Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,930
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^P�Krishna_TejaP�
2
00:00:33,990 --> 00:00:36,068
Tremblay! Ici!
3
00:00:36,278 --> 00:00:38,644
Papa...
4
00:00:42,037 --> 00:00:45,138
Please wait, please!
5
00:00:45,323 --> 00:00:47,197
Have mercy.
6
00:00:47,723 --> 00:00:49,499
Please.
7
00:00:54,694 --> 00:00:57,874
This is your own doing.
8
00:00:58,076 --> 00:01:00,477
This is not your land.
9
00:01:00,688 --> 00:01:02,322
You shouldn't be here.
10
00:01:03,998 --> 00:01:05,648
But don't worry...
11
00:01:05,750 --> 00:01:07,604
I'll be seeing ya.
12
00:01:13,543 --> 00:01:15,031
Ah! Ah!
13
00:01:26,536 --> 00:01:29,411
Take the guns, pelts,
powders and supplies.
14
00:01:29,466 --> 00:01:30,838
Leave nothing.
15
00:01:30,940 --> 00:01:32,340
- Philippe, come!
- Whatcha done?
16
00:01:35,204 --> 00:01:36,474
I found him hiding.
17
00:01:41,242 --> 00:01:42,482
Do you know who I am, boy?
18
00:01:46,394 --> 00:01:47,958
Declan Harp.
19
00:01:51,464 --> 00:01:53,525
I want you to do me a favor.
20
00:01:54,301 --> 00:01:56,132
I want you to run on home
21
00:01:56,436 --> 00:01:58,435
and I want you to tell him.
22
00:01:58,537 --> 00:02:00,711
You tell him I'm here.
23
00:02:07,279 --> 00:02:09,714
You're letting him
live. Word will spread.
24
00:02:09,968 --> 00:02:11,623
They'll know this is you.
25
00:02:15,419 --> 00:02:16,713
I'm counting on it.
26
00:03:08,360 --> 00:03:11,697
"Declan Harp then
bound the three soldiers
27
00:03:11,732 --> 00:03:13,336
and began torturing them.
28
00:03:13,378 --> 00:03:15,792
He cut off most of their skin,
29
00:03:15,912 --> 00:03:17,748
removed their fingers,
30
00:03:17,749 --> 00:03:19,202
disemboweled them,
31
00:03:19,402 --> 00:03:21,075
and while they still lived,
32
00:03:21,089 --> 00:03:23,198
removed their genitals.
33
00:03:23,247 --> 00:03:26,263
Once he was finished, he executed 'em.
34
00:03:26,546 --> 00:03:29,969
He made off with the entire
cache of pelts from the outpost
35
00:03:30,089 --> 00:03:32,300
as well 12 kegs of gunpowder,
36
00:03:32,420 --> 00:03:34,173
sixteen muskets,
37
00:03:34,174 --> 00:03:36,193
and two weeks worth of provisions."
38
00:03:36,214 --> 00:03:38,331
Impressive.
39
00:03:38,433 --> 00:03:41,040
That's high praise indeed,
coming from you, Lord Benton.
40
00:03:43,829 --> 00:03:45,808
I just mean...
41
00:03:46,999 --> 00:03:48,968
That your methods
42
00:03:49,818 --> 00:03:51,527
are somewhat legendary.
43
00:03:52,328 --> 00:03:54,559
Hmm.
44
00:03:54,582 --> 00:03:57,887
Anyone can remove a body
part, Captain Chesterfield,
45
00:03:58,162 --> 00:04:00,247
the trick is to be able to do it
46
00:04:00,269 --> 00:04:02,419
while keeping the captive alive
47
00:04:02,890 --> 00:04:06,090
so as to obtain the
information they withhold.
48
00:04:06,143 --> 00:04:08,592
One of the tongues of
the slain was removed.
49
00:04:08,695 --> 00:04:10,613
Defeats the purpose, don't you think?
50
00:04:10,635 --> 00:04:12,277
Remove the genitals
51
00:04:12,454 --> 00:04:13,959
and the tongue will move.
52
00:04:13,994 --> 00:04:17,566
I could have Harp and his
men drawn and quartered
53
00:04:17,579 --> 00:04:19,487
within two days of
landing in the New World!
54
00:04:19,504 --> 00:04:21,639
What do you know of Declan Harp?
55
00:04:23,130 --> 00:04:24,246
I know
56
00:04:24,754 --> 00:04:26,410
he's half-Irish,
57
00:04:26,968 --> 00:04:28,238
half-native.
58
00:04:29,085 --> 00:04:30,913
You trained him yourself,
59
00:04:31,493 --> 00:04:33,261
and you held him in high esteem
60
00:04:33,461 --> 00:04:35,230
before his betrayal of the company.
61
00:04:35,464 --> 00:04:36,757
Send me.
62
00:04:37,248 --> 00:04:41,123
I'll bring you back whatever
part of Declan Harp you want.
63
00:04:41,153 --> 00:04:43,712
Our profits are declining, Chesterfield.
64
00:04:43,968 --> 00:04:45,788
We are losing millions.
65
00:04:46,319 --> 00:04:49,321
This is a matter I
must personally see to.
66
00:04:49,856 --> 00:04:53,602
Sir, Harp is little
more than a wild animal
67
00:04:53,636 --> 00:04:56,134
- living in the forest.
- Living with the natives,
68
00:04:56,254 --> 00:04:58,152
developing trade routes,
69
00:04:58,506 --> 00:05:00,254
gaining their trust.
70
00:05:00,374 --> 00:05:03,521
His savagery is precisely
what makes him dangerous.
71
00:05:03,543 --> 00:05:05,084
Ah!
72
00:05:11,030 --> 00:05:12,676
Besides...
73
00:05:13,504 --> 00:05:16,182
Declan Harp's defiance has the potential
74
00:05:16,209 --> 00:05:18,491
to be a much bigger problem.
75
00:05:18,753 --> 00:05:21,560
He makes us appear
weak to our competitors.
76
00:05:22,251 --> 00:05:24,097
Killing him is not enough.
77
00:05:25,968 --> 00:05:28,382
We must make an example of him.
78
00:05:30,918 --> 00:05:33,122
We must make him suffer.
79
00:05:36,217 --> 00:05:38,089
- Stop! Thieves!
- Come on, Clenna,
80
00:05:38,116 --> 00:05:39,444
I thought you could
keep up with the boys!
81
00:05:39,461 --> 00:05:41,094
Shut yer arse, Michael Smyth!
82
00:05:41,139 --> 00:05:42,909
Good, say our names loud and all!
83
00:05:45,968 --> 00:05:47,402
Lose him in the market, double back!
84
00:05:53,250 --> 00:05:54,395
Hey, stop!
85
00:06:03,469 --> 00:06:04,364
Ah,
86
00:06:04,890 --> 00:06:06,426
no wonder you're so slow,
87
00:06:07,597 --> 00:06:09,419
you can't see a thing under there.
88
00:06:09,822 --> 00:06:13,500
One eye is all I can
handle with your ugly mug.
89
00:06:25,540 --> 00:06:27,359
What's going on here now?
90
00:06:29,563 --> 00:06:31,045
Saving your sister's all.
91
00:06:31,120 --> 00:06:33,724
- You're welcome.
- That'll be the day.
92
00:06:33,789 --> 00:06:35,051
Merchant's gone.
93
00:06:35,361 --> 00:06:37,138
Let's see what's for dinner.
94
00:06:41,624 --> 00:06:42,970
It's rotten.
95
00:06:43,877 --> 00:06:46,470
- All of it.
- You grabbed the rubbish sack.
96
00:06:47,072 --> 00:06:48,669
We can't keep doing this.
97
00:06:49,311 --> 00:06:50,360
We need to nick something big
98
00:06:50,364 --> 00:06:52,387
or we're not gonna survive
another winter here.
