All language subtitles for Le sexe qui parle 1975 hun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,061 --> 00:00:41,391
BravĂł!
2
00:02:54,321 --> 00:02:56,041
Megkaptam az utolsĂłt.
3
00:03:01,301 --> 00:03:08,301
A BESZĂLĆ PUNCI
4
00:03:25,091 --> 00:03:25,841
Nem eszel?
5
00:03:25,841 --> 00:03:27,361
Nem vagyok éhes.
6
00:03:33,351 --> 00:03:36,191
Valami furcsa dolog történt ma.
7
00:03:36,191 --> 00:03:37,631
Igen?
8
00:03:40,981 --> 00:03:41,711
Mi történt?
9
00:03:42,711 --> 00:03:44,161
Nem érdekes.
10
00:03:45,141 --> 00:03:45,781
Ki åll nyerésre?
11
00:03:47,831 --> 00:03:49,521
Az angolok.
12
00:03:55,001 --> 00:03:56,411
Az nem lehet.
13
00:03:57,211 --> 00:04:02,341
Az ĂŒgyfĂ©l szerint a film
unalmas, hosszĂș Ă©s hasznĂĄlhatatlan.
14
00:04:03,491 --> 00:04:04,561
Jöjjön be.
15
00:04:06,451 --> 00:04:09,491
Nézd, ez nem megy, nem.
Meg tudod csinĂĄlni jobban is.
16
00:04:09,491 --> 00:04:10,601
Igen. Szabad!
17
00:04:10,601 --> 00:04:12,581
Ez egy gyalĂĄzat.
18
00:04:12,581 --> 00:04:15,941
Egy rakĂĄs pĂ©nzt beleöltĂŒnk
ebbe a szarba.
19
00:04:16,711 --> 00:04:18,171
HĂvj vissza kĂ©sĆbb.
20
00:04:18,171 --> 00:04:21,811
A Balan-féle termék reklåmja.
21
00:04:21,821 --> 00:04:23,231
OkĂ©. NĂ©zzĂŒk.
22
00:04:43,891 --> 00:04:46,071
ĂsszehasonlĂthatnĂĄm ...
23
00:06:15,681 --> 00:06:18,011
SajnĂĄlom, Dani, de ...
24
00:06:19,181 --> 00:06:20,621
A sikerre.
25
00:06:21,631 --> 00:06:22,911
Feltéve, hogy nincs baj.
26
00:06:23,741 --> 00:06:25,121
A modell itt van.
27
00:06:25,121 --> 00:06:27,261
A költségvetés is megvan.
28
00:06:27,261 --> 00:06:30,371
Sikeres ĂŒzletet Ă©pĂtĂŒnk fel,
29
00:06:31,141 --> 00:06:36,091
ez lesz az elsĆ IrĂĄnban.
30
00:06:40,061 --> 00:06:41,401
Fantasztikus.
31
00:06:42,271 --> 00:06:44,791
Az a bolond. A bĂrĂł.
Ez nem valami bƱncselekmény.
32
00:06:44,791 --> 00:06:46,201
Hogy érted?
33
00:06:46,201 --> 00:06:50,181
Ăs ahogy Storky felrĂșgta Lorie-t?
34
00:06:50,181 --> 00:06:52,581
Nem is lĂĄttĂĄl semmit,
én låttam. A TV-ben.
35
00:06:52,581 --> 00:06:55,181
A tévében jobban låtszik, igen.
36
00:07:02,741 --> 00:07:03,741
Az az igazsĂĄg, hogy feldĂŒhĂt,
milyen drĂĄga ez a bolt.
37
00:07:11,661 --> 00:07:13,651
Nem megyek vissza.
38
00:07:15,851 --> 00:07:17,601
HellĂł.
39
00:07:18,421 --> 00:07:20,901
HellĂł.
40
00:07:26,591 --> 00:07:29,291
Hihetetlen, mindig ugyanaz.
41
00:07:34,311 --> 00:07:37,871
Félóra jåték utån
42
00:07:37,871 --> 00:07:40,101
vezettĂŒnk 3-2-re.
43
00:07:40,101 --> 00:07:43,981
3-2, Ă©s a kurva bĂrĂł
befĂșjta a tizenegyest.
44
00:08:46,321 --> 00:08:49,051
Mit akarsz, mit mondjak?
SajnĂĄlom.
45
00:08:49,951 --> 00:08:51,161
SajnĂĄlom!
46
00:08:51,161 --> 00:08:52,931
SajnĂĄlom!
47
00:08:52,931 --> 00:08:56,741
Mår nem vagyok neked elég?
MuszĂĄj volt jelenetet rendezni?
48
00:08:56,741 --> 00:08:59,571
Gyere lefekĂŒdni.
49
00:09:00,371 --> 00:09:02,271
Holnap korĂĄn kell kelned.
50
00:09:05,051 --> 00:09:07,021
Holnap...
51
00:09:08,771 --> 00:09:10,881
KĂvĂĄncsi vagyok, hogy
néznek råm holnap.
52
00:09:10,881 --> 00:09:14,781
Azt mondjåk, hogy hetente ötször
bĂșjnak ĂĄgyba a felesĂ©geikkel.
