All language subtitles for Frontier S01E01 A Kingdom Unto Itself (1080p x265 10bit Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,930 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ P� Krishna_Teja P� 2 00:00:33,990 --> 00:00:36,068 Tremblay! Ici! 3 00:00:36,278 --> 00:00:38,644 Papa... 4 00:00:42,037 --> 00:00:45,138 Please wait, please! 5 00:00:45,323 --> 00:00:47,197 Have mercy. 6 00:00:47,723 --> 00:00:49,499 Please. 7 00:00:54,694 --> 00:00:57,874 This is your own doing. 8 00:00:58,076 --> 00:01:00,477 This is not your land. 9 00:01:00,688 --> 00:01:02,322 You shouldn't be here. 10 00:01:03,998 --> 00:01:05,648 But don't worry... 11 00:01:05,750 --> 00:01:07,604 I'll be seeing ya. 12 00:01:13,543 --> 00:01:15,031 Ah! Ah! 13 00:01:26,536 --> 00:01:29,411 Take the guns, pelts, powders and supplies. 14 00:01:29,466 --> 00:01:30,838 Leave nothing. 15 00:01:30,940 --> 00:01:32,340 - Philippe, come! - Whatcha done? 16 00:01:35,204 --> 00:01:36,474 I found him hiding. 17 00:01:41,242 --> 00:01:42,482 Do you know who I am, boy? 18 00:01:46,394 --> 00:01:47,958 Declan Harp. 19 00:01:51,464 --> 00:01:53,525 I want you to do me a favor. 20 00:01:54,301 --> 00:01:56,132 I want you to run on home 21 00:01:56,436 --> 00:01:58,435 and I want you to tell him. 22 00:01:58,537 --> 00:02:00,711 You tell him I'm here. 23 00:02:07,279 --> 00:02:09,714 You're letting him live. Word will spread. 24 00:02:09,968 --> 00:02:11,623 They'll know this is you. 25 00:02:15,419 --> 00:02:16,713 I'm counting on it. 26 00:03:08,360 --> 00:03:11,697 "Declan Harp then bound the three soldiers 27 00:03:11,732 --> 00:03:13,336 and began torturing them. 28 00:03:13,378 --> 00:03:15,792 He cut off most of their skin, 29 00:03:15,912 --> 00:03:17,748 removed their fingers, 30 00:03:17,749 --> 00:03:19,202 disemboweled them, 31 00:03:19,402 --> 00:03:21,075 and while they still lived, 32 00:03:21,089 --> 00:03:23,198 removed their genitals. 33 00:03:23,247 --> 00:03:26,263 Once he was finished, he executed 'em. 34 00:03:26,546 --> 00:03:29,969 He made off with the entire cache of pelts from the outpost 35 00:03:30,089 --> 00:03:32,300 as well 12 kegs of gunpowder, 36 00:03:32,420 --> 00:03:34,173 sixteen muskets, 37 00:03:34,174 --> 00:03:36,193 and two weeks worth of provisions." 38 00:03:36,214 --> 00:03:38,331 Impressive. 39 00:03:38,433 --> 00:03:41,040 That's high praise indeed, coming from you, Lord Benton. 40 00:03:43,829 --> 00:03:45,808 I just mean... 41 00:03:46,999 --> 00:03:48,968 That your methods 42 00:03:49,818 --> 00:03:51,527 are somewhat legendary. 43 00:03:52,328 --> 00:03:54,559 Hmm. 44 00:03:54,582 --> 00:03:57,887 Anyone can remove a body part, Captain Chesterfield, 45 00:03:58,162 --> 00:04:00,247 the trick is to be able to do it 46 00:04:00,269 --> 00:04:02,419 while keeping the captive alive 47 00:04:02,890 --> 00:04:06,090 so as to obtain the information they withhold. 48 00:04:06,143 --> 00:04:08,592 One of the tongues of the slain was removed. 49 00:04:08,695 --> 00:04:10,613 Defeats the purpose, don't you think? 50 00:04:10,635 --> 00:04:12,277 Remove the genitals 51 00:04:12,454 --> 00:04:13,959 and the tongue will move. 52 00:04:13,994 --> 00:04:17,566 I could have Harp and his men drawn and quartered 53 00:04:17,579 --> 00:04:19,487 within two days of landing in the New World! 54 00:04:19,504 --> 00:04:21,639 What do you know of Declan Harp? 55 00:04:23,130 --> 00:04:24,246 I know 56 00:04:24,754 --> 00:04:26,410 he's half-Irish, 57 00:04:26,968 --> 00:04:28,238 half-native. 58 00:04:29,085 --> 00:04:30,913 You trained him yourself, 59 00:04:31,493 --> 00:04:33,261 and you held him in high esteem 60 00:04:33,461 --> 00:04:35,230 before his betrayal of the company. 61 00:04:35,464 --> 00:04:36,757 Send me. 62 00:04:37,248 --> 00:04:41,123 I'll bring you back whatever part of Declan Harp you want. 63 00:04:41,153 --> 00:04:43,712 Our profits are declining, Chesterfield. 64 00:04:43,968 --> 00:04:45,788 We are losing millions. 65 00:04:46,319 --> 00:04:49,321 This is a matter I must personally see to. 66 00:04:49,856 --> 00:04:53,602 Sir, Harp is little more than a wild animal 67 00:04:53,636 --> 00:04:56,134 - living in the forest. - Living with the natives, 68 00:04:56,254 --> 00:04:58,152 developing trade routes, 69 00:04:58,506 --> 00:05:00,254 gaining their trust. 70 00:05:00,374 --> 00:05:03,521 His savagery is precisely what makes him dangerous. 71 00:05:03,543 --> 00:05:05,084 Ah! 72 00:05:11,030 --> 00:05:12,676 Besides... 73 00:05:13,504 --> 00:05:16,182 Declan Harp's defiance has the potential 74 00:05:16,209 --> 00:05:18,491 to be a much bigger problem. 75 00:05:18,753 --> 00:05:21,560 He makes us appear weak to our competitors. 76 00:05:22,251 --> 00:05:24,097 Killing him is not enough. 77 00:05:25,968 --> 00:05:28,382 We must make an example of him. 78 00:05:30,918 --> 00:05:33,122 We must make him suffer. 79 00:05:36,217 --> 00:05:38,089 - Stop! Thieves! - Come on, Clenna, 80 00:05:38,116 --> 00:05:39,444 I thought you could keep up with the boys! 81 00:05:39,461 --> 00:05:41,094 Shut yer arse, Michael Smyth! 82 00:05:41,139 --> 00:05:42,909 Good, say our names loud and all! 83 00:05:45,968 --> 00:05:47,402 Lose him in the market, double back! 84 00:05:53,250 --> 00:05:54,395 Hey, stop! 85 00:06:03,469 --> 00:06:04,364 Ah, 86 00:06:04,890 --> 00:06:06,426 no wonder you're so slow, 87 00:06:07,597 --> 00:06:09,419 you can't see a thing under there. 88 00:06:09,822 --> 00:06:13,500 One eye is all I can handle with your ugly mug. 89 00:06:25,540 --> 00:06:27,359 What's going on here now? 90 00:06:29,563 --> 00:06:31,045 Saving your sister's all. 91 00:06:31,120 --> 00:06:33,724 - You're welcome. - That'll be the day. 92 00:06:33,789 --> 00:06:35,051 Merchant's gone. 93 00:06:35,361 --> 00:06:37,138 Let's see what's for dinner. 94 00:06:41,624 --> 00:06:42,970 It's rotten. 95 00:06:43,877 --> 00:06:46,470 - All of it. - You grabbed the rubbish sack. 96 00:06:47,072 --> 00:06:48,669 We can't keep doing this. 97 00:06:49,311 --> 00:06:50,360 We need to nick something big 98 00:06:50,364 --> 00:06:52,387 or we're not gonna survive another winter here. 99 00:06:52,998 --> 00:06:54,778 You make it sound so easy. 100 00:06:58,625 --> 00:07:00,046 Never said it was gonna be easy. 101 00:07:06,942 --> 00:07:08,088 The ship! 102 00:07:09,279 --> 00:07:10,846 Where would we hide it? 103 00:07:11,129 --> 00:07:13,201 We're not gonna nick the whole ship, you dimwit. 