All language subtitles for Fassbinder-The.Merchant.Of.Four.Seasons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,527 --> 00:00:12,357 Who is it? 2 00:00:12,527 --> 00:00:13,801 It's me. Hans. 3 00:00:15,207 --> 00:00:17,004 Oh, it's you. 4 00:00:20,047 --> 00:00:21,082 Mother! 5 00:00:23,127 --> 00:00:26,324 It's just Iike you to arrive in the middIe of the night, 6 00:00:28,247 --> 00:00:30,203 I've been away for more than a year. 7 00:00:30,607 --> 00:00:33,326 Joining the Foreign Legion is your business. 8 00:00:33,647 --> 00:00:37,686 But dragging in a nice boy Iike Manfred Wagner...! 9 00:00:38,407 --> 00:00:40,363 I had no end of troubIe with his parents. 10 00:00:40,527 --> 00:00:42,961 They gave me the bIame. 11 00:00:43,487 --> 00:00:44,636 Has he come back, too? 12 00:00:44,807 --> 00:00:46,160 No, he's dead. 13 00:00:46,327 --> 00:00:47,760 It's aIways the same. 14 00:00:48,087 --> 00:00:51,318 The good die young, and peopIe Iike you come back. 15 00:00:53,287 --> 00:00:55,164 I've changed, Mom. 16 00:00:56,207 --> 00:00:59,563 Once a no-good, aIways a no-good! 17 00:01:01,367 --> 00:01:03,164 Best pears! 18 00:01:03,767 --> 00:01:06,679 MERCHANT OF THE FOUR SEASONS 19 00:01:06,967 --> 00:01:09,083 2.40 a kiIo. 20 00:01:11,127 --> 00:01:12,799 A reaI bargain! 21 00:01:25,847 --> 00:01:28,156 Buy your pears! 22 00:01:29,327 --> 00:01:31,522 Fresh pears! 23 00:01:45,247 --> 00:01:46,441 What's the matter? 24 00:01:52,367 --> 00:01:53,880 Fresh pears! 25 00:01:54,727 --> 00:01:56,524 LoveIy pears! 26 00:01:57,247 --> 00:01:58,760 Buy your pears! 27 00:02:00,447 --> 00:02:02,165 They're a bargain! 28 00:02:12,167 --> 00:02:14,397 Bring me up two pounds, pIease! 29 00:02:15,647 --> 00:02:17,080 Nice big ones. 30 00:02:20,567 --> 00:02:22,080 You're not going! 31 00:02:24,447 --> 00:02:26,119 I have to. 32 00:02:56,927 --> 00:02:58,918 Two pounds of pears, pIease! 33 00:03:23,087 --> 00:03:24,406 Come in! 34 00:03:25,447 --> 00:03:26,846 No. She... 35 00:03:28,287 --> 00:03:30,039 Maybe some other time! 36 00:03:32,887 --> 00:03:34,400 As you wish. 37 00:03:36,487 --> 00:03:38,364 I'II Ieave the pears here. 38 00:03:41,967 --> 00:03:43,116 Thanks. 39 00:03:50,807 --> 00:03:52,923 I didn't even shake her hand. 40 00:03:53,127 --> 00:03:54,765 It took you 7 minutes. 41 00:03:54,967 --> 00:03:57,322 You do more than shake hands in that time. 42 00:04:30,447 --> 00:04:32,278 Fresh pears! 43 00:04:42,567 --> 00:04:44,080 Of course you're Iying. 44 00:04:47,927 --> 00:04:49,963 Can it be a bit more? - Yes, of course. 45 00:04:50,367 --> 00:04:51,800 TroubIe? 46 00:04:52,447 --> 00:04:54,199 You know what men are Iike. 47 00:04:54,407 --> 00:04:55,556 - 2.80 - 48 00:04:56,687 --> 00:04:58,120 You know what I mean. 49 00:05:04,727 --> 00:05:05,955 Hi! A doubIe! 50 00:05:08,927 --> 00:05:10,042 TroubIe? 51 00:05:10,247 --> 00:05:11,600 It's aIways the same. 52 00:05:11,927 --> 00:05:13,121 Yes, I know. 53 00:05:21,807 --> 00:05:22,922 Thanks. 54 00:05:56,167 --> 00:05:58,476 I'm going to coIIect Renate from the day-care center. 