,880 --> 00:20:14,689 I'm so sorry. 257 00:20:47,680 --> 00:20:49,045 Sassenach. 258 00:20:55,960 --> 00:20:57,564 I came up here, 259 00:20:58,840 --> 00:21:00,205 but I was too late. 260 00:21:02,400 --> 00:21:04,243 The baby was already gone. 261 00:21:05,520 --> 00:21:07,568 They just left it out here to die. 262 00:21:08,960 --> 00:21:10,007 Aye. 263 00:21:12,720 --> 00:21:14,131 I know. 264 00:21:17,400 --> 00:21:19,084 You've a kind heart, 265 00:21:20,160 --> 00:21:22,845 but ye've no idea what ye're dealing with. 266 00:21:24,760 --> 00:21:25,921 Show. 267 00:21:29,200 --> 00:21:30,361 Come. 268 00:21:41,040 --> 00:21:42,849 Been looking all over for ye. 269 00:21:44,360 --> 00:21:47,045 I met Geillis Duncan on the road. 270 00:21:50,120 --> 00:21:51,929 She told me where ye were. 271 00:21:56,000 --> 00:21:58,162 It's dangerous to be out here alone, Sassenach. 272 00:21:58,760 --> 00:22:02,606 Don't tell me you believe in fairies and changelings and all that. 273 00:22:03,280 --> 00:22:05,408 It's not about what I believe. 274 00:22:06,800 --> 00:22:07,847 These people, 275 00:22:08,960 --> 00:22:12,442 they've never been more than a day's walk from the place they were born. 276 00:22:14,840 --> 00:22:16,285 They hear no more of the world 277 00:22:16,360 --> 00:22:19,682 than what Father Bain tells them in the kirk on a Sunday. 278 00:22:22,360 --> 00:22:24,522 And for the parents of that child, 279 00:22:26,240 --> 00:22:30,564 it might comfort them a bit to think it's the changeling that died. 280 00:22:32,320 --> 00:22:36,245 And think of their own child, healthy and well, 281 00:22:36,320 --> 00:22:37,810 living forever with the fairies. 282 00:22:45,280 --> 00:22:46,611 Take me home. 283 00:22:54,680 --> 00:22:57,604 According to Ned, how did he put it? 284 00:22:59,280 --> 00:23:02,409 "Randall's repeated sexual provocation 285 00:23:02,480 --> 00:23:07,611 "of a high-born Englishwoman is a black mark impossible to erase." 286 00:23:09,920 --> 00:23:11,410 That's good, isn't it? 287 00:23:11,920 --> 00:23:12,921 Hmm. 288 00:23:14,280 --> 00:23:16,760 Sign yer name, just below mine. 289 00:23:24,960 --> 00:23:27,201 I know ye have yer doubts about Sandringham. 290 00:23:28,120 --> 00:23:30,361 Well, I don't question the truth of them, 291 00:23:31,080 --> 00:23:33,242 but ye have to try, Claire. 292 00:23:33,320 --> 00:23:34,651 For us. 293 00:23:40,120 --> 00:23:41,724 For Lallybroch. 294 00:24:03,960 --> 00:24:05,041 Scotland. 295 00:24:09,920 --> 00:24:12,400 I suppose it will have to do. 296 00:24:13,000 --> 00:24:14,684 Well, don't just sit there. 297 00:24:14,760 --> 00:24:15,921 Scribble. 298 00:24:16,600 --> 00:24:19,524 I'm sorry, madam, you were saying? 299 00:24:19,600 --> 00:24:21,329 Captain Jonathan Randall. 300 00:24:21,400 --> 00:24:23,721 Yes, of course. The petition of complaint. 301 00:24:27,200 --> 00:24:32,684 By Christ, a petition of complaint against Captain Randall? Poppycock! 302 00:24:32,760 --> 00:24:33,886 I'm told 303 00:24:33,960 --> 00:24:38,841 that said Captain is one of the finest officers in the regiment. 304 00:24:38,920 --> 00:24:42,003 Come... Let me see this abominable document. 305 00:24:42,080 --> 00:24:44,606 My husband will be presenting it to you later today. 306 00:24:44,760 --> 00:24:46,205 Ah. 307 00:24:46,280 --> 00:24:51,605 So, Lord Broch Tuarach has sent you along to soften me up, 308 00:24:52,440 --> 00:24:56,968 to play on my well-known sympathies for the weaker sex? 309 00:24:58,280 --> 00:25:01,887 I can assure you, Your Grace, Jamie has no idea I'm here. 310 00:25:01,960 --> 00:25:04,691 Nor would he approve if he did. 311 00:25:04,760 --> 00:25:06,205 By my word. 312 00:25:06,280 --> 00:25:08,248 He's picked a feisty wife. 313 00:25:08,360 --> 00:25:10,806 I would expect nothing less of the lad. 314 00:25:10,880 --> 00:25:16,967 Make no mistake, I am very fond of Jamie, 315 00:25:17,040 --> 00:25:20,442 but I'm afraid I must refuse this outrageous proposal. 