99
00:06:52,998 --> 00:06:54,778
You make it sound so easy.
100
00:06:58,625 --> 00:07:00,046
Never said it was gonna be easy.
101
00:07:06,942 --> 00:07:08,088
The ship!
102
00:07:09,279 --> 00:07:10,846
Where would we hide it?
103
00:07:11,129 --> 00:07:13,201
We're not gonna nick the
whole ship, you dimwit.
104
00:07:13,321 --> 00:07:15,313
- We're gonna rob it.
- This is bollocks.
105
00:07:15,339 --> 00:07:16,973
Look how heavily guarded that boat is.
106
00:07:17,093 --> 00:07:17,796
It's perfect.
107
00:07:17,827 --> 00:07:20,009
No, it's pretty ducking
far from perfect!
108
00:07:20,067 --> 00:07:22,205
There's no way we can get near the gold.
109
00:07:22,236 --> 00:07:25,259
If there's even any on board it'll
be guarded like a virgin's honey pot.
110
00:07:25,308 --> 00:07:26,579
We're not going for the gold.
111
00:07:26,623 --> 00:07:28,354
Then what are we going for?
112
00:07:31,983 --> 00:07:33,121
Gunpowder.
113
00:07:33,200 --> 00:07:34,820
Gunpowder, is it?
114
00:07:35,077 --> 00:07:37,087
Could you pick something that
won't blow the face off ya?
115
00:07:37,091 --> 00:07:39,281
Do you know what we could get
for a keg of black powder, Clenna?
116
00:07:41,452 --> 00:07:42,851
'Cause I'm done with this shit.
117
00:07:44,346 --> 00:07:46,559
Even if we're caught and
hanged we're no worse off.
118
00:07:47,183 --> 00:07:49,331
I need something more,
we need something more.
119
00:07:50,238 --> 00:07:52,626
I want a life for us together,
free from this misery.
120
00:07:54,779 --> 00:07:56,700
Besides, if we can't
summon the courage to steal
121
00:07:56,726 --> 00:07:58,833
a keg of black powder from a
bunch of fat English arseholes
122
00:07:58,846 --> 00:08:00,501
then we deserve to die in this hell.
123
00:08:13,215 --> 00:08:14,176
Bang.
124
00:08:15,050 --> 00:08:16,196
Bang.
125
00:08:18,049 --> 00:08:20,561
Hello, Rivard.
126
00:08:21,894 --> 00:08:23,991
Right on time, Harp.
127
00:08:31,638 --> 00:08:33,934
Ah, these are spectacular quality!
128
00:08:34,327 --> 00:08:36,664
How many more of these
are you able to get?
129
00:08:36,784 --> 00:08:38,432
For you? None.
130
00:08:39,524 --> 00:08:40,924
I'm confused.
131
00:08:41,361 --> 00:08:44,321
Perhaps you don't understand
my French accent so well.
132
00:08:45,444 --> 00:08:47,110
I understand you.
133
00:08:47,165 --> 00:08:49,250
Then why refuse a paying customer?
134
00:08:50,478 --> 00:08:52,720
Well, that's a conversation I
need to have with your employer.
135
00:08:52,741 --> 00:08:54,641
Ah, I work for no man.
136
00:08:54,840 --> 00:08:56,376
I work for the Fleur-de-lis.
137
00:08:56,407 --> 00:08:57,881
You work for the highest bidder.
138
00:08:58,747 --> 00:09:00,076
Samuel Grant,
139
00:09:00,649 --> 00:09:02,714
a wealthy American new to Montreal.
140
00:09:02,834 --> 00:09:05,751
Grant is one of several
men with whom I do business.
141
00:09:05,774 --> 00:09:07,186
I wanna meet him.
142
00:09:07,288 --> 00:09:08,567
No.
143
00:09:09,903 --> 00:09:11,797
Why would you want such a thing?
144
00:09:13,896 --> 00:09:15,844
Do not overestimate your standing.
145
00:09:16,163 --> 00:09:17,570
You're just the middleman.
146
00:09:20,558 --> 00:09:22,209
I cannot do business like this.
147
00:09:22,700 --> 00:09:24,657
I guess I'll take my business
to one of your competitors.
148
00:09:24,732 --> 00:09:25,936
No, okay, okay!
149
00:09:27,219 --> 00:09:28,808
I'll speak to Grant.
150
00:09:29,142 --> 00:09:31,141
I'll try to set up a meeting,
151
00:09:31,301 --> 00:09:33,385
but he's going to ask
what you have to offer.
152
00:09:33,585 --> 00:09:35,546
This amount of furs will not be enough.
153
00:09:41,243 --> 00:09:42,748
The Lake Walker tribe.
154
00:09:44,280 --> 00:09:45,484
The Cree?
155
00:09:45,604 --> 00:09:48,058
You have an agreement
with them for trade?
156
00:09:48,255 --> 00:09:49,360
I will.
157
00:09:50,999 --> 00:09:52,004
Fine.
158
00:09:52,854 --> 00:09:54,637
But if you cut me out of this, you...
159
00:09:54,677 --> 00:09:57,923
You will, uh, very
badly hurt my feeling.
160
00:09:59,649 --> 00:10:01,154
Set it up, Rivard.
161
00:10:15,809 --> 00:10:18,168
What's all this fuss
about pushing off tonight?
162
00:10:18,218 --> 00:10:20,072
Lord Benton is in some kind of hurry,
163
00:10:20,077 --> 00:10:22,163
and I ain't gonna be the one
who gets in his way, Mule.
164
00:10:22,192 --> 00:10:23,889
Oh, bloody pain in my arse.
165
00:10:23,911 --> 00:10:25,909
I'm taking a piss.
166
00:10:30,429 --> 00:10:33,108
- Did you see the size of that one?
- This changes nothing.
167
00:10:33,302 --> 00:10:35,609
If anything it's more
reason not to get caught.
168
00:10:36,162 --> 00:10:37,623
Tom...
169
00:10:38,007 --> 00:10:39,078
If there's any sign of trouble
170
00:10:39,198 --> 00:10:41,181
make a serious racket
and we'll sneak off.
171
00:10:44,030 --> 00:10:45,192
Be careful, Clenna.
172
00:10:45,214 --> 00:10:46,957
Don't act like you care, Michael Smyth,
173
00:10:46,981 --> 00:10:48,622
that's how babies are made.
174
00:11:55,288 --> 00:11:56,732
Powder.
175
00:11:58,557 --> 00:11:59,858
Gently,
176
00:11:59,924 --> 00:12:02,072
or the last thing to go through
your mind will be your arse!
177
00:12:26,152 --> 00:12:28,969
Clenna, a little help please.
178
00:12:32,106 --> 00:12:34,828
Having a lunch, were
ya? Ooh, what the hell?
179
00:12:34,894 --> 00:12:37,096
- He said if I yelled he'd kill you!
- Shut your mouth!
180
00:12:37,157 --> 00:12:39,979
Now, what are we gonna do
with you shit rats, huh?
181
00:12:42,146 --> 00:12:43,890
Run!
182
00:12:43,957 --> 00:12:45,517
I got 'em!
183
00:12:48,158 --> 00:12:49,435
Tommy!
184
00:12:53,550 --> 00:12:55,572
Clenna, run, run!
185
00:12:55,622 --> 00:12:57,381
They're on the run!
186
00:12:57,414 --> 00:12:59,328
Over there!
187
00:13:08,845 --> 00:13:11,103
- Where is he?
- I think he jumped.
188
00:13:11,313 --> 00:13:12,746
Should we report this?
189
00:13:12,791 --> 00:13:15,167
Fuck to that. Search the ship.
190
00:13:15,184 --> 00:13:16,871
Make sure there ain't any more of 'em.
191
00:13:38,672 --> 00:13:40,349
- All right?
- Two!