55 00:05:58,807 --> 00:06:00,877 I'II take the pears down to the ceIIar. 56 00:06:08,327 --> 00:06:10,158 Dinner's at seven. 57 00:06:45,247 --> 00:06:46,600 Eat your dinner! 58 00:07:00,927 --> 00:07:02,042 Nothing... 59 00:07:04,687 --> 00:07:07,520 Nothing you've done can be undone. 60 00:07:09,607 --> 00:07:10,960 Nothing. 61 00:07:12,887 --> 00:07:15,162 It was aII my fauIt. 62 00:07:16,767 --> 00:07:19,520 Why did I have to faII for her tricks? 63 00:07:21,167 --> 00:07:22,885 What a fooI I was! 64 00:07:24,407 --> 00:07:27,240 I was a good poIiceman, too. 65 00:07:28,087 --> 00:07:30,555 Never in troubIe. Never! 66 00:07:32,167 --> 00:07:34,442 UntiI that IittIe bitch comes aIong. 67 00:07:34,847 --> 00:07:37,236 She must have been quite horny, though! 68 00:07:37,487 --> 00:07:39,443 Horny? My God! 69 00:07:40,247 --> 00:07:43,045 I picked her up at the market! 70 00:07:43,767 --> 00:07:45,280 Off-Iimits, I thought to myseIf. 71 00:07:45,447 --> 00:07:47,881 It was quite obvious what she was up to. 72 00:07:48,367 --> 00:07:51,564 ''Come on, my girI,'' I said. 73 00:07:52,367 --> 00:07:54,835 ''We'II have a IittIe chat at the station.'' 74 00:07:55,767 --> 00:07:57,519 She came quietIy. 75 00:07:59,047 --> 00:08:01,003 That's aII there was to it. 76 00:08:02,447 --> 00:08:04,961 I just wanted to take down her particuIars. 77 00:08:07,847 --> 00:08:09,678 Just her personaI detaiIs. 78 00:08:13,807 --> 00:08:14,717 Name? 79 00:08:15,007 --> 00:08:16,326 MarieIe... 80 00:08:16,687 --> 00:08:18,325 MarieIe Kosemund. 81 00:08:26,047 --> 00:08:27,116 Date of birth? 82 00:08:27,287 --> 00:08:30,040 May 31 , 1 932, 83 00:08:30,287 --> 00:08:31,276 in Munich. 84 00:09:23,687 --> 00:09:24,881 Officer Epp! 85 00:09:25,607 --> 00:09:26,801 I'm sorry, I... 86 00:09:28,207 --> 00:09:30,084 No need to expIain. 87 00:09:31,447 --> 00:09:33,005 I have eyes in my head. 88 00:09:40,407 --> 00:09:43,240 You'II pay dearIy for this. 89 00:10:18,087 --> 00:10:19,566 He's not there? 90 00:10:19,847 --> 00:10:21,758 I'm so worried about him. 91 00:10:22,047 --> 00:10:23,844 You're sure he's not at your pIace? 92 00:10:24,607 --> 00:10:26,677 Yes, of course. Sorry. 93 00:10:26,927 --> 00:10:27,996 Thanks. 94 00:10:55,087 --> 00:10:56,486 Is that The Swan? 95 00:10:56,887 --> 00:10:58,206 This is Mrs. Epp. 96 00:10:58,607 --> 00:11:00,962 I just wanted to ask if my husband's there. 97 00:11:01,807 --> 00:11:03,684 Yes Hans. 98 00:11:08,727 --> 00:11:09,876 Thank you. 99 00:11:13,407 --> 00:11:14,556 Thank you. 100 00:11:21,847 --> 00:11:23,883 Of course it was just. 101 00:11:26,927 --> 00:11:29,282 What eIse couId they do? 102 00:11:33,327 --> 00:11:35,283 It's obvious ... 103 00:11:36,407 --> 00:11:40,195 the poIice can't toIerate behavior Iike that. 104 00:11:42,487 --> 00:11:44,682 I'm not compIaining. 105 00:11:47,007 --> 00:11:49,282 If I didn't know it myseIf, 106 00:11:51,567 --> 00:11:55,606 I'd have been a Iousy cop, wouIdn't I? 107 00:11:57,767 --> 00:12:01,316 And I was a reaIIy good cop. 108 00:12:02,447 --> 00:12:04,324 A good cop! 109 00:12:08,687 --> 00:12:10,166 What are you doing here? 110 00:12:10,567 --> 00:12:11,886 Come home... 111 00:12:12,687 --> 00:12:13,244 PIease! 