316 00:25:20,520 --> 00:25:22,409 Will you go away? 317 00:25:22,480 --> 00:25:24,164 I understand your reluctance. 318 00:25:24,240 --> 00:25:28,325 To turn against one's friend is no easy thing. 319 00:25:29,280 --> 00:25:31,248 Friend? I hardly know the man. 320 00:25:32,480 --> 00:25:35,404 Even if it were so, what of it? 321 00:25:35,480 --> 00:25:37,642 An English nobleman befriending one of His Majesty's 322 00:25:37,720 --> 00:25:39,051 most valued officers, 323 00:25:39,120 --> 00:25:41,726 that's scarcely inimical to either of our reputations. 324 00:25:42,320 --> 00:25:45,767 Look, my dear, you're a most alluring woman, 325 00:25:45,840 --> 00:25:48,764 and I'm sure you will bear Jamie many beautiful children, 326 00:25:48,840 --> 00:25:52,003 but my time is not my own these days. 327 00:25:52,080 --> 00:25:54,401 So many goings-on. 328 00:25:54,480 --> 00:25:59,202 I certainly have no time to review these libelous falsities. 329 00:25:59,680 --> 00:26:00,886 That's very good. 330 00:26:00,960 --> 00:26:03,281 Write that down, would you? "Libelous falsities." 331 00:26:03,360 --> 00:26:05,408 Forgive me, I'm thinking of writing a book. 332 00:26:05,520 --> 00:26:08,490 Aphorisms of the Most Worthy and Most Witty, 333 00:26:08,560 --> 00:26:11,848 Clarence Marylebone III, Duke of Sandringham. 334 00:26:12,840 --> 00:26:14,524 - Memorable. - Now, then. 335 00:26:15,240 --> 00:26:17,402 I believe you've said what you came to say? 336 00:26:25,080 --> 00:26:28,846 Before I go, there is one question I hope you'll answer. 337 00:26:28,920 --> 00:26:33,721 How could I refuse just one question to so fair a lady? 338 00:26:34,760 --> 00:26:38,401 How much Jacobite gold did Dougal MacKenzie pass along to you? 339 00:26:44,560 --> 00:26:49,327 Madam, it's a dangerous thing to hurl slanderous charges 340 00:26:49,400 --> 00:26:51,164 with such reckless abandon. 341 00:26:51,240 --> 00:26:53,049 They're only slanderous if untrue. 342 00:26:53,880 --> 00:26:55,882 You determined to make me your enemy? 343 00:26:55,960 --> 00:26:59,726 On the contrary, I need you as my friend. 344 00:26:59,800 --> 00:27:02,087 And I trust my friendship, 345 00:27:02,160 --> 00:27:04,162 no matter how lowly obtained, 346 00:27:04,240 --> 00:27:07,608 is preferable to a date with the gallows as a traitor to your King. 347 00:27:08,560 --> 00:27:12,326 Has anyone ever told you, you have the most gorgeous neck? 348 00:27:12,440 --> 00:27:15,523 It holds your head so prettily. 349 00:27:15,600 --> 00:27:17,682 I'd hate to see them parted. 350 00:27:23,760 --> 00:27:25,125 Mark that. 351 00:27:29,880 --> 00:27:32,690 I don't want to be over-hasty about Jamie. 352 00:27:32,760 --> 00:27:38,369 I'm really so fond of him. He's such a good lad, stout-hearted. 353 00:27:38,440 --> 00:27:40,841 His grievances deserve to be heard. 354 00:27:44,320 --> 00:27:47,244 To petitions of complaint. 355 00:27:47,800 --> 00:27:50,371 I look forward to helping your husband 356 00:27:50,480 --> 00:27:52,801 to restore his good name. 357 00:28:04,280 --> 00:28:05,486 Claire! 358 00:28:05,560 --> 00:28:06,891 Claire! 359 00:28:06,960 --> 00:28:08,166 The laird is asking for ye. 360 00:28:10,680 --> 00:28:12,091 It's Dougal. 361 00:28:12,160 --> 00:28:14,288 He's just learned that his wife's perished from a sudden illness 362 00:28:14,360 --> 00:28:15,885 and he's gone raging drunk. 363 00:28:15,960 --> 00:28:17,405 Well, how? What happened? 364 00:28:17,480 --> 00:28:18,561 A fever it was. 365 00:28:18,640 --> 00:28:20,927 The messenger said it consumed her in a day. 366 00:28:21,000 --> 00:28:22,843 Burned her up as if by fire. 367 00:28:25,440 --> 00:28:26,930 Well, what does Colum want me to do? 368 00:28:27,000 --> 00:28:29,924 Soothe the mad beast with one of those sedatives of yours. 369 00:28:35,600 --> 00:28:36,761 Get back. 370 00:28:37,080 --> 00:28:38,809 Get back! 371 00:28:45,080 --> 00:28:46,127 No! 372 00:28:46,200 --> 00:28:49,522 Did you bring some potion to muzzle this idiot? 