104 00:07:13,321 --> 00:07:15,313 - We're gonna rob it. - This is bollocks. 105 00:07:15,339 --> 00:07:16,973 Look how heavily guarded that boat is. 106 00:07:17,093 --> 00:07:17,796 It's perfect. 107 00:07:17,827 --> 00:07:20,009 No, it's pretty ducking far from perfect! 108 00:07:20,067 --> 00:07:22,205 There's no way we can get near the gold. 109 00:07:22,236 --> 00:07:25,259 If there's even any on board it'll be guarded like a virgin's honey pot. 110 00:07:25,308 --> 00:07:26,579 We're not going for the gold. 111 00:07:26,623 --> 00:07:28,354 Then what are we going for? 112 00:07:31,983 --> 00:07:33,121 Gunpowder. 113 00:07:33,200 --> 00:07:34,820 Gunpowder, is it? 114 00:07:35,077 --> 00:07:37,087 Could you pick something that won't blow the face off ya? 115 00:07:37,091 --> 00:07:39,281 Do you know what we could get for a keg of black powder, Clenna? 116 00:07:41,452 --> 00:07:42,851 'Cause I'm done with this shit. 117 00:07:44,346 --> 00:07:46,559 Even if we're caught and hanged we're no worse off. 118 00:07:47,183 --> 00:07:49,331 I need something more, we need something more. 119 00:07:50,238 --> 00:07:52,626 I want a life for us together, free from this misery. 120 00:07:54,779 --> 00:07:56,700 Besides, if we can't summon the courage to steal 121 00:07:56,726 --> 00:07:58,833 a keg of black powder from a bunch of fat English arseholes 122 00:07:58,846 --> 00:08:00,501 then we deserve to die in this hell. 123 00:08:13,215 --> 00:08:14,176 Bang. 124 00:08:15,050 --> 00:08:16,196 Bang. 125 00:08:18,049 --> 00:08:20,561 Hello, Rivard. 126 00:08:21,894 --> 00:08:23,991 Right on time, Harp. 127 00:08:31,638 --> 00:08:33,934 Ah, these are spectacular quality! 128 00:08:34,327 --> 00:08:36,664 How many more of these are you able to get? 129 00:08:36,784 --> 00:08:38,432 For you? None. 130 00:08:39,524 --> 00:08:40,924 I'm confused. 131 00:08:41,361 --> 00:08:44,321 Perhaps you don't understand my French accent so well. 132 00:08:45,444 --> 00:08:47,110 I understand you. 133 00:08:47,165 --> 00:08:49,250 Then why refuse a paying customer? 134 00:08:50,478 --> 00:08:52,720 Well, that's a conversation I need to have with your employer. 135 00:08:52,741 --> 00:08:54,641 Ah, I work for no man. 136 00:08:54,840 --> 00:08:56,376 I work for the Fleur-de-lis. 137 00:08:56,407 --> 00:08:57,881 You work for the highest bidder. 138 00:08:58,747 --> 00:09:00,076 Samuel Grant, 139 00:09:00,649 --> 00:09:02,714 a wealthy American new to Montreal. 140 00:09:02,834 --> 00:09:05,751 Grant is one of several men with whom I do business. 141 00:09:05,774 --> 00:09:07,186 I wanna meet him. 142 00:09:07,288 --> 00:09:08,567 No. 143 00:09:09,903 --> 00:09:11,797 Why would you want such a thing? 144 00:09:13,896 --> 00:09:15,844 Do not overestimate your standing. 145 00:09:16,163 --> 00:09:17,570 You're just the middleman. 146 00:09:20,558 --> 00:09:22,209 I cannot do business like this. 147 00:09:22,700 --> 00:09:24,657 I guess I'll take my business to one of your competitors. 148 00:09:24,732 --> 00:09:25,936 No, okay, okay! 149 00:09:27,219 --> 00:09:28,808 I'll speak to Grant. 150 00:09:29,142 --> 00:09:31,141 I'll try to set up a meeting, 151 00:09:31,301 --> 00:09:33,385 but he's going to ask what you have to offer. 152 00:09:33,585 --> 00:09:35,546 This amount of furs will not be enough. 153 00:09:41,243 --> 00:09:42,748 The Lake Walker tribe. 154 00:09:44,280 --> 00:09:45,484 The Cree? 155 00:09:45,604 --> 00:09:48,058 You have an agreement with them for trade? 156 00:09:48,255 --> 00:09:49,360 I will. 157 00:09:50,999 --> 00:09:52,004 Fine. 158 00:09:52,854 --> 00:09:54,637 But if you cut me out of this, you... 159 00:09:54,677 --> 00:09:57,923 You will, uh, very badly hurt my feeling. 160 00:09:59,649 --> 00:10:01,154 Set it up, Rivard. 161 00:10:15,809 --> 00:10:18,168 What's all this fuss about pushing off tonight? 162 00:10:18,218 --> 00:10:20,072 Lord Benton is in some kind of hurry, 163 00:10:20,077 --> 00:10:22,163 and I ain't gonna be the one who gets in his way, Mule. 164 00:10:22,192 --> 00:10:23,889 Oh, bloody pain in my arse. 165 00:10:23,911 --> 00:10:25,909 I'm taking a piss. 166 00:10:30,429 --> 00:10:33,108 - Did you see the size of that one? - This changes nothing. 167 00:10:33,302 --> 00:10:35,609 If anything it's more reason not to get caught. 168 00:10:36,162 --> 00:10:37,623 Tom... 169 00:10:38,007 --> 00:10:39,078 If there's any sign of trouble 170 00:10:39,198 --> 00:10:41,181 make a serious racket and we'll sneak off. 171 00:10:44,030 --> 00:10:45,192 Be careful, Clenna. 172 00:10:45,214 --> 00:10:46,957 Don't act like you care, Michael Smyth, 173 00:10:46,981 --> 00:10:48,622 that's how babies are made. 174 00:11:55,288 --> 00:11:56,732 Powder. 175 00:11:58,557 --> 00:11:59,858 Gently, 176 00:11:59,924 --> 00:12:02,072 or the last thing to go through your mind will be your arse! 177 00:12:26,152 --> 00:12:28,969 Clenna, a little help please. 178 00:12:32,106 --> 00:12:34,828 Having a lunch, were ya? Ooh, what the hell? 179 00:12:34,894 --> 00:12:37,096 - He said if I yelled he'd kill you! - Shut your mouth! 180 00:12:37,157 --> 00:12:39,979 Now, what are we gonna do with you shit rats, huh? 181 00:12:42,146 --> 00:12:43,890 Run! 182 00:12:43,957 --> 00:12:45,517 I got 'em! 183 00:12:48,158 --> 00:12:49,435 Tommy! 184 00:12:53,550 --> 00:12:55,572 Clenna, run, run! 185 00:12:55,622 --> 00:12:57,381 They're on the run! 186 00:12:57,414 --> 00:12:59,328 Over there! 187 00:13:08,845 --> 00:13:11,103 - Where is he? - I think he jumped. 188 00:13:11,313 --> 00:13:12,746 Should we report this? 189 00:13:12,791 --> 00:13:15,167 Fuck to that. Search the ship. 190 00:13:15,184 --> 00:13:16,871 Make sure there ain't any more of 'em. 191 00:13:38,672 --> 00:13:40,349 - All right? - Two! 192 00:13:40,365 --> 00:13:42,833 Give me some line! A little looser! 