192
00:13:40,365 --> 00:13:42,833
Give me some line! A little looser!
193
00:13:43,558 --> 00:13:46,839
- How's that?
- All that squared away!
194
00:13:47,254 --> 00:13:48,947
No.
195
00:13:48,969 --> 00:13:51,530
- All right, watch your backside!
- Oh no, no!
196
00:13:51,552 --> 00:13:54,999
Swing it around now, lads! Hey!
197
00:13:55,370 --> 00:13:57,384
- Did you hear about last night?
- No.
198
00:13:57,417 --> 00:13:59,409
Three little shits tried
to sneak onto the ship,
199
00:13:59,609 --> 00:14:01,531
two boys and a girl.
200
00:14:03,095 --> 00:14:06,103
What happened to the
filthy little bastards?
201
00:14:06,348 --> 00:14:07,836
Ah, Mule killed one of 'em,
202
00:14:07,853 --> 00:14:10,204
says he stabbed him and
tossed him overboard.
203
00:14:10,238 --> 00:14:12,935
- What about the girl, she dead, too?
- Nah, got nabbed.
204
00:14:13,007 --> 00:14:15,010
She'll be under lock
and key at Bow Street,
205
00:14:15,049 --> 00:14:16,222
she's a pretty little thing.
206
00:14:16,255 --> 00:14:18,197
They're gonna eat her alive in there.
207
00:15:17,470 --> 00:15:18,807
Stop it!
208
00:15:19,111 --> 00:15:20,932
Can never be too sure.
209
00:15:20,965 --> 00:15:23,173
My brother just died!
210
00:15:29,984 --> 00:15:31,976
Oh, I can comfort you.
211
00:15:32,096 --> 00:15:33,796
Ah!
212
00:15:33,857 --> 00:15:35,561
Get her in there!
213
00:15:35,916 --> 00:15:37,570
Don't!
214
00:15:37,592 --> 00:15:39,402
No!
215
00:15:39,606 --> 00:15:42,229
Come back here! Please!
216
00:15:43,877 --> 00:15:46,334
Please!
217
00:15:46,356 --> 00:15:48,098
Please.
218
00:16:07,448 --> 00:16:10,342
Let's get, let's get the raw cheese!
219
00:16:13,043 --> 00:16:14,349
Good evening.
220
00:16:14,371 --> 00:16:15,959
A long journey!
221
00:16:16,031 --> 00:16:17,425
You must be thirsty, Father?
222
00:16:17,901 --> 00:16:20,617
Dry to the very bone, Ms. Emberly.
223
00:16:20,661 --> 00:16:23,212
I see that governor Threadwell
is your guest tonight.
224
00:16:23,256 --> 00:16:24,449
Every night.
225
00:16:27,406 --> 00:16:30,420
I'm afraid my profession,
though spiritually rewarding,
226
00:16:31,429 --> 00:16:33,282
leaves me with an empty purse.
227
00:16:33,402 --> 00:16:34,920
Well then, you're in luck.
228
00:16:35,545 --> 00:16:38,539
There is another currency I
can accept as you well know.
229
00:16:41,627 --> 00:16:44,299
There's news from the
north Labrador Sea.
230
00:16:44,400 --> 00:16:46,215
A ship, on its way here,
231
00:16:46,237 --> 00:16:48,869
rounded the head of
Hudson's bay a fortnight ago.
232
00:16:49,231 --> 00:16:50,619
Who's on board?
233
00:16:50,739 --> 00:16:53,222
A senior HBC company man.
234
00:16:53,342 --> 00:16:55,107
Very important.
235
00:16:57,049 --> 00:16:59,561
I'll find out tomorrow,
you have my word.
236
00:16:59,815 --> 00:17:01,982
In the meantime...
237
00:17:02,084 --> 00:17:04,043
I require...
238
00:17:04,353 --> 00:17:06,051
I require many things.
239
00:17:06,171 --> 00:17:07,987
I require brandy,
240
00:17:08,391 --> 00:17:12,187
and I require you, my
dear, on your knees,
241
00:17:12,198 --> 00:17:15,279
with your skirts up over your head!
242
00:17:16,906 --> 00:17:18,925
You've missed the fact
that I am wearing britches,
243
00:17:18,948 --> 00:17:20,110
Governor Threadwell.
244
00:17:20,148 --> 00:17:23,534
Uh, perhaps the Governor
knows who's aboard that ship...
245
00:17:23,654 --> 00:17:26,739
Coming down the bay, a company brig.
246
00:17:26,859 --> 00:17:31,042
That would be Lord Benton
with my reinforcements.
247
00:17:31,388 --> 00:17:33,278
It's about bloody time.
248
00:17:33,380 --> 00:17:36,180
He's a formidable man, Benton.
249
00:17:36,583 --> 00:17:38,958
We fought the Prussians together.
250
00:17:38,996 --> 00:17:44,203
He once saved my life twice in one week!
251
00:17:48,131 --> 00:17:50,820
- Reinforcements!
- Reinforcements!
252
00:17:50,853 --> 00:17:52,170
It makes sense.
253
00:17:52,690 --> 00:17:55,917
Lord Benton's outpost was
burned, his men killed.
254
00:17:55,934 --> 00:17:58,224
He wants to handle it personally.
255
00:17:58,344 --> 00:18:00,830
Bringing with him the power
and might of the great company
256
00:18:00,835 --> 00:18:03,381
with the backing of all England herself.
257
00:18:03,558 --> 00:18:04,907
God help us all.
258
00:18:05,516 --> 00:18:07,331
No, priest,
259
00:18:07,763 --> 00:18:10,562
what he brings is opportunity.
260
00:18:20,726 --> 00:18:23,089
Down here, let's go.
261
00:18:29,923 --> 00:18:31,766
Come on, hurry up!
262
00:18:34,017 --> 00:18:35,915
So did you get those plates?
263
00:18:35,959 --> 00:18:39,252
Yes, sir, the ones from
Lord Benton's cabin.
264
00:18:39,324 --> 00:18:41,654
And the other thing I
asked for, did you get that?
265
00:18:41,980 --> 00:18:43,255
Yes.
266
00:18:43,911 --> 00:18:45,358
Then give it here!
267
00:18:49,362 --> 00:18:51,027
Very nice.
268
00:18:52,388 --> 00:18:55,033
You can't keep making me steal things!
269
00:18:55,153 --> 00:18:56,991
- They'll find out.
- Shut your gob!
270
00:18:57,029 --> 00:18:59,403
No one'll find out,
and if you tell, boy,
271
00:18:59,523 --> 00:19:01,072
I'll slit your throat!
272
00:19:03,261 --> 00:19:04,489
What's this?
273
00:19:06,077 --> 00:19:07,997
What we got here, then?
274
00:19:08,202 --> 00:19:09,923
You dirty bugger!
275
00:19:09,984 --> 00:19:11,915
Been down here all this time, have ya?!
276
00:19:12,017 --> 00:19:13,614
Eating my biscuits?!
277
00:19:13,734 --> 00:19:17,769
All hands on deck!
278
00:19:18,030 --> 00:19:20,190
Let's go! Let's go!
279
00:19:30,070 --> 00:19:33,869
Someone among you has taken
something that belongs to me.
280
00:19:35,333 --> 00:19:38,813
This is your opportunity to step forward
281
00:19:39,111 --> 00:19:41,812
if you wish to have mercy shown.
282
00:19:42,968 --> 00:19:44,147
No one?
283
00:19:44,219 --> 00:19:46,205
I want everyone on this ship searched.
284
00:19:46,216 --> 00:19:47,787
I have it here, my lord!
285
00:19:47,907 --> 00:19:51,251
I found it on this uh...
On this, on this stowaway.
286
00:19:51,279 --> 00:19:52,801
This lad ducked down in the hold.
287
00:19:52,867 --> 00:19:55,379
He must've snuck into your
quarters and stole this.
