All language subtitles for Ong Bak 2_ The Beginning.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,542 --> 00:02:12,167 In 1974 B.E., 2 00:02:12,500 --> 00:02:14,625 in the reign of 3 00:02:14,792 --> 00:02:17,625 King Borommaracha Thirat II, 4 00:02:17,875 --> 00:02:20,042 the Ayothaya royal court 5 00:02:20,167 --> 00:02:23,583 seized the territory of Sukhothai 6 00:02:23,875 --> 00:02:28,125 and has expanded its power across the highlands 7 00:02:28,417 --> 00:02:30,458 to the east. 8 00:02:31,125 --> 00:02:34,250 After a seven-month siege, 9 00:02:34,458 --> 00:02:38,583 Ayothaya captured the divine city. 10 00:02:39,292 --> 00:02:42,458 One year and three months later... 11 00:04:11,792 --> 00:04:13,667 Take care of yourself, young master. 12 00:04:25,250 --> 00:04:26,292 Shoot! 13 00:05:05,250 --> 00:05:06,750 Get the boy. 14 00:05:46,542 --> 00:05:47,667 Hey! Stop! 15 00:06:07,750 --> 00:06:08,832 Go! 16 00:06:08,917 --> 00:06:09,832 Go! 17 00:06:10,542 --> 00:06:11,542 Go! 18 00:06:16,957 --> 00:06:18,167 Go! Faster! 19 00:06:19,667 --> 00:06:21,167 Faster! 20 00:06:23,167 --> 00:06:24,292 Go! 21 00:06:29,792 --> 00:06:31,250 Hurry up! 22 00:06:32,250 --> 00:06:33,332 Faster! 23 00:06:41,082 --> 00:06:42,042 Move! 24 00:07:26,125 --> 00:07:33,082 Hey! Come down quickly! 25 00:07:33,957 --> 00:07:35,707 Get down! 26 00:07:36,667 --> 00:07:37,625 Hey! 27 00:07:37,957 --> 00:07:41,332 Hey! 28 00:07:41,457 --> 00:07:42,957 Let me go! 29 00:07:48,167 --> 00:07:49,582 Let go! 30 00:07:50,042 --> 00:07:50,917 Hey! 31 00:07:51,125 --> 00:07:52,707 Let go! 32 00:07:53,250 --> 00:07:54,750 Let go of me! 33 00:07:55,042 --> 00:07:56,875 I said let me go! 34 00:08:02,042 --> 00:08:04,042 This boy is the next one. 35 00:08:05,292 --> 00:08:07,207 -Hey! Go! -Let go of me! 36 00:08:09,500 --> 00:08:11,292 Move! 37 00:09:08,542 --> 00:09:10,750 He's the next fighter. 38 00:09:19,667 --> 00:09:20,583 Hey! 39 00:09:26,625 --> 00:09:29,208 I will give you a chance, kid. 40 00:09:29,708 --> 00:09:32,125 Let's see if you can make it out alive. 41 00:10:13,583 --> 00:10:14,625 Hey! Let's start. 42 00:10:15,625 --> 00:10:16,833 Begin! 43 00:11:17,458 --> 00:11:18,333 Hey! 44 00:12:21,500 --> 00:12:22,375 Your life 45 00:12:23,083 --> 00:12:24,833 depends on yourself, kid. 46 00:14:19,791 --> 00:14:21,166 Tien. 47 00:14:24,000 --> 00:14:25,916 I want to be a great warrior like my father. 48 00:14:26,416 --> 00:14:27,875 How long will you be away? 49 00:14:28,416 --> 00:14:29,333 I hate you! 50 00:14:30,666 --> 00:14:32,458 Father! 51 00:15:20,208 --> 00:15:21,625 Is this the boy? 52 00:15:23,291 --> 00:15:24,625 That's right, Father Sengpa. 53 00:15:27,541 --> 00:15:28,833 A light in his eyes 54 00:15:29,833 --> 00:15:31,000 when he was fighting 55 00:15:32,166 --> 00:15:34,125 reminded me of someone. 56 00:16:00,291 --> 00:16:02,416 Even the spirits don't dare to touch him. 57 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 He has a powerful destiny. 58 00:16:12,291 --> 00:16:13,750 His hands. 