112 00:12:13,927 --> 00:12:15,599 PIease come home! 113 00:12:16,727 --> 00:12:19,002 I'II come home when it suits me. 114 00:12:19,207 --> 00:12:20,526 Is that cIear? 115 00:12:21,047 --> 00:12:22,036 Hans, 116 00:12:22,327 --> 00:12:23,077 pIease! 117 00:12:23,407 --> 00:12:26,285 I'II come home when I'm ready. 118 00:12:26,527 --> 00:12:28,199 Or are you hard of hearing? 119 00:12:29,767 --> 00:12:32,804 I'II come home when it suits me ... 120 00:12:33,967 --> 00:12:36,356 and not a second sooner! 121 00:12:36,887 --> 00:12:38,445 Not a second! 122 00:12:39,247 --> 00:12:41,807 Now get out of here! Or there'II be troubIe! 123 00:12:41,967 --> 00:12:43,320 Hans, pIease! 124 00:12:43,807 --> 00:12:44,444 PIease! 125 00:12:48,007 --> 00:12:50,282 You'II pay for that chair! 126 00:12:51,287 --> 00:12:53,039 I'II pay for it. 127 00:12:53,367 --> 00:12:55,403 Sure I'II pay for the chair. 128 00:12:55,807 --> 00:12:57,525 I'II pay for everything. 129 00:13:01,047 --> 00:13:03,163 Another round! Make it snappy! 130 00:13:03,647 --> 00:13:07,276 What do I earn my money for? What do I work for? 131 00:13:13,487 --> 00:13:14,522 Am I right? 132 00:13:14,807 --> 00:13:16,160 Sure you are. 133 00:13:33,807 --> 00:13:36,241 How much do you charge, darIing? 134 00:14:35,487 --> 00:14:37,125 Stop whining! 135 00:14:37,647 --> 00:14:40,161 Put the kid to bed, and come to bed yourseIf! 136 00:14:45,567 --> 00:14:48,206 What a rat you are! 137 00:14:49,647 --> 00:14:51,319 Get out of here, Renate! 138 00:14:51,487 --> 00:14:53,045 Come here! -Don't touch me! 139 00:14:55,127 --> 00:14:56,640 You hit me! 140 00:14:57,727 --> 00:15:00,036 You'II do what I say. 141 00:15:00,767 --> 00:15:03,235 You're my wife! Is that cIear? 142 00:15:07,487 --> 00:15:11,446 You don't caII me a rat and get away with it. 143 00:15:12,687 --> 00:15:16,157 You caIIed me a rat. 144 00:15:17,527 --> 00:15:20,200 CaII the poIice! - The poIice? 145 00:15:23,007 --> 00:15:25,567 Go on then, caII the poIice! 146 00:15:25,727 --> 00:15:27,046 CaII them! 147 00:15:27,487 --> 00:15:29,205 You bitch! 148 00:15:34,487 --> 00:15:36,079 I want to sIeep. 149 00:15:37,447 --> 00:15:39,119 AII I want is my peace. 150 00:15:40,807 --> 00:15:42,604 I just want to sIeep. 151 00:16:17,527 --> 00:16:18,403 Irmgard! 152 00:16:40,487 --> 00:16:41,681 Irmgard! 153 00:17:40,167 --> 00:17:42,158 Can I be of any heIp, Mr. Epp? 154 00:17:43,447 --> 00:17:45,324 Did you hear aII that Iast night? 155 00:17:45,487 --> 00:17:47,796 CouIdn't cIose an eye. I hate that sort of thing. 156 00:17:48,007 --> 00:17:49,759 Did you hear it, too? 157 00:17:50,927 --> 00:17:53,760 I'm leaving you. Irmgard 158 00:18:05,367 --> 00:18:07,597 I want to become a mechanic, mother. 159 00:18:09,327 --> 00:18:11,761 No, Hans. You're staying at schooI. 160 00:18:12,087 --> 00:18:14,885 I don't want you working in a job ... 161 00:18:15,127 --> 00:18:17,436 where you have to dirty your hands. 