288
00:19:55,418 --> 00:19:56,857
I wondered whose it was.
289
00:19:56,929 --> 00:19:58,002
Throw him overboard.
290
00:19:58,029 --> 00:19:59,878
He's lying! It was him! It was the boy!
291
00:19:59,916 --> 00:20:01,886
The cook made him do it!
I heard them in the cargo!
292
00:20:01,892 --> 00:20:03,198
Wait.
293
00:20:05,688 --> 00:20:07,204
Where are you from?
294
00:20:10,235 --> 00:20:11,630
Ireland.
295
00:20:12,211 --> 00:20:14,673
The south country by the sounds of it.
296
00:20:15,110 --> 00:20:18,191
Yes. I'm telling the truth, my lord.
297
00:20:19,027 --> 00:20:20,637
The cook made the boy do it.
298
00:20:20,665 --> 00:20:22,009
Check his bunk, he has more.
299
00:20:22,070 --> 00:20:23,750
Lying bastard!
300
00:20:33,181 --> 00:20:34,365
Check his bunk.
301
00:20:34,485 --> 00:20:35,788
Right...
302
00:20:35,819 --> 00:20:37,001
Watch out!
303
00:20:42,755 --> 00:20:46,058
Now here's a man who
appreciates a sharp blade.
304
00:20:46,288 --> 00:20:48,717
I... no!
305
00:21:10,282 --> 00:21:11,995
Brave lad, aren't you?
306
00:21:12,408 --> 00:21:13,638
What's your name?
307
00:21:14,324 --> 00:21:16,064
It's... Michael Smyth.
308
00:21:17,556 --> 00:21:19,694
Take the galley boy below deck.
309
00:21:19,814 --> 00:21:21,477
We'll deal with him later.
310
00:21:22,907 --> 00:21:26,527
And get young Michael
here some food and a bunk.
311
00:21:26,784 --> 00:21:28,214
You heard the man!
312
00:21:35,118 --> 00:21:37,118
Come!
313
00:21:40,102 --> 00:21:43,126
Should we talk later when you're...
314
00:21:44,547 --> 00:21:45,919
less distracted?
315
00:21:45,963 --> 00:21:48,296
Do I look distracted to you?
316
00:21:48,548 --> 00:21:49,637
No, sir.
317
00:21:53,856 --> 00:21:57,065
At last count there were
nearly a dozen companies
318
00:21:57,075 --> 00:21:58,725
cutting into our business here:
319
00:21:58,898 --> 00:22:00,393
Declan Harp,
320
00:22:00,677 --> 00:22:02,638
the Scottish Brown Brothers,
321
00:22:02,758 --> 00:22:06,050
and a handful of other
parasites out of Montreal.
322
00:22:06,537 --> 00:22:09,065
They are all choking off our trade.
323
00:22:09,185 --> 00:22:11,375
This is all our territory.
324
00:22:11,555 --> 00:22:13,972
Only if we can control it.
325
00:22:14,092 --> 00:22:16,938
We must first destroy Harp's operation.
326
00:22:17,585 --> 00:22:19,908
It will send a message to the others:
327
00:22:20,028 --> 00:22:23,680
we will not tolerate
competition of any kind.
328
00:22:24,356 --> 00:22:27,256
Attempt it and you will suffer the wrath
329
00:22:27,304 --> 00:22:28,854
of this great company.
330
00:22:28,876 --> 00:22:31,001
The problem, sir,
331
00:22:31,076 --> 00:22:33,803
we can't destroy him
until we know where he is.
332
00:22:33,923 --> 00:22:35,441
He has hidden eyes everywhere.
333
00:22:35,463 --> 00:22:36,831
How are we gonna get close to him?
334
00:22:36,884 --> 00:22:39,434
A Trojan horse.
335
00:22:39,554 --> 00:22:42,413
Which has just arrived. Come!
336
00:22:45,923 --> 00:22:47,135
You wanted to see me, Lord Benton?
337
00:22:47,171 --> 00:22:49,225
Oh, this one looks young and strapping.
338
00:22:49,260 --> 00:22:51,039
Some respect.
339
00:22:51,159 --> 00:22:52,819
This man saved my life.
340
00:22:53,019 --> 00:22:54,107
Come in, Michael.
341
00:22:57,015 --> 00:22:58,264
Did they feed you?
342
00:22:59,561 --> 00:23:01,075
They did, yes, thank you.
343
00:23:01,119 --> 00:23:03,451
And you had a chance to rest properly.
344
00:23:03,749 --> 00:23:04,770
Yes.
345
00:23:05,165 --> 00:23:06,051
Good.
346
00:23:07,170 --> 00:23:11,566
Now it's come to my attention
that you and your friends
347
00:23:11,588 --> 00:23:14,379
tried to rob a keg of
powder from my ship?
348
00:23:14,481 --> 00:23:15,891
Right. That.
349
00:23:16,267 --> 00:23:17,754
It's a bit of a
misunderstanding, my lord.
350
00:23:17,803 --> 00:23:20,459
I'm convinced of it.
You risked your health
351
00:23:20,485 --> 00:23:23,203
to disarm a dangerous man today.
352
00:23:23,230 --> 00:23:25,225
I am obliged to repay you.
353
00:23:25,389 --> 00:23:27,930
It's not necessary, but if you insist
354
00:23:27,970 --> 00:23:30,417
I find gold to be the
easiest for such transactions.
355
00:23:30,674 --> 00:23:33,565
You've never seen a piece of
gold in your worthless life, boy.
356
00:23:33,582 --> 00:23:36,309
Pay no attention to
Captain Chesterfield,
357
00:23:36,513 --> 00:23:39,656
he has a delicate constitution at sea.
358
00:23:40,364 --> 00:23:43,574
A man needs to make his
own way in this life.
359
00:23:44,073 --> 00:23:45,375
No handouts.
360
00:23:47,332 --> 00:23:49,336
But how would you like
to work for the most
361
00:23:49,347 --> 00:23:51,346
powerful company in the world?
362
00:23:51,884 --> 00:23:52,944
How do you mean?
363
00:23:52,971 --> 00:23:54,949
I need you to find someone.
364
00:23:55,349 --> 00:23:56,544
A trapper,
365
00:23:56,845 --> 00:23:58,292
Declan Harp.
366
00:23:58,735 --> 00:24:01,656
His father was originally
from your part of the world.
367
00:24:01,705 --> 00:24:04,839
You will tell him that you
were a stowaway on this ship
368
00:24:04,959 --> 00:24:08,004
and that you want to make
your fortune in the fur trade.
369
00:24:08,022 --> 00:24:10,917
Countrymen helping each other out.
370
00:24:11,413 --> 00:24:12,781
That's your way, innit?
371
00:24:13,109 --> 00:24:14,892
You will gain his trust.
372
00:24:16,278 --> 00:24:20,303
Then you will return to
me with his exact location
373
00:24:20,980 --> 00:24:23,614
and the number of men under his command,
374
00:24:24,769 --> 00:24:28,682
for which you'll be paid
handsomely in silver.
375
00:24:28,735 --> 00:24:31,470
And we'll forget all about
those robbery charges.
376
00:24:36,242 --> 00:24:37,716
There was a girl with me.
377
00:24:38,256 --> 00:24:39,452
Clenna Dolan.
378
00:24:40,297 --> 00:24:42,041
Her brother was killed in the attempt
379
00:24:42,161 --> 00:24:44,029
and she's been taken prisoner in London.
380
00:24:44,543 --> 00:24:46,288
She's paid her debt with the loss.
381
00:24:47,287 --> 00:24:49,878
Clenna Dolan.
382
00:24:51,263 --> 00:24:54,535
I'll send word the next ship back.
383
00:24:55,166 --> 00:24:56,536
She'll be released.
384
00:24:56,558 --> 00:24:58,386
And the cook's boy,
he goes free as well.