59 00:16:14,916 --> 00:16:16,208 Whenever he holds a weapon, 60 00:16:17,291 --> 00:16:19,375 he will be the best of the best. 61 00:16:24,083 --> 00:16:25,333 I'm Chernung. 62 00:16:26,500 --> 00:16:29,083 I'm leader of the Garuda Wing Cliff outlaws. 63 00:16:30,166 --> 00:16:31,750 I am impressed 64 00:16:32,708 --> 00:16:35,833 by your brave and unyielding fight with the crocodile. 65 00:16:37,333 --> 00:16:39,041 If you want to train your weapon skills 66 00:16:39,666 --> 00:16:42,041 and learn about martial arts at my camp, 67 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 I will allow you to. 68 00:16:46,458 --> 00:16:47,625 If you don't want to stay 69 00:16:48,708 --> 00:16:49,875 and will go elsewhere, 70 00:16:50,958 --> 00:16:52,125 I will not stop you. 71 00:17:28,832 --> 00:17:30,000 Shoot! 72 00:18:53,832 --> 00:18:55,207 Unite your body and soul. 73 00:18:55,957 --> 00:18:58,207 Merge the rules of weapons. 74 00:18:58,707 --> 00:19:00,582 Set your mind on the path of power. 75 00:19:01,167 --> 00:19:03,042 That is what you need to practice. 76 00:19:14,082 --> 00:19:17,707 Each weapon has its own strength and weakness. 77 00:19:18,125 --> 00:19:19,292 Long or short. 78 00:19:19,957 --> 00:19:22,457 Sharp or blunt. Soft or hard. 79 00:19:23,042 --> 00:19:24,000 Light or heavy. 80 00:19:37,207 --> 00:19:38,125 A weapon 81 00:19:38,375 --> 00:19:39,792 is a tangible form of power. 82 00:19:40,707 --> 00:19:44,167 Anyone who can merge his body and soul with it 83 00:19:44,832 --> 00:19:47,250 will possess the greatest power. 84 00:19:47,707 --> 00:19:48,917 The world and everyone in it 85 00:19:49,417 --> 00:19:51,792 will yield to your power. 86 00:20:11,417 --> 00:20:12,542 I, Chernung, 87 00:20:12,707 --> 00:20:14,957 leader of the Garuda Wing Cliff outlaws 88 00:20:15,417 --> 00:20:17,707 have given you a new life. 89 00:20:20,292 --> 00:20:21,375 From now on, 90 00:20:22,000 --> 00:20:23,832 you will always remember 91 00:20:25,582 --> 00:20:28,207 that you are one of the Garuda Wing Cliff outlaws. 92 00:24:10,917 --> 00:24:12,042 In the test of 93 00:24:13,167 --> 00:24:15,457 agility and cleverness, 94 00:24:16,917 --> 00:24:17,875 Tien passes. 95 00:24:19,792 --> 00:24:21,000 The next challenge 96 00:24:21,957 --> 00:24:23,417 is the test of 97 00:24:24,000 --> 00:24:24,957 fighting. 98 00:30:38,625 --> 00:30:39,500 Yes! 99 00:30:40,582 --> 00:30:42,875 That's what I'm talking about, my son! 100 00:30:54,625 --> 00:30:56,082 This place 101 00:30:56,832 --> 00:30:59,125 will test the power of your mind. 102 00:31:04,832 --> 00:31:06,042 Help me! 103 00:31:08,832 --> 00:31:09,832 Let me go! 104 00:31:13,207 --> 00:31:14,500 Help me! 105 00:31:20,707 --> 00:31:21,875 Help me! 106 00:31:33,125 --> 00:31:34,125 Help me! 107 00:31:36,875 --> 00:31:38,042 Don't be afraid of me. 108 00:31:39,207 --> 00:31:40,292 Don't be afraid. 109 00:31:40,875 --> 00:31:42,000 I will set you free. 110 00:31:42,917 --> 00:31:43,875 Come with me. 111 00:31:46,375 --> 00:31:47,667 I will help you. 112 00:31:48,667 --> 00:31:49,792 Don't be afraid. 113 00:31:51,125 --> 00:31:52,000 Don't be afraid. 