All language subtitles for Out of the Blue (Sarkies, Robert 2006)_BDRip.1080p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,700 --> 00:00:10,300 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,320 Traduzione: cerasa [SRT project] 3 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 ALL'IMPROVVISO 4 00:01:58,652 --> 00:02:00,602 13 novembre 1990 Aramoana, Nuova Zelanda 5 00:02:54,508 --> 00:02:56,408 Mettere i soldi qui dentro, per favore. 6 00:03:15,554 --> 00:03:19,639 # Fumo blu va alla deriva # 7 00:03:19,944 --> 00:03:24,735 # Nel cielo blu intenso # 8 00:03:24,998 --> 00:03:28,233 # Quando penso a casa # 9 00:03:28,358 --> 00:03:30,252 # Sospiro con tristezza... # 10 00:03:30,377 --> 00:03:31,420 Ciao, Tim. 11 00:03:32,813 --> 00:03:37,425 # Oh, lo vedo che sei la'... # 12 00:03:37,701 --> 00:03:42,346 Saluto la bandiera... in liberta' e giustizia. 13 00:03:42,609 --> 00:03:43,860 Ma stai zitto! 14 00:03:44,200 --> 00:03:45,817 Ah, vecchio bastardo. 15 00:03:45,942 --> 00:03:48,861 Fuori dal letto, pigro sodomita di un asociale! 16 00:03:48,986 --> 00:03:51,020 Mai fatto una mazza in vita tua. 17 00:03:54,856 --> 00:03:59,475 # Con il desiderio di restare # 18 00:03:59,600 --> 00:04:03,225 # Prometto d'essere sincera # 19 00:04:03,501 --> 00:04:07,709 # E amare solo te # 20 00:04:07,834 --> 00:04:11,968 # Fumo blu si disperde # 21 00:04:12,327 --> 00:04:16,793 # In cieli di un blu intenso # 22 00:04:17,083 --> 00:04:19,526 # I miei ricordi di casa # 23 00:04:20,106 --> 00:04:22,595 # Mai moriranno ## 24 00:04:29,882 --> 00:04:30,977 Dai, bello. 25 00:04:33,450 --> 00:04:34,284 Papa'! 26 00:04:34,832 --> 00:04:36,464 Vado senza di te, Jasmine. 27 00:04:36,589 --> 00:04:38,049 Non voglio venire. 28 00:04:38,521 --> 00:04:40,950 - Dai, ti rincorro. - Ti batter�. 29 00:04:58,946 --> 00:05:02,741 ... 19 volte. A Wellington, pioggia con venti forti meridionali, 17 gradi. 30 00:05:02,867 --> 00:05:05,982 Christchurch, sereno, venti moderati da sud, 18 gradi, 31 00:05:06,107 --> 00:05:09,328 e Dunedin buon tempo con brezza e un massimo di 17 gradi. 32 00:05:09,453 --> 00:05:12,373 Notiziario Radio Nuova Zelanda, sono le 7:08. 33 00:05:19,555 --> 00:05:22,385 Ti cambier� le lenzuola e le metter� a lavare. 34 00:05:22,510 --> 00:05:25,899 - Ci hi messo asciugamano? - Lo far�, mamma. 35 00:05:26,262 --> 00:05:29,807 Hai messo l'asciugamano? Il tuo asciugamano, Jimmy. 36 00:05:34,255 --> 00:05:36,765 Vorrei che non sfamassi quel cane mentre pranzi. 37 00:05:36,890 --> 00:05:39,393 A te proprio non piace. Lei ti piace? 38 00:05:39,599 --> 00:05:41,253 Anche i cani devono fare colazione. 39 00:05:41,378 --> 00:05:44,975 Altrimenti, come baderanno a mamma mentre non ci sono, eh? 40 00:07:19,422 --> 00:07:21,872 Ti spiace se do un'occhiata in giro? 41 00:07:31,516 --> 00:07:33,549 Ho scordato di mettere a lavare delle cose. 42 00:07:33,992 --> 00:07:35,243 - S�? - S�. 43 00:07:35,817 --> 00:07:38,216 Biancheria intima. Sullo stendipanni. 44 00:08:24,756 --> 00:08:26,111 Andiamo, tesoro. 45 00:08:26,273 --> 00:08:30,183 - Posso avere un bicchiere di spuma? - Tu non devi bere le bibite. 46 00:08:31,033 --> 00:08:32,388 Papa' mi lascia. 47 00:08:35,799 --> 00:08:38,043 Ehi, Jasmine. Buongiorno, Chiquita. 48 00:08:38,168 --> 00:08:40,099 - Buongiorno. - Dov'� tuo padre? 49 00:08:40,224 --> 00:08:41,476 Sta arrivando. 50 00:08:45,977 --> 00:08:47,437 Che problema c'�? 51 00:08:48,284 --> 00:08:49,804 Mamma dice che la spuma � veleno. 52 00:08:49,929 --> 00:08:51,016 Riponi questi? 53 00:08:51,142 --> 00:08:53,436 Se fosse veleno, sarei gia' morta. 54 00:08:53,815 --> 00:08:54,701 Ehila'. 55 00:08:55,719 --> 00:08:56,449 Ehi. 56 00:09:12,302 --> 00:09:13,241 Andiamo. 57 00:09:13,948 --> 00:09:15,772 Ehi, ehi, voi. Il pranzo! 58 00:09:17,167 --> 00:09:18,470 Forza, ragazzi. 59 00:09:21,867 --> 00:09:23,171 Oggi 4 clienti. 60 00:09:23,828 --> 00:09:25,698 4 tipi e mia mamma. 61 00:09:26,152 --> 00:09:27,351 Glielo dirai? 62 00:09:28,544 --> 00:09:29,273 S�. 63 00:09:29,627 --> 00:09:30,722 S�. Lei... 64 00:09:31,950 --> 00:09:33,462 L'hai detto a Rewa? 65 00:09:35,234 --> 00:09:36,328 Non ancora. 66 00:09:36,754 --> 00:09:37,953 E le ragazze? 67 00:09:44,788 --> 00:09:46,561 Diglielo tu, Julie-Anne. 68 00:09:48,424 --> 00:09:49,362 Perch�? 69 00:09:59,064 --> 00:10:00,106 D'accordo. 70 00:10:03,046 --> 00:10:05,392 E saremo qui tutti per cena, vero? 71 00:10:06,360 --> 00:10:07,819 Cena a base d'oca. 72 00:10:24,738 --> 00:10:26,980 Il regalo di compleanno di Jason. 73 00:10:27,343 --> 00:10:28,803 Hai le tue chiavi? 74 00:10:29,313 --> 00:10:31,502 - Ho le mie chiavi. - Occhiali? 75 00:10:33,787 --> 00:10:36,602 - Ce l'hai la testa? - La mia testa? Penso. 76 00:10:37,226 --> 00:10:39,538 B�, non scordarti che che voglio vedere Heather. 77 00:10:39,663 --> 00:10:41,227 Non me ne scorder�. 78 00:10:50,822 --> 00:10:51,939 Tina! 79 00:10:52,190 --> 00:10:53,754 Sbrigatevi, voi due! 80 00:12:56,031 --> 00:12:58,482 - Buongiorno, Stu. - 'ngiorno, Nick. 81 00:13:00,195 --> 00:13:01,394 Due zollette. 82 00:13:02,006 --> 00:13:03,049 Mescolato. 83 00:13:05,766 --> 00:13:06,809 Mescolato. 84 00:13:12,987 --> 00:13:15,646 D'accordo, di questi me ne occuper� io. 85 00:13:19,714 --> 00:13:21,018 Sono collegati? 86 00:13:21,143 --> 00:13:23,020 Non... No, no. Non credo. 