53
00:09:14,781 --> 00:09:18,321
SzĂłval ne aggĂłdj miattam.
54
00:09:18,321 --> 00:09:20,441
Meg vagy ĆrĂŒlve?
55
00:09:20,441 --> 00:09:22,731
Azt mondom, hogy tiszteletbeli
vendégként
56
00:09:22,741 --> 00:09:24,711
menjĂŒnk el a partikra.
57
00:09:24,711 --> 00:09:26,981
Gyere, gyere az ĂĄgyba.
58
00:09:49,111 --> 00:09:50,131
Micsoda ostobasĂĄg!
59
00:09:54,121 --> 00:09:57,191
Ne gondolj rĂĄ.
Ăgy nĂ©zel ki, mint akit felszarvaztak.
60
00:13:39,721 --> 00:13:41,411
Ăbredj bolond...
61
00:13:41,411 --> 00:13:45,881
Baszni akarok. Ărted, te pöcs?
62
00:13:48,561 --> 00:13:50,361
CsinĂĄljuk, vagy mi lesz?
63
00:13:50,361 --> 00:13:53,771
Dugj meg ...
64
00:13:55,851 --> 00:13:58,591
Micsoda ostoba képet vågsz.
65
00:13:58,631 --> 00:14:01,801
Na mi van, most mérges vagy?
66
00:14:01,841 --> 00:14:05,031
Megzavartalak az alvĂĄsban?
67
00:14:05,061 --> 00:14:06,411
Majd meglĂĄtod ...
68
00:14:07,211 --> 00:14:10,561
Ha egyszer beindulok,
nem tudok leĂĄllni.
69
00:14:10,561 --> 00:14:13,131
Majd meglĂĄtod ...
70
00:14:18,531 --> 00:14:21,261
Gyere, te fasz, kĂvĂĄnlak.
71
00:14:21,291 --> 00:14:22,931
Jössz mår?
72
00:14:24,661 --> 00:14:27,891
HagyjĂĄl, te kurva, hagyj ...
73
00:14:30,051 --> 00:14:36,021
Be akarom fejezni a viccet.
74
00:14:36,051 --> 00:14:38,951
NagyszerƱen fogunk szórakozni...
75
00:14:38,991 --> 00:14:42,551
Itt vagyok, bĂșjj be!
76
00:14:50,371 --> 00:14:54,291
Ez egy olimpiai uszoda
szórakoztató központtal.
77
00:14:59,471 --> 00:15:00,721
BocsĂĄssanak meg.
78
00:15:01,401 --> 00:15:03,161
Mi a baj?
79
00:15:03,161 --> 00:15:06,071
Eric, megint kezdĆdik ...
80
00:15:07,401 --> 00:15:08,931
kérlek gyere haza.
81
00:15:08,931 --> 00:15:11,321
Nem tudok, lehetetlen.
82
00:15:12,281 --> 00:15:13,191
Lehetetlen ...
83
00:15:13,991 --> 00:15:15,051
Jön mår, vagy mi lesz?
84
00:15:15,051 --> 00:15:17,011
Dugni akarok.
85
00:15:18,771 --> 00:15:21,801
- Valami baj van?
- Semmi komoly.
86
00:15:26,321 --> 00:15:28,691
PĂĄr Ăłra mĂșlva otthon vagyok.
87
00:15:28,691 --> 00:15:30,791
Nyugodj meg, kérlek.
88
00:15:30,791 --> 00:15:32,941
Eric, megĆrĂŒlök!
89
00:15:32,941 --> 00:15:35,681
ĆrĂŒlt!
90
00:15:35,681 --> 00:15:38,041
Gyere dugni!
91
00:15:38,041 --> 00:15:41,981
Haha .. ĆrĂŒlt .. ĆrĂŒlt ...
92
00:15:45,881 --> 00:15:48,131
SajnĂĄlom, de most el kell mennem.
93
00:15:49,961 --> 00:15:50,871
Eric!
94
00:15:52,331 --> 00:15:54,021
Foch Ășrnak TeherĂĄnba kell mennie repĂŒlĆvel ...
95
00:15:54,021 --> 00:15:55,821
SajnĂĄlom, de mennem kell.
96
00:15:59,691 --> 00:16:03,561
BocsĂĄsson meg, uram.
Nem tudom, mi történt vele ma reggel.
97
00:16:24,811 --> 00:16:26,911
Hagyd ezt az ostobasĂĄgot.
MenjĂŒnk, Ă©rted?
98
00:16:34,661 --> 00:16:36,991
Nem vĂĄrok egĂ©sz nap erre a hĂŒlyĂ©re.
99
00:16:51,631 --> 00:16:53,191
GyerĂŒnk, öltözz!
100
00:16:54,381 --> 00:16:56,641
Odaadod magad valakinek!
101
00:16:59,191 --> 00:16:59,821
Nem.
102
00:17:12,211 --> 00:17:13,731
Mutass magadból még ...
103
00:17:14,661 --> 00:17:16,841
Ă, micsoda forrĂłsĂĄg!
104
00:17:28,431 --> 00:17:31,281
Madam Lemiere, tåvirata érkezett.