114 00:33:11,750 --> 00:33:12,875 Your life 115 00:33:13,667 --> 00:33:15,417 depends on yourself. 116 00:33:42,875 --> 00:33:43,832 Killing 117 00:33:44,707 --> 00:33:46,292 and being merciless 118 00:33:47,250 --> 00:33:48,542 are the last things 119 00:33:49,542 --> 00:33:51,167 a leader must learn. 120 00:33:59,125 --> 00:34:01,667 My people, my children! 121 00:34:03,582 --> 00:34:04,500 Now, 122 00:34:05,500 --> 00:34:07,500 the deity from heaven 123 00:34:09,000 --> 00:34:11,208 has sent this black-tusk elephant 124 00:34:12,667 --> 00:34:13,750 as a sign of blessing 125 00:34:14,792 --> 00:34:16,583 and auspicious glory 126 00:34:16,917 --> 00:34:18,417 of the king of elephants. 127 00:34:19,667 --> 00:34:21,208 This magic animal 128 00:34:22,333 --> 00:34:25,042 will bring prosperity 129 00:34:25,833 --> 00:34:28,292 to our community. 130 00:34:28,917 --> 00:34:32,292 Yeah! 131 00:34:36,583 --> 00:34:37,583 Now, 132 00:34:38,833 --> 00:34:40,125 I, Chernung, 133 00:34:41,083 --> 00:34:42,042 hereby proclaim that 134 00:34:43,417 --> 00:34:44,792 in all raids 135 00:34:46,000 --> 00:34:47,292 and from now on, 136 00:34:48,333 --> 00:34:49,292 Tien 137 00:34:50,958 --> 00:34:52,208 will replace me 138 00:34:52,708 --> 00:34:53,750 as leader. 139 00:38:03,292 --> 00:38:05,083 Why doesn't Dad teach me the art of weaponry? 140 00:38:05,458 --> 00:38:06,958 I don't want to learn the dancing art. 141 00:38:07,417 --> 00:38:08,375 I don't want to go. 142 00:38:09,125 --> 00:38:10,292 I want to be with Dad. 143 00:38:11,167 --> 00:38:13,124 You have to go study, you know? 144 00:38:13,208 --> 00:38:14,542 So you'll be a great man. 145 00:38:15,000 --> 00:38:16,667 Believe me, my son. 146 00:38:45,042 --> 00:38:46,458 Pay respect to Master Bua. 147 00:38:46,875 --> 00:38:48,333 You have had a long journey. 148 00:38:49,417 --> 00:38:50,292 Let's go inside. 149 00:38:57,917 --> 00:38:59,208 It's been more than three months 150 00:39:00,292 --> 00:39:03,042 since Ayothaya took control of the vassal states. 151 00:39:05,583 --> 00:39:07,500 The situation in the capital 152 00:39:08,000 --> 00:39:09,958 is still in disorder. 153 00:39:11,292 --> 00:39:12,667 But the Crown Prince 154 00:39:13,333 --> 00:39:14,542 is behaving impetuously. 155 00:39:16,375 --> 00:39:17,750 The royal command 156 00:39:18,792 --> 00:39:19,792 has been given to me 157 00:39:20,500 --> 00:39:23,250 to suppress resistance in the protectorate territories. 158 00:39:24,417 --> 00:39:26,958 Ayothaya is in such a rush to expand its power. 159 00:39:28,292 --> 00:39:30,833 Didn't the city administrator, Lord Rajasena, 160 00:39:31,333 --> 00:39:33,375 seek to oppose the Crown Prince? 161 00:39:36,250 --> 00:39:37,292 Everything 162 00:39:38,750 --> 00:39:41,583 was Lord Rajasena's idea. 163 00:39:43,958 --> 00:39:46,042 Power is terrifying. 164 00:39:46,750 --> 00:39:48,042 But those who abuse power 165 00:39:48,583 --> 00:39:49,917 are even more terrifying. 166 00:39:50,625 --> 00:39:52,125 This country will be aflame. 167 00:39:52,917 --> 00:39:54,250 Innocent people 168 00:39:54,708 --> 00:39:56,292 in every corner will suffer. 