193 00:13:43,558 --> 00:13:46,839 - How's that? - All that squared away! 194 00:13:47,254 --> 00:13:48,947 No. 195 00:13:48,969 --> 00:13:51,530 - All right, watch your backside! - Oh no, no! 196 00:13:51,552 --> 00:13:54,999 Swing it around now, lads! Hey! 197 00:13:55,370 --> 00:13:57,384 - Did you hear about last night? - No. 198 00:13:57,417 --> 00:13:59,409 Three little shits tried to sneak onto the ship, 199 00:13:59,609 --> 00:14:01,531 two boys and a girl. 200 00:14:03,095 --> 00:14:06,103 What happened to the filthy little bastards? 201 00:14:06,348 --> 00:14:07,836 Ah, Mule killed one of 'em, 202 00:14:07,853 --> 00:14:10,204 says he stabbed him and tossed him overboard. 203 00:14:10,238 --> 00:14:12,935 - What about the girl, she dead, too? - Nah, got nabbed. 204 00:14:13,007 --> 00:14:15,010 She'll be under lock and key at Bow Street, 205 00:14:15,049 --> 00:14:16,222 she's a pretty little thing. 206 00:14:16,255 --> 00:14:18,197 They're gonna eat her alive in there. 207 00:15:17,470 --> 00:15:18,807 Stop it! 208 00:15:19,111 --> 00:15:20,932 Can never be too sure. 209 00:15:20,965 --> 00:15:23,173 My brother just died! 210 00:15:29,984 --> 00:15:31,976 Oh, I can comfort you. 211 00:15:32,096 --> 00:15:33,796 Ah! 212 00:15:33,857 --> 00:15:35,561 Get her in there! 213 00:15:35,916 --> 00:15:37,570 Don't! 214 00:15:37,592 --> 00:15:39,402 No! 215 00:15:39,606 --> 00:15:42,229 Come back here! Please! 216 00:15:43,877 --> 00:15:46,334 Please! 217 00:15:46,356 --> 00:15:48,098 Please. 218 00:16:07,448 --> 00:16:10,342 Let's get, let's get the raw cheese! 219 00:16:13,043 --> 00:16:14,349 Good evening. 220 00:16:14,371 --> 00:16:15,959 A long journey! 221 00:16:16,031 --> 00:16:17,425 You must be thirsty, Father? 222 00:16:17,901 --> 00:16:20,617 Dry to the very bone, Ms. Emberly. 223 00:16:20,661 --> 00:16:23,212 I see that governor Threadwell is your guest tonight. 224 00:16:23,256 --> 00:16:24,449 Every night. 225 00:16:27,406 --> 00:16:30,420 I'm afraid my profession, though spiritually rewarding, 226 00:16:31,429 --> 00:16:33,282 leaves me with an empty purse. 227 00:16:33,402 --> 00:16:34,920 Well then, you're in luck. 228 00:16:35,545 --> 00:16:38,539 There is another currency I can accept as you well know. 229 00:16:41,627 --> 00:16:44,299 There's news from the north Labrador Sea. 230 00:16:44,400 --> 00:16:46,215 A ship, on its way here, 231 00:16:46,237 --> 00:16:48,869 rounded the head of Hudson's bay a fortnight ago. 232 00:16:49,231 --> 00:16:50,619 Who's on board? 233 00:16:50,739 --> 00:16:53,222 A senior HBC company man. 234 00:16:53,342 --> 00:16:55,107 Very important. 235 00:16:57,049 --> 00:16:59,561 I'll find out tomorrow, you have my word. 236 00:16:59,815 --> 00:17:01,982 In the meantime... 237 00:17:02,084 --> 00:17:04,043 I require... 238 00:17:04,353 --> 00:17:06,051 I require many things. 239 00:17:06,171 --> 00:17:07,987 I require brandy, 240 00:17:08,391 --> 00:17:12,187 and I require you, my dear, on your knees, 241 00:17:12,198 --> 00:17:15,279 with your skirts up over your head! 242 00:17:16,906 --> 00:17:18,925 You've missed the fact that I am wearing britches, 243 00:17:18,948 --> 00:17:20,110 Governor Threadwell. 244 00:17:20,148 --> 00:17:23,534 Uh, perhaps the Governor knows who's aboard that ship... 245 00:17:23,654 --> 00:17:26,739 Coming down the bay, a company brig. 246 00:17:26,859 --> 00:17:31,042 That would be Lord Benton with my reinforcements. 247 00:17:31,388 --> 00:17:33,278 It's about bloody time. 248 00:17:33,380 --> 00:17:36,180 He's a formidable man, Benton. 249 00:17:36,583 --> 00:17:38,958 We fought the Prussians together. 250 00:17:38,996 --> 00:17:44,203 He once saved my life twice in one week! 251 00:17:48,131 --> 00:17:50,820 - Reinforcements! - Reinforcements! 252 00:17:50,853 --> 00:17:52,170 It makes sense. 253 00:17:52,690 --> 00:17:55,917 Lord Benton's outpost was burned, his men killed. 254 00:17:55,934 --> 00:17:58,224 He wants to handle it personally. 255 00:17:58,344 --> 00:18:00,830 Bringing with him the power and might of the great company 256 00:18:00,835 --> 00:18:03,381 with the backing of all England herself. 257 00:18:03,558 --> 00:18:04,907 God help us all. 258 00:18:05,516 --> 00:18:07,331 No, priest, 259 00:18:07,763 --> 00:18:10,562 what he brings is opportunity. 260 00:18:20,726 --> 00:18:23,089 Down here, let's go. 261 00:18:29,923 --> 00:18:31,766 Come on, hurry up! 262 00:18:34,017 --> 00:18:35,915 So did you get those plates? 263 00:18:35,959 --> 00:18:39,252 Yes, sir, the ones from Lord Benton's cabin. 264 00:18:39,324 --> 00:18:41,654 And the other thing I asked for, did you get that? 265 00:18:41,980 --> 00:18:43,255 Yes. 266 00:18:43,911 --> 00:18:45,358 Then give it here! 267 00:18:49,362 --> 00:18:51,027 Very nice. 268 00:18:52,388 --> 00:18:55,033 You can't keep making me steal things! 269 00:18:55,153 --> 00:18:56,991 - They'll find out. - Shut your gob! 270 00:18:57,029 --> 00:18:59,403 No one'll find out, and if you tell, boy, 271 00:18:59,523 --> 00:19:01,072 I'll slit your throat! 272 00:19:03,261 --> 00:19:04,489 What's this? 273 00:19:06,077 --> 00:19:07,997 What we got here, then? 274 00:19:08,202 --> 00:19:09,923 You dirty bugger! 275 00:19:09,984 --> 00:19:11,915 Been down here all this time, have ya?! 276 00:19:12,017 --> 00:19:13,614 Eating my biscuits?! 277 00:19:13,734 --> 00:19:17,769 All hands on deck! 278 00:19:18,030 --> 00:19:20,190 Let's go! Let's go! 279 00:19:30,070 --> 00:19:33,869 Someone among you has taken something that belongs to me. 280 00:19:35,333 --> 00:19:38,813 This is your opportunity to step forward 281 00:19:39,111 --> 00:19:41,812 if you wish to have mercy shown. 282 00:19:42,968 --> 00:19:44,147 No one? 283 00:19:44,219 --> 00:19:46,205 I want everyone on this ship searched. 284 00:19:46,216 --> 00:19:47,787 I have it here, my lord! 285 00:19:47,907 --> 00:19:51,251 I found it on this uh... On this, on this stowaway. 286 00:19:51,279 --> 00:19:52,801 This lad ducked down in the hold. 287 00:19:52,867 --> 00:19:55,379 He must've snuck into your quarters and stole this. 288 00:19:55,418 --> 00:19:56,857 I wondered whose it was. 289 00:19:56,929 --> 00:19:58,002 Throw him overboard. 