105
00:17:55,841 --> 00:17:58,621
Lemiere Ășr ... van egy
tåviratom az ön szåmåra.
106
00:18:06,111 --> 00:18:08,291
Menj egy moziba, ribanc.
107
00:18:16,361 --> 00:18:17,281
Joëlle!
108
00:18:44,701 --> 00:18:46,071
SĂŒket vagy?
109
00:18:46,071 --> 00:18:47,731
KiabĂĄljak?
110
00:18:47,731 --> 00:18:49,621
Figyelj mĂĄr!
111
00:18:49,621 --> 00:18:51,701
Moziba akarok menni.
112
00:26:05,751 --> 00:26:06,991
Hol voltĂĄl?
113
00:26:07,081 --> 00:26:09,651
Sétåltam, nem tudtam aludni.
114
00:26:09,661 --> 00:26:11,081
Hazudik.
115
00:26:11,081 --> 00:26:14,961
Egy pornómozi wc-jében volt.
116
00:26:14,961 --> 00:26:17,401
Nagyon Ă©lveztĂŒk!
117
00:26:17,401 --> 00:26:20,621
Nem is emlékszem, mikor dugtunk
utoljĂĄra ilyen jĂłt.
118
00:26:20,621 --> 00:26:22,901
KĂŒlönösen a sötĂ©t hajĂș volt
kemény fickó!
119
00:26:22,901 --> 00:26:26,891
Ahogy az megdugott!
120
00:26:26,891 --> 00:26:32,821
A film sem volt rossz,
tanulhatnĂĄl belĆle.
121
00:26:33,541 --> 00:26:36,301
BĂŒdös kurva!
122
00:27:02,401 --> 00:27:03,381
BocsĂĄss meg!
123
00:27:06,941 --> 00:27:11,321
Ki kell talĂĄlnunk valamit.
124
00:27:13,241 --> 00:27:15,481
Biztos van megoldĂĄs.
125
00:27:23,021 --> 00:27:24,571
Azt akarod, hogy meglĂĄtogassam?
126
00:27:24,571 --> 00:27:26,001
Igen.
127
00:27:28,321 --> 00:27:29,761
Nem tudom, mi ez.
128
00:27:31,591 --> 00:27:34,931
Mondd neki azt, hogy vĂ©letlenĂŒl
futottam össze
129
00:27:34,931 --> 00:27:36,801
egy gyermekkori barĂĄtjĂĄval.
130
00:27:43,941 --> 00:27:46,521
Bizonyåra sokat mesélt a
rĂ©gi idĆkrĆl.
131
00:27:46,521 --> 00:27:49,881
Ăppen ellenkezĆleg, Eric soha nem
beszĂ©l a mĂșltjĂĄrĂłl.
132
00:27:50,651 --> 00:27:53,641
Nincs benne semmi érdekes.
133
00:27:56,801 --> 00:27:58,481
Mit dolgozol, Martina?
134
00:27:58,481 --> 00:27:59,851
Ăllatorvos vagyok.
135
00:28:00,741 --> 00:28:02,771
Ărdekes lehet.
136
00:28:02,771 --> 00:28:03,801
Mi a szakterĂŒleted?
137
00:28:04,631 --> 00:28:05,801
A puhatestƱek.
138
00:28:06,341 --> 00:28:08,081
KĂŒlönösen a kagylĂłk.
139
00:28:09,041 --> 00:28:11,061
ElnĂ©zĂ©st, kicsit kĂ©sĆre jĂĄr.
140
00:28:15,231 --> 00:28:17,131
- ĂrĂŒlök, hogy talĂĄlkoztunk.
- Jó éjszakåt.
141
00:28:27,361 --> 00:28:29,471
Talån egy kissé ideges,
142
00:28:29,471 --> 00:28:32,021
de egyébként normålisnak tartom.
143
00:28:32,811 --> 00:28:35,761
SajnĂĄlom, hogy hiĂĄba
jöttél fel.
144
00:28:35,761 --> 00:28:38,071
Nem akarod elmondani, mirĆl van szĂł?
145
00:28:38,071 --> 00:28:39,491
Nem.
146
00:28:39,491 --> 00:28:41,911
- Köszönöm, hogy eljöttél.
- Nos, viszlĂĄt.
147
00:28:41,911 --> 00:28:43,501
Ne menj, te kurva!
148
00:28:45,181 --> 00:28:47,881
LegalĂĄbb elĆtte ne!
149
00:28:47,881 --> 00:28:51,441
JĂłl szĂłrakoznĂĄnk, maradj
itt négyesben.
150
00:28:54,111 --> 00:28:55,781
Gyere...
151
00:28:57,691 --> 00:28:59,251
Te is, te mamlasz.
152
00:29:05,571 --> 00:29:07,881
GyerĂŒnk!
153
00:29:11,481 --> 00:29:13,931
Nem hiszel a fĂŒlednek, mi
pszichiåterkém.
154
00:29:20,321 --> 00:29:21,851
Mi a fene ez?
155
00:29:21,851 --> 00:29:24,351
LevegĆt!