373 00:28:53,360 --> 00:28:56,125 Yes. Do you have something to put it in? 374 00:28:57,640 --> 00:29:01,167 Dire mischance the day she wedded me. 375 00:29:02,600 --> 00:29:04,011 Poor lass. 376 00:29:05,160 --> 00:29:08,687 It's my fault, all of it. 377 00:29:09,880 --> 00:29:11,564 All my fault! 378 00:29:19,000 --> 00:29:21,810 Stay back! All of ye! 379 00:29:23,040 --> 00:29:24,883 Or I'll slice yer ears! 380 00:29:27,560 --> 00:29:28,721 Hey! 381 00:29:34,400 --> 00:29:35,765 Away. 382 00:29:36,920 --> 00:29:39,127 Or I'll strike yer head from yer shoulders. 383 00:29:40,200 --> 00:29:41,486 Easy, man. 384 00:29:42,000 --> 00:29:45,482 I just... I just seek to slake my thirst. 385 00:29:50,080 --> 00:29:51,764 Ave, ave. aye. 386 00:29:53,240 --> 00:29:54,685 Aye. 387 00:29:54,760 --> 00:29:57,843 I'd drown my sorrows if I could. 388 00:29:59,240 --> 00:30:00,765 This will quiet him down. 389 00:30:04,160 --> 00:30:06,811 How're you going to get him to take it? 390 00:30:06,880 --> 00:30:08,450 What makes you think he'd refuse? 391 00:30:10,880 --> 00:30:12,325 Get off me! 392 00:30:12,400 --> 00:30:13,447 Come on! 393 00:30:13,520 --> 00:30:15,204 Hey! Come on! 394 00:30:16,760 --> 00:30:18,603 To the fair Maura! 395 00:30:34,680 --> 00:30:37,843 May God watch over her. 396 00:31:06,880 --> 00:31:10,009 Not even a blind man would think she was bonnie, 397 00:31:12,720 --> 00:31:14,848 but she deserved better than me. 398 00:31:37,600 --> 00:31:39,682 Hard-pressed to stand. 399 00:31:52,040 --> 00:31:54,771 Don't be leaving him lying on the floor there. Lift him up. 400 00:31:58,800 --> 00:32:00,564 Watch over him. 401 00:32:00,640 --> 00:32:05,202 I will deal with the sodden fool when he regains sobriety! 402 00:32:09,520 --> 00:32:10,487 Easy. 403 00:32:10,560 --> 00:32:13,245 If ye drop him, I'll have yer balls. 404 00:32:25,320 --> 00:32:26,401 Claire. 405 00:32:29,920 --> 00:32:32,890 Have you heard about Maura? 406 00:32:33,720 --> 00:32:35,051 Can you believe it? 407 00:32:35,120 --> 00:32:37,009 Yes, I've heard. 408 00:32:37,080 --> 00:32:38,684 Though it doesn't put the same smile on my face, 409 00:32:38,760 --> 00:32:40,603 if that's what you're hoping. 410 00:32:41,680 --> 00:32:43,330 It's a tragedy, no doubt. 411 00:32:43,440 --> 00:32:45,090 God rest her soul. 412 00:32:45,160 --> 00:32:48,209 But surely ye won't begrudge me a wee bit of celebration? 413 00:32:49,000 --> 00:32:51,810 After all, my prayers have been answered. 414 00:32:51,880 --> 00:32:52,847 You don't really believe 415 00:32:52,920 --> 00:32:56,527 it had anything to do with that summoning of yours, do you? 416 00:32:56,600 --> 00:33:00,400 I don't know that it did, and I don't know that it did not. 417 00:33:00,480 --> 00:33:02,050 And neither do you. 418 00:33:02,120 --> 00:33:04,964 I know it's a coincidence. A sad one and nothing more. 419 00:33:06,800 --> 00:33:08,609 Believe what you will. 420 00:33:08,680 --> 00:33:10,887 Now Dougal and I can be together. 421 00:33:12,280 --> 00:33:15,329 I think your husband might have something to say about that. 422 00:33:49,160 --> 00:33:50,730 What the hell are the MacDonalds doing 423 00:33:50,840 --> 00:33:52,604 visiting the Duke of Sandringham? 424 00:34:06,520 --> 00:34:07,487 I had no idea 425 00:34:07,560 --> 00:34:11,121 my acquaintanceship with Captain Randall was such common knowledge. 426 00:34:11,200 --> 00:34:13,123 Well, know it we do. 427 00:34:13,200 --> 00:34:15,248 And I have no doubt it's whispered about 428 00:34:15,320 --> 00:34:17,049 in Your Majesty's court as well. 429 00:34:17,120 --> 00:34:20,647 Our Majesty's court, you mean, of course. 430 00:34:21,320 --> 00:34:22,367 Leave us, Minou. 431 00:34:22,920 --> 00:34:24,126 Leave. 432 00:34:27,680 --> 00:34:29,444 Damn that Randall! 433 00:34:30,760 --> 00:34:33,445 I must admit that shielding him 434 00:34:33,520 --> 00:34:36,649 from the consequences of his misdeeds 435 00:34:36,760 --> 00:34:38,808 sometimes feels like a full-time occupation. 