290 00:19:58,029 --> 00:19:59,878 He's lying! It was him! It was the boy! 291 00:19:59,916 --> 00:20:01,886 The cook made him do it! I heard them in the cargo! 292 00:20:01,892 --> 00:20:03,198 Wait. 293 00:20:05,688 --> 00:20:07,204 Where are you from? 294 00:20:10,235 --> 00:20:11,630 Ireland. 295 00:20:12,211 --> 00:20:14,673 The south country by the sounds of it. 296 00:20:15,110 --> 00:20:18,191 Yes. I'm telling the truth, my lord. 297 00:20:19,027 --> 00:20:20,637 The cook made the boy do it. 298 00:20:20,665 --> 00:20:22,009 Check his bunk, he has more. 299 00:20:22,070 --> 00:20:23,750 Lying bastard! 300 00:20:33,181 --> 00:20:34,365 Check his bunk. 301 00:20:34,485 --> 00:20:35,788 Right... 302 00:20:35,819 --> 00:20:37,001 Watch out! 303 00:20:42,755 --> 00:20:46,058 Now here's a man who appreciates a sharp blade. 304 00:20:46,288 --> 00:20:48,717 I... no! 305 00:21:10,282 --> 00:21:11,995 Brave lad, aren't you? 306 00:21:12,408 --> 00:21:13,638 What's your name? 307 00:21:14,324 --> 00:21:16,064 It's... Michael Smyth. 308 00:21:17,556 --> 00:21:19,694 Take the galley boy below deck. 309 00:21:19,814 --> 00:21:21,477 We'll deal with him later. 310 00:21:22,907 --> 00:21:26,527 And get young Michael here some food and a bunk. 311 00:21:26,784 --> 00:21:28,214 You heard the man! 312 00:21:35,118 --> 00:21:37,118 Come! 313 00:21:40,102 --> 00:21:43,126 Should we talk later when you're... 314 00:21:44,547 --> 00:21:45,919 less distracted? 315 00:21:45,963 --> 00:21:48,296 Do I look distracted to you? 316 00:21:48,548 --> 00:21:49,637 No, sir. 317 00:21:53,856 --> 00:21:57,065 At last count there were nearly a dozen companies 318 00:21:57,075 --> 00:21:58,725 cutting into our business here: 319 00:21:58,898 --> 00:22:00,393 Declan Harp, 320 00:22:00,677 --> 00:22:02,638 the Scottish Brown Brothers, 321 00:22:02,758 --> 00:22:06,050 and a handful of other parasites out of Montreal. 322 00:22:06,537 --> 00:22:09,065 They are all choking off our trade. 323 00:22:09,185 --> 00:22:11,375 This is all our territory. 324 00:22:11,555 --> 00:22:13,972 Only if we can control it. 325 00:22:14,092 --> 00:22:16,938 We must first destroy Harp's operation. 326 00:22:17,585 --> 00:22:19,908 It will send a message to the others: 327 00:22:20,028 --> 00:22:23,680 we will not tolerate competition of any kind. 328 00:22:24,356 --> 00:22:27,256 Attempt it and you will suffer the wrath 329 00:22:27,304 --> 00:22:28,854 of this great company. 330 00:22:28,876 --> 00:22:31,001 The problem, sir, 331 00:22:31,076 --> 00:22:33,803 we can't destroy him until we know where he is. 332 00:22:33,923 --> 00:22:35,441 He has hidden eyes everywhere. 333 00:22:35,463 --> 00:22:36,831 How are we gonna get close to him? 334 00:22:36,884 --> 00:22:39,434 A Trojan horse. 335 00:22:39,554 --> 00:22:42,413 Which has just arrived. Come! 336 00:22:45,923 --> 00:22:47,135 You wanted to see me, Lord Benton? 337 00:22:47,171 --> 00:22:49,225 Oh, this one looks young and strapping. 338 00:22:49,260 --> 00:22:51,039 Some respect. 339 00:22:51,159 --> 00:22:52,819 This man saved my life. 340 00:22:53,019 --> 00:22:54,107 Come in, Michael. 341 00:22:57,015 --> 00:22:58,264 Did they feed you? 342 00:22:59,561 --> 00:23:01,075 They did, yes, thank you. 343 00:23:01,119 --> 00:23:03,451 And you had a chance to rest properly. 344 00:23:03,749 --> 00:23:04,770 Yes. 345 00:23:05,165 --> 00:23:06,051 Good. 346 00:23:07,170 --> 00:23:11,566 Now it's come to my attention that you and your friends 347 00:23:11,588 --> 00:23:14,379 tried to rob a keg of powder from my ship? 348 00:23:14,481 --> 00:23:15,891 Right. That. 349 00:23:16,267 --> 00:23:17,754 It's a bit of a misunderstanding, my lord. 350 00:23:17,803 --> 00:23:20,459 I'm convinced of it. You risked your health 351 00:23:20,485 --> 00:23:23,203 to disarm a dangerous man today. 352 00:23:23,230 --> 00:23:25,225 I am obliged to repay you. 353 00:23:25,389 --> 00:23:27,930 It's not necessary, but if you insist 354 00:23:27,970 --> 00:23:30,417 I find gold to be the easiest for such transactions. 355 00:23:30,674 --> 00:23:33,565 You've never seen a piece of gold in your worthless life, boy. 356 00:23:33,582 --> 00:23:36,309 Pay no attention to Captain Chesterfield, 357 00:23:36,513 --> 00:23:39,656 he has a delicate constitution at sea. 358 00:23:40,364 --> 00:23:43,574 A man needs to make his own way in this life. 359 00:23:44,073 --> 00:23:45,375 No handouts. 360 00:23:47,332 --> 00:23:49,336 But how would you like to work for the most 361 00:23:49,347 --> 00:23:51,346 powerful company in the world? 362 00:23:51,884 --> 00:23:52,944 How do you mean? 363 00:23:52,971 --> 00:23:54,949 I need you to find someone. 364 00:23:55,349 --> 00:23:56,544 A trapper, 365 00:23:56,845 --> 00:23:58,292 Declan Harp. 366 00:23:58,735 --> 00:24:01,656 His father was originally from your part of the world. 367 00:24:01,705 --> 00:24:04,839 You will tell him that you were a stowaway on this ship 368 00:24:04,959 --> 00:24:08,004 and that you want to make your fortune in the fur trade. 369 00:24:08,022 --> 00:24:10,917 Countrymen helping each other out. 370 00:24:11,413 --> 00:24:12,781 That's your way, innit? 371 00:24:13,109 --> 00:24:14,892 You will gain his trust. 372 00:24:16,278 --> 00:24:20,303 Then you will return to me with his exact location 373 00:24:20,980 --> 00:24:23,614 and the number of men under his command, 374 00:24:24,769 --> 00:24:28,682 for which you'll be paid handsomely in silver. 375 00:24:28,735 --> 00:24:31,470 And we'll forget all about those robbery charges. 376 00:24:36,242 --> 00:24:37,716 There was a girl with me. 377 00:24:38,256 --> 00:24:39,452 Clenna Dolan. 378 00:24:40,297 --> 00:24:42,041 Her brother was killed in the attempt 379 00:24:42,161 --> 00:24:44,029 and she's been taken prisoner in London. 380 00:24:44,543 --> 00:24:46,288 She's paid her debt with the loss. 381 00:24:47,287 --> 00:24:49,878 Clenna Dolan. 382 00:24:51,263 --> 00:24:54,535 I'll send word the next ship back. 383 00:24:55,166 --> 00:24:56,536 She'll be released. 384 00:24:56,558 --> 00:24:58,386 And the cook's boy, he goes free as well. 385 00:24:58,443 --> 00:25:00,170 - Don't push it. - Done. 386 00:25:09,394 --> 00:25:10,708 This Declan Harp, 387 00:25:11,001 --> 00:25:12,581 how will I find him exactly? 