156
00:29:30,561 --> 00:29:32,001
Ez lehetetlen!
157
00:29:39,051 --> 00:29:40,901
Ah, egy kis friss levegĆ.
158
00:29:42,291 --> 00:29:43,641
MĂĄr jobban vagyok.
159
00:29:43,641 --> 00:29:47,851
Nem, ez lehetetlen.
160
00:29:47,851 --> 00:29:50,621
TĂ©rjĂŒnk a lĂ©nyegre.
161
00:29:53,511 --> 00:29:55,141
Tedd szét a låbad.
162
00:30:02,421 --> 00:30:03,791
Eric, vetkĆztesd le!
163
00:30:03,791 --> 00:30:05,041
Igen, vetkĆztesd le!.
164
00:30:17,031 --> 00:30:17,901
Hadd lĂĄssam!
165
00:30:21,401 --> 00:30:23,381
NĂ©zzĂŒk csak a pszichiĂĄter cickĂłit.
166
00:30:24,811 --> 00:30:25,911
Gyorsabban!
167
00:30:34,201 --> 00:30:35,241
Nem rossz.
168
00:30:39,601 --> 00:30:41,571
Most fogd meg a seggét.
169
00:30:47,171 --> 00:30:48,771
Leizzadtunk mind, igaz?
170
00:36:01,141 --> 00:36:02,961
Kérem, nézzen ide.
171
00:36:05,101 --> 00:36:07,451
Ez az elsĆ ismert eset, ugye?
172
00:36:07,451 --> 00:36:12,281
Ă, biztosĂthatom, hogy
JoĂ«lle az elsĆ nĆ,
173
00:36:12,281 --> 00:36:14,721
akinek beszĂ©lĆ hĂŒvelye van.
174
00:36:17,131 --> 00:36:19,271
ElmondanĂĄ, hogy mit mondott?
175
00:36:20,421 --> 00:36:22,611
Az sajnos lehetetlen,
176
00:36:22,611 --> 00:36:24,571
nagyon trĂĄgĂĄr hĂŒvelyrĆl van szĂł.
177
00:36:25,471 --> 00:36:29,161
Mi történt, miutån hallotta
Mme Lemiere hĂŒvelyĂ©t?
178
00:36:30,491 --> 00:36:34,171
Azonnal elhagytam a lakĂĄsukat.
179
00:36:34,171 --> 00:36:36,181
Természetesen kissé megijedtem.
180
00:36:36,181 --> 00:36:38,331
MeghĂvtam magukat, Ă©s ennyi.
181
00:36:39,971 --> 00:36:41,831
Tudja, hogy most hol vannak?
182
00:36:43,291 --> 00:36:47,911
A gondnok szerint
ma reggel elutaztak.
183
00:36:49,281 --> 00:36:51,801
A fantasztikus hĂrt Martin Doot,
184
00:36:51,801 --> 00:36:54,101
az ismert pszichiĂĄter hozta
nyilvĂĄnossĂĄgra.
185
00:36:54,101 --> 00:36:55,991
Ez a legszenzĂĄciĂłsebb hĂr ...
186
00:36:57,081 --> 00:37:01,261
azĂłta, hogy az ember holdra szĂĄllt,
Hallgassuk meg néhåny ember véleményét.
187
00:37:06,971 --> 00:37:09,311
Lemiere asszony?
Nagyon kedves hölgy.
188
00:37:10,221 --> 00:37:11,921
Igazi dråma lehet a férje szåmåra.
189
00:37:11,921 --> 00:37:13,411
Szegény Eric.
190
00:37:13,411 --> 00:37:16,351
Mindig is kicsit furcsĂĄnak talĂĄltam.
191
00:37:18,471 --> 00:37:21,821
Elég furcsa, hogy "onnan" beszél.
192
00:37:21,921 --> 00:37:25,761
Nem értem ezt a vilågot.
Micsoda egy szenny!
193
00:37:25,791 --> 00:37:30,211
MegkerestĂŒk a mƱvĂ©sz Barbara Dupieu-t,
akinél Mme Lemier élt,
194
00:37:30,211 --> 00:37:33,301
miutĂĄn apja tisztĂĄzatlan
körĂŒlmĂ©nyek között meghalt.
195
00:37:33,311 --> 00:37:35,811
Barbara hĂres festĆmƱvĂ©sz.
196
00:41:56,591 --> 00:41:59,911
BocsĂĄsson meg,
Richard Sallie vagyok, ĂșjsĂĄgĂrĂł.
197
00:41:59,911 --> 00:42:03,131
- Csak egy percre zavarom.
- SzegĂ©ny unokahĂșgom miatt?
198
00:42:03,131 --> 00:42:04,131
Jöjjön be.
199
00:42:08,781 --> 00:42:10,341
Micsoda szörnyƱ történet.
200
00:42:11,701 --> 00:42:14,561
Szegény gyermekem,
annyira fĂĄjdalmas lehet neki.
201
00:42:14,561 --> 00:42:15,891
Persze.
202
00:42:16,661 --> 00:42:20,711
Ăs tudja, hogy most hol lehet?
203
00:42:22,131 --> 00:42:25,321
- Most viccel velem M. ...