87 00:13:25,870 --> 00:13:26,653 Cani. 88 00:13:27,654 --> 00:13:30,312 Papa' ha perso altre 5 pecore. Due cani. 89 00:13:31,005 --> 00:13:32,047 A fagiolo. 90 00:13:32,393 --> 00:13:35,904 - Nel pomeriggio andr� la'. - S�, probabilmente non li troverai. 91 00:13:36,030 --> 00:13:39,418 Porta con te un fucile. Per far vedere che si fa qualcosa. 92 00:13:39,867 --> 00:13:40,649 Ecco. 93 00:13:40,939 --> 00:13:41,929 Ci siamo. 94 00:13:44,420 --> 00:13:45,411 Rapporti. 95 00:13:57,277 --> 00:14:00,405 Domenica barbecue a casa, se il tempo tiene? 96 00:14:00,981 --> 00:14:04,682 Amico, se il tempo tiene, sar� su quell'accidenti di tetto. 97 00:14:05,890 --> 00:14:07,297 Lo dir� a Fiona. 98 00:14:07,922 --> 00:14:09,567 Porter� fuori Jordan. 99 00:14:09,692 --> 00:14:11,959 Sabato mattina ti dar� una mano con il tetto. 100 00:14:12,084 --> 00:14:13,440 Bene. Arruolato. 101 00:14:14,302 --> 00:14:17,274 Oh, ehi, Stu, chiavi per la pistola, ti prego. 102 00:15:12,739 --> 00:15:15,919 Assegno bancario per 'Frontier Guns e Ammunition'. 103 00:15:16,818 --> 00:15:18,486 � cos�, signor Gray? 104 00:15:19,099 --> 00:15:22,384 Per quest'assegno c'� una commissione di 2 dollari. 105 00:15:25,770 --> 00:15:26,812 2 dollari? 106 00:15:26,937 --> 00:15:30,170 � la tariffa standard per un assegno, signor Gray. 107 00:15:34,236 --> 00:15:37,729 Non me li aveva mai addebitati, prima. Non se ne parla. 108 00:15:39,832 --> 00:15:41,604 Non se ne parla proprio. 109 00:15:43,146 --> 00:15:45,805 Ho usato questa banca per tutta la vita. 110 00:15:47,584 --> 00:15:49,617 Mio padre usava questa banca. 111 00:15:51,566 --> 00:15:52,922 Non se ne parla. 112 00:15:55,737 --> 00:15:59,885 Uso questa banca da una vita. Mio padre usava questa banca. 113 00:16:00,010 --> 00:16:01,574 Non sono suo figlio? 114 00:16:03,036 --> 00:16:03,766 B�? 115 00:16:05,159 --> 00:16:06,097 Va bene? 116 00:16:07,372 --> 00:16:08,831 Sono i miei soldi. 117 00:16:10,802 --> 00:16:12,105 Ho dei diritti. 118 00:16:12,821 --> 00:16:14,281 Sono i miei soldi! 119 00:16:54,076 --> 00:16:56,563 Sono ingrippata, Gar. 120 00:16:57,311 --> 00:17:00,908 Se voglio vedere dietro di me, devo girarmi completamente. 121 00:17:01,598 --> 00:17:03,005 Rilassati, mamma. 122 00:17:03,756 --> 00:17:05,581 Sei tesa come un tamburo. 123 00:17:08,381 --> 00:17:10,414 Il dolore � solo un sintomo. 124 00:17:10,690 --> 00:17:13,350 Devi chiederti perch�. � un chakra madre. 125 00:17:13,475 --> 00:17:15,919 Il fumo fa stare da bestia. Non fumare. 126 00:17:16,044 --> 00:17:19,503 Gar, niente predicozzi. Solo il massaggio. 127 00:17:20,456 --> 00:17:21,551 Lentamente. 128 00:17:31,979 --> 00:17:35,107 Julie-Anne e io vogliamo andare a vivere insieme. 129 00:17:36,265 --> 00:17:38,559 Funzioniamo, sai? Sono le nostre energie. 130 00:17:40,924 --> 00:17:43,740 - Che ne pensi? - Che ne pensano i ragazzi? 131 00:17:45,107 --> 00:17:45,993 Quando? 132 00:17:47,128 --> 00:17:48,796 Glielo diremo stasera. 133 00:17:49,077 --> 00:17:50,433 Vorrei che tu... 134 00:17:52,022 --> 00:17:53,847 Bene, sono lieta per voi. 135 00:17:54,953 --> 00:17:57,774 Auguro ogni bene a entrambi. Certo che s�. 136 00:17:58,065 --> 00:18:00,046 I ragazzi saranno d'accordo. 137 00:18:00,489 --> 00:18:01,636 Mi dicono... 138 00:18:02,478 --> 00:18:04,042 Oh, maledetto David. 139 00:18:08,434 --> 00:18:11,927 Lascia in pace quei dannati cani! Fai come ho detto o... 140 00:18:12,637 --> 00:18:13,472 David! 141 00:18:22,262 --> 00:18:23,669 Va sempre peggio. 142 00:18:25,314 --> 00:18:28,233 Va come qui. Ha una pila di sassi la' fuori. 143 00:18:28,703 --> 00:18:30,111 Si siede la' e... 144 00:18:30,918 --> 00:18:32,430 Tu e lui eravate... 145 00:18:32,555 --> 00:18:34,629 E poi lui ti ha aiutato a costruire questo posto. 146 00:18:34,754 --> 00:18:37,366 - Ti ha curato i bambini. - Anni fa, mamma. 147 00:18:37,491 --> 00:18:40,202 Ultimamente �... Guy � strano, Gar. 148 00:18:41,536 --> 00:18:45,968 Non � un crimine essere strani, o rinchiuderebbero meta' gente del posto. 149 00:18:46,221 --> 00:18:47,785 Ti rinchiuderebbero. 150 00:19:12,251 --> 00:19:13,502 Posso aiutare? 151 00:19:15,220 --> 00:19:17,931 Avevo chiamato per un Papoose. Gray. David Gray. 152 00:19:18,056 --> 00:19:20,923 Oh, s�. L'ho tenuto da conto per te, amico. 153 00:19:22,288 --> 00:19:24,994 � il fucile sportivo pi� equilibrato, da quel che ho letto e sentito. 154 00:19:25,119 --> 00:19:27,517 S�, probabilmente, per quel prezzo. 155 00:19:27,643 --> 00:19:30,652 I Winchester o i Remington sono i migliori della gamma, ma... 156 00:19:30,777 --> 00:19:32,862 Gingillo anche pensantino, eh? 157 00:19:37,882 --> 00:19:38,768 Grazie. 158 00:19:40,108 --> 00:19:40,890 Vedo. 159 00:19:42,791 --> 00:19:43,625 Bello. 160 00:19:46,600 --> 00:19:48,268 Ma non troppo pesante. 161 00:19:49,365 --> 00:19:50,512 Maneggevole. 162 00:19:53,452 --> 00:19:54,651 Un buon peso. 163 00:19:57,604 --> 00:19:58,780 Bel movimento. 164 00:19:59,141 --> 00:20:00,495 Per ogni stagione. 165 00:20:00,620 --> 00:20:03,791 Per quel prezzo, probabilmente il migliore per ogni stagione. 166 00:20:03,916 --> 00:20:04,751 Bello. 167 00:20:05,866 --> 00:20:06,700 Bello. 168 00:20:07,918 --> 00:20:09,272 Prendo un silenziatore? 169 00:20:10,158 --> 00:20:12,506 Non ci sono molte richieste per un calibro 22 come questo. 170 00:20:12,631 --> 00:20:13,908 No. Ma si potrebbe, giusto? 