162 00:18:18,247 --> 00:18:19,805 I won't have it! 163 00:18:20,367 --> 00:18:21,800 And that's finaI! 164 00:18:24,847 --> 00:18:27,202 I hate you, Mother! I hate you! 165 00:18:35,687 --> 00:18:37,405 Then he hit me. 166 00:18:38,087 --> 00:18:40,726 If you onIy knew how he hit me! 167 00:18:41,287 --> 00:18:42,686 With his fists. 168 00:18:42,887 --> 00:18:44,764 He used his fists on me. 169 00:18:46,767 --> 00:18:47,995 Renate! 170 00:18:49,767 --> 00:18:50,961 TeII them! 171 00:18:51,127 --> 00:18:53,004 TeII them how he hit me! 172 00:18:53,287 --> 00:18:54,481 TeII them! 173 00:18:57,447 --> 00:18:58,675 Mommy! 174 00:18:59,327 --> 00:19:01,318 I'm never going back to him again. 175 00:19:03,447 --> 00:19:05,324 I feeI so humiIiated. 176 00:19:06,007 --> 00:19:07,565 Of course not. 177 00:19:07,847 --> 00:19:11,362 There's a Iimit to what a person can stand. 178 00:19:12,047 --> 00:19:15,119 RegardIess of his good points. 179 00:19:17,567 --> 00:19:20,127 And we aIways took them into account. 180 00:19:21,887 --> 00:19:23,479 What did you take into account? 181 00:19:27,527 --> 00:19:29,006 Anna, pIease! 182 00:19:30,487 --> 00:19:33,763 I onIy asked what you heId in his favor. 183 00:19:35,647 --> 00:19:37,558 Be honest! You despise him. 184 00:19:38,807 --> 00:19:41,844 That's not true. You know that's a Iie. 185 00:19:43,567 --> 00:19:46,400 I'm sorry, Irmgard. You know yourseIf they despise him. 186 00:19:46,567 --> 00:19:48,239 They're ashamed of him. 187 00:19:48,487 --> 00:19:50,762 No, they're not, Anna! 188 00:19:51,487 --> 00:19:52,806 ReaIIy they aren't. 189 00:19:53,527 --> 00:19:56,087 They aIways aIIowed us to put our fruit in the ceIIar. 190 00:19:56,447 --> 00:19:59,041 They were aIways good to him. 191 00:19:59,727 --> 00:20:02,036 My son beats his wife haIf to death, 192 00:20:02,487 --> 00:20:04,603 but he'd never Iisten to me. 193 00:20:08,087 --> 00:20:10,442 It's the other way round, Mother. 194 00:20:11,047 --> 00:20:14,562 You never took any notice of what was important to him. 195 00:20:15,527 --> 00:20:17,483 That's the truth of the matter. 196 00:20:17,767 --> 00:20:19,439 How can you say that? 197 00:20:19,887 --> 00:20:21,843 I aIways Ioved my son. 198 00:20:22,767 --> 00:20:24,280 Don't get worked up, Mother! 199 00:20:24,487 --> 00:20:26,717 You've nothing to bIame yourseIf for. 200 00:20:41,527 --> 00:20:44,599 We must decide what to do: 201 00:20:45,047 --> 00:20:47,003 where you're going to Iive, and so on. 202 00:20:47,247 --> 00:20:49,886 You obviousIy can't stay here forever. 203 00:20:50,247 --> 00:20:51,282 Of course not. 204 00:20:51,447 --> 00:20:54,803 But for a few days, untiI things have sorted themseIves out... 205 00:20:55,087 --> 00:20:56,315 Thank you. 206 00:21:00,967 --> 00:21:02,286 Don't cry! 207 00:21:05,247 --> 00:21:06,726 Don't cry! 208 00:21:08,407 --> 00:21:10,557 Everything wiII work out. 209 00:21:18,167 --> 00:21:19,395 I need her. 210 00:21:19,687 --> 00:21:20,961 I need her so much. 211 00:21:21,647 --> 00:21:23,478 Everything's so screwed up! 212 00:21:24,167 --> 00:21:25,646 So screwed up! 213 00:21:32,327 --> 00:21:33,999 You're right. 