- Richard Sallie.
204
00:42:26,201 --> 00:42:31,091
Joëlle-t a sajåt lånyomként
neveltem.
205
00:42:31,091 --> 00:42:35,741
Az lapom bĂĄrmmennyit kifizet
a sztoriért.
206
00:42:38,611 --> 00:42:40,881
Ăs ahogy lĂĄtom ...
207
00:42:40,891 --> 00:42:43,641
sok kiadĂĄsa lehet.
208
00:42:45,471 --> 00:42:48,501
Nos, a modellek egyre drĂĄgĂĄbbak.
209
00:42:51,741 --> 00:42:53,391
De nem tĆlem tudja.
210
00:42:53,391 --> 00:42:55,401
Ăn hallgatok.
211
00:44:59,181 --> 00:45:01,391
Joëlle ..
212
00:45:02,881 --> 00:45:07,551
- Mivan?
- Csak beszélni szeretnék veled.
213
00:45:07,551 --> 00:45:09,521
Ălmos vagyok. Majd reggel.
214
00:45:32,541 --> 00:45:33,541
Mit mƱvelsz?
215
00:45:33,551 --> 00:45:37,961
Semmit, tudod, hogy
nagyon szeretlek.
216
00:45:54,681 --> 00:45:55,991
Ne, hagyjĂĄl.
217
00:46:11,311 --> 00:46:12,451
Itt meg mi folyik?
218
00:46:14,251 --> 00:46:17,041
Anna, ne csinĂĄlj ostobasĂĄgot.
219
00:46:18,111 --> 00:46:19,621
Ez a te hibĂĄd!
220
00:46:19,621 --> 00:46:22,051
HĂłnapok Ăłta kĂnlĂłdom.
221
00:46:25,201 --> 00:46:30,741
Nem az én hibåm,
hogy a lĂĄnyod egy kurva.
222
00:46:33,851 --> 00:46:38,341
Ne Anna, ne... kérlek...
223
00:46:38,341 --> 00:46:43,431
Anna, tudod, hogy csak
téged szeretlek.
224
00:46:43,431 --> 00:46:46,491
Anna, kérlek...!
225
00:46:50,551 --> 00:46:54,581
Ăs lelĆtte, a mostohaapja
a szegĂ©ny gyerek elĆtt halt meg.
226
00:46:54,581 --> 00:46:58,001
Az anya pedig
öngyilkossågot követett el.
227
00:46:59,921 --> 00:47:04,491
Ez a szörnyƱ sokk valami
rendellenességet okozzott Joëlle-nél.
228
00:47:21,171 --> 00:47:24,091
Az idióta meg akarja ölni
magåt és engem is.
229
00:47:24,091 --> 00:47:28,961
- Joëlle, miért tetted?
- FĂĄradt vagyok!
230
00:47:28,961 --> 00:47:30,331
Meg akarok halni.
231
00:47:33,421 --> 00:47:34,841
Tudod, hogy szeretlek.
232
00:47:37,261 --> 00:47:38,421
Mi lesz ezutĂĄn?
233
00:47:38,431 --> 00:47:41,091
Nem bĂșjkĂĄlhatunk örökkĂ©.
234
00:47:41,091 --> 00:47:43,191
Mi lesz a munkĂĄddal?
235
00:47:44,471 --> 00:47:46,951
Kit érdekel.
236
00:48:21,391 --> 00:48:25,801
Gyere közelebb. Elaludt.
BeszĂ©lgessĂŒnk.
237
00:48:31,741 --> 00:48:33,031
Gyere közelebb.
238
00:48:36,821 --> 00:48:38,531
FĂ©lsz tĆlem, ugye?
239
00:48:45,811 --> 00:48:46,811
Félsz, ugye?
240
00:48:46,811 --> 00:48:50,551
- Nem.
- De igen, félsz.
241
00:48:50,551 --> 00:48:54,611
Mint minden férfi.
Micsoda emlékek!
242
00:48:56,051 --> 00:48:59,241
Nem, nem, Ă©n nem tudok semmrĆl.
243
00:48:59,241 --> 00:49:01,411
Csss, még felébreszted.
244
00:49:01,411 --> 00:49:03,921
Hajolj közelebb,
245
00:49:06,291 --> 00:49:08,581
hogy jobban halljĂĄl.
246
00:49:08,581 --> 00:49:16,111
Ă, milyen tiszta lelke volt,
szép volt és 16 éves.
247
00:49:16,111 --> 00:49:19,141
Ăgy hĂvtĂĄk ...
248
00:49:19,141 --> 00:49:22,091
Didier!
249
00:49:22,091 --> 00:49:23,981
VĂĄrj!
250
00:49:44,361 --> 00:49:45,711
Baromi meleg van.
251
00:50:55,611 --> 00:50:56,901
Akarsz zuhanyozni?
252
00:51:31,741 --> 00:51:32,871
Hol van?
253
00:51:44,351 --> 00:51:46,381
Hideg.
254
00:51:54,351 --> 00:51:55,211
Langyos.
255
00:51:55,951 --> 00:51:57,031
ForrĂł.