169 00:39:57,667 --> 00:39:59,250 In this uncertain situation, 170 00:40:02,333 --> 00:40:04,167 only to you and the master 171 00:40:04,917 --> 00:40:06,458 of this distant land 172 00:40:07,583 --> 00:40:08,792 can I entrust 173 00:40:10,417 --> 00:40:11,500 my son's life. 174 00:40:12,708 --> 00:40:13,583 Brother Bua. 175 00:40:15,667 --> 00:40:18,583 I feel like my heart has been pulled out. 176 00:40:21,042 --> 00:40:22,458 May you take pity on me 177 00:40:23,167 --> 00:40:25,875 and take care of him? 178 00:40:30,000 --> 00:40:32,250 I will try my best. 179 00:40:33,125 --> 00:40:35,417 You take care of yourselves as well. 180 00:40:36,625 --> 00:40:38,667 Muen Sri. Luang Krai. 181 00:40:39,667 --> 00:40:40,917 Take us out now. 182 00:40:42,542 --> 00:40:43,583 Yes, sir. 183 00:41:19,500 --> 00:41:20,874 My name is Pim. 184 00:41:20,958 --> 00:41:23,000 My parents are both dead. 185 00:41:23,250 --> 00:41:24,167 Master Bua 186 00:41:24,292 --> 00:41:26,458 has raised me since I was a baby. 187 00:41:28,000 --> 00:41:28,917 How about you? 188 00:41:30,250 --> 00:41:32,208 My father is Siha Decho. 189 00:41:32,583 --> 00:41:34,500 He's one of the four Eastern commanders 190 00:41:34,917 --> 00:41:35,792 of Ayothaya. 191 00:41:37,042 --> 00:41:38,083 I told my father 192 00:41:38,708 --> 00:41:39,958 I wanted to learn about weapons 193 00:41:40,125 --> 00:41:41,333 and fighting, 194 00:41:42,708 --> 00:41:44,042 to be a great warrior like him. 195 00:41:45,042 --> 00:41:45,958 But instead, 196 00:41:47,167 --> 00:41:49,833 he brought me here to learn about dance. 197 00:41:50,500 --> 00:41:52,042 How can I fight anyone then? 198 00:42:11,167 --> 00:42:12,500 What a hoarse flute. 199 00:42:40,375 --> 00:42:41,458 Mhen! 200 00:42:43,125 --> 00:42:44,375 Huh? 201 00:42:53,125 --> 00:42:56,792 Oh, itchy. Scratching your balls too? I'm not itchy. Why am I scratching? 202 00:42:56,958 --> 00:42:58,125 Huh? 203 00:42:58,375 --> 00:43:00,833 I have it too. The same. 204 00:43:01,708 --> 00:43:03,417 Throw it up. 205 00:43:06,250 --> 00:43:09,000 Huh? Throw it away too. 206 00:43:09,208 --> 00:43:10,500 Throw. 207 00:43:12,208 --> 00:43:15,583 Spin. Spin. 208 00:43:16,000 --> 00:43:19,125 Spin. Spin. 209 00:43:20,375 --> 00:43:21,250 Oh. 210 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 He disappeared? 211 00:43:24,292 --> 00:43:25,375 Oh, he's really gone. 212 00:43:27,875 --> 00:43:28,750 Gone. 213 00:43:45,333 --> 00:43:46,250 Tien. 214 00:43:46,917 --> 00:43:48,833 Do you think a person who learns about weapons 215 00:43:49,500 --> 00:43:51,958 can bring peace to the land? 216 00:43:54,625 --> 00:43:55,833 I only think that 217 00:43:57,000 --> 00:43:58,083 learning about weapons 218 00:43:58,292 --> 00:43:59,458 to protect myself, 219 00:44:00,417 --> 00:44:01,625 to help good people 220 00:44:02,000 --> 00:44:03,208 and vanquish bad people, 221 00:44:04,292 --> 00:44:06,208 should contribute to bringing about peace. 222 00:44:07,542 --> 00:44:08,417 Good. 223 00:44:09,083 --> 00:44:10,083 Well said. 224 00:44:12,333 --> 00:44:13,417 Tien. 225 00:44:13,792 --> 00:44:16,708 There are a lot of weapons in this world. 