171 00:20:14,033 --> 00:20:18,360 Potremmo fargli la filettatura. Vuole vedere per un silenziatore? 172 00:20:20,294 --> 00:20:20,972 No. 173 00:20:22,550 --> 00:20:23,644 Le dir�... 174 00:20:25,397 --> 00:20:27,900 Gli faccia la filettatura. Dar� una caparra. 175 00:20:28,828 --> 00:20:31,278 - Torner� per saldare. - D'accordo. 176 00:20:31,470 --> 00:20:33,570 Venerd�, va bene? Venerd� prossimo. 177 00:20:33,695 --> 00:20:35,989 - 100 di deposito. - Mi sta bene. 178 00:20:37,275 --> 00:20:40,354 Apprezzo la sua professionalita'. Non la si trova ovunque. 179 00:20:40,479 --> 00:20:41,835 Brutta giornata? 180 00:20:42,765 --> 00:20:44,827 La citta' � piena di idioti e incompetenti. 181 00:20:44,952 --> 00:20:47,142 Capisco ci� che intende, amico. 182 00:21:39,951 --> 00:21:41,724 Armi in Nuova Zelanda 183 00:22:14,374 --> 00:22:18,895 I tiratori di domani saranno in vantaggio 184 00:22:19,377 --> 00:22:20,792 Io non sono un guardone, Stu. 185 00:22:20,917 --> 00:22:24,358 No? B�, la gente ti vede girare furtivamente di notte. 186 00:22:36,521 --> 00:22:38,137 Ce l'hai una ragazza? 187 00:23:26,193 --> 00:23:27,287 Ehi, David! 188 00:23:27,437 --> 00:23:28,896 C'� posta per te. 189 00:25:29,087 --> 00:25:31,225 - Mamma, siamo a casa! - Ciao! 190 00:25:31,733 --> 00:25:33,628 Ciao. Julie-Anne, � venerd�! 191 00:25:33,753 --> 00:25:37,611 Dai. Tieni a mente cosa ti � successo, o non ne avrai affatto. 192 00:25:37,860 --> 00:25:40,414 Tutto fatto in casa. Non c'era veleno. 193 00:25:41,600 --> 00:25:43,222 Vi devo dire una cosa. 194 00:25:43,347 --> 00:25:47,205 - Possiamo andare alla spiaggia? - Calma ragazzi, tutti quanti. 195 00:25:48,482 --> 00:25:50,776 Benissimo, quel che voglio dire... 196 00:25:51,119 --> 00:25:54,820 Oh, guarda, state cos� bene insieme! Tutti noi. E... mmm... 197 00:25:56,130 --> 00:25:59,206 siete tutti qui. Vi adoro tutti quanti. Davvero. 198 00:26:00,059 --> 00:26:02,839 Garry e io ci amiamo moltissimo 199 00:26:04,347 --> 00:26:06,484 e vogliamo stare tutti insieme. 200 00:26:07,898 --> 00:26:09,201 Che ne pensate? 201 00:26:13,947 --> 00:26:15,042 Quale casa? 202 00:26:15,993 --> 00:26:17,885 - Quale? - Non � giusto. 203 00:26:18,010 --> 00:26:21,399 Io voglio vivere a casa mia con mia mamma e mio papa'. 204 00:26:22,933 --> 00:26:25,532 Io non voglio vivere con Garry. Voglio vivere con te. 205 00:26:25,657 --> 00:26:28,062 S�, va tutto bene, kikabhai. Sar� sempre qui. 206 00:26:28,187 --> 00:26:31,889 Tuo padre restera' sempre tuo padre. Garry sara' solo Garry. 207 00:26:33,075 --> 00:26:34,587 Io resto con papa'. 208 00:26:38,999 --> 00:26:40,250 Non � giusto. 209 00:26:40,744 --> 00:26:42,615 Ok, nessuno deve fare ci� che non vuole. 210 00:26:42,740 --> 00:26:44,252 Non vogliono farlo. 211 00:26:45,966 --> 00:26:48,346 - Vado in spiaggia. - Vado dov'� mio padre. 212 00:26:48,471 --> 00:26:51,808 Mi � rimasta una foto da fare. Forza ragazzi. Fuori. 213 00:26:52,007 --> 00:26:53,779 Dai. Fuori, combriccola. 214 00:26:54,800 --> 00:26:55,739 Hop-hop. 215 00:27:16,165 --> 00:27:18,668 Scenderai in spiaggia con tuo padre? 216 00:27:23,509 --> 00:27:25,542 - Ti inseguo! - Ti batter�! 217 00:27:34,787 --> 00:27:38,228 - Che ci farai con questo? - Far� cominciare la festa. 218 00:27:40,226 --> 00:27:41,008 Bene. 219 00:27:45,939 --> 00:27:49,171 Spegni quella dannata cosa, dannato egoista sodomita! 220 00:28:02,180 --> 00:28:03,900 - Ciao, mamma. - Ciao. 221 00:28:04,139 --> 00:28:06,590 Ehi, ehi, cos'ho per te? Guarda qua. 222 00:28:07,851 --> 00:28:10,145 Oh, gnam-gnam. Che bello vederti. 223 00:28:11,024 --> 00:28:12,536 Ho fatto il bucato. 224 00:28:12,829 --> 00:28:15,734 - E tu non hai fatto il prato. - Ti sbagli, mamma. 225 00:28:16,034 --> 00:28:17,442 Su, vacci adesso. 226 00:28:17,850 --> 00:28:19,935 Potrai prendere l'ultimo sole. 227 00:28:21,677 --> 00:28:23,918 - Schiavista. - Forza, dai, dai. 228 00:28:27,688 --> 00:28:28,470 Bene. 229 00:28:29,940 --> 00:28:32,755 Vorresti benedire il nostro cibo, Chiquita? 230 00:28:33,664 --> 00:28:34,915 Jasmine? Rewa? 231 00:28:37,748 --> 00:28:38,791 D'accordo. 232 00:28:39,610 --> 00:28:40,653 E te Atua. 233 00:28:41,218 --> 00:28:43,170 Benedici il cibo, o signore, 234 00:28:43,295 --> 00:28:46,833 e i tuoi tamariki Jasmine, Rewa, Chiquita, e Garry e me, 235 00:28:46,958 --> 00:28:49,408 cosicch� mangiano bene vivremo bene 236 00:28:50,176 --> 00:28:52,783 e saremo felici insieme. Ake, ake, ake. 237 00:28:54,717 --> 00:28:55,499 Amen. 238 00:28:58,769 --> 00:29:00,646 - Diamoci dentro. - Gnam! 239 00:29:02,640 --> 00:29:04,361 Volevo solo dire che... 240 00:29:07,486 --> 00:29:09,311 sono molto, molto felice. 241 00:29:29,166 --> 00:29:30,261 Dopo di te? 242 00:29:35,050 --> 00:29:35,988 Inutile. 243 00:30:03,774 --> 00:30:04,609 Patch! 244 00:30:06,102 --> 00:30:06,936 Patch? 245 00:30:08,199 --> 00:30:09,867 Patch! Qui, ragazzone! 246 00:30:12,648 --> 00:30:16,193 Garry deve ripararti la bici, Rewa. Perch� non lo aiuti? 247 00:30:17,146 --> 00:30:20,431 - Posso andare anch'io, Julie-Anne? - S�. Vai pure. 248 00:30:27,034 --> 00:30:28,665 Hai visto Patch, mamma? 249 00:30:28,790 --> 00:30:31,918 Oh, sara' gi� al fosso, figliolo. Va sempre la'. 250 00:30:33,973 --> 00:30:35,068 Dai, Patch! 251 00:30:36,725 --> 00:30:39,488 Penso che andr� anch'io ad aiutare papa'. 