385
00:24:58,443 --> 00:25:00,170
- Don't push it.
- Done.
386
00:25:09,394 --> 00:25:10,708
This Declan Harp,
387
00:25:11,001 --> 00:25:12,581
how will I find him exactly?
388
00:25:12,683 --> 00:25:14,728
We have a guide at Fort James
389
00:25:14,763 --> 00:25:17,016
who can take you into the wilderness.
390
00:25:17,821 --> 00:25:19,499
Let it be known that you're Irish
391
00:25:19,561 --> 00:25:21,472
and looking for your countryman.
392
00:25:21,676 --> 00:25:24,810
Spread that about and the
chances are Harp will find you.
393
00:25:26,696 --> 00:25:28,041
I won't let you down, sir.
394
00:25:28,161 --> 00:25:29,656
I hope not,
395
00:25:30,360 --> 00:25:32,361
for sweet young Clenna's sake.
396
00:25:53,621 --> 00:25:55,449
Who is this muskrat, hmm?
397
00:25:55,922 --> 00:25:58,680
Jean-Marc Rivard here to see Mr. Grant.
398
00:26:04,448 --> 00:26:05,887
Mr. Grant,
399
00:26:06,466 --> 00:26:08,135
thank you for seeing me.
400
00:26:08,724 --> 00:26:11,411
Oh, that's a beautiful coat.
401
00:26:11,676 --> 00:26:14,125
I don't believe I've
ever seen its source.
402
00:26:14,550 --> 00:26:15,856
It's seal.
403
00:26:16,024 --> 00:26:17,299
Oh, from the ocean?
404
00:26:17,604 --> 00:26:19,104
Hard to set a trap there, huh?
405
00:26:24,230 --> 00:26:25,253
Uh...
406
00:26:26,408 --> 00:26:29,240
I need you to travel north with me
407
00:26:29,793 --> 00:26:32,490
up to James Bay. There's
someone you should meet.
408
00:26:32,715 --> 00:26:36,111
You asked me to meet
with you so that you could
409
00:26:36,270 --> 00:26:38,310
ask me to meet with someone else?
410
00:26:38,412 --> 00:26:40,466
Well, when you put it that way it seems
411
00:26:40,479 --> 00:26:43,255
somehow a bit silly, but,
412
00:26:43,284 --> 00:26:46,636
uh, this man is a special supplier
413
00:26:46,676 --> 00:26:49,221
looking for a particular type of buyer.
414
00:26:49,555 --> 00:26:51,748
So why didn't you bring him here?
415
00:26:52,518 --> 00:26:53,925
We have to go to him.
416
00:26:58,061 --> 00:27:00,265
I pay you to meet with these suppliers
417
00:27:00,589 --> 00:27:02,333
so that I don't have to.
418
00:27:03,877 --> 00:27:05,648
Perhaps I should find someone else
419
00:27:05,661 --> 00:27:08,114
who understands what I need.
420
00:27:08,774 --> 00:27:10,744
Well, like a wife, eh?
421
00:27:16,839 --> 00:27:18,831
He will only speak with you.
422
00:27:20,362 --> 00:27:23,948
Mr. Grant, I would hate for
you to miss an opportunity
423
00:27:23,962 --> 00:27:25,861
to make a lot of money.
424
00:27:26,029 --> 00:27:28,106
And who is this supplier?
425
00:27:28,226 --> 00:27:29,425
Declan Harp.
426
00:27:33,426 --> 00:27:36,333
The man who used to work for
the Hudson's Bay Company and now
427
00:27:36,377 --> 00:27:37,736
steals from them?
428
00:27:37,856 --> 00:27:39,396
That's who you want me to meet?
429
00:27:40,719 --> 00:27:42,760
It sounds bad when you put it like that.
430
00:27:42,844 --> 00:27:44,005
Does it?
431
00:27:46,483 --> 00:27:48,129
I've no intention
432
00:27:48,541 --> 00:27:50,267
of traveling into the wilderness
433
00:27:50,285 --> 00:27:52,516
to meet with a notorious cutthroat.
434
00:27:53,015 --> 00:27:54,242
You may leave me.
435
00:27:54,437 --> 00:27:57,127
No, no, no! You two have
much in common, Mr. Grant!
436
00:27:57,172 --> 00:28:00,726
You are both men on the rise!
437
00:28:00,810 --> 00:28:03,683
You are both ambitious, intelligent.
438
00:28:03,705 --> 00:28:05,861
You are the men of the future!
439
00:28:07,233 --> 00:28:09,154
Harp's power is growing.
440
00:28:10,491 --> 00:28:12,811
He can deliver the Lake Walker tribe
441
00:28:12,828 --> 00:28:14,665
and all their furs!
442
00:28:16,316 --> 00:28:19,043
Work with him and with me,
443
00:28:19,309 --> 00:28:21,372
we could destroy the competition.
444
00:28:21,920 --> 00:28:24,948
Lord Benton, the Hudson's Bay Company,
445
00:28:24,979 --> 00:28:27,045
wipe them off the map!
446
00:28:36,256 --> 00:28:38,253
Okay, Monsieur Rivard,
447
00:28:41,191 --> 00:28:42,953
I will meet with Declan Harp...
448
00:28:45,714 --> 00:28:47,056
But he comes to me.
449
00:28:50,774 --> 00:28:52,327
All right!
450
00:28:52,376 --> 00:28:54,191
Tie it down, man! Tie it down!
451
00:28:54,204 --> 00:28:56,550
Land ho! Land ho!
452
00:29:02,229 --> 00:29:04,163
It's the New World, Michael!
453
00:29:04,712 --> 00:29:06,540
I've never seen anything like it.
454
00:29:14,322 --> 00:29:15,291
Let go.
455
00:29:20,090 --> 00:29:21,816
Where do you want these?
456
00:29:22,161 --> 00:29:24,170
C'mon then.
457
00:29:27,339 --> 00:29:28,941
You killed my friend you piece of shit!
458
00:29:28,946 --> 00:29:31,349
Yeah, I'm glad the little
shit rat got what it deserved.
459
00:29:31,380 --> 00:29:33,474
He had a name, Tom, you
better show him some respect!
460
00:29:33,483 --> 00:29:35,028
I should just stick
my blade in your chest
461
00:29:35,037 --> 00:29:36,732
and let you bleed out
like a little piggy.
462
00:29:36,799 --> 00:29:38,154
Lord Benton will have you hanged.
463
00:29:38,194 --> 00:29:39,703
All I gotta do is take you to our guide,
464
00:29:39,729 --> 00:29:41,535
you can go die out
there all by yourself.
465
00:29:41,597 --> 00:29:42,814
Watch where you're going!
466
00:29:42,867 --> 00:29:43,943
We're not looking for any trouble.
467
00:29:43,978 --> 00:29:45,979
Stay out of this, and you,
get out of my way, little man,
468
00:29:46,027 --> 00:29:47,993
or I'll snap you in half.
469
00:29:48,205 --> 00:29:50,047
Hey wait!
470
00:30:05,765 --> 00:30:07,315
Come on. There is trouble.
471
00:30:09,368 --> 00:30:11,400
- Come on, then.
- I didn't do this!
472
00:30:11,479 --> 00:30:13,982
It doesn't matter. Nothing
can be done for that fool now.
473
00:30:15,957 --> 00:30:17,960
- Hold on, look!
- Is he dead?
474
00:30:19,892 --> 00:30:22,199
Did you see it? He stabbed
him right in the neck,
475
00:30:22,233 --> 00:30:24,102
literally out of nowhere. He
just died right on top of me!
476
00:30:24,113 --> 00:30:27,506
Welcome to Fort James.
Watch your step. Come on.
477
00:30:27,626 --> 00:30:28,849
Where are we going?
478
00:30:28,894 --> 00:30:31,517
The last thing you want is
those soldiers asking questions.