256
00:55:16,321 --> 00:55:19,091
BocsĂĄss meg. Mennem kell.
257
00:55:19,091 --> 00:55:20,561
A cipĆd.
258
00:55:23,651 --> 00:55:24,501
Holnap felhĂvlak.
259
00:57:37,461 --> 00:57:41,871
Ne igyål, ma még fotóznod kell.
260
00:57:41,871 --> 00:57:46,341
Ne aggódj, egész életemben
puncikat fotĂłztam.
261
00:57:46,341 --> 00:57:50,071
Ez mĂĄs. Ez egy dumalĂĄda.
262
00:57:54,161 --> 00:57:56,861
Ha lĂĄtta volna akkoriban.
263
00:57:56,861 --> 00:58:02,681
- Boldog volt ...
- Velem nem boldog?
264
00:58:02,691 --> 00:58:04,251
TalĂĄn.
265
00:58:05,181 --> 00:58:07,321
Sok minden megvĂĄltozott.
266
00:58:07,321 --> 00:58:10,251
Ăs ekkor jöttĂ©l te?
267
00:58:10,251 --> 00:58:12,441
Ăgy volt?
268
00:58:12,441 --> 00:58:15,201
Ne bosszankodj, mĂĄr
koråbban történt.
269
00:58:16,611 --> 00:58:19,861
Emlékszem Nagykakasra.
270
00:58:19,861 --> 00:58:22,331
Ki az a Nagykakas?
271
00:58:22,341 --> 00:58:27,171
OktatĂł volt a bentlakĂĄsos iskolĂĄban,
az összes lĂĄny Ăgy hĂvta.
272
00:58:28,131 --> 00:58:29,991
- Ez volt a beceneve.
- Ăs mi törtĂ©nt?
273
00:58:29,991 --> 00:58:34,251
JoĂ«lle kĂvĂĄncsi volt,
hiszen ismered.
274
00:58:37,331 --> 00:58:40,031
CsĂŒtörtökön egy mĂĄsik lĂĄnnyal
tanultak.
275
00:58:40,031 --> 00:58:43,591
Ă, Nagykakas.
276
00:58:56,381 --> 00:58:59,701
- Mit csinĂĄltĂĄl?
- Rajzoltam egy nagy faszt.
277
00:59:04,751 --> 00:59:06,341
Kérem, kisasszony!
278
00:59:09,721 --> 00:59:12,671
Ărtam egy verset a farkĂĄrĂłl.
279
00:59:18,311 --> 00:59:22,761
"Ha megnézi a mellem,
alig vårom, hogy a pöcsét verjem."
280
00:59:22,761 --> 00:59:25,981
Kérem, hölgyeim, komolyabban.
281
00:59:35,491 --> 00:59:38,211
Jelenteni fogom az igazgatĂłnĆnek.
282
00:59:38,211 --> 00:59:42,131
Ne dĂŒhöngjön, csak
tudni akartuk a méretét.
283
00:59:42,141 --> 00:59:46,551
Silvy szerint 22 cm, de
szerintem legalĂĄbb 25.
284
00:59:46,551 --> 00:59:49,881
Hogyan? Ezt még megbånjåk!
285
00:59:51,751 --> 00:59:55,871
Kérem, mi csak fogadtunk.
286
00:59:55,871 --> 00:59:58,621
ĂsszehĂvom a fegyelmi tanĂĄcsot.
287
00:59:59,391 --> 01:00:01,951
Nem javasolnĂĄm.
288
01:00:01,951 --> 01:00:03,621
Azt fogjuk mondani, hogy
megmutatta nekĂŒnk.
289
01:00:03,621 --> 01:00:05,881
Ăs kĂ©nyszerĂtett, hogy megfogjuk.
290
01:00:09,451 --> 01:00:11,021
Ezt nem meritek.
291
01:00:11,761 --> 01:00:12,961
Dehogynem.
292
01:00:14,751 --> 01:00:18,991
TehĂĄt jobb, ha tudja...
293
01:00:30,511 --> 01:00:33,501
De... hölgyeim...
294
01:00:37,131 --> 01:00:40,411
Kérem! Hölgyeim...
295
01:02:23,611 --> 01:02:25,821
Milyen finom volt ...
Most, hogy felidéztem ...
296
01:02:25,821 --> 01:02:27,541
Nagykakas farkĂĄt!
297
01:02:30,651 --> 01:02:32,811
Ărints meg!
298
01:02:34,881 --> 01:02:36,661
Simogasd!
299
01:03:04,521 --> 01:03:06,741
Gyorsabban, gyerĂŒnk!
300
01:04:38,201 --> 01:04:43,131
Na és persze az egyhåz.
Csak hogy jobban megismerje a feleségét.
301
01:05:10,331 --> 01:05:12,911
Gyere, gyermekem, ne félj.
302
01:05:16,571 --> 01:05:19,481
A te korodban még nem
lehetnek sĂșlyos bƱneid.
303
01:05:19,481 --> 01:05:22,301
BĂzz bennem.
304
01:05:25,331 --> 01:05:27,601
Nem vettem bugyit.
305
01:05:29,151 --> 01:05:30,201
Tényleg?