226 00:44:18,750 --> 00:44:22,333 Which one will you use to help your people and country? 227 00:44:28,250 --> 00:44:30,000 You don't have to answer me now. 228 00:45:08,625 --> 00:45:09,792 Take it. 229 00:45:36,750 --> 00:45:40,000 Let the slave trade begin. 230 00:45:52,208 --> 00:45:55,750 -Hey, come here. Come. -Let me go! 231 00:45:55,875 --> 00:45:58,458 Mom! 232 00:45:58,583 --> 00:46:02,083 Let me go! My son! 233 00:46:02,417 --> 00:46:04,083 My son! 234 00:46:07,167 --> 00:46:13,333 -Go! -My son! 235 00:46:13,833 --> 00:46:17,458 -Mom! -Go! 236 00:46:18,333 --> 00:46:19,333 Hey! Silence! 237 00:46:19,417 --> 00:46:20,667 Mom! 238 00:46:22,375 --> 00:46:23,667 Mom! 239 00:46:24,000 --> 00:46:26,208 Mom! Mom! 240 00:46:28,125 --> 00:46:29,458 Ouch! 241 00:46:34,208 --> 00:46:35,667 You bitch! 242 00:46:36,042 --> 00:46:37,792 Mom! 243 00:46:37,917 --> 00:46:42,250 Mom! 244 00:46:57,625 --> 00:46:58,583 Who the hell? 245 00:47:01,333 --> 00:47:02,333 Was it you? 246 00:47:03,875 --> 00:47:05,792 You? 247 00:47:06,375 --> 00:47:07,292 You? 248 00:47:16,375 --> 00:47:18,208 Hey! 249 00:47:20,333 --> 00:47:22,083 You want to drink? 250 00:47:22,958 --> 00:47:23,875 Huh? 251 00:47:24,375 --> 00:47:28,333 Drink it! Drink! Drink! Drink! Drink! 252 00:48:18,542 --> 00:48:21,167 Come here! 253 00:48:21,917 --> 00:48:23,625 Come here! 254 00:51:27,417 --> 00:51:31,792 Please spare my life. I don't want to die. I have money. 255 00:51:32,167 --> 00:51:35,417 I have gold and slaves. You can take them all if you want. 256 00:51:36,083 --> 00:51:37,000 Okay. 257 00:51:38,458 --> 00:51:39,458 I'll give you a chance. 258 00:51:45,583 --> 00:51:47,125 Like the one you gave to me. 259 00:51:59,875 --> 00:52:01,958 -Throw him into the crocodile pit! -Huh? 260 00:52:02,125 --> 00:52:03,042 No! 261 00:52:03,375 --> 00:52:05,292 No! 262 00:52:05,458 --> 00:52:07,792 I don't want to die! 263 00:52:09,333 --> 00:52:10,292 I don't want to die. 264 00:52:16,958 --> 00:52:17,958 Release all the slaves. 265 00:52:24,083 --> 00:52:27,500 My son. 266 00:52:31,708 --> 00:52:34,667 It's all right now. Don't cry. 267 00:52:37,500 --> 00:52:40,375 Thank you so much. Thank you. 268 00:53:35,542 --> 00:53:36,457 Tien. 269 00:53:36,832 --> 00:53:38,707 How long will you be away? 270 00:53:40,042 --> 00:53:42,167 Are you really leaving, Tien? 271 00:53:42,667 --> 00:53:45,625 Who will play with me if you're gone? 272 00:53:48,792 --> 00:53:53,375 I won't let you go, Tien! Tien, don't go! 273 00:53:55,000 --> 00:53:56,082 Don't you worry. 274 00:53:59,707 --> 00:54:01,042 I'll be back soon. 275 00:54:02,207 --> 00:54:04,417 Hurry, young master. We'll be late. 276 00:54:10,082 --> 00:54:11,042 I have to go. 277 00:54:21,250 --> 00:54:22,250 Tien! 278 00:55:07,875 --> 00:55:09,292 Why are we in such a hurry? 279 00:55:16,625 --> 00:55:17,542 Luang Krai! 280 00:55:17,917 --> 00:55:19,457 Where are you taking the young master? 281 00:55:23,207 --> 00:55:25,750 How dare you betray the commander? Traitor! 