388 00:25:12,683 --> 00:25:14,728 We have a guide at Fort James 389 00:25:14,763 --> 00:25:17,016 who can take you into the wilderness. 390 00:25:17,821 --> 00:25:19,499 Let it be known that you're Irish 391 00:25:19,561 --> 00:25:21,472 and looking for your countryman. 392 00:25:21,676 --> 00:25:24,810 Spread that about and the chances are Harp will find you. 393 00:25:26,696 --> 00:25:28,041 I won't let you down, sir. 394 00:25:28,161 --> 00:25:29,656 I hope not, 395 00:25:30,360 --> 00:25:32,361 for sweet young Clenna's sake. 396 00:25:53,621 --> 00:25:55,449 Who is this muskrat, hmm? 397 00:25:55,922 --> 00:25:58,680 Jean-Marc Rivard here to see Mr. Grant. 398 00:26:04,448 --> 00:26:05,887 Mr. Grant, 399 00:26:06,466 --> 00:26:08,135 thank you for seeing me. 400 00:26:08,724 --> 00:26:11,411 Oh, that's a beautiful coat. 401 00:26:11,676 --> 00:26:14,125 I don't believe I've ever seen its source. 402 00:26:14,550 --> 00:26:15,856 It's seal. 403 00:26:16,024 --> 00:26:17,299 Oh, from the ocean? 404 00:26:17,604 --> 00:26:19,104 Hard to set a trap there, huh? 405 00:26:24,230 --> 00:26:25,253 Uh... 406 00:26:26,408 --> 00:26:29,240 I need you to travel north with me 407 00:26:29,793 --> 00:26:32,490 up to James Bay. There's someone you should meet. 408 00:26:32,715 --> 00:26:36,111 You asked me to meet with you so that you could 409 00:26:36,270 --> 00:26:38,310 ask me to meet with someone else? 410 00:26:38,412 --> 00:26:40,466 Well, when you put it that way it seems 411 00:26:40,479 --> 00:26:43,255 somehow a bit silly, but, 412 00:26:43,284 --> 00:26:46,636 uh, this man is a special supplier 413 00:26:46,676 --> 00:26:49,221 looking for a particular type of buyer. 414 00:26:49,555 --> 00:26:51,748 So why didn't you bring him here? 415 00:26:52,518 --> 00:26:53,925 We have to go to him. 416 00:26:58,061 --> 00:27:00,265 I pay you to meet with these suppliers 417 00:27:00,589 --> 00:27:02,333 so that I don't have to. 418 00:27:03,877 --> 00:27:05,648 Perhaps I should find someone else 419 00:27:05,661 --> 00:27:08,114 who understands what I need. 420 00:27:08,774 --> 00:27:10,744 Well, like a wife, eh? 421 00:27:16,839 --> 00:27:18,831 He will only speak with you. 422 00:27:20,362 --> 00:27:23,948 Mr. Grant, I would hate for you to miss an opportunity 423 00:27:23,962 --> 00:27:25,861 to make a lot of money. 424 00:27:26,029 --> 00:27:28,106 And who is this supplier? 425 00:27:28,226 --> 00:27:29,425 Declan Harp. 426 00:27:33,426 --> 00:27:36,333 The man who used to work for the Hudson's Bay Company and now 427 00:27:36,377 --> 00:27:37,736 steals from them? 428 00:27:37,856 --> 00:27:39,396 That's who you want me to meet? 429 00:27:40,719 --> 00:27:42,760 It sounds bad when you put it like that. 430 00:27:42,844 --> 00:27:44,005 Does it? 431 00:27:46,483 --> 00:27:48,129 I've no intention 432 00:27:48,541 --> 00:27:50,267 of traveling into the wilderness 433 00:27:50,285 --> 00:27:52,516 to meet with a notorious cutthroat. 434 00:27:53,015 --> 00:27:54,242 You may leave me. 435 00:27:54,437 --> 00:27:57,127 No, no, no! You two have much in common, Mr. Grant! 436 00:27:57,172 --> 00:28:00,726 You are both men on the rise! 437 00:28:00,810 --> 00:28:03,683 You are both ambitious, intelligent. 438 00:28:03,705 --> 00:28:05,861 You are the men of the future! 439 00:28:07,233 --> 00:28:09,154 Harp's power is growing. 440 00:28:10,491 --> 00:28:12,811 He can deliver the Lake Walker tribe 441 00:28:12,828 --> 00:28:14,665 and all their furs! 442 00:28:16,316 --> 00:28:19,043 Work with him and with me, 443 00:28:19,309 --> 00:28:21,372 we could destroy the competition. 444 00:28:21,920 --> 00:28:24,948 Lord Benton, the Hudson's Bay Company, 445 00:28:24,979 --> 00:28:27,045 wipe them off the map! 446 00:28:36,256 --> 00:28:38,253 Okay, Monsieur Rivard, 447 00:28:41,191 --> 00:28:42,953 I will meet with Declan Harp... 448 00:28:45,714 --> 00:28:47,056 But he comes to me. 449 00:28:50,774 --> 00:28:52,327 All right! 450 00:28:52,376 --> 00:28:54,191 Tie it down, man! Tie it down! 451 00:28:54,204 --> 00:28:56,550 Land ho! Land ho! 452 00:29:02,229 --> 00:29:04,163 It's the New World, Michael! 453 00:29:04,712 --> 00:29:06,540 I've never seen anything like it. 454 00:29:14,322 --> 00:29:15,291 Let go. 455 00:29:20,090 --> 00:29:21,816 Where do you want these? 456 00:29:22,161 --> 00:29:24,170 C'mon then. 457 00:29:27,339 --> 00:29:28,941 You killed my friend you piece of shit! 458 00:29:28,946 --> 00:29:31,349 Yeah, I'm glad the little shit rat got what it deserved. 459 00:29:31,380 --> 00:29:33,474 He had a name, Tom, you better show him some respect! 460 00:29:33,483 --> 00:29:35,028 I should just stick my blade in your chest 461 00:29:35,037 --> 00:29:36,732 and let you bleed out like a little piggy. 462 00:29:36,799 --> 00:29:38,154 Lord Benton will have you hanged. 463 00:29:38,194 --> 00:29:39,703 All I gotta do is take you to our guide, 464 00:29:39,729 --> 00:29:41,535 you can go die out there all by yourself. 465 00:29:41,597 --> 00:29:42,814 Watch where you're going! 466 00:29:42,867 --> 00:29:43,943 We're not looking for any trouble. 467 00:29:43,978 --> 00:29:45,979 Stay out of this, and you, get out of my way, little man, 468 00:29:46,027 --> 00:29:47,993 or I'll snap you in half. 469 00:29:48,205 --> 00:29:50,047 Hey wait! 470 00:30:05,765 --> 00:30:07,315 Come on. There is trouble. 471 00:30:09,368 --> 00:30:11,400 - Come on, then. - I didn't do this! 472 00:30:11,479 --> 00:30:13,982 It doesn't matter. Nothing can be done for that fool now. 473 00:30:15,957 --> 00:30:17,960 - Hold on, look! - Is he dead? 474 00:30:19,892 --> 00:30:22,199 Did you see it? He stabbed him right in the neck, 475 00:30:22,233 --> 00:30:24,102 literally out of nowhere. He just died right on top of me! 476 00:30:24,113 --> 00:30:27,506 Welcome to Fort James. Watch your step. Come on. 477 00:30:27,626 --> 00:30:28,849 Where are we going? 478 00:30:28,894 --> 00:30:31,517 The last thing you want is those soldiers asking questions. 