479
00:30:33,404 --> 00:30:34,649
Here.
480
00:30:35,623 --> 00:30:38,705
This is for me, dear? Non, uh...
481
00:30:39,026 --> 00:30:41,544
You must tread softly
in this place, my son.
482
00:30:41,588 --> 00:30:43,563
The soldiers have only
one thing on their minds:
483
00:30:43,580 --> 00:30:46,059
protect the gold and
the fur is the gold.
484
00:30:46,125 --> 00:30:47,752
Wait, who are ya?
485
00:30:47,872 --> 00:30:50,291
Father James Coffin at your disposal.
486
00:30:50,335 --> 00:30:51,791
And you are?
487
00:30:52,313 --> 00:30:53,761
Michael Smyth.
488
00:30:54,342 --> 00:30:56,780
- What's a priest doing in this part of the world?
- What else?
489
00:30:57,032 --> 00:30:59,267
Bringing the mercy of
our Lord Jesus Christ
490
00:30:59,319 --> 00:31:01,159
to these miserable sinners.
491
00:31:01,203 --> 00:31:03,619
And you've just arrived.
Lord Benton's ship.
492
00:31:04,302 --> 00:31:05,990
Company man, are you?
493
00:31:06,493 --> 00:31:08,259
Heading out to the wilderness.
494
00:31:08,508 --> 00:31:09,894
I'm supposed to be meeting a guide.
495
00:31:09,996 --> 00:31:11,794
- I have silver to pay him.
- That's me.
496
00:31:12,010 --> 00:31:13,431
I'm your guide.
497
00:31:13,962 --> 00:31:15,761
- You're a priest.
- Also a guide.
498
00:31:15,778 --> 00:31:16,835
Call it a sideline,
499
00:31:16,852 --> 00:31:19,923
but I've seen a great deal of
this wild land, Michael Smyth.
500
00:31:19,989 --> 00:31:23,630
I can find whatever piece of
wilderness you're looking for.
501
00:31:25,102 --> 00:31:27,202
- I'm looking for countryman of mine.
- Oh?
502
00:31:27,205 --> 00:31:28,876
Goes by the name of Declan Harp.
503
00:31:29,507 --> 00:31:30,979
Extremely unwise.
504
00:31:31,261 --> 00:31:32,717
Harp is a madman.
505
00:31:34,028 --> 00:31:35,859
Maybe I should look
for another guide then?
506
00:31:36,662 --> 00:31:38,515
Wait a moment, my son,
507
00:31:38,686 --> 00:31:41,895
are you sure you have enough
silver to pay for a good guide?
508
00:31:42,015 --> 00:31:43,871
Sure, I already told you so.
509
00:31:44,973 --> 00:31:46,046
Very well.
510
00:31:46,471 --> 00:31:48,962
I'll take you to Declan Harp, but uh,
511
00:31:49,029 --> 00:31:51,866
at least let's rest up first
before our long journey.
512
00:31:52,403 --> 00:31:54,501
I know a quiet little place.
513
00:31:58,400 --> 00:32:00,200
Well, on your way!
514
00:32:00,233 --> 00:32:02,086
Come on, time to go.
515
00:32:03,043 --> 00:32:04,205
- Go!
- Ah!
516
00:32:04,211 --> 00:32:05,917
Enough of that now, step off.
517
00:32:05,920 --> 00:32:07,408
Another drink, Mike?
518
00:32:07,431 --> 00:32:09,195
Look, I've already paid for our ale,
519
00:32:09,223 --> 00:32:11,652
I'm not paying for any more
until you take me to Declan Harp.
520
00:32:17,070 --> 00:32:18,409
This should cover it.
521
00:32:20,639 --> 00:32:22,257
And then some.
522
00:32:22,858 --> 00:32:25,735
- So you're a thief?
- Just his price for salvation.
523
00:32:26,305 --> 00:32:28,274
We all have one, you know.
524
00:32:28,394 --> 00:32:30,101
And are you gonna rob me
too when I turn me back?
525
00:32:30,221 --> 00:32:32,879
Of course not! You have so little.
526
00:32:33,465 --> 00:32:34,770
which is good,
527
00:32:34,890 --> 00:32:38,139
because it means you don't
have the sickness yet.
528
00:32:38,541 --> 00:32:39,807
The sickness?
529
00:32:39,927 --> 00:32:42,219
When you put too much
silver in the hands of the
530
00:32:42,446 --> 00:32:44,144
kinds of people who come here,
531
00:32:44,247 --> 00:32:45,567
it awakens something.
532
00:32:45,687 --> 00:32:48,107
- Drunkenness and thievery?
- Yes...
533
00:32:48,826 --> 00:32:51,935
Among other things, and a need for more.
534
00:32:52,055 --> 00:32:55,105
Some people have no self-discipline.
535
00:32:58,525 --> 00:33:00,489
The priest and the boy.
536
00:33:00,694 --> 00:33:02,295
I want to know what they're saying.
537
00:33:02,397 --> 00:33:03,676
Yes, Miss Emberly.
538
00:33:05,884 --> 00:33:08,772
Most think the sickness is about money,
539
00:33:09,359 --> 00:33:11,837
and it's really about power, Michael.
540
00:33:12,339 --> 00:33:14,504
Some want more power,
541
00:33:14,676 --> 00:33:17,116
and some don't want to
give up the power they have.
542
00:33:17,852 --> 00:33:19,563
When someone gains more,
543
00:33:19,607 --> 00:33:21,765
someone else has to lose it.
544
00:33:22,517 --> 00:33:24,725
You have to be careful here
545
00:33:25,721 --> 00:33:28,598
or you will get pulled
in by the sickness too.
546
00:33:31,424 --> 00:33:32,975
And you have to know
547
00:33:33,169 --> 00:33:35,875
that going to the interior
to meet Declan Harp
548
00:33:37,163 --> 00:33:39,256
may cost you your life.
549
00:33:42,422 --> 00:33:45,077
On the house!
550
00:33:45,431 --> 00:33:47,877
Are you seeking salvation, my love?
551
00:33:48,497 --> 00:33:51,252
Because I'm the only one in here
552
00:33:51,302 --> 00:33:53,371
who can give it to you.
553
00:33:53,491 --> 00:33:56,431
I'm afraid it's probably a
little too late for me, Father.
554
00:33:56,475 --> 00:33:57,814
Nonsense!
555
00:33:59,750 --> 00:34:02,031
You'll be in my dreams tonight.
556
00:34:02,087 --> 00:34:04,152
Well, then you better start dreaming.
557
00:34:06,236 --> 00:34:07,669
Are you really a priest?
558
00:34:17,203 --> 00:34:18,890
The boy then ran off,
559
00:34:18,992 --> 00:34:20,401
disappeared into the crowd.
560
00:34:20,440 --> 00:34:22,946
And you witnessed the entire incident?
561
00:34:23,164 --> 00:34:25,897
- And he didn't kill our man?
- No, it was a frontiersman.
562
00:34:26,461 --> 00:34:28,337
I didn't see his face.
563
00:34:28,701 --> 00:34:30,801
The boy's entirely
innocent of the crime,
564
00:34:30,903 --> 00:34:31,912
that one, at least.
565
00:34:31,962 --> 00:34:33,915
Well, thank you for coming to us.
566
00:34:34,159 --> 00:34:35,769
It's my duty, Milord.
567
00:34:36,142 --> 00:34:39,062
Clearly the boy has value to you?
568
00:34:39,598 --> 00:34:41,679
Did you see where he went?
569
00:34:41,681 --> 00:34:43,314
No, I didn't, no.
570
00:34:43,416 --> 00:34:45,015
He looked frightened.
571
00:34:45,117 --> 00:34:46,376
Can't say that I blame him,
572
00:34:46,576 --> 00:34:48,380
bearing witness to a
brutal murder like that
573
00:34:48,387 --> 00:34:51,090
- and just upon arrival.