282 00:55:46,000 --> 00:55:47,500 Young master, get away! 283 00:55:50,707 --> 00:55:51,582 You! 284 00:55:54,542 --> 00:55:55,582 Yah! 285 00:56:21,167 --> 00:56:23,207 Let go! 286 00:56:23,832 --> 00:56:27,667 Let me go! 287 00:56:28,625 --> 00:56:32,750 Let me go! Let go! 288 00:56:33,457 --> 00:56:35,167 Let go of me! 289 00:56:36,667 --> 00:56:38,125 Dad! 290 00:56:38,957 --> 00:56:41,167 Dad! 291 00:56:42,457 --> 00:56:45,457 Let me go! 292 00:56:47,082 --> 00:56:49,250 Dad! 293 00:56:51,542 --> 00:56:52,957 Dad! 294 00:56:55,457 --> 00:56:58,417 Let me go! I said let me go! 295 00:56:58,625 --> 00:57:01,625 Dad! Don't fight him! 296 00:57:08,417 --> 00:57:11,707 Let me go! I said let me go! Dad! 297 00:57:25,750 --> 00:57:28,250 Dad! Dad! 298 00:57:31,792 --> 00:57:35,167 Dad! 299 00:57:36,042 --> 00:57:38,250 Dad! 300 00:57:38,542 --> 00:57:40,625 Let me go. 301 00:57:42,582 --> 00:57:45,375 Let me go. 302 00:58:13,167 --> 00:58:16,167 You will die like your master! 303 00:58:18,832 --> 00:58:21,292 Rajasena! You bastard tyrant! 304 00:58:21,707 --> 00:58:22,707 Kill him! 305 00:58:50,582 --> 00:58:52,375 Dad! 306 00:58:55,667 --> 00:58:57,000 Get him! 307 00:59:06,000 --> 00:59:08,125 Take care of yourself, young master. 308 00:59:19,542 --> 00:59:20,500 Shoot! 309 00:59:45,667 --> 00:59:47,207 Get the boy. 310 01:00:21,667 --> 01:00:22,917 Are you sure? 311 01:00:28,042 --> 01:00:30,917 The day I met you at the crocodile pit, 312 01:00:33,207 --> 01:00:35,917 you reminded me of someone. 313 01:00:37,417 --> 01:00:38,375 That someone 314 01:00:39,082 --> 01:00:41,207 was me when I was young. 315 01:00:43,417 --> 01:00:44,375 That day... 316 01:00:45,707 --> 01:00:47,750 your eyes were sun-parched. 317 01:00:49,417 --> 01:00:52,082 The light in your eyes was strong like fire in the wind. 318 01:00:53,957 --> 01:00:54,957 Today, 319 01:00:56,125 --> 01:00:59,167 it still shines in your eyes. 320 01:01:09,000 --> 01:01:09,875 Actually, 321 01:01:10,542 --> 01:01:14,832 I was going to make you the outlaw leader today. 322 01:01:15,750 --> 01:01:18,250 But since you have something on your mind, 323 01:01:19,750 --> 01:01:22,375 you should go and finish it. 324 01:01:25,417 --> 01:01:26,375 I... 325 01:01:26,957 --> 01:01:28,582 and everyone at Garuda Wing Cliff... 326 01:01:32,832 --> 01:01:34,957 will be awaiting your return. 327 01:02:59,125 --> 01:03:00,042 Yah! 328 01:03:50,625 --> 01:03:52,042 Honorable governors, 329 01:03:53,792 --> 01:03:55,582 ministers, 330 01:03:55,832 --> 01:03:56,917 royal advisors 331 01:03:58,332 --> 01:04:01,125 and valiant commanders. 332 01:04:02,250 --> 01:04:04,542 Now is an auspicious time 333 01:04:05,542 --> 01:04:07,000 destined by heaven. 334 01:04:09,292 --> 01:04:10,167 I, 335 01:04:10,707 --> 01:04:13,750 as the first monarch of the Garuda Deva dynasty, 336 01:04:14,792 --> 01:04:16,957 shall commence the holy ritual 337 01:04:17,542 --> 01:04:20,167 to pay homage to this divine monument. 338 01:04:20,707 --> 01:04:23,292 It shall stand as a symbol of the power 339 01:04:23,875 --> 01:04:25,667 of the Garuda Deva dynasty 340 01:04:26,332 --> 01:04:28,457 forever and a day. 341 01:11:30,833 --> 01:11:32,041 This is for my mother. 