252 00:30:50,801 --> 00:30:53,617 Fuori dalla mia proprieta'! Pensi che qui sia tuo? 253 00:30:53,742 --> 00:30:57,295 - Via di l�, orrendo sconfinatore! - Non parlare cos� ai miei figli. 254 00:30:57,420 --> 00:30:58,984 Calmati, David. Vai. 255 00:30:59,812 --> 00:31:01,376 Non dirmi cosa fare. 256 00:31:02,022 --> 00:31:04,668 Ti credi il re di Aramoana. � la mia proprieta', e io... 257 00:31:04,793 --> 00:31:06,835 S�, se hai qualcosa da dire, veditela con me. 258 00:31:06,961 --> 00:31:08,269 Perch� strillano? 259 00:31:08,394 --> 00:31:09,698 Fottiti, Garry! 260 00:31:11,623 --> 00:31:13,760 Stai lontano dalle mie ragazze! 261 00:31:25,503 --> 00:31:26,389 Dentro! 262 00:31:38,105 --> 00:31:39,617 Fuochi d'artificio? 263 00:31:40,318 --> 00:31:43,290 � troppo tardi per i fuochi d'artificio, Vic. 264 00:31:43,508 --> 00:31:44,967 Dar� un'occhiata. 265 00:32:58,679 --> 00:33:00,034 Cos'� successo? 266 00:33:00,447 --> 00:33:01,802 Ti sei tagliato? 267 00:33:06,128 --> 00:33:08,173 Julie-Anne! Julie-Anne! 268 00:33:13,403 --> 00:33:15,796 - Oh, piccola cara! - David mi ha sparato! 269 00:33:15,921 --> 00:33:19,727 Mi ha sparato! E ha sparato a papa'! Papa' � steso sul prato! 270 00:33:20,126 --> 00:33:21,064 Mio Dio! 271 00:33:22,627 --> 00:33:23,503 Oh, Dio. 272 00:33:23,628 --> 00:33:25,870 - � morto, �... - Aspetta qui. 273 00:33:26,155 --> 00:33:28,631 - Proiettile in testa. - Tesoro, tieni qui. 274 00:33:28,757 --> 00:33:31,959 - E Rewa e Jasmine erano in casa. - Tieni questo. Oh, Dio. 275 00:33:32,084 --> 00:33:33,127 E David... 276 00:33:33,252 --> 00:33:34,764 Oh, mio Dio! Entra. 277 00:33:34,993 --> 00:33:37,339 Ti porter� nel furgone, tesoro. 278 00:33:37,464 --> 00:33:39,185 Ti metter� dentro l�. 279 00:33:41,813 --> 00:33:45,046 Oh, mio Dio. Dai, entra l�, entra nel furgone. 280 00:33:46,585 --> 00:33:48,514 Andra' tutto bene. Oh, Dio! 281 00:34:10,869 --> 00:34:11,699 Rewa! 282 00:34:12,978 --> 00:34:14,781 - Ho paura, Julie-Anne. - Rewa! 283 00:34:14,906 --> 00:34:17,043 Julie-Anne, ho paura. Ho paura. 284 00:34:17,624 --> 00:34:18,615 Ho paura. 285 00:34:19,995 --> 00:34:21,696 Torno, tesoro! 286 00:34:22,354 --> 00:34:23,449 State gi�! 287 00:34:23,860 --> 00:34:24,954 Ritorner�! 288 00:34:31,083 --> 00:34:33,273 State gi�! Stai gi�, Chiquita! 289 00:34:44,374 --> 00:34:46,146 � un ritorno di fiamma? 290 00:34:53,410 --> 00:34:54,244 Merda. 291 00:34:57,188 --> 00:34:59,353 Va a fuoco! La casa di Garry va a fuoco! 292 00:34:59,478 --> 00:35:00,573 Chiamo Tim! 293 00:35:03,733 --> 00:35:06,235 Tim, sveglia! Casa Holden va a fuoco! 294 00:35:06,497 --> 00:35:09,625 Sveglia, Tim! Avremo bisogno della tua cisterna. 295 00:35:21,277 --> 00:35:22,789 Mai, te l'ho detto. 296 00:35:25,384 --> 00:35:27,938 - Ges� Cristo. - Che diavolo succede? 297 00:35:29,413 --> 00:35:32,228 Andatevene, andatevene! David ha un fucile! 298 00:35:32,353 --> 00:35:35,690 Penso sia impazzito! Andatevene, adesso! Via, andate! 299 00:35:37,294 --> 00:35:41,109 - Va bene, mettile... - Ges� Cristo. Lascia la capra! 300 00:35:41,765 --> 00:35:42,703 Andiamo! 301 00:35:54,841 --> 00:35:55,884 La chiave. 302 00:36:54,970 --> 00:36:57,055 Il papa' di Chiquita � morto. 303 00:36:57,337 --> 00:36:59,110 Aspetta. Aspetta, amore. 304 00:36:59,854 --> 00:37:00,949 State bene? 305 00:37:19,004 --> 00:37:20,516 Guarda! Va a fuoco! 306 00:37:23,098 --> 00:37:24,454 Stanley, guarda! 307 00:37:24,579 --> 00:37:26,612 Che accidenti sta succedendo? 308 00:37:26,737 --> 00:37:28,718 Stanley, cosa possiamo fare? 309 00:37:28,843 --> 00:37:32,284 Come facciamo ad entrare con quell'accidenti di incendio? 310 00:37:33,040 --> 00:37:34,980 - Ragazzi, restate gi�! - Non muoverti! 311 00:37:35,105 --> 00:37:36,387 Restate gi�, ragazzi! 312 00:37:36,513 --> 00:37:38,287 No! Resta gi�! 313 00:38:05,778 --> 00:38:07,812 C'� un uomo con una pistola! 314 00:38:07,937 --> 00:38:09,538 Togliti di mezzo! 315 00:38:15,139 --> 00:38:16,286 Che succede? 316 00:38:16,762 --> 00:38:18,307 Il tipo ha detto qualcosa. 317 00:38:18,433 --> 00:38:20,187 - Ha detto pistola. - Pistola? 318 00:38:20,313 --> 00:38:24,100 - Ehi, quello � un incendio. - Certo che � un incendio! 319 00:38:56,192 --> 00:38:57,741 Che... Ges... Scappa! 320 00:38:58,735 --> 00:39:00,873 - Scappa, scappa! - Non posso! 321 00:39:31,530 --> 00:39:32,729 Oh... cavolo! 322 00:39:33,548 --> 00:39:34,487 Oh, Dio. 323 00:39:41,128 --> 00:39:42,170 Stai bene? 324 00:39:44,874 --> 00:39:47,272 - Io... vengo l�. - No, non farlo! 325 00:39:48,740 --> 00:39:50,408 Mi serve un'ambulanza. 326 00:39:51,577 --> 00:39:53,610 Chiamer�... chiamer� Jimmy. 327 00:40:02,026 --> 00:40:04,059 Mi ero appena rifatta l'anca! 328 00:40:06,395 --> 00:40:07,229 B�... 329 00:40:08,216 --> 00:40:09,155 resisti. 330 00:40:10,470 --> 00:40:12,503 Mi ci potrebbe volere un po'. 331 00:40:21,152 --> 00:40:22,195 Ah, merda. 332 00:40:50,807 --> 00:40:52,110 Mamma, aspetta! 333 00:40:57,955 --> 00:40:59,362 Oh, merda, amico! 334 00:41:03,695 --> 00:41:05,989 Starai bene. Starai bene, tesoro. 335 00:41:08,077 --> 00:41:09,589 Che le � successo? 336 00:41:09,714 --> 00:41:11,643 Avete visto Rewa o Jasmine? 337 00:41:11,768 --> 00:41:15,172 Avete visto Rewa? Rewa, Rewa, Rewa! 338 00:41:15,297 --> 00:41:16,748 Rewa! 339 00:42:27,925 --> 00:42:28,759 Jimmy. 340 00:42:29,681 --> 00:42:30,515 Jimmy! 341 00:42:31,353 --> 00:42:32,813 Sei qui, figliolo? 342 00:42:47,154 --> 00:42:49,865 Qui c'� un matto che spara alla gente. 