306
01:05:31,721 --> 01:05:35,591
Ărzem a csupasz bĆrömön
a hideg fa érintését.
307
01:05:35,591 --> 01:05:37,881
Nagyon izgalmasnak talĂĄlom.
308
01:05:37,881 --> 01:05:41,721
Uram, bocsĂĄss meg neki,
nem tudja, mit beszél.
309
01:05:41,721 --> 01:05:43,891
Ăs ha mĂ©gis tudom?
310
01:05:44,771 --> 01:05:46,061
Nézzen ide.
311
01:05:46,071 --> 01:05:47,371
Imådkozom érted, lånyom...
312
01:06:14,361 --> 01:06:19,151
LĂĄnyom, tĂ©rj a helyes Ăștra,
hogy a rossz gondolatok elkerĂŒljenek.
313
01:06:28,041 --> 01:06:31,431
Atya is szeretné érezni, amit én...
314
01:06:33,311 --> 01:06:35,921
Az ördög szållta meg a testét.
315
01:06:35,921 --> 01:06:39,521
Ă Uram, bocsĂĄss meg,
Uram, védj meg engem.
316
01:06:39,521 --> 01:06:42,611
Ă, uram, erĆsĂts meg, hogy
ne essek a kĂsĂ©rtĂ©sbe.
317
01:08:34,141 --> 01:08:36,451
Nem igaz, ez nem lehet.
318
01:08:36,451 --> 01:08:38,831
Azt akarod, hogy megutĂĄljam.
319
01:08:38,831 --> 01:08:41,461
Milyen szép a szerelem!
320
01:08:41,461 --> 01:08:44,531
Szegény Eric, és a te
erkölcsi elveid.
321
01:08:44,531 --> 01:08:47,111
Ăs a hĂŒlye elĆĂtĂ©leteidet.
322
01:09:00,181 --> 01:09:01,171
Itt vĂĄrjunk.
323
01:09:02,841 --> 01:09:05,751
Ha szereted a feleségedet,
akkor tƱnj el az Ă©letĂŒnkbĆl!
324
01:09:05,751 --> 01:09:08,271
Ez a legtöbb, amit megtehetsz érte.
325
01:09:08,281 --> 01:09:10,631
Miért? Miért?
326
01:09:11,671 --> 01:09:13,161
Hogy Ășjra Ă©lhessen.
327
01:09:13,761 --> 01:09:15,121
Ăn nem ezt akartam.
328
01:09:15,121 --> 01:09:17,701
Minek is koptatom az ajkaimat.
329
01:09:23,971 --> 01:09:26,451
Szegény Eric, mindannyian
elmondhatjuk,
330
01:09:26,451 --> 01:09:28,791
hogy nem ezt akartuk.
331
01:09:28,801 --> 01:09:30,461
De érts meg engem!
332
01:09:37,431 --> 01:09:40,731
Belefåradtam, hogy tönkretetted
az Ă©letĂŒnket.
333
01:10:07,601 --> 01:10:11,831
Egy életteli lånyból
egy frigid nĆt csinĂĄltĂĄl.
334
01:10:11,831 --> 01:10:13,931
Ăgy viselkedsz, mint egy idiĂłta!
335
01:10:13,931 --> 01:10:15,931
Dolgozol, mint egy barom!
336
01:10:17,531 --> 01:10:20,051
MiĂ©rt is mentĂŒnk hozzĂĄd!
337
01:10:23,501 --> 01:10:25,111
Minden mĂĄs volt azelĆtt...
338
01:10:25,111 --> 01:10:26,221
Gyorsan!
339
01:10:30,501 --> 01:10:32,591
Bassza meg, bassza meg...
340
01:10:32,591 --> 01:10:33,911
- Joëlle!
- Mi folyik itt?
341
01:10:33,911 --> 01:10:36,671
- MenekĂŒlj!
- Bassza meg, bassza meg...
342
01:10:36,681 --> 01:10:38,811
Bassza meg, bassza meg...
343
01:10:56,701 --> 01:10:57,571
MenekĂŒlj!
344
01:14:15,651 --> 01:14:17,491
Nem lehet itt dolgozni.
345
01:14:47,121 --> 01:14:49,101
Barbara, segĂts nekem kĂ©rlek.
346
01:14:50,471 --> 01:14:51,871
Természetesen, kedvesem.
347
01:14:52,881 --> 01:14:55,361
Tudod, hogy mindig szĂĄmĂthatsz
Barbara nénire.
348
01:15:44,331 --> 01:15:45,881
Igen.
349
01:15:45,881 --> 01:15:47,581
Folytasd, ne hagyd abba.
350
01:15:47,581 --> 01:15:49,481
Nem, nem beszélek veled.
351
01:15:54,151 --> 01:15:55,151
Fantasztikus.
352
01:15:56,961 --> 01:15:57,951
Ott leszek.
353
01:15:59,221 --> 01:16:03,661
Igen, ne aggĂłdj.
Ugyanaz az összeg, mint koråbban.
354
01:16:04,551 --> 01:16:05,511
Megyek.
355
01:16:05,521 --> 01:16:08,481
Hallo, Joëlle?