479 00:30:33,404 --> 00:30:34,649 Here. 480 00:30:35,623 --> 00:30:38,705 This is for me, dear? Non, uh... 481 00:30:39,026 --> 00:30:41,544 You must tread softly in this place, my son. 482 00:30:41,588 --> 00:30:43,563 The soldiers have only one thing on their minds: 483 00:30:43,580 --> 00:30:46,059 protect the gold and the fur is the gold. 484 00:30:46,125 --> 00:30:47,752 Wait, who are ya? 485 00:30:47,872 --> 00:30:50,291 Father James Coffin at your disposal. 486 00:30:50,335 --> 00:30:51,791 And you are? 487 00:30:52,313 --> 00:30:53,761 Michael Smyth. 488 00:30:54,342 --> 00:30:56,780 - What's a priest doing in this part of the world? - What else? 489 00:30:57,032 --> 00:30:59,267 Bringing the mercy of our Lord Jesus Christ 490 00:30:59,319 --> 00:31:01,159 to these miserable sinners. 491 00:31:01,203 --> 00:31:03,619 And you've just arrived. Lord Benton's ship. 492 00:31:04,302 --> 00:31:05,990 Company man, are you? 493 00:31:06,493 --> 00:31:08,259 Heading out to the wilderness. 494 00:31:08,508 --> 00:31:09,894 I'm supposed to be meeting a guide. 495 00:31:09,996 --> 00:31:11,794 - I have silver to pay him. - That's me. 496 00:31:12,010 --> 00:31:13,431 I'm your guide. 497 00:31:13,962 --> 00:31:15,761 - You're a priest. - Also a guide. 498 00:31:15,778 --> 00:31:16,835 Call it a sideline, 499 00:31:16,852 --> 00:31:19,923 but I've seen a great deal of this wild land, Michael Smyth. 500 00:31:19,989 --> 00:31:23,630 I can find whatever piece of wilderness you're looking for. 501 00:31:25,102 --> 00:31:27,202 - I'm looking for countryman of mine. - Oh? 502 00:31:27,205 --> 00:31:28,876 Goes by the name of Declan Harp. 503 00:31:29,507 --> 00:31:30,979 Extremely unwise. 504 00:31:31,261 --> 00:31:32,717 Harp is a madman. 505 00:31:34,028 --> 00:31:35,859 Maybe I should look for another guide then? 506 00:31:36,662 --> 00:31:38,515 Wait a moment, my son, 507 00:31:38,686 --> 00:31:41,895 are you sure you have enough silver to pay for a good guide? 508 00:31:42,015 --> 00:31:43,871 Sure, I already told you so. 509 00:31:44,973 --> 00:31:46,046 Very well. 510 00:31:46,471 --> 00:31:48,962 I'll take you to Declan Harp, but uh, 511 00:31:49,029 --> 00:31:51,866 at least let's rest up first before our long journey. 512 00:31:52,403 --> 00:31:54,501 I know a quiet little place. 513 00:31:58,400 --> 00:32:00,200 Well, on your way! 514 00:32:00,233 --> 00:32:02,086 Come on, time to go. 515 00:32:03,043 --> 00:32:04,205 - Go! - Ah! 516 00:32:04,211 --> 00:32:05,917 Enough of that now, step off. 517 00:32:05,920 --> 00:32:07,408 Another drink, Mike? 518 00:32:07,431 --> 00:32:09,195 Look, I've already paid for our ale, 519 00:32:09,223 --> 00:32:11,652 I'm not paying for any more until you take me to Declan Harp. 520 00:32:17,070 --> 00:32:18,409 This should cover it. 521 00:32:20,639 --> 00:32:22,257 And then some. 522 00:32:22,858 --> 00:32:25,735 - So you're a thief? - Just his price for salvation. 523 00:32:26,305 --> 00:32:28,274 We all have one, you know. 524 00:32:28,394 --> 00:32:30,101 And are you gonna rob me too when I turn me back? 525 00:32:30,221 --> 00:32:32,879 Of course not! You have so little. 526 00:32:33,465 --> 00:32:34,770 which is good, 527 00:32:34,890 --> 00:32:38,139 because it means you don't have the sickness yet. 528 00:32:38,541 --> 00:32:39,807 The sickness? 529 00:32:39,927 --> 00:32:42,219 When you put too much silver in the hands of the 530 00:32:42,446 --> 00:32:44,144 kinds of people who come here, 531 00:32:44,247 --> 00:32:45,567 it awakens something. 532 00:32:45,687 --> 00:32:48,107 - Drunkenness and thievery? - Yes... 533 00:32:48,826 --> 00:32:51,935 Among other things, and a need for more. 534 00:32:52,055 --> 00:32:55,105 Some people have no self-discipline. 535 00:32:58,525 --> 00:33:00,489 The priest and the boy. 536 00:33:00,694 --> 00:33:02,295 I want to know what they're saying. 537 00:33:02,397 --> 00:33:03,676 Yes, Miss Emberly. 538 00:33:05,884 --> 00:33:08,772 Most think the sickness is about money, 539 00:33:09,359 --> 00:33:11,837 and it's really about power, Michael. 540 00:33:12,339 --> 00:33:14,504 Some want more power, 541 00:33:14,676 --> 00:33:17,116 and some don't want to give up the power they have. 542 00:33:17,852 --> 00:33:19,563 When someone gains more, 543 00:33:19,607 --> 00:33:21,765 someone else has to lose it. 544 00:33:22,517 --> 00:33:24,725 You have to be careful here 545 00:33:25,721 --> 00:33:28,598 or you will get pulled in by the sickness too. 546 00:33:31,424 --> 00:33:32,975 And you have to know 547 00:33:33,169 --> 00:33:35,875 that going to the interior to meet Declan Harp 548 00:33:37,163 --> 00:33:39,256 may cost you your life. 549 00:33:42,422 --> 00:33:45,077 On the house! 550 00:33:45,431 --> 00:33:47,877 Are you seeking salvation, my love? 551 00:33:48,497 --> 00:33:51,252 Because I'm the only one in here 552 00:33:51,302 --> 00:33:53,371 who can give it to you. 553 00:33:53,491 --> 00:33:56,431 I'm afraid it's probably a little too late for me, Father. 554 00:33:56,475 --> 00:33:57,814 Nonsense! 555 00:33:59,750 --> 00:34:02,031 You'll be in my dreams tonight. 556 00:34:02,087 --> 00:34:04,152 Well, then you better start dreaming. 557 00:34:06,236 --> 00:34:07,669 Are you really a priest? 558 00:34:17,203 --> 00:34:18,890 The boy then ran off, 559 00:34:18,992 --> 00:34:20,401 disappeared into the crowd. 560 00:34:20,440 --> 00:34:22,946 And you witnessed the entire incident? 561 00:34:23,164 --> 00:34:25,897 - And he didn't kill our man? - No, it was a frontiersman. 562 00:34:26,461 --> 00:34:28,337 I didn't see his face. 563 00:34:28,701 --> 00:34:30,801 The boy's entirely innocent of the crime, 564 00:34:30,903 --> 00:34:31,912 that one, at least. 565 00:34:31,962 --> 00:34:33,915 Well, thank you for coming to us. 566 00:34:34,159 --> 00:34:35,769 It's my duty, Milord. 567 00:34:36,142 --> 00:34:39,062 Clearly the boy has value to you? 568 00:34:39,598 --> 00:34:41,679 Did you see where he went? 569 00:34:41,681 --> 00:34:43,314 No, I didn't, no. 570 00:34:43,416 --> 00:34:45,015 He looked frightened. 571 00:34:45,117 --> 00:34:46,376 Can't say that I blame him, 572 00:34:46,576 --> 00:34:48,380 bearing witness to a brutal murder like that 573 00:34:48,387 --> 00:34:51,090 - and just upon arrival. - Indeed. 