- Indeed.
574
00:34:51,113 --> 00:34:52,950
I will certainly keep a watch for him.
575
00:34:53,425 --> 00:34:55,046
Yes, I'm sure you will.
576
00:34:55,361 --> 00:34:58,160
My Lord, if I might pro...
577
00:35:01,200 --> 00:35:03,285
If I might propose,
578
00:35:03,727 --> 00:35:05,636
there's not much happens
here in fort James
579
00:35:05,658 --> 00:35:07,318
that I don't know about.
580
00:35:07,335 --> 00:35:10,372
Perhaps we could be
of help to each other.
581
00:35:13,411 --> 00:35:16,958
I'd like to help you right
now in fact, Miss Emberly.
582
00:35:17,445 --> 00:35:20,615
Imogen here is part of my house staff.
583
00:35:20,914 --> 00:35:24,666
Perhaps she can be of some use
to you in your establishment.
584
00:35:24,786 --> 00:35:27,189
Oh, that's very generous of you
585
00:35:27,206 --> 00:35:29,923
- but I couldn't possibly...
- Nonsense. I insist.
586
00:35:33,973 --> 00:35:35,721
I'll find her lodging tonight.
587
00:35:35,841 --> 00:35:37,121
She can start in the morning.
588
00:35:37,154 --> 00:35:38,355
Excellent.
589
00:35:47,276 --> 00:35:48,757
I don't trust her.
590
00:35:48,824 --> 00:35:52,724
That's why we now have eyes
and ears in her little tavern.
591
00:35:52,844 --> 00:35:55,364
Now you go and find Michael Smyth.
592
00:35:55,617 --> 00:35:58,166
He's out there somewhere with no guide.
593
00:35:58,286 --> 00:35:59,668
Fix it!
594
00:36:07,309 --> 00:36:09,516
Oh, I could... I could...
595
00:36:11,565 --> 00:36:13,623
So what's the story with your friend?
596
00:36:14,033 --> 00:36:15,400
Uh...
597
00:36:15,502 --> 00:36:16,561
Oh...
598
00:36:19,643 --> 00:36:21,353
He is not able...
599
00:36:22,209 --> 00:36:23,608
to hold his ale.
600
00:36:28,413 --> 00:36:29,846
Tell me more.
601
00:37:06,080 --> 00:37:06,630
Father Coffin?
602
00:37:07,051 --> 00:37:09,028
Well, Son, Were have you been?!
603
00:37:09,914 --> 00:37:10,905
What..... What're you talking about?
604
00:37:11,562 --> 00:37:12,217
What am i doing out here?
605
00:37:12,450 --> 00:37:14,619
I think you may have had
one too may ales last night
606
00:37:15,803 --> 00:37:16,657
What's goin' on?
Why are you runnin'?
607
00:37:16,703 --> 00:37:18,937
Oh, just, just taking
the air, my son
608
00:37:18,989 --> 00:37:20,131
Man: Go! Go!
609
00:37:21,339 --> 00:37:23,127
- Christ!
- Watch your language!
610
00:37:23,158 --> 00:37:24,104
And white you're at it,
611
00:37:24,291 --> 00:37:25,845
run like your life depends on it!
612
00:37:25,869 --> 00:37:27,564
Because it does!
Go!
613
00:37:38,308 --> 00:37:40,571
Quite a mess.
614
00:37:44,566 --> 00:37:46,652
It's Mary, is it?
615
00:37:46,846 --> 00:37:48,694
Yes, sir. If you're
looking for Miss Emberly
616
00:37:48,716 --> 00:37:50,312
she'll be here momentarily.
617
00:37:58,770 --> 00:38:02,621
You don't want this
slipping down too far,
618
00:38:02,741 --> 00:38:05,844
encourage the animals
that venture in here,
619
00:38:06,688 --> 00:38:07,855
do you?
620
00:38:09,625 --> 00:38:11,050
Captain Chesterfield.
621
00:38:12,602 --> 00:38:14,810
- Thank you, Mary.
- She can stay.
622
00:38:18,180 --> 00:38:20,006
Tell me something, Mary.
623
00:38:20,126 --> 00:38:22,546
Was there a boy in here last night?
624
00:38:22,666 --> 00:38:25,024
An Irish lad fresh off the boat?
625
00:38:30,868 --> 00:38:32,069
Yes, sir.
626
00:38:34,474 --> 00:38:35,715
Was he alone?
627
00:38:35,958 --> 00:38:37,690
He was with the Father, sir.
628
00:38:38,111 --> 00:38:39,948
A priest? Not a guide?!
629
00:38:40,279 --> 00:38:41,619
No, sir.
630
00:38:41,739 --> 00:38:43,284
What else?
631
00:38:44,009 --> 00:38:45,221
That's it.
632
00:38:45,341 --> 00:38:47,168
They had too much to
drink and they left.
633
00:38:47,832 --> 00:38:49,857
What else?!
634
00:38:49,879 --> 00:38:52,403
- Stop it!
- You stay back or I'll fucking gut you!
635
00:38:54,625 --> 00:38:56,397
Where did they go?
636
00:38:59,988 --> 00:39:05,039
They were chased to
the river by some men.
637
00:39:06,776 --> 00:39:09,012
Let her go!
638
00:39:17,522 --> 00:39:20,178
You and I don't need to be
enemies, Captain Chesterfield.
639
00:39:20,206 --> 00:39:22,109
Friends like you I don't need.
640
00:39:35,662 --> 00:39:37,818
You offered me your help, but
you leave me passed out drunk.
641
00:39:37,936 --> 00:39:39,021
What kind of priest are ya?!
642
00:39:39,290 --> 00:39:41,222
What kind of priest are you in need of?
643
00:39:41,245 --> 00:39:42,933
I'm beginning to doubt your wellness.
644
00:39:44,353 --> 00:39:45,931
Open your eyes, Michael.
645
00:39:46,051 --> 00:39:48,459
This is no place for a boy like you.
646
00:39:51,376 --> 00:39:52,475
Take it.
647
00:39:53,141 --> 00:39:55,293
Walk back into town,
648
00:39:55,332 --> 00:39:57,905
pay for the next ship
returning to England. Go home!
649
00:39:58,486 --> 00:39:59,850
I can't.
650
00:40:00,738 --> 00:40:03,095
Surely you could explain to Lord Benton
651
00:40:03,123 --> 00:40:04,899
that this is not the life for you!
652
00:40:05,464 --> 00:40:07,002
I can't go home.
653
00:40:12,314 --> 00:40:14,444
The girl I love back in London,
654
00:40:15,114 --> 00:40:16,664
her life is in my hands.
655
00:40:18,389 --> 00:40:19,712
This silver would get me home,
656
00:40:19,728 --> 00:40:20,791
but it wouldn't free her from prison
657
00:40:20,818 --> 00:40:22,201
or keep her from being hanged.
658
00:40:22,321 --> 00:40:24,210
I made a deal with Lord Benton,
659
00:40:24,774 --> 00:40:26,429
I have no choice.
660
00:40:29,361 --> 00:40:31,663
You said you would take
me to Declan Harp, Father.
661
00:40:32,014 --> 00:40:33,577
Now take me!
662
00:40:33,621 --> 00:40:35,929
Michael, the truth is...
663
00:40:36,654 --> 00:40:38,336
Easy now, my son,
664
00:40:38,679 --> 00:40:40,810
- we're of no danger.
- Ha!
665
00:40:40,832 --> 00:40:42,946
Put your hands up! He
said you might say that!
666
00:40:51,102 --> 00:40:53,143
Captain Chesterfield.
667
00:40:55,174 --> 00:40:56,485
What the hell was that for?!
668
00:40:56,524 --> 00:40:59,047
For making me come out
here and track you down.