356
01:16:12,521 --> 01:16:15,211
Bassza meg.
Nincs mit mondanom.
357
01:16:43,251 --> 01:16:46,201
Ć Sallie Ășr, jĂł barĂĄtom.
358
01:16:48,571 --> 01:16:51,921
Nagynéném baråtai az
én baråtaim is.
359
01:16:55,221 --> 01:16:58,141
Mennyi ideig tart a tablettĂĄk hatĂĄsa?
360
01:16:59,291 --> 01:17:00,361
ĂrĂĄkig.
361
01:17:14,401 --> 01:17:16,741
FelveszĂŒnk egy dalt, M. Sallie?
362
01:17:17,781 --> 01:17:19,341
Igen, valami olyasmi.
363
01:17:22,451 --> 01:17:25,211
Ăn most tĂĄvozom.
LĂ©gy kedves az Ășrral.
364
01:17:28,171 --> 01:17:30,861
Természetesen Barbara néni.
365
01:17:45,841 --> 01:17:47,041
Mit csinĂĄl?
366
01:17:47,041 --> 01:17:49,161
Ne aggódjon és ne beszéljen.
367
01:17:57,201 --> 01:17:58,161
Mit csinĂĄl?
368
01:17:58,161 --> 01:18:00,671
Maradjon csöndben.
369
01:18:01,731 --> 01:18:02,741
Tegye el a mikrofont ...
370
01:18:04,611 --> 01:18:06,371
Nem akarom, hogy hallja.
371
01:18:18,131 --> 01:18:20,861
Dugd közelebb.
372
01:18:21,651 --> 01:18:22,651
Beszélj.
373
01:18:24,051 --> 01:18:25,831
Mozgasd jobban.
374
01:18:28,561 --> 01:18:29,921
Uh, de hideg.
375
01:18:30,831 --> 01:18:33,501
Ez az. Gyorsabban...
376
01:18:40,731 --> 01:18:44,241
Azt mondtam, folytasd!
Még!
377
01:18:57,961 --> 01:18:58,751
Beszélj.
378
01:18:58,751 --> 01:19:01,461
Igen, beszĂ©lj az Ășrhoz.
379
01:19:04,521 --> 01:19:07,721
Kérjed szépen.
380
01:19:07,721 --> 01:19:09,211
Kérlek.
381
01:19:10,371 --> 01:19:13,131
Kérd még!
382
01:19:13,131 --> 01:19:14,661
Kérlek szépen.
383
01:19:14,661 --> 01:19:18,431
LĂĄttad volna az arcĂĄt annak,
akivel elĆször lefekĂŒdt.
384
01:19:18,431 --> 01:19:20,081
Igen, emlékszem.
385
01:19:20,081 --> 01:19:22,251
Pofa be, most én beszélek.
386
01:19:22,251 --> 01:19:23,821
BocsĂĄss meg.
387
01:19:23,821 --> 01:19:28,041
Dugd mélyebbre,
nem akarom, hogy hallja.
388
01:21:03,071 --> 01:21:04,721
Szeretlek.
389
01:21:04,721 --> 01:21:08,541
- Utållak, utållak téged.
- Ne is törĆdj vele.
390
01:21:08,541 --> 01:21:09,941
Ne is figyelj rå, kérlek.
391
01:21:09,941 --> 01:21:13,581
Undorodom tĆled.
392
01:21:13,581 --> 01:21:17,811
VisszataszĂtĂł vagy.
393
01:21:17,811 --> 01:21:20,691
HĂĄnyok tĆled.
394
01:21:43,521 --> 01:21:46,261
Ne Ă©rj hozzĂĄm, undorĂtĂł vagy!
395
01:21:53,261 --> 01:21:55,621
Na jĂł, fogdozd a melleit.
396
01:21:57,261 --> 01:21:59,621
Most meg mire kĂ©szĂŒlsz?
397
01:22:09,001 --> 01:22:10,321
Mit sugdolĂłztok?
398
01:22:19,391 --> 01:22:21,861
Nem, nem akarom!
399
01:22:21,861 --> 01:22:23,901
Nem!
400
01:23:32,671 --> 01:23:35,201
Mit képzeltél?
ĂsszepasszĂrozlak.
401
01:23:35,201 --> 01:23:38,791
ElpusztĂtom az undorĂtĂł farkadat.
402
01:25:22,871 --> 01:25:29,851
Eric, vége van,
nem tudom hogyan.
403
01:25:29,851 --> 01:25:32,961
ElmĂșlt vĂ©gre, szerelmem.
404
01:25:52,141 --> 01:25:53,641
Olyan ĂĄlmos vagyok.
405
01:25:55,171 --> 01:25:56,501
Szeretlek.
406
01:26:28,301 --> 01:26:33,211
Szegény bolond, azt hitted,
407
01:26:33,401 --> 01:26:35,911
te marha, hogy megszabadulsz tĆlem?
408
01:26:36,591 --> 01:26:39,831
MeglĂĄtod, milyen jĂłl
elleszĂŒnk mi ketten.
409
01:26:56,941 --> 01:27:01,941
FordĂtotta: John Leslie
27430