436 00:34:38,880 --> 00:34:41,201 And I loathe work. 437 00:34:41,880 --> 00:34:45,202 But it will require a good deal of delicacy. 438 00:34:45,280 --> 00:34:48,363 After all, I must damn the Captain without damning myself. 439 00:34:49,320 --> 00:34:50,560 Of course. 440 00:34:52,280 --> 00:34:53,645 It could be done. 441 00:34:54,160 --> 00:34:56,606 However, Jamie, 442 00:34:56,680 --> 00:35:00,048 favors must be returned in kind. 443 00:35:00,160 --> 00:35:01,924 If I scrub your back, 444 00:35:02,000 --> 00:35:05,971 I'd expect you to see that mine was equally spotless. 445 00:35:07,720 --> 00:35:09,802 I've been challenged to a duel. 446 00:35:10,760 --> 00:35:11,966 By the MacDonalds, you mean? 447 00:35:12,080 --> 00:35:14,208 Ah, you saw them leave the house, yes? 448 00:35:14,280 --> 00:35:15,930 Andrew MacDonald. 449 00:35:16,520 --> 00:35:19,842 Some nonsense about an unpaid debt. 450 00:35:20,720 --> 00:35:23,087 I've never been able to turn my back on a game of maw. 451 00:35:23,160 --> 00:35:24,321 Pity I'm not better at it. 452 00:35:25,080 --> 00:35:28,687 Anyway, this is an affair of honor. 453 00:35:28,760 --> 00:35:32,401 Shots will be exchanged, but I understand no one will be hurt. 454 00:35:32,480 --> 00:35:33,561 Hmm. 455 00:35:33,640 --> 00:35:35,483 When the MacDonalds are involved, 456 00:35:35,560 --> 00:35:37,801 there's always a chance that blood will be spilt. 457 00:35:37,880 --> 00:35:40,690 Yes, I know the MacDonalds and MacKenzies are sworn enemies, 458 00:35:40,760 --> 00:35:43,001 but this is not a clan matter. 459 00:35:43,080 --> 00:35:45,401 I myself will be in the line of fire. 460 00:35:45,480 --> 00:35:49,724 All that I require from Jamie is that he appears as my second. 461 00:35:50,440 --> 00:35:52,841 Alas, my servants are chosen for their beauty, 462 00:35:52,960 --> 00:35:55,964 not their belligerence. 463 00:35:56,040 --> 00:35:58,964 You, of course, contain within you 464 00:36:00,240 --> 00:36:02,811 a sublime combination of the two. 465 00:36:06,480 --> 00:36:09,131 This is no good, Jamie. This is a MacDonald matter. 466 00:36:09,200 --> 00:36:10,486 You need to stay out of it. 467 00:36:10,560 --> 00:36:12,722 You suggested I approach Sandringham in the first place. 468 00:36:12,800 --> 00:36:15,485 I'd have kept my mouth shut if I knew he'd lead ye to the MacDonalds. 469 00:36:15,560 --> 00:36:17,403 I'm not feeling blithe about it myself, 470 00:36:17,480 --> 00:36:19,482 but if I back out now, 471 00:36:19,560 --> 00:36:22,370 I lose my chance to return to Lallybroch a free man. 472 00:36:22,440 --> 00:36:24,807 There will be other chances. 473 00:36:24,880 --> 00:36:28,327 Can you swear to it? Better than the one afore me? 474 00:36:31,480 --> 00:36:32,641 Well, it's a risk I have to take. 475 00:37:46,040 --> 00:37:51,490 Clan MacKenzie welcomes our longtime friend and ally, 476 00:37:51,560 --> 00:37:54,723 His Grace, the Duke of Sandringham. 477 00:37:55,760 --> 00:37:59,162 It is our honor to share our bounty with him. 478 00:37:59,240 --> 00:38:02,722 Always a pleasure to visit Clan MacKenzie! 479 00:38:03,400 --> 00:38:04,890 God bless Scotland! 480 00:38:04,960 --> 00:38:06,485 God bless the King. 481 00:38:11,840 --> 00:38:13,524 They make quite the trio. 482 00:38:13,600 --> 00:38:15,090 Aye, certainly. 483 00:38:15,920 --> 00:38:18,890 Colum and the Duke appear to be in fine spirits. 484 00:38:37,760 --> 00:38:41,560 Let me guess, this must be Mrs. Fraser? 485 00:38:43,080 --> 00:38:44,206 Claire, 486 00:38:44,280 --> 00:38:47,807 allow me to introduce His Grace, the Duke of Sandringham. 487 00:38:48,600 --> 00:38:49,601 An honor, madam. 488 00:38:53,440 --> 00:38:55,841 Jamie, if you wouldn't mind getting me something to drink 489 00:38:55,920 --> 00:38:58,048 while the Duke and I get better acquainted? 490 00:38:58,120 --> 00:39:00,088 Of course. Excuse me. 491 00:39:03,680 --> 00:39:05,205 You bastard. 