669
00:40:59,263 --> 00:41:01,282
It seems we're off on
a bit of the wrong foot.
670
00:41:01,321 --> 00:41:02,482
Captain Chesterfield, is it?
671
00:41:02,515 --> 00:41:04,347
- Father James Coffin...
- I know who you are.
672
00:41:04,363 --> 00:41:05,935
What are you doing with the Irish boy?
673
00:41:06,055 --> 00:41:07,644
- Well, uh...
- He's my guide.
674
00:41:07,888 --> 00:41:09,288
Your guide?
675
00:41:10,256 --> 00:41:12,110
This is your goddamn guide!
676
00:41:12,132 --> 00:41:14,314
Yes, well, honestly, it's
all been very chaotic...
677
00:41:14,514 --> 00:41:16,696
You haven't an honest
bone in your body, priest.
678
00:41:16,697 --> 00:41:19,336
It's true that God
works in mysterious ways,
679
00:41:19,359 --> 00:41:21,566
- but one mustn't blame the messenger...
- This snake had no intentions
680
00:41:21,577 --> 00:41:23,286
of taking you anywhere near Harp.
681
00:41:23,319 --> 00:41:25,704
Now that is a bit of hasty judgment
682
00:41:25,721 --> 00:41:28,692
- without all...
- Shut your fool mouth before I cave it in.
683
00:41:31,442 --> 00:41:33,439
It's late. Make camp by the lake.
684
00:41:33,500 --> 00:41:35,332
Don't let these two out of your sights.
685
00:41:36,101 --> 00:41:38,934
All right, sir, come with
me. Let's go, come on.
686
00:41:39,537 --> 00:41:40,944
That's it.
687
00:41:42,762 --> 00:41:44,644
You're lucky I found you.
688
00:41:45,717 --> 00:41:47,145
If you don't find Harp,
689
00:41:47,444 --> 00:41:48,921
I have a feeling
690
00:41:49,041 --> 00:41:51,988
something bad will happen to
that sweet little girl of yours.
691
00:41:58,731 --> 00:42:00,551
And I swear to Christ he pissed himself
692
00:42:00,557 --> 00:42:01,708
right there in front of me!
693
00:42:01,730 --> 00:42:03,400
That's not what she said!
694
00:42:03,472 --> 00:42:05,962
I know, exactly. Come on, lads.
695
00:42:06,183 --> 00:42:08,269
Do you want see your other rifle!
696
00:42:11,794 --> 00:42:14,522
- Have some of this.
- Pass it round, pass it round, yeah.
697
00:42:14,720 --> 00:42:17,676
- That's not the same.
- Did you bring that out? It's a ration.
698
00:42:26,379 --> 00:42:29,007
Oh, dear mother of Mary,
we are in the fire now.
699
00:42:29,035 --> 00:42:31,137
Deliver me, Lord, of all
people, your loyal shepherd
700
00:42:31,175 --> 00:42:32,438
in this time of great peril!
701
00:42:35,989 --> 00:42:37,986
Follow. Now.
702
00:42:38,407 --> 00:42:39,879
- No, no, please!
- Follow. Now!
703
00:42:39,884 --> 00:42:40,914
You don't understand!
704
00:42:40,941 --> 00:42:43,498
I'm a man of God! A
priest of the church!
705
00:42:43,525 --> 00:42:44,750
Please!
706
00:42:54,120 --> 00:42:55,271
These are Harp's men.
707
00:42:55,304 --> 00:42:57,003
They are ruthless.
708
00:42:57,495 --> 00:42:58,618
Why did you say you'd be my guide
709
00:42:58,624 --> 00:43:00,045
if you didn't actually
have the courage to take me?
710
00:43:00,165 --> 00:43:03,957
It's time you stop talking.
711
00:43:51,628 --> 00:43:54,112
This is a far worse
place than I've ever seen.
712
00:43:54,232 --> 00:43:55,678
Hey!
713
00:43:58,738 --> 00:44:02,013
Michael, I've done my work
brought you to the interior,
714
00:44:02,063 --> 00:44:03,458
my job here is done.
715
00:44:03,823 --> 00:44:07,137
If we survive this you should
know that I expect full payment,
716
00:44:07,257 --> 00:44:09,422
and a little extra for my trouble.
717
00:44:12,066 --> 00:44:14,667
I found them in the
bush. Three soldiers.
718
00:44:36,806 --> 00:44:38,598
Why were you with English soldiers?
719
00:44:38,718 --> 00:44:41,951
I had nothing to do
with those hateful pigs.
720
00:44:41,977 --> 00:44:43,578
Their leader threatened to kill me.
721
00:44:43,789 --> 00:44:45,861
I, I just want to be
paid as per my contract
722
00:44:45,875 --> 00:44:48,127
with young Michael here
and I'll be on my way.
723
00:44:48,155 --> 00:44:50,280
You're not going anywhere, priest.
724
00:44:50,634 --> 00:44:53,505
The soldiers found us wandering
in the wilderness, lost.
725
00:44:54,147 --> 00:44:56,134
They were gonna take
us back to the fort.
726
00:44:58,696 --> 00:45:01,064
And why were you wandering
in the wilderness?
727
00:45:06,167 --> 00:45:07,870
I was looking for you.
728
00:45:09,038 --> 00:45:10,952
I want to make my
fortune in the fur trade
729
00:45:11,005 --> 00:45:12,855
and I hear you're the
man to help me do it.
730
00:45:13,507 --> 00:45:15,173
You're gonna have to do
better than that, lad.
731
00:45:23,750 --> 00:45:25,499
Why are you with this...
732
00:45:26,733 --> 00:45:28,359
Priest?
733
00:45:28,786 --> 00:45:30,503
I hired him as my guide but...
734
00:45:30,623 --> 00:45:32,095
but I learned he was lying to me
735
00:45:32,124 --> 00:45:34,389
- and had no intention of helping me.
- No, Michael, that is not
736
00:45:34,577 --> 00:45:37,239
completely true. Mr. Harp,
I am a man of many contacts.
737
00:45:37,297 --> 00:45:39,220
Many of them are great suppliers of fur.
738
00:45:39,340 --> 00:45:41,256
I could easily connect you to them
739
00:45:41,311 --> 00:45:43,430
upon my return to
civilization, of course.
740
00:45:43,550 --> 00:45:45,725
I know this one. He's a loudmouth drunk.
741
00:45:45,760 --> 00:45:47,036
He can't be trusted.
742
00:45:48,307 --> 00:45:50,709
You're right, that's me,
but I, but I can change.
743
00:45:50,727 --> 00:45:52,471
I'm better than that, you'll see.
744
00:45:52,807 --> 00:45:55,813
What better place to turn
over a new leaf than here?
745
00:45:55,847 --> 00:45:58,036
- He needs to die.
- Harp,
746
00:45:58,084 --> 00:46:00,085
I am a man of divine provenance!
747
00:46:00,116 --> 00:46:02,852
Keeping me in your company
will put God on your side!
748
00:46:02,954 --> 00:46:04,384
You are of no value to me.
749
00:46:04,504 --> 00:46:05,579
You can't just kill him!
750
00:46:05,641 --> 00:46:08,216
I won't let you kill him!
751
00:46:08,643 --> 00:46:09,952
You watch, boy!
752
00:46:10,260 --> 00:46:12,167
Take 'em both!
753
00:46:12,217 --> 00:46:13,877
I have information on Lord Benton!
754
00:46:13,894 --> 00:46:16,153
I have information on Lord Benton!
755
00:46:24,206 --> 00:46:25,532
All right, boy,
756
00:46:26,129 --> 00:46:27,927
you have my attention.
757
00:46:29,446 --> 00:46:32,476
Tell me about Benton or join the priest.
758
00:46:32,676 --> 00:46:37,198
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^P�Krishna_TejaP�
84802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.