574 00:34:51,113 --> 00:34:52,950 I will certainly keep a watch for him. 575 00:34:53,425 --> 00:34:55,046 Yes, I'm sure you will. 576 00:34:55,361 --> 00:34:58,160 My Lord, if I might pro... 577 00:35:01,200 --> 00:35:03,285 If I might propose, 578 00:35:03,727 --> 00:35:05,636 there's not much happens here in fort James 579 00:35:05,658 --> 00:35:07,318 that I don't know about. 580 00:35:07,335 --> 00:35:10,372 Perhaps we could be of help to each other. 581 00:35:13,411 --> 00:35:16,958 I'd like to help you right now in fact, Miss Emberly. 582 00:35:17,445 --> 00:35:20,615 Imogen here is part of my house staff. 583 00:35:20,914 --> 00:35:24,666 Perhaps she can be of some use to you in your establishment. 584 00:35:24,786 --> 00:35:27,189 Oh, that's very generous of you 585 00:35:27,206 --> 00:35:29,923 - but I couldn't possibly... - Nonsense. I insist. 586 00:35:33,973 --> 00:35:35,721 I'll find her lodging tonight. 587 00:35:35,841 --> 00:35:37,121 She can start in the morning. 588 00:35:37,154 --> 00:35:38,355 Excellent. 589 00:35:47,276 --> 00:35:48,757 I don't trust her. 590 00:35:48,824 --> 00:35:52,724 That's why we now have eyes and ears in her little tavern. 591 00:35:52,844 --> 00:35:55,364 Now you go and find Michael Smyth. 592 00:35:55,617 --> 00:35:58,166 He's out there somewhere with no guide. 593 00:35:58,286 --> 00:35:59,668 Fix it! 594 00:36:07,309 --> 00:36:09,516 Oh, I could... I could... 595 00:36:11,565 --> 00:36:13,623 So what's the story with your friend? 596 00:36:14,033 --> 00:36:15,400 Uh... 597 00:36:15,502 --> 00:36:16,561 Oh... 598 00:36:19,643 --> 00:36:21,353 He is not able... 599 00:36:22,209 --> 00:36:23,608 to hold his ale. 600 00:36:28,413 --> 00:36:29,846 Tell me more. 601 00:37:06,080 --> 00:37:06,630 Father Coffin? 602 00:37:07,051 --> 00:37:09,028 Well, Son, Were have you been?! 603 00:37:09,914 --> 00:37:10,905 What..... What're you talking about? 604 00:37:11,562 --> 00:37:12,217 What am i doing out here? 605 00:37:12,450 --> 00:37:14,619 I think you may have had one too may ales last night 606 00:37:15,803 --> 00:37:16,657 What's goin' on? Why are you runnin'? 607 00:37:16,703 --> 00:37:18,937 Oh, just, just taking the air, my son 608 00:37:18,989 --> 00:37:20,131 Man: Go! Go! 609 00:37:21,339 --> 00:37:23,127 - Christ! - Watch your language! 610 00:37:23,158 --> 00:37:24,104 And white you're at it, 611 00:37:24,291 --> 00:37:25,845 run like your life depends on it! 612 00:37:25,869 --> 00:37:27,564 Because it does! Go! 613 00:37:38,308 --> 00:37:40,571 Quite a mess. 614 00:37:44,566 --> 00:37:46,652 It's Mary, is it? 615 00:37:46,846 --> 00:37:48,694 Yes, sir. If you're looking for Miss Emberly 616 00:37:48,716 --> 00:37:50,312 she'll be here momentarily. 617 00:37:58,770 --> 00:38:02,621 You don't want this slipping down too far, 618 00:38:02,741 --> 00:38:05,844 encourage the animals that venture in here, 619 00:38:06,688 --> 00:38:07,855 do you? 620 00:38:09,625 --> 00:38:11,050 Captain Chesterfield. 621 00:38:12,602 --> 00:38:14,810 - Thank you, Mary. - She can stay. 622 00:38:18,180 --> 00:38:20,006 Tell me something, Mary. 623 00:38:20,126 --> 00:38:22,546 Was there a boy in here last night? 624 00:38:22,666 --> 00:38:25,024 An Irish lad fresh off the boat? 625 00:38:30,868 --> 00:38:32,069 Yes, sir. 626 00:38:34,474 --> 00:38:35,715 Was he alone? 627 00:38:35,958 --> 00:38:37,690 He was with the Father, sir. 628 00:38:38,111 --> 00:38:39,948 A priest? Not a guide?! 629 00:38:40,279 --> 00:38:41,619 No, sir. 630 00:38:41,739 --> 00:38:43,284 What else? 631 00:38:44,009 --> 00:38:45,221 That's it. 632 00:38:45,341 --> 00:38:47,168 They had too much to drink and they left. 633 00:38:47,832 --> 00:38:49,857 What else?! 634 00:38:49,879 --> 00:38:52,403 - Stop it! - You stay back or I'll fucking gut you! 635 00:38:54,625 --> 00:38:56,397 Where did they go? 636 00:38:59,988 --> 00:39:05,039 They were chased to the river by some men. 637 00:39:06,776 --> 00:39:09,012 Let her go! 638 00:39:17,522 --> 00:39:20,178 You and I don't need to be enemies, Captain Chesterfield. 639 00:39:20,206 --> 00:39:22,109 Friends like you I don't need. 640 00:39:35,662 --> 00:39:37,818 You offered me your help, but you leave me passed out drunk. 641 00:39:37,936 --> 00:39:39,021 What kind of priest are ya?! 642 00:39:39,290 --> 00:39:41,222 What kind of priest are you in need of? 643 00:39:41,245 --> 00:39:42,933 I'm beginning to doubt your wellness. 644 00:39:44,353 --> 00:39:45,931 Open your eyes, Michael. 645 00:39:46,051 --> 00:39:48,459 This is no place for a boy like you. 646 00:39:51,376 --> 00:39:52,475 Take it. 647 00:39:53,141 --> 00:39:55,293 Walk back into town, 648 00:39:55,332 --> 00:39:57,905 pay for the next ship returning to England. Go home! 649 00:39:58,486 --> 00:39:59,850 I can't. 650 00:40:00,738 --> 00:40:03,095 Surely you could explain to Lord Benton 651 00:40:03,123 --> 00:40:04,899 that this is not the life for you! 652 00:40:05,464 --> 00:40:07,002 I can't go home. 653 00:40:12,314 --> 00:40:14,444 The girl I love back in London, 654 00:40:15,114 --> 00:40:16,664 her life is in my hands. 655 00:40:18,389 --> 00:40:19,712 This silver would get me home, 656 00:40:19,728 --> 00:40:20,791 but it wouldn't free her from prison 657 00:40:20,818 --> 00:40:22,201 or keep her from being hanged. 658 00:40:22,321 --> 00:40:24,210 I made a deal with Lord Benton, 659 00:40:24,774 --> 00:40:26,429 I have no choice. 660 00:40:29,361 --> 00:40:31,663 You said you would take me to Declan Harp, Father. 661 00:40:32,014 --> 00:40:33,577 Now take me! 662 00:40:33,621 --> 00:40:35,929 Michael, the truth is... 663 00:40:36,654 --> 00:40:38,336 Easy now, my son, 664 00:40:38,679 --> 00:40:40,810 - we're of no danger. - Ha! 665 00:40:40,832 --> 00:40:42,946 Put your hands up! He said you might say that! 666 00:40:51,102 --> 00:40:53,143 Captain Chesterfield. 667 00:40:55,174 --> 00:40:56,485 What the hell was that for?! 668 00:40:56,524 --> 00:40:59,047 For making me come out here and track you down. 669 00:40:59,263 --> 00:41:01,282 It seems we're off on a bit of the wrong foot. 670 00:41:01,321 --> 00:41:02,482 Captain Chesterfield, is it? 671 00:41:02,515 --> 00:41:04,347 - Father James Coffin... - I know who you are. 672 00:41:04,363 --> 00:41:05,935 What are you doing with the Irish boy? 673 00:41:06,055 --> 00:41:07,644 - Well, uh... - He's my guide. 