492 00:39:05,320 --> 00:39:07,402 You had to get your pound of flesh, didn't you? 493 00:39:07,480 --> 00:39:10,609 Merely a quid pro quo. You're familiar with the term? 494 00:39:10,680 --> 00:39:13,047 Simply means "this for that." 495 00:39:15,240 --> 00:39:18,722 Well, if anything happens to Jamie during your little duel, 496 00:39:18,800 --> 00:39:20,131 quid pro quo. 497 00:39:21,000 --> 00:39:22,729 Your concern for your husband is commendable, 498 00:39:22,800 --> 00:39:24,609 but may I point out that it is I 499 00:39:24,680 --> 00:39:28,526 that will be faced with the disagreeable end of a pistol. 500 00:39:28,600 --> 00:39:31,080 So you'd better hope that nothing happens to me, 501 00:39:31,560 --> 00:39:36,043 or this petition of your husband's will never reach London. 502 00:40:11,360 --> 00:40:13,124 Help me turn him to his side. I think he's choking! 503 00:40:28,120 --> 00:40:29,451 Put him back down. 504 00:40:51,600 --> 00:40:54,365 I reluctantly searched the crowd for my friend. 505 00:40:54,440 --> 00:40:58,604 However, what I found was anything but a grieving widow. 506 00:41:12,440 --> 00:41:16,206 It was then I noticed traces of a peculiar odor. 507 00:41:16,280 --> 00:41:17,884 Bitter almonds. 508 00:41:17,960 --> 00:41:21,487 The same smell you'd find resulting from a dose of cyanide. 509 00:41:22,360 --> 00:41:26,285 And I knew straightaway what had caused Arthur Duncan's sudden demise. 510 00:41:29,960 --> 00:41:31,724 He'd been poisoned. 511 00:41:51,480 --> 00:41:56,327 Gentlemen, upon my count, five paces, if ye please. 512 00:41:57,440 --> 00:41:59,363 One. Two. 513 00:42:00,200 --> 00:42:01,964 Three. Four. 514 00:42:02,840 --> 00:42:04,490 Five. Halt. 515 00:42:05,200 --> 00:42:06,611 Mark yer places. 516 00:42:10,240 --> 00:42:12,846 Combatants, take yer positions. 517 00:42:29,040 --> 00:42:31,202 Combatants, you will fire 518 00:42:31,280 --> 00:42:33,328 upon the dropping of the handkerchief. 519 00:42:33,960 --> 00:42:34,961 Are you ready? 520 00:42:40,680 --> 00:42:42,250 Aim your weapons. 521 00:42:52,280 --> 00:42:53,520 Steady, steady. 522 00:42:57,920 --> 00:43:01,367 Does the Duke of Sandringham offer his apology for non-payment of debt? 523 00:43:02,200 --> 00:43:03,531 I do. 524 00:43:03,640 --> 00:43:06,246 And does Andrew MacDonald accept said apology? 525 00:43:06,680 --> 00:43:07,681 I do. 526 00:43:07,760 --> 00:43:08,966 Jesus Christ... 527 00:43:09,040 --> 00:43:11,407 Then this affair is concluded. 528 00:43:12,160 --> 00:43:14,561 Let's drink to friendship. 529 00:43:15,440 --> 00:43:18,967 Honor observed and restored. 530 00:43:19,040 --> 00:43:21,088 - Honor is a poor substitute for coin. - Aye. 531 00:43:21,200 --> 00:43:23,328 I, for one, refuse to drink with mollies. 532 00:43:23,400 --> 00:43:27,166 Off with ye, go and couple together like the filthy dogs ye are! 533 00:43:27,240 --> 00:43:29,561 Sir, order your boys to hold their tongues. 534 00:43:29,640 --> 00:43:32,325 Let it go, lads. Mind yer manners. 535 00:43:32,400 --> 00:43:35,847 Father, the man rents a great house but canna pay an honest debt? 536 00:43:35,920 --> 00:43:39,208 Tell me, is the Duke's fat arse as comforting as a woman's cunny? 537 00:43:39,280 --> 00:43:43,080 Aye, is yours stretched like some crone's sagging teats? 538 00:43:43,160 --> 00:43:44,764 I said enough, ye whelps. 539 00:43:46,360 --> 00:43:49,921 Come, come, Jamie, let's not descend to calling of names. 540 00:43:50,000 --> 00:43:51,809 Aye, into the woods, you go. 541 00:43:51,880 --> 00:43:53,962 To find a fallen log to bend each other over! 542 00:43:54,040 --> 00:43:57,123 Is it true the MacDonalds learn of love by rutting with their mother? 543 00:44:00,440 --> 00:44:01,680 Buggering sodomite! 544 00:44:01,760 --> 00:44:02,841 Alexander! 545 00:44:40,120 --> 00:44:44,648 So sorry, I'm so desperately sorry. 546 00:44:46,480 --> 00:44:49,290 Nothing to be alarmed about. Merely a scratch. 