343 00:43:18,127 --> 00:43:19,587 Nick? Al telefono. 344 00:43:23,761 --> 00:43:24,647 Grazie. 345 00:43:25,213 --> 00:43:25,943 S�. 346 00:43:57,986 --> 00:44:01,193 L'aggressore � Gray. 347 00:44:01,318 --> 00:44:05,246 S�. Ricevuto. David Gray, 37 anni. 348 00:44:05,573 --> 00:44:07,763 Ah, � di sicuro un tipo strano. 349 00:44:11,090 --> 00:44:11,977 Sei tu? 350 00:44:14,675 --> 00:44:17,648 Il tipo... il tipo ha detto che l'ambulanza sta arrivando. 351 00:44:17,773 --> 00:44:19,301 Oh, buona idea. 352 00:44:20,082 --> 00:44:22,324 E sta arrivando anche la polizia, 353 00:44:22,819 --> 00:44:24,852 quindi presto ne sarai fuori. 354 00:44:26,942 --> 00:44:29,936 - Non penso di conoscerla. - S�, mi conosci. 355 00:44:30,228 --> 00:44:32,366 Sono la madre di Jimmy Dickson. 356 00:44:33,049 --> 00:44:36,021 Jimmy, quello con il cagnetto. Oh, s�. Patch. 357 00:44:36,323 --> 00:44:37,054 S�. 358 00:44:39,405 --> 00:44:41,074 Non � tornato a casa. 359 00:44:42,825 --> 00:44:45,430 - Sono preoccupata per lui. - Giusto. 360 00:44:45,900 --> 00:44:47,204 Quanti anni ha? 361 00:44:48,199 --> 00:44:48,877 45. 362 00:44:49,443 --> 00:44:50,714 Oh. B�... 363 00:44:51,517 --> 00:44:52,873 Stara' dormendo. 364 00:44:55,288 --> 00:44:57,278 Oh, ha una moglie? 365 00:44:57,624 --> 00:44:59,242 Potrei telefonarle. 366 00:44:59,891 --> 00:45:01,820 Sono divorziato. Due volte. 367 00:45:02,120 --> 00:45:05,300 Ah. Ho fatto un po' di casino con la mia... ah... 368 00:45:06,815 --> 00:45:07,805 Ha figli? 369 00:45:09,417 --> 00:45:11,347 Non li vedo da molto tempo. 370 00:45:13,664 --> 00:45:16,697 - B�, di questi tempi sono impegnati. - S�. 371 00:45:18,328 --> 00:45:20,518 - Vedo Jimmy di continuo. - Oh. 372 00:45:20,908 --> 00:45:23,064 - E Heather bada a me. - Eh? 373 00:45:24,317 --> 00:45:27,014 � mia nuora, in realta', ma siamo molto legate. 374 00:45:27,139 --> 00:45:27,921 Bene. 375 00:45:30,610 --> 00:45:31,548 Come va? 376 00:45:32,836 --> 00:45:34,139 Non molto bene. 377 00:45:35,167 --> 00:45:36,418 � una sirena? 378 00:45:44,241 --> 00:45:46,900 Chiamer� di nuovo l'ambulanza, va bene? 379 00:45:47,025 --> 00:45:47,963 Va bene. 380 00:45:48,638 --> 00:45:49,368 S�. 381 00:45:50,349 --> 00:45:51,079 S�. 382 00:45:57,534 --> 00:45:58,681 Ci avviciniamo? 383 00:45:59,712 --> 00:46:00,806 Vai avanti. 384 00:46:01,471 --> 00:46:05,224 Siamo quasi a Whataroa Bay, cio� a 3 o 4 minuti dalla scena. 385 00:46:06,390 --> 00:46:09,258 Abbiamo appena raggiunto il posto di blocco. 386 00:46:16,655 --> 00:46:17,437 Bene. 387 00:46:18,106 --> 00:46:21,547 Diagnosi: soggetto sparato da poco. Circa un minuto fa. 388 00:46:25,823 --> 00:46:28,951 Confermo che l'agente Russell Anderson � con me. 389 00:46:30,192 --> 00:46:34,415 - Tienimi un po' di incendio, Sid. - Scusa, non sapevo del tuo arrivo. 390 00:46:35,619 --> 00:46:36,558 Che hai? 391 00:46:36,810 --> 00:46:37,696 Una 38. 392 00:46:38,652 --> 00:46:41,206 L'aggressore armato � d questa parte. 393 00:46:54,413 --> 00:46:56,081 - Ehi, Nick. - Gents. 394 00:46:57,196 --> 00:47:00,116 Con le chiavi riposte, la stazione � aperta. 395 00:47:01,924 --> 00:47:04,233 Avete radiotrasmittenti? La mia � saltata. 396 00:47:04,358 --> 00:47:06,131 Solo la radio dell'auto. 397 00:47:19,841 --> 00:47:23,228 - Darren. Potevo tirarti sotto. - � David Gray! L'ho visto! 398 00:47:23,353 --> 00:47:25,595 - Uno stronzo con un fucile automatico. - Sali. 399 00:47:26,383 --> 00:47:29,231 - Posso sparargli se lo vedo? - Dai il tuo 22 a Russell, Darren. 400 00:47:29,356 --> 00:47:31,400 - � di papa'. - Quante munizioni hai? 401 00:47:31,525 --> 00:47:32,516 Circa 15. 402 00:47:32,641 --> 00:47:34,935 Bravo. Tu tienimi d'occhio l'auto. 403 00:47:38,522 --> 00:47:40,086 Merda. Aspetta, Stu. 404 00:48:44,075 --> 00:48:45,378 Agente Guthrie. 405 00:48:47,277 --> 00:48:49,284 Chiama tutta la squadra da Aramoana. 406 00:48:49,409 --> 00:48:51,622 Richiesta per incendio. 407 00:48:51,747 --> 00:48:54,547 Se siete avvicinati dal tipo, potete riconoscerlo: 408 00:48:54,672 --> 00:48:58,025 ha un'arma automatica. Ordinategli di arrendersi. 409 00:48:58,150 --> 00:48:59,975 Se non lo fa, sparategli. 410 00:49:00,763 --> 00:49:03,253 Ripeto, potete sparargli. 411 00:49:59,895 --> 00:50:02,450 Merda. Mi avete fatto cagare addosso. 412 00:50:11,397 --> 00:50:12,654 Ges�. 413 00:50:14,964 --> 00:50:16,528 Dov'� l'aggressore? 414 00:50:19,013 --> 00:50:21,255 - Penso sia l� dentro. - Pensi? 415 00:50:21,380 --> 00:50:23,831 - Lo sento dare colpi. - Dov'� Stu? 416 00:50:24,747 --> 00:50:27,771 Sta girando sul retro. Dovremmo andarci di corsa? 417 00:50:28,812 --> 00:50:29,907 Vaffanculo. 418 00:50:30,475 --> 00:50:32,300 - Avete una radio? - No. 419 00:50:38,492 --> 00:50:41,829 Ross, tu gira sul lato sud. Unisciti a Paul, va bene? 420 00:50:41,954 --> 00:50:44,717 - D'accordo. - Io tengo questa postazione. 421 00:50:44,842 --> 00:50:45,985 - Darren. - S�? 422 00:50:46,110 --> 00:50:49,004 Torna alla radio dell'auto. D� a Stu che siamo in posizione. 423 00:50:49,129 --> 00:50:51,725 Vieni a riferirmi ogni ordine di Stu, va bene? 424 00:50:51,850 --> 00:50:53,258 S�. Chiarissimo. 425 00:51:14,050 --> 00:51:16,339 - Agente Guthrie. - La riceviamo, signore. 426 00:51:16,464 --> 00:51:20,426 Non sappiamo dove sia l'aggressore ma presumiamo sia in casa sua. 427 00:51:24,040 --> 00:51:26,133 - Che fai? - Voglio vedere che succede. 