674 00:41:07,888 --> 00:41:09,288 Your guide? 675 00:41:10,256 --> 00:41:12,110 This is your goddamn guide! 676 00:41:12,132 --> 00:41:14,314 Yes, well, honestly, it's all been very chaotic... 677 00:41:14,514 --> 00:41:16,696 You haven't an honest bone in your body, priest. 678 00:41:16,697 --> 00:41:19,336 It's true that God works in mysterious ways, 679 00:41:19,359 --> 00:41:21,566 - but one mustn't blame the messenger... - This snake had no intentions 680 00:41:21,577 --> 00:41:23,286 of taking you anywhere near Harp. 681 00:41:23,319 --> 00:41:25,704 Now that is a bit of hasty judgment 682 00:41:25,721 --> 00:41:28,692 - without all... - Shut your fool mouth before I cave it in. 683 00:41:31,442 --> 00:41:33,439 It's late. Make camp by the lake. 684 00:41:33,500 --> 00:41:35,332 Don't let these two out of your sights. 685 00:41:36,101 --> 00:41:38,934 All right, sir, come with me. Let's go, come on. 686 00:41:39,537 --> 00:41:40,944 That's it. 687 00:41:42,762 --> 00:41:44,644 You're lucky I found you. 688 00:41:45,717 --> 00:41:47,145 If you don't find Harp, 689 00:41:47,444 --> 00:41:48,921 I have a feeling 690 00:41:49,041 --> 00:41:51,988 something bad will happen to that sweet little girl of yours. 691 00:41:58,731 --> 00:42:00,551 And I swear to Christ he pissed himself 692 00:42:00,557 --> 00:42:01,708 right there in front of me! 693 00:42:01,730 --> 00:42:03,400 That's not what she said! 694 00:42:03,472 --> 00:42:05,962 I know, exactly. Come on, lads. 695 00:42:06,183 --> 00:42:08,269 Do you want see your other rifle! 696 00:42:11,794 --> 00:42:14,522 - Have some of this. - Pass it round, pass it round, yeah. 697 00:42:14,720 --> 00:42:17,676 - That's not the same. - Did you bring that out? It's a ration. 698 00:42:26,379 --> 00:42:29,007 Oh, dear mother of Mary, we are in the fire now. 699 00:42:29,035 --> 00:42:31,137 Deliver me, Lord, of all people, your loyal shepherd 700 00:42:31,175 --> 00:42:32,438 in this time of great peril! 701 00:42:35,989 --> 00:42:37,986 Follow. Now. 702 00:42:38,407 --> 00:42:39,879 - No, no, please! - Follow. Now! 703 00:42:39,884 --> 00:42:40,914 You don't understand! 704 00:42:40,941 --> 00:42:43,498 I'm a man of God! A priest of the church! 705 00:42:43,525 --> 00:42:44,750 Please! 706 00:42:54,120 --> 00:42:55,271 These are Harp's men. 707 00:42:55,304 --> 00:42:57,003 They are ruthless. 708 00:42:57,495 --> 00:42:58,618 Why did you say you'd be my guide 709 00:42:58,624 --> 00:43:00,045 if you didn't actually have the courage to take me? 710 00:43:00,165 --> 00:43:03,957 It's time you stop talking. 711 00:43:51,628 --> 00:43:54,112 This is a far worse place than I've ever seen. 712 00:43:54,232 --> 00:43:55,678 Hey! 713 00:43:58,738 --> 00:44:02,013 Michael, I've done my work brought you to the interior, 714 00:44:02,063 --> 00:44:03,458 my job here is done. 715 00:44:03,823 --> 00:44:07,137 If we survive this you should know that I expect full payment, 716 00:44:07,257 --> 00:44:09,422 and a little extra for my trouble. 717 00:44:12,066 --> 00:44:14,667 I found them in the bush. Three soldiers. 718 00:44:36,806 --> 00:44:38,598 Why were you with English soldiers? 719 00:44:38,718 --> 00:44:41,951 I had nothing to do with those hateful pigs. 720 00:44:41,977 --> 00:44:43,578 Their leader threatened to kill me. 721 00:44:43,789 --> 00:44:45,861 I, I just want to be paid as per my contract 722 00:44:45,875 --> 00:44:48,127 with young Michael here and I'll be on my way. 723 00:44:48,155 --> 00:44:50,280 You're not going anywhere, priest. 724 00:44:50,634 --> 00:44:53,505 The soldiers found us wandering in the wilderness, lost. 725 00:44:54,147 --> 00:44:56,134 They were gonna take us back to the fort. 726 00:44:58,696 --> 00:45:01,064 And why were you wandering in the wilderness? 727 00:45:06,167 --> 00:45:07,870 I was looking for you. 728 00:45:09,038 --> 00:45:10,952 I want to make my fortune in the fur trade 729 00:45:11,005 --> 00:45:12,855 and I hear you're the man to help me do it. 730 00:45:13,507 --> 00:45:15,173 You're gonna have to do better than that, lad. 731 00:45:23,750 --> 00:45:25,499 Why are you with this... 732 00:45:26,733 --> 00:45:28,359 Priest? 733 00:45:28,786 --> 00:45:30,503 I hired him as my guide but... 734 00:45:30,623 --> 00:45:32,095 but I learned he was lying to me 735 00:45:32,124 --> 00:45:34,389 - and had no intention of helping me. - No, Michael, that is not 736 00:45:34,577 --> 00:45:37,239 completely true. Mr. Harp, I am a man of many contacts. 737 00:45:37,297 --> 00:45:39,220 Many of them are great suppliers of fur. 738 00:45:39,340 --> 00:45:41,256 I could easily connect you to them 739 00:45:41,311 --> 00:45:43,430 upon my return to civilization, of course. 740 00:45:43,550 --> 00:45:45,725 I know this one. He's a loudmouth drunk. 741 00:45:45,760 --> 00:45:47,036 He can't be trusted. 742 00:45:48,307 --> 00:45:50,709 You're right, that's me, but I, but I can change. 743 00:45:50,727 --> 00:45:52,471 I'm better than that, you'll see. 744 00:45:52,807 --> 00:45:55,813 What better place to turn over a new leaf than here? 745 00:45:55,847 --> 00:45:58,036 - He needs to die. - Harp, 746 00:45:58,084 --> 00:46:00,085 I am a man of divine provenance! 747 00:46:00,116 --> 00:46:02,852 Keeping me in your company will put God on your side! 748 00:46:02,954 --> 00:46:04,384 You are of no value to me. 749 00:46:04,504 --> 00:46:05,579 You can't just kill him! 750 00:46:05,641 --> 00:46:08,216 I won't let you kill him! 751 00:46:08,643 --> 00:46:09,952 You watch, boy! 752 00:46:10,260 --> 00:46:12,167 Take 'em both! 753 00:46:12,217 --> 00:46:13,877 I have information on Lord Benton! 754 00:46:13,894 --> 00:46:16,153 I have information on Lord Benton! 755 00:46:24,206 --> 00:46:25,532 All right, boy, 756 00:46:26,129 --> 00:46:27,927 you have my attention. 757 00:46:29,446 --> 00:46:32,476 Tell me about Benton or join the priest. 758 00:46:32,676 --> 00:46:37,198 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ P� Krishna_Teja P� 84802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.