547 00:44:49,360 --> 00:44:52,125 Do tell your wife it wasn't my fault. 548 00:44:52,200 --> 00:44:54,487 And now, I'm afraid, I must be on my way. 549 00:44:54,560 --> 00:44:58,485 A duel is one thing, a common brawl, quite another. 550 00:44:59,240 --> 00:45:00,765 Concern yourself not. 551 00:45:00,840 --> 00:45:05,721 I shall honor my side of the bargain. 552 00:45:20,440 --> 00:45:23,444 'Tiss but one more scar, Sassenach. 553 00:45:23,520 --> 00:45:25,249 Nothing worth brooding over. 554 00:45:27,680 --> 00:45:30,126 And the Duke did take the petition. 555 00:45:31,040 --> 00:45:33,122 That's cause for a bit of celebrating. 556 00:45:36,600 --> 00:45:39,206 Now perhaps it is better to wait 557 00:45:40,560 --> 00:45:43,040 until closer to our leaving. 558 00:45:48,360 --> 00:45:50,727 Ye're not normally a closed-mouth woman, Claire. 559 00:45:52,040 --> 00:45:54,327 I expected noisier displeasure. 560 00:45:58,400 --> 00:46:01,131 But quiet anger can be very effective. 561 00:46:03,400 --> 00:46:06,768 Jamie, the laird is asking for you. 562 00:46:10,040 --> 00:46:13,328 You will return to your home and attend to your wife's funeral. 563 00:46:13,400 --> 00:46:16,882 And at home you will remain until I send for you. 564 00:46:17,680 --> 00:46:18,966 Ye're exiling me. 565 00:46:20,400 --> 00:46:22,482 - How long? - Until you come to your senses. 566 00:46:22,720 --> 00:46:24,688 If you are even capable of such a thing. 567 00:46:24,800 --> 00:46:26,165 Ye're asking me to do what I canna. 568 00:46:26,240 --> 00:46:30,484 I'm not asking ye to do anything, you half-wit, I am ordering you! 569 00:46:32,640 --> 00:46:34,369 I will not spurn Geillis Duncan. 570 00:46:34,440 --> 00:46:37,171 Oh, neither would her husband, and you see what she did to him! 571 00:46:37,240 --> 00:46:39,925 That bloated bastard's been dying for years. 572 00:46:43,840 --> 00:46:46,844 By Christ, ye actually love the bitch. 573 00:46:46,920 --> 00:46:49,366 Or ye're an even bigger numskull than I thought. 574 00:46:51,440 --> 00:46:53,408 I do love her. 575 00:46:53,480 --> 00:46:54,925 And with just cause. 576 00:46:56,880 --> 00:46:58,086 Brother, 577 00:46:58,960 --> 00:47:00,769 she's carrying my child. 578 00:47:01,960 --> 00:47:03,644 - Yer child? - Aye. 579 00:47:04,480 --> 00:47:05,561 Yer child? 580 00:47:06,120 --> 00:47:08,851 What, need I tell ye how children are conceived? 581 00:47:08,920 --> 00:47:11,287 No, no, no, no, no. 582 00:47:11,360 --> 00:47:12,441 It's Arthur Duncan's child. 583 00:47:14,120 --> 00:47:16,122 Just as Hamish is my child. 584 00:47:17,160 --> 00:47:18,605 Aye. 585 00:47:18,680 --> 00:47:21,763 And if ye think ye're going to be marrying that evil temptress, 586 00:47:21,840 --> 00:47:24,889 ye're very sadly mistaken, sadly so. 587 00:47:26,520 --> 00:47:28,409 Ye will leave this castle today. 588 00:47:28,480 --> 00:47:31,484 Angus, Rupert and this one, they will accompany you. 589 00:47:31,560 --> 00:47:32,561 You haud yer gab. 590 00:47:32,640 --> 00:47:34,563 You will speak when you are spoken to. 591 00:47:37,680 --> 00:47:41,730 Now, on no account will ye stop and say goodbye to yer whore. 592 00:47:42,800 --> 00:47:45,929 After the funeral, you and yer companions, 593 00:47:46,000 --> 00:47:48,241 ye can do whatever ye like. 594 00:47:48,320 --> 00:47:52,769 Ye can drink and fornicate yerselves to oblivion, 595 00:47:52,840 --> 00:47:56,925 but you will do it on yer home ground, not mine. 596 00:47:58,720 --> 00:47:59,767 Um. 597 00:48:08,280 --> 00:48:10,601 Do ye not even have a nod 598 00:48:10,680 --> 00:48:13,365 to acknowledge the orders of yer laird? 599 00:48:26,680 --> 00:48:28,205 Jamie Fraser. 600 00:48:29,040 --> 00:48:32,408 How dare you shed MacDonald blood without my approbation! 601 00:48:32,480 --> 00:48:35,051 I had no desire to cross swords with the MacDonalds, 602 00:48:36,320 --> 00:48:40,530 but the Duke of Sandringham requested that I accompany him as payment 603 00:48:40,600 --> 00:48:43,365 - for his aid in winning... - l'm not interested in yer stories, 604 00:48:43,480 --> 00:48:45,608 yer plots, yer bloody wounds! 