428 00:51:26,258 --> 00:51:27,353 Vaffanculo. 429 00:51:27,824 --> 00:51:29,440 Mi senti? Vaffanculo. 430 00:51:30,807 --> 00:51:34,978 Se non ti spara il pazzo, lo far� io, cazzo! Ora fuori dalle palle. 431 00:51:38,240 --> 00:51:41,159 - Riescono a tenere la posizione. - Ricevuto. 432 00:51:54,492 --> 00:51:56,027 Ges� Cristo. 433 00:52:11,596 --> 00:52:12,378 Nick. 434 00:52:16,546 --> 00:52:17,328 Nick. 435 00:52:19,656 --> 00:52:20,594 Vanessa. 436 00:52:24,284 --> 00:52:25,639 Sei tu, Vanessa? 437 00:52:26,247 --> 00:52:27,811 Nick. Nick, aiutami. 438 00:52:29,123 --> 00:52:30,061 Aiutami. 439 00:52:33,260 --> 00:52:35,294 - Riesci a muoverti? - Io... 440 00:52:35,817 --> 00:52:37,590 Puoi venire verso di me? 441 00:52:40,789 --> 00:52:42,509 Io... io non ci riesco. 442 00:52:44,577 --> 00:52:47,601 Non ci riesco... non riesco a muovere le gambe. 443 00:52:48,479 --> 00:52:49,261 Nick. 444 00:52:59,324 --> 00:53:00,158 Nicky, 445 00:53:01,024 --> 00:53:03,214 riesci a vedere i bambini, Nick? 446 00:53:04,399 --> 00:53:06,119 Riesci a vedere Stacey? 447 00:53:12,548 --> 00:53:14,530 Sar� presto da te, Vanessa. 448 00:53:14,655 --> 00:53:16,821 Nick, trova i miei bambini. 449 00:53:18,829 --> 00:53:20,758 Trova i miei bambini, Nick. 450 00:53:36,927 --> 00:53:37,761 Jimmy. 451 00:53:39,789 --> 00:53:40,623 Jimmy? 452 00:53:48,600 --> 00:53:51,520 - Polizia. Emergenze. - Vi ho chiamato prima. 453 00:53:52,458 --> 00:53:54,335 L'ambulanza non � venuta. 454 00:53:54,837 --> 00:53:58,017 - Quel povero cristo sta malissimo. - Andra' bene. 455 00:53:58,142 --> 00:54:01,432 - Lei si chiuda in casa. - Lui � la' fuori da solo. 456 00:54:02,651 --> 00:54:05,361 - Chiuda le finestre. - Dovrei ritornare. 457 00:54:05,486 --> 00:54:09,917 No. Chiuda le finestre, sbarri la porta e resti fuori portata. Pu� farlo? 458 00:54:10,617 --> 00:54:12,077 Chiudere la porta. 459 00:54:12,734 --> 00:54:14,350 Chiudere la finestra. 460 00:54:14,741 --> 00:54:16,253 Non stare in vista. 461 00:54:23,310 --> 00:54:24,561 Povero cristo. 462 00:55:01,722 --> 00:55:04,381 Alt! Polizia! Fermati e abbassa le armi! 463 00:55:16,384 --> 00:55:18,934 Riesco a vederlo. Confermo che � a piedi. 464 00:55:19,059 --> 00:55:21,345 Ha uno zainetto. Si � annerito il volto. 465 00:55:21,470 --> 00:55:23,086 Va in direzione nord. 466 00:55:26,356 --> 00:55:27,920 Andiamo dagli altri? 467 00:55:31,915 --> 00:55:32,749 Merda. 468 00:55:34,223 --> 00:55:37,012 Ho perso di vista l'aggressore. L'ho perso di vista. 469 00:55:37,137 --> 00:55:41,099 Vado dall'altra parte della strada verso la postazione di Harvey. 470 00:55:44,136 --> 00:55:44,919 Nick. 471 00:55:54,092 --> 00:55:54,926 Tieni. 472 00:55:56,679 --> 00:55:57,899 Stai bene, amico? 473 00:55:58,024 --> 00:56:00,390 Devo trovare mio figlio e il suo amico in bici. 474 00:56:00,515 --> 00:56:02,029 - Li hai visti? - No. 475 00:56:02,155 --> 00:56:03,197 � biondo. 476 00:56:03,322 --> 00:56:06,294 Tieni duro, eh? Torneremo presto. Mi dispiace. 477 00:56:41,888 --> 00:56:43,087 Guthrie, ops. 478 00:56:43,212 --> 00:56:46,132 Vedo il retro della baracca dell'aggressore. 479 00:56:59,642 --> 00:57:01,936 Fermo, David! Smettila o sparer�! 480 00:57:03,373 --> 00:57:04,520 Non sparare! 481 00:57:08,201 --> 00:57:09,035 Cazzo. 482 00:57:34,344 --> 00:57:36,116 Oh, merda, merda, merda. 483 00:57:36,486 --> 00:57:39,614 Gli ho appena sparato un colpo e si � nascosto. 484 00:57:41,235 --> 00:57:42,069 Ges�! 485 00:57:42,194 --> 00:57:44,175 In casa � esploso qualcosa, 486 00:57:44,300 --> 00:57:46,699 il che mi rende parecchio nervoso. 487 00:58:59,463 --> 00:59:00,662 Sergente... 488 00:59:31,081 --> 00:59:32,697 Knox, Knox, mi senti? 489 00:59:34,297 --> 00:59:35,287 Ricevuto. 490 00:59:35,517 --> 00:59:37,915 Il sergente Guthrie � stato ucciso. 491 00:59:38,855 --> 00:59:42,191 Ripeto, il sergente Guthrie � stato colpito a morte. 492 00:59:43,472 --> 00:59:46,287 Richiediamo immediatamente cani nella zona. 493 00:59:46,614 --> 00:59:49,013 Abbiamo perso di vista l'aggressore. 494 01:00:34,383 --> 01:00:36,781 Il telefono � molto alto, Heather. 495 01:00:36,953 --> 01:00:40,102 Ho chiamato la polizia. Dicono che non c'� di che preoccuparsi, nonna. 496 01:00:40,227 --> 01:00:43,311 Ma l'uomo alla cabina telefonica � messo davvero male. 497 01:00:43,436 --> 01:00:46,791 B�, nessuno pu� entrare o uscire, nonna, neppure l'ambulanza. 498 01:00:46,916 --> 01:00:49,746 Hanno isolato il villaggio da un'ora circa. 499 01:00:49,871 --> 01:00:51,957 Senti, resta dove sei e basta. 500 01:01:00,815 --> 01:01:02,639 Stai bene, nonna? Nonna? 501 01:01:06,157 --> 01:01:06,887 S�. 502 01:01:13,670 --> 01:01:17,163 - Voglio andare in bagno, Heather. - Va bene, d'accordo. 503 01:01:17,967 --> 01:01:20,483 - Il bagno � fuori. - Oh. 504 01:01:22,432 --> 01:01:23,683 Usa la doccia. 505 01:01:24,587 --> 01:01:27,975 Non posso. Non... non �... igienico. 506 01:01:28,238 --> 01:01:31,418 Te la pulir� io. Te la pulir� io, nonna, se vuoi. 507 01:01:32,661 --> 01:01:35,789 La prossima volta ti chiamer� io. � pi� sicuro. 508 01:01:36,540 --> 01:01:37,791 Va bene, cara. 509 01:01:38,406 --> 01:01:41,743 - Ah, ci sentiamo tra 20 minuti. - Va bene. Puntuali. 510 01:02:02,607 --> 01:02:04,483 Qual � la situazione l�? 511 01:02:04,609 --> 01:02:08,593 C'� qualche civile che possiamo evacuare con sicurezza? 