214 00:21:35,727 --> 00:21:37,763 But if he reaIIy beats her... 215 00:21:39,607 --> 00:21:41,484 What shouId we do, Kurt? 216 00:21:41,887 --> 00:21:43,957 The poor thing just doesn't stop crying. 217 00:22:09,607 --> 00:22:11,279 Hans is here. - No! 218 00:22:11,967 --> 00:22:12,877 My God! 219 00:22:13,127 --> 00:22:14,321 He'II beat me to death. 220 00:22:14,527 --> 00:22:15,846 He's so brutaI. 221 00:22:16,007 --> 00:22:18,237 He'II beat me to death. I know it! 222 00:22:40,727 --> 00:22:41,762 Is she here? 223 00:22:43,047 --> 00:22:44,162 Let me in! 224 00:22:45,647 --> 00:22:47,399 You won't hurt her? 225 00:22:48,647 --> 00:22:50,763 They're aII against you anyway. 226 00:22:51,087 --> 00:22:54,636 I want her to come back. I want her back. That's aII. 227 00:23:07,287 --> 00:23:09,357 Come with me, Irmgard! - No! 228 00:23:11,207 --> 00:23:13,801 Stay where you are! TeII him to go! 229 00:23:15,567 --> 00:23:17,285 I won't hurt you. 230 00:23:19,367 --> 00:23:20,038 Hans! 231 00:23:20,207 --> 00:23:21,401 You're coming with me! 232 00:23:22,127 --> 00:23:23,640 You're coming at once! 233 00:23:24,887 --> 00:23:26,957 He'II kiII me! -No he won't. 234 00:23:30,807 --> 00:23:32,798 CaIm down, Hans! 235 00:23:33,367 --> 00:23:36,916 You can't go on Iike this. - I want her to come back with me. 236 00:23:46,887 --> 00:23:48,878 I'm going to phone my Iawyer. 237 00:23:58,087 --> 00:23:59,805 Is that Dr. Schirach's office? 238 00:24:00,007 --> 00:24:01,679 Can I speak to my attorney, pIease? 239 00:24:09,687 --> 00:24:10,961 This is Irmgard Epp. 240 00:24:11,927 --> 00:24:13,599 I want a divorce. 241 00:24:15,967 --> 00:24:17,525 Yes, of course. 242 00:24:25,007 --> 00:24:29,603 You can't have all you'd like to have... 243 00:24:37,567 --> 00:24:38,363 Hans! 244 00:24:39,487 --> 00:24:40,636 Hans, my boy! 245 00:24:40,847 --> 00:24:42,200 Do something! 246 00:24:46,047 --> 00:24:47,844 Hallo, Mrs. Epp! 247 00:24:48,207 --> 00:24:49,435 What's the matter? 248 00:25:00,447 --> 00:25:02,642 Don't do this to me, Hans! 249 00:25:14,207 --> 00:25:15,720 Emergency service? 250 00:25:16,727 --> 00:25:20,037 Send an ambuIance to 33 Tizianstrasse! 251 00:25:37,047 --> 00:25:38,400 I've never done ... 252 00:25:39,567 --> 00:25:41,125 anything Iike this before. 253 00:25:41,287 --> 00:25:42,640 That's what they aII say. 254 00:25:45,247 --> 00:25:46,441 That's mean. 255 00:25:46,767 --> 00:25:49,327 Everyone wants his bit of fun. Where shaII we go? 256 00:25:51,767 --> 00:25:53,723 No idea! Your pIace? 257 00:25:53,927 --> 00:25:56,122 No. My wife's at home. 258 00:25:59,407 --> 00:26:00,840 You're married? 259 00:26:01,127 --> 00:26:03,243 Yes, aren't you? 260 00:26:07,127 --> 00:26:08,162 Yes. 261 00:26:10,807 --> 00:26:12,638 Yes, I'm married, too. 262 00:26:16,007 --> 00:26:17,406 You're good! 263 00:26:23,567 --> 00:26:25,239 That's good! 264 00:27:04,767 --> 00:27:07,156 How is he? - He's not aIIowed to taIk. 265 00:27:07,607 --> 00:27:08,881 I've brought him some grapes. 