605 00:48:45,680 --> 00:48:47,728 - I'm sorry if I have disappointed ye. - Disappointed me? 606 00:48:47,800 --> 00:48:49,609 No disrespect was intended. 607 00:48:50,880 --> 00:48:53,247 But if you think so poorly of me, 608 00:48:53,320 --> 00:48:55,971 ye'll be pleased to ken I'll soon be returning to my home at Lallybroch. 609 00:48:56,040 --> 00:48:58,964 In time, ye can do what ye want, 610 00:48:59,080 --> 00:49:02,368 but not until I give my permission. 611 00:49:03,720 --> 00:49:07,247 Now, until then, ye'll stick close to my brother. 612 00:49:09,080 --> 00:49:12,562 You see to it that he follows my orders in all matters. 613 00:49:13,920 --> 00:49:18,005 And just so that I know that yer mind is focused on my wishes, 614 00:49:18,080 --> 00:49:20,208 ye'll leave that wife of yours here. 615 00:49:21,520 --> 00:49:22,646 I see no reason... 616 00:49:22,720 --> 00:49:26,327 Ye flap that tongue at me again, lad, I'll have it cut out at the root! 617 00:49:36,400 --> 00:49:37,811 Now go. 618 00:50:07,520 --> 00:50:09,249 I hate that you're traveling with an open wound 619 00:50:09,360 --> 00:50:10,930 and I won't be there to tend to you. 620 00:50:11,000 --> 00:50:12,843 No need to fret, lass, 621 00:50:13,600 --> 00:50:15,284 ye already packed me enough fresh bandages 622 00:50:15,360 --> 00:50:17,488 to cover me from face to feet. 623 00:50:21,720 --> 00:50:22,881 Claire. 624 00:50:23,440 --> 00:50:27,684 Afore I go, I'll advise ye to stay well clear of Geillis Duncan. 625 00:50:29,320 --> 00:50:31,766 Do you think Colum intends to punish her, too? 626 00:50:32,160 --> 00:50:34,447 His wrath will be aimed in her direction next. 627 00:50:37,240 --> 00:50:38,924 Loveless or not, 628 00:50:39,000 --> 00:50:40,684 her marriage to the fiscal kept her safe. 629 00:50:41,240 --> 00:50:42,765 With Arthur gone, there'll be no one to protect her 630 00:50:42,840 --> 00:50:43,841 from her own reputation. 631 00:50:46,040 --> 00:50:48,088 Now with Dougal being sent away... 632 00:50:48,160 --> 00:50:49,321 Aye. 633 00:50:50,200 --> 00:50:52,771 There'll be no one to save her from Colum's ire. 634 00:50:55,480 --> 00:50:56,641 Stay away from her, Claire. 635 00:50:57,280 --> 00:50:58,850 Kiss your bride goodbye, Jamie. 636 00:50:59,520 --> 00:51:01,284 The others await us. 637 00:51:01,360 --> 00:51:04,842 I want to put some hard miles between me and my brother before nightfall. 638 00:51:09,040 --> 00:51:11,805 These are dangerous times, mo nighean donn. 639 00:51:11,920 --> 00:51:12,967 Be careful. 640 00:51:14,880 --> 00:51:16,166 I will. 641 00:51:27,600 --> 00:51:29,841 I said kiss her, dinna swallow her. 642 00:51:42,080 --> 00:51:44,401 Come back to me, James Fraser. 643 00:51:49,440 --> 00:51:51,204 As soon as I can. 644 00:52:33,600 --> 00:52:37,047 I'm sorry, my dear. Didn't mean to bother you. 645 00:52:37,120 --> 00:52:39,043 Thought a wee bit of salve might help. 646 00:52:40,920 --> 00:52:42,809 It's no bother. 647 00:52:42,880 --> 00:52:44,928 I do wish you'd take more care around the ovens. 648 00:52:45,000 --> 00:52:46,286 That's the second burn this week. 649 00:52:46,360 --> 00:52:48,840 I'd call that a very good week. 650 00:52:52,960 --> 00:52:54,530 Ooh, now. 651 00:52:55,800 --> 00:52:57,723 Dinna fash yerself, 652 00:52:57,800 --> 00:53:00,371 it's not a permanent situation, ye ken. 653 00:53:01,240 --> 00:53:03,891 Jamie will appease his laird best he can 654 00:53:03,960 --> 00:53:07,442 and be back in his good graces in no time. 655 00:53:09,000 --> 00:53:11,128 In your arms, as well. 656 00:53:15,040 --> 00:53:16,610 Thank you, Mrs. Fitz. 657 00:53:17,080 --> 00:53:18,241 Auntie. 658 00:53:18,320 --> 00:53:19,606 Madam Fraser. 659 00:53:20,160 --> 00:53:22,606 A letter has arrived for you, madam, 660 00:53:23,520 --> 00:53:25,284 from the village. 