512 01:02:23,282 --> 01:02:25,316 Credi che lui sia l� dentro? 513 01:02:32,062 --> 01:02:33,209 Scopriamolo. 514 01:02:52,461 --> 01:02:53,347 Nick... 515 01:02:54,521 --> 01:02:56,763 non siamo addestrati per questo. 516 01:05:45,519 --> 01:05:46,927 Potevo sparargli. 517 01:05:50,813 --> 01:05:52,690 Ce l'avevo ben inquadrato. 518 01:05:55,433 --> 01:05:56,736 Ho aspettato... 519 01:05:57,536 --> 01:05:58,631 Ho esitato. 520 01:06:03,115 --> 01:06:04,470 � lui � morto, cazzo. 521 01:06:11,923 --> 01:06:14,269 Dai, sbarazziamoci di queste armi. 522 01:07:12,411 --> 01:07:13,141 Shh. 523 01:08:00,286 --> 01:08:01,068 Ness. 524 01:08:01,855 --> 01:08:04,258 - Vivian? - Tieni duro, bella, tieni duro. 525 01:08:04,383 --> 01:08:06,103 - Fermati. - Torner�. 526 01:08:31,723 --> 01:08:34,121 Vi prego, non sparatemi. Vi prego. 527 01:08:34,246 --> 01:08:35,862 Vi prego, non fatelo. 528 01:08:42,367 --> 01:08:44,348 Non ti sparir�, tesoruccio. 529 01:08:48,143 --> 01:08:49,030 Stacey? 530 01:08:53,805 --> 01:08:57,090 Sono Paul. Siamo poliziotti. Siamo qui per aiutarti. 531 01:08:57,618 --> 01:08:58,536 D'accordo? 532 01:08:58,821 --> 01:09:00,698 Stacey, tu mi conosci, no? 533 01:09:01,632 --> 01:09:04,395 Sono il papa' di Jordan, Nick. Ti ricordi? 534 01:09:05,694 --> 01:09:06,424 S�. 535 01:09:08,005 --> 01:09:09,830 Conosci anche Leo e Dion? 536 01:09:10,377 --> 01:09:11,733 Stanno dormendo. 537 01:09:29,642 --> 01:09:32,955 D'accordo, senti, tesoro. Andra' tutto a posto, va bene? 538 01:09:33,377 --> 01:09:36,140 D'accordo, tesoro? Siamo qui per aiutarti. 539 01:09:38,141 --> 01:09:40,227 Scendo quaggi�. Torno subito. 540 01:09:45,361 --> 01:09:47,394 Dobbiamo farli uscire di qui. 541 01:09:47,839 --> 01:09:51,145 - Usa il tuo furgone. - Devo aver perso le mie chiavi. 542 01:09:51,270 --> 01:09:52,104 Cazzo. 543 01:09:54,340 --> 01:09:56,999 Uno di noi deve andare a chiedere aiuto. 544 01:09:58,419 --> 01:09:59,305 Vai tu. 545 01:10:04,689 --> 01:10:06,738 Se lo vedi... sparagli. 546 01:10:08,492 --> 01:10:09,639 Non esitare. 547 01:10:19,435 --> 01:10:21,207 Ness, ho trovato Stacey. 548 01:10:21,709 --> 01:10:22,386 Eh? 549 01:10:23,123 --> 01:10:25,861 Tieni duro, ragazza. Resisti, resta sveglia. 550 01:10:25,986 --> 01:10:28,332 Ti tireremo fuori di qui, va bene? 551 01:10:28,457 --> 01:10:29,969 D'accordo? Resisti. 552 01:10:34,001 --> 01:10:35,541 Dov'� che vivi, Stacey? 553 01:10:35,895 --> 01:10:37,250 Baia di Mercury. 554 01:10:38,739 --> 01:10:40,355 Mi fa male la pancia. 555 01:10:43,004 --> 01:10:44,672 Vuoi che ti tiri gi�? 556 01:10:45,243 --> 01:10:47,849 No. Voglio restare qui con Dion e Leo. 557 01:10:49,824 --> 01:10:51,910 D'accordo. Hai freddo, tesoro? 558 01:11:12,400 --> 01:11:13,651 Va tutto bene. 559 01:11:17,119 --> 01:11:18,840 Tutto bene, tutto bene. 560 01:11:20,180 --> 01:11:21,744 Qui siamo al sicuro. 561 01:12:09,149 --> 01:12:10,088 Oh, s�. 562 01:12:15,315 --> 01:12:16,775 Knox, sono Harvey. 563 01:12:17,364 --> 01:12:18,459 Via libera. 564 01:12:25,786 --> 01:12:27,089 Bene, ci siamo. 565 01:12:27,538 --> 01:12:29,310 Ti tiriamo fuori di qui. 566 01:12:29,748 --> 01:12:31,469 Bene, � ora di andare. 567 01:12:33,581 --> 01:12:34,468 Ness... 568 01:13:16,594 --> 01:13:17,585 Ecco qui. 569 01:13:18,387 --> 01:13:19,795 S�. Stanno bene? 570 01:13:20,451 --> 01:13:21,702 Va tutto bene. 571 01:14:01,395 --> 01:14:02,675 Ehi, Stace. 572 01:14:05,046 --> 01:14:08,434 Ti ricordi di quando venni al tuo asilo? 573 01:14:11,136 --> 01:14:14,143 E tu e Jordan stavate giocando a Jim della giungla. 574 01:14:14,268 --> 01:14:15,520 Te lo ricordi? 575 01:14:15,937 --> 01:14:16,667 S�? 576 01:14:17,444 --> 01:14:20,103 E tu avevi questo grande camion di legno 577 01:14:20,228 --> 01:14:23,565 e Jordan stava nel retro, e io vi ho spinto, ragazzi. 578 01:14:23,690 --> 01:14:24,472 Gia'. 579 01:14:25,369 --> 01:14:28,289 E poi la tua insegnante, la signora... mmm... 580 01:14:29,476 --> 01:14:30,780 Come si chiama? 581 01:14:32,141 --> 01:14:35,217 - Come si chiamava l'insegnante? - Signora Ivey. 582 01:14:35,343 --> 01:14:38,419 Ah, signora Ivey. Lei ci ha letto quella storia. 583 01:14:39,242 --> 01:14:40,598 'Hairy McClary'. 584 01:14:41,083 --> 01:14:44,419 - Dal diario di Donaldson. - Dal diario di Donaldson. 585 01:14:45,722 --> 01:14:49,251 Hercules Morso, � grande come un orso. 586 01:14:51,044 --> 01:14:52,347 Bitzer Malossa... 587 01:14:54,023 --> 01:14:55,118 � tutto... 588 01:14:55,766 --> 01:14:57,487 - Pelle e ossa? - S�. 589 01:14:58,631 --> 01:15:00,039 E Muffin McLieno... 590 01:15:01,266 --> 01:15:03,821 - � come... - ... un fascio di fieno. 591 01:15:04,411 --> 01:15:05,819 E Scarface Clavese... 592 01:15:07,786 --> 01:15:09,976 Il tipo pi� bello del paese. 593 01:15:10,358 --> 01:15:12,992 � cos�, � cos�. E li rincorse... 594 01:15:14,280 --> 01:15:15,897 e gli diede la caccia 595 01:15:16,540 --> 01:15:18,365 per tutta la via di casa. 596 01:15:20,010 --> 01:15:21,784 Stace, ehi, guardami. 597 01:15:21,909 --> 01:15:24,421 � cos�, � cos�. Devi stare sveglia. 598 01:15:24,546 --> 01:15:27,286 E li rincorse... e gli diede la caccia 599 01:15:29,174 --> 01:15:30,999 per tutta la via di casa. 600 01:15:34,492 --> 01:15:35,535 S�. Bene. 601 01:17:08,762 --> 01:17:09,596 Patch? 602 01:17:10,924 --> 01:17:11,758 Patch? 