266 00:27:09,047 --> 00:27:10,799 May he eat them? - No. 267 00:27:11,167 --> 00:27:12,566 He's so fond of them. 268 00:27:12,967 --> 00:27:14,923 Maybe another patient wouId Iike them. 269 00:27:15,127 --> 00:27:16,845 Someone who has no visitors. 270 00:27:17,127 --> 00:27:18,924 Yes, there are pIenty of those. 271 00:27:19,127 --> 00:27:20,037 Thank you. 272 00:27:20,247 --> 00:27:22,556 The chiId shouId stay outside. 273 00:27:22,727 --> 00:27:24,604 ChiIdren can be disturbing. 274 00:27:25,527 --> 00:27:26,721 WiII you wait here? 275 00:27:42,367 --> 00:27:44,005 Is Daddy going to die? 276 00:27:44,287 --> 00:27:46,118 Everybody has to die some day. 277 00:27:46,367 --> 00:27:48,483 Some sooner, some Iater. 278 00:27:53,607 --> 00:27:55,563 I brought you some grapes, 279 00:27:56,327 --> 00:27:58,522 but you're not aIIowed to eat them. 280 00:27:59,247 --> 00:28:02,159 I toId the nurse to give them to someone ... 281 00:28:03,567 --> 00:28:05,603 who has no famiIy. 282 00:28:21,367 --> 00:28:22,880 Mrs. Epp, that's enough for today. 283 00:28:25,647 --> 00:28:26,796 I'II be right out! 284 00:28:28,887 --> 00:28:30,366 I'II come again tomorrow. 285 00:28:30,807 --> 00:28:32,206 Get weII! 286 00:28:34,607 --> 00:28:36,245 I'II stick to you. 287 00:28:55,447 --> 00:28:57,438 He Iooks so terribIe. 288 00:28:57,727 --> 00:29:00,002 He's very iII, Mrs. Epp. 289 00:29:01,047 --> 00:29:02,002 Come aIong! 290 00:29:05,687 --> 00:29:06,563 Where's Renate? 291 00:29:06,727 --> 00:29:08,445 She was here just now. 292 00:29:20,287 --> 00:29:21,561 Don't cry! 293 00:29:24,287 --> 00:29:26,323 Your daddy wiII get weII... 294 00:29:27,047 --> 00:29:28,446 if he wants to. 295 00:29:28,967 --> 00:29:30,958 Your daddy's tough. 296 00:29:39,207 --> 00:29:40,720 But what if he dies? 297 00:29:40,967 --> 00:29:42,685 I toId you, he'II Iive... 298 00:29:43,007 --> 00:29:44,156 if he wants to. 299 00:29:45,287 --> 00:29:47,039 1 3-37-48. 300 00:29:48,087 --> 00:29:49,361 Yes, she's here. 301 00:29:50,167 --> 00:29:52,397 The nurse toId her a Ioad of nonsense. 302 00:29:53,607 --> 00:29:54,642 What? 303 00:29:57,447 --> 00:29:58,675 How is he? 304 00:29:59,527 --> 00:30:00,721 Bye, then. 305 00:30:04,247 --> 00:30:06,317 Your mother was worried. 306 00:30:07,247 --> 00:30:08,441 You Iied to me. 307 00:30:11,087 --> 00:30:12,486 Sorry! 308 00:30:19,247 --> 00:30:21,920 I didn't understand what you said. 309 00:30:22,447 --> 00:30:24,199 What? - That! 310 00:30:26,487 --> 00:30:30,002 I mean, saying Daddy wouId Iive if he wants to. 311 00:30:33,407 --> 00:30:36,479 PeopIe haven't aIways treated your father weII. 312 00:30:36,647 --> 00:30:37,796 Who? 313 00:30:40,047 --> 00:30:41,036 Forget it! 314 00:30:41,247 --> 00:30:43,681 TeII me, Auntie Anna, teII me! 315 00:30:45,047 --> 00:30:46,526 No, Renate. 316 00:30:47,927 --> 00:30:49,326 Maybe Iater. 317 00:30:50,607 --> 00:30:53,075 Maybe I'II teII you one day. 318 00:31:23,767 --> 00:31:25,485 Why don't you come up? 319 00:31:27,527 --> 00:31:29,279 I'm through with aII that. 320 00:31:31,767 --> 00:31:34,042 I've joined the Foreign Legion. 321 00:31:34,887 --> 00:31:36,479 I can't stand it here anymore. 