661 00:53:36,640 --> 00:53:37,641 Hah. 662 00:53:52,560 --> 00:53:55,245 Geillis, I came as quickly as I could. 663 00:53:55,320 --> 00:53:56,367 Claire. 664 00:53:58,080 --> 00:54:00,048 - Your letter. - What letter? 665 00:54:01,240 --> 00:54:02,685 The one you sent. 666 00:54:06,880 --> 00:54:08,689 'Twas not me who sent it. 667 00:54:09,160 --> 00:54:11,970 Suspect someone's playing a prank on you, Claire. 668 00:54:12,040 --> 00:54:14,281 I was just about to go downstairs to dinner. 669 00:54:14,360 --> 00:54:17,011 Jeanie, ye can set the table for two. 670 00:54:17,080 --> 00:54:18,809 Geillis, this is no prank. 671 00:54:18,880 --> 00:54:20,484 I've no time for dinner and neither do you. 672 00:54:20,560 --> 00:54:22,050 You must leave here now. 673 00:54:22,840 --> 00:54:25,161 Leave? And go where? 674 00:54:25,280 --> 00:54:26,725 Wherever you choose. I don't care. 675 00:54:26,840 --> 00:54:28,285 Well, that's a comfort. 676 00:54:28,600 --> 00:54:31,604 In that case, I'll remain here. 677 00:54:33,800 --> 00:54:36,167 Geillis, drop the pretense. 678 00:54:36,240 --> 00:54:39,130 I know you poisoned your husband and I'm not the only one. 679 00:54:39,640 --> 00:54:41,642 What a thing to say, Claire. 680 00:54:42,640 --> 00:54:44,404 It's positively cruel. 681 00:54:45,480 --> 00:54:47,005 Not as cruel as Colum will be. 682 00:54:48,200 --> 00:54:50,487 If you care for your baby, 683 00:54:50,560 --> 00:54:53,166 then you will pack some belongings and you will flee here. 684 00:54:53,240 --> 00:54:55,402 We can argue the "why" of it later. 685 00:54:56,760 --> 00:54:59,604 Your concern touches my heart, but it's misplaced. 686 00:55:07,360 --> 00:55:08,361 Is it? 687 00:55:09,960 --> 00:55:11,041 Open up! 688 00:55:11,160 --> 00:55:13,242 - Who's there? - Open the door now! 689 00:55:13,320 --> 00:55:14,685 It's the warden. 690 00:55:16,840 --> 00:55:18,046 Mistress? 691 00:55:18,120 --> 00:55:19,565 There are wardens here to see ye! 692 00:55:19,640 --> 00:55:20,766 Open this door now! 693 00:55:21,600 --> 00:55:24,126 Do not let her answer that door. 694 00:55:24,200 --> 00:55:26,680 You can escape through the kitchen. I'll see to the packing. 695 00:55:26,800 --> 00:55:28,290 I'll meet you in the glade later tonight. 696 00:55:28,360 --> 00:55:31,330 Flee my own house? Like a thief in the night? 697 00:55:31,400 --> 00:55:33,448 - I won't have it. - Open this door now! 698 00:55:34,280 --> 00:55:35,486 This is official business! 699 00:55:35,600 --> 00:55:38,285 We demand to see Mistress Duncan right away. 700 00:55:39,240 --> 00:55:40,890 - Open up! - Mistress! 701 00:55:41,680 --> 00:55:44,206 Dougal will never allow anything to happen to me. 702 00:55:46,720 --> 00:55:48,165 To us. 703 00:55:51,320 --> 00:55:52,890 Jeanie! 704 00:55:52,960 --> 00:55:54,121 Let them in! 705 00:55:55,080 --> 00:55:56,809 Geillis Duncan! 706 00:55:59,640 --> 00:56:00,641 He made me a promise. 707 00:56:00,720 --> 00:56:01,721 Take us to your mistress. 708 00:56:01,800 --> 00:56:03,802 The man loves me to death. 709 00:56:04,640 --> 00:56:07,769 Geillis Duncan, ye're under arrest for witchcraft. 710 00:56:09,880 --> 00:56:12,281 - Under whose orders? - Well, lookie here. 711 00:56:12,360 --> 00:56:14,010 The other sorceress. 712 00:56:14,080 --> 00:56:15,411 It's the thieves' hole for the both of ye. 713 00:56:15,480 --> 00:56:17,050 What on earth have I done? 714 00:56:17,120 --> 00:56:18,690 You'll hear all about it at the trial. 715 00:56:24,080 --> 00:56:25,127 Let's go. 716 00:56:26,240 --> 00:56:28,163 Get your hands off me! 717 00:56:29,200 --> 00:56:30,884 Stop! Get off me! 718 00:56:31,800 --> 00:56:34,531 Ye'll not be casting any spells on us tonight. 719 00:56:35,520 --> 00:56:38,205 Aye, ye're a feisty little witch, I'll give ye that. 720 00:56:55,720 --> 00:56:57,051 Hah! Yah! 721 00:57:00,500 --> 00:57:08,500 Ripped By mstoll 53724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.