603 01:17:15,672 --> 01:17:18,253 Resisti. Resisti, Patch. Tieni duro. 604 01:17:21,469 --> 01:17:23,867 Oh, orrendo cagnetto! Entra, entra. 605 01:17:39,467 --> 01:17:41,813 Dove fa male, Patch? Dove fa male? 606 01:20:33,840 --> 01:20:37,385 ... il governatore generale di Galles e Nuova Zelanda... 607 01:21:06,035 --> 01:21:07,964 ... non suona troppo roseo. 608 01:21:09,441 --> 01:21:12,986 ... perch� David lo amava. L'ha detto lei stessa al figlio. 609 01:21:13,273 --> 01:21:15,567 Lei sentiva che forse uno o due... 610 01:21:26,380 --> 01:21:30,375 La sua famiglia � rimasta con la sorella, a Johannesburg. 611 01:21:30,500 --> 01:21:34,649 ma lui dice che l'avere riunito tutti per sua madre � stata un'emozione. 612 01:21:34,774 --> 01:21:37,746 Dice che � stata completamente sopraffatta... 613 01:23:10,998 --> 01:23:13,813 Ho sentito che ha sparato ad un poliziotto. 614 01:23:16,823 --> 01:23:18,231 Pensavo fossi tu. 615 01:23:28,988 --> 01:23:29,926 Era Stu. 616 01:23:32,298 --> 01:23:33,237 Era Stu. 617 01:23:56,217 --> 01:23:57,520 Quei bambini... 618 01:23:59,403 --> 01:24:00,446 e Vanessa. 619 01:24:04,835 --> 01:24:05,721 'notte. 620 01:24:17,060 --> 01:24:17,894 La'... 621 01:24:27,941 --> 01:24:28,932 Oh, Nick. 622 01:25:49,108 --> 01:25:51,662 Colpi d'arma da fuoco. Ci ha sparato! 623 01:27:09,991 --> 01:27:13,525 Ad Aramoana, vicino a Dunedin, si sono svegliati in piena tragedia. 624 01:27:13,650 --> 01:27:16,023 Tragedia che ieri sera ha colpito il piccolo borgo 625 01:27:16,148 --> 01:27:19,535 con almeno 2 morti e diversi dispersi che si temono deceduti. 626 01:27:19,660 --> 01:27:22,020 ... potrebbe incontrare davanti a casa di David Gray. 627 01:27:22,145 --> 01:27:24,344 ... avete ascoltato il notiziario Nuova Zelanda. 628 01:27:24,469 --> 01:27:27,675 ... ben 8 persone sono state uccise nella citta' di Utakura Harbor. 629 01:27:27,800 --> 01:27:31,554 Agli altri han detto di tirare le tende e chiudersi in casa. 630 01:27:31,680 --> 01:27:34,185 Se si avventurassero fuori, c'� la possibilita' 631 01:27:34,310 --> 01:27:36,760 di essere colpiti da un pazzo armato 632 01:27:36,885 --> 01:27:39,544 che gira per Aramoana, vicino a Dunedin. 633 01:27:39,669 --> 01:27:42,588 Ecco un'aggiornamento della polizia sul numero delle vittime 634 01:27:42,713 --> 01:27:44,746 della sparatoria ad Aramoana. 635 01:27:44,872 --> 01:27:47,462 Ora ci sono 11 morti per arma da fuoco. 636 01:27:47,587 --> 01:27:51,626 Ah... incluso 3 bambini: due maschi e una femmina, 637 01:27:51,751 --> 01:27:53,472 e un numero di donne... 638 01:28:55,111 --> 01:28:55,945 Nonna? 639 01:28:56,070 --> 01:28:58,459 Io... ero andata a dormire, Heather. 640 01:28:58,584 --> 01:29:01,712 Ero preoccupata. � rimasto occupato per un'ora! 641 01:29:02,690 --> 01:29:05,261 Che mi dici di Jimmy, eh? 642 01:29:07,804 --> 01:29:10,828 Penso che sia steso la' fuori da qualche parte. 643 01:29:11,666 --> 01:29:13,386 Non devi andare, nonna. 644 01:29:15,466 --> 01:29:17,316 Freddo e ferito. 645 01:29:19,138 --> 01:29:21,223 Siamo tutti qui insieme nonna, 646 01:29:22,202 --> 01:29:23,401 ti aspettiamo. 647 01:29:24,706 --> 01:29:26,166 � venuto Phillip, 648 01:29:27,011 --> 01:29:29,572 e Honey e Jason. 649 01:29:32,238 --> 01:29:34,115 Stai andando bene, tesoro! 650 01:29:34,647 --> 01:29:36,680 Siamo cos� orgogliosi di te! 651 01:32:25,092 --> 01:32:27,037 Laggi�, laggi�! 652 01:33:15,777 --> 01:33:17,863 Gettate le armi o ti spariamo. 653 01:35:21,707 --> 01:35:23,840 Oh, bene, bene. 654 01:37:39,180 --> 01:37:43,979 Il 13 novembre 1990 ad Aramoana persero la vita 13 persone. 655 01:37:48,139 --> 01:37:52,046 Stacey Percy (3) e Chiquita Holden (9), ferite, sopravvissero. 656 01:37:55,282 --> 01:37:59,385 9 agenti di polizia furono premiati e ricevettero encomi per il coraggio. 657 01:38:00,068 --> 01:38:04,030 Il sergente Stewart Guthrie ebbe la Croce di Re Giorgio alla memoria. 658 01:38:07,294 --> 01:38:11,621 La signora Helen Dickson, 73 anni, ricevette la medaglia di re Giorgio, 659 01:38:12,120 --> 01:38:16,655 che la Regina Elisabetta II insignisce 'solo per azioni di grande coraggi�. 660 01:39:10,889 --> 01:39:14,977 In ricordo di coloro che il 13 novembre 1990 persero la vita. 661 01:41:02,389 --> 01:41:06,924 # C'� una lacrima nei miei occhi # 662 01:41:08,777 --> 01:41:14,337 # E un oceano di orgoglio rimangiato # 663 01:41:14,462 --> 01:41:19,889 # Qui c'� un cuore che batte come un tamburo # 664 01:41:21,409 --> 01:41:26,388 # Mentre canto l'acqua scorre # 665 01:41:27,549 --> 01:41:32,582 # Legami che confortano, legami che legano # 666 01:41:33,855 --> 01:41:39,525 # C'� un tempio nella mia mente # 667 01:41:39,650 --> 01:41:45,148 # Con un altare fatto per te # 668 01:41:46,130 --> 01:41:52,909 # Cos� saprai che le mie parole sono vere # 669 01:41:55,011 --> 01:41:59,117 # E non ti deluder� # 670 01:42:00,694 --> 01:42:05,409 # Io non ti deluder� # 671 01:42:06,224 --> 01:42:08,948 # Questo � certo # 672 01:42:10,151 --> 01:42:14,762 # Io non ti deluder� # 673 01:42:16,366 --> 01:42:21,067 # Io non ti deluder� # 674 01:42:21,759 --> 01:42:24,515 # Questo � certo # 675 01:42:25,372 --> 01:42:31,331 # Io non ti deluder� # 676 01:42:32,368 --> 01:42:37,315 # Io non ti deluder� # 677 01:42:37,440 --> 01:42:39,305 # Mai pi�. ## 678 01:42:39,325 --> 01:42:40,925 Traduzione: cerasa [SRT project] 47656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.