342 01:11:48,666 --> 01:11:49,625 Guards! 343 01:11:50,416 --> 01:11:52,208 This is for my father, 344 01:11:52,708 --> 01:11:54,458 Lord Siha Decho! 345 01:11:59,375 --> 01:12:00,833 Guards! 346 01:13:34,750 --> 01:13:36,041 Father Chernung! 347 01:13:36,791 --> 01:13:38,291 I have returned! 348 01:27:53,666 --> 01:27:56,250 My blood is not for your sword to drink. 349 01:28:01,500 --> 01:28:03,708 Guards, you don't have to waste your energy. 350 01:28:05,916 --> 01:28:08,000 I have someone who wants to kill him, 351 01:28:09,208 --> 01:28:10,375 who has been waiting. 352 01:28:18,041 --> 01:28:20,500 Now, the clan of Siha Decho has been wiped out. 353 01:28:22,416 --> 01:28:24,750 The only one left is his son. 354 01:28:26,500 --> 01:28:28,083 He is standing right there. 355 01:28:31,416 --> 01:28:34,625 You shall hurry to finish 356 01:28:35,166 --> 01:28:37,333 what you still owe me. 357 01:28:56,916 --> 01:28:58,041 Father. 358 01:29:03,166 --> 01:29:05,333 A king shall never go back on his word. 359 01:29:06,750 --> 01:29:08,541 Your Majesty must keep your promise 360 01:29:11,541 --> 01:29:14,416 and spare the lives of my people... 361 01:29:17,625 --> 01:29:19,416 whether I live or die. 362 01:29:23,750 --> 01:29:26,333 The man in black in front of you 363 01:29:27,125 --> 01:29:28,791 is the one who killed your father. 364 01:29:30,166 --> 01:29:31,500 Kill him. 365 01:29:34,791 --> 01:29:36,083 Kill him! 366 01:29:36,375 --> 01:29:38,291 If you still have your strength. 367 01:30:13,791 --> 01:30:14,791 Rebel! 368 01:30:14,958 --> 01:30:16,458 Your clan deserves to be exterminated. 369 01:30:24,083 --> 01:30:25,708 Had I known you were one of them, 370 01:30:26,250 --> 01:30:27,958 I would've killed you long ago. 371 01:30:37,833 --> 01:30:39,041 I'm the one 372 01:30:39,333 --> 01:30:40,791 who killed your father! 373 01:31:12,000 --> 01:31:13,708 Let me repay your father's life 374 01:31:15,166 --> 01:31:16,208 with mine, 375 01:31:17,125 --> 01:31:18,166 my dear son. 376 01:32:04,291 --> 01:32:05,833 Chernung! 377 01:32:13,541 --> 01:32:14,708 Take him away. 378 01:32:18,541 --> 01:32:21,041 But don't let him die too quickly. 379 01:32:23,166 --> 01:32:25,166 Punish him and make him suffer. 380 01:32:26,541 --> 01:32:28,458 Put him through the pain he deserves 381 01:32:30,375 --> 01:32:33,958 until his last breath. 382 01:32:39,583 --> 01:32:41,166 Tien's life has come to an end 383 01:32:41,833 --> 01:32:43,250 because of his cursed karma. 384 01:32:44,208 --> 01:32:45,541 If you all 385 01:32:46,083 --> 01:32:47,916 could unite the power of your minds, 386 01:32:48,333 --> 01:32:50,250 your strength of faith, 387 01:32:50,916 --> 01:32:53,416 to prolong his life, 388 01:32:54,041 --> 01:32:56,458 then his mind can be released from torment 389 01:32:57,083 --> 01:32:58,472 and return to his body. 390 01:37:32,044 --> 01:37:34,044 Subtitle translation by: Chaimas Sainampueng 23551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.