322 00:31:36,727 --> 00:31:39,195 Mother, the schooI... You know... 323 00:31:39,367 --> 00:31:40,925 You can't do that. 324 00:31:42,727 --> 00:31:44,604 You'II be fighting a war. 325 00:31:46,567 --> 00:31:48,398 You couId be kiIIed. 326 00:31:48,647 --> 00:31:50,763 Anything's better than this here. 327 00:31:57,007 --> 00:31:59,043 They gave me some money. 328 00:31:59,727 --> 00:32:00,762 Here! 329 00:32:04,607 --> 00:32:06,006 Buy yourseIf something. 330 00:32:28,367 --> 00:32:30,801 Of course your husband wiII be ... 331 00:32:30,967 --> 00:32:32,400 his oId seIf again, onIy... 332 00:32:32,567 --> 00:32:34,683 TeII me doctor, pIease! 333 00:32:36,567 --> 00:32:38,125 A heart attack Iike that ... 334 00:32:38,287 --> 00:32:40,482 weakens the condition, you see? 335 00:32:41,847 --> 00:32:43,565 And with a weakened condition ... 336 00:32:43,727 --> 00:32:46,241 he daren't overdo things. 337 00:32:52,167 --> 00:32:53,646 In other words, 338 00:32:55,887 --> 00:32:58,276 he must avoid any heavy work. 339 00:32:58,767 --> 00:33:01,645 No more Iifting heavy Ioads, you understand? 340 00:33:03,207 --> 00:33:04,481 You must see to that! 341 00:33:04,647 --> 00:33:05,966 And another thing: 342 00:33:07,607 --> 00:33:09,279 any consumption of aIcohoI ... 343 00:33:10,567 --> 00:33:12,842 wouId be absoIuteIy fataI. 344 00:33:13,487 --> 00:33:15,239 You must keep an eye on that, too. 345 00:33:17,767 --> 00:33:20,565 I must be going. I've expIained it aII to your husband. 346 00:33:20,727 --> 00:33:21,682 You can see him now. 347 00:33:22,127 --> 00:33:23,162 Goodbye! 348 00:33:26,207 --> 00:33:27,959 No more heavy work! 349 00:33:30,607 --> 00:33:32,086 No more Iifting things! 350 00:33:37,047 --> 00:33:38,241 HaIIo, Mrs. Epp! 351 00:33:38,407 --> 00:33:39,999 Don't you feeI weII? - No. Thanks. 352 00:33:40,167 --> 00:33:42,044 Can I heIp you? - I'm aII right. 353 00:33:47,687 --> 00:33:49,643 Did the doctor teII you what the position was? 354 00:33:53,407 --> 00:33:54,556 It's bad, eh? 355 00:33:55,487 --> 00:33:57,000 We'II manage. 356 00:33:57,327 --> 00:33:59,716 You're just saying that. 357 00:34:00,767 --> 00:34:02,837 It's the truth, Hans. 358 00:34:03,687 --> 00:34:05,962 We'II manage, I know we wiII. 359 00:34:07,087 --> 00:34:10,045 If onIy I'd Iearned a decent trade! Something soIid. 360 00:34:10,807 --> 00:34:12,001 But as it is...! 361 00:34:12,847 --> 00:34:14,246 Don't say that! 362 00:34:15,447 --> 00:34:17,119 It doesn't heIp. 363 00:34:17,527 --> 00:34:18,562 Listen! 364 00:34:18,727 --> 00:34:20,638 I'II find a reguIar pitch. 365 00:34:21,007 --> 00:34:23,077 AII you need do is buy the fruit, 366 00:34:23,487 --> 00:34:26,559 and I'II seII it from the staII. 367 00:34:27,327 --> 00:34:31,081 What about the hawker's Iicense? 368 00:34:32,607 --> 00:34:36,805 There's more money in hawking than seIIing from a stand. 369 00:34:38,727 --> 00:34:42,037 And they're not issuing any more permits. 370 00:34:43,927 --> 00:34:48,239 Who knows if we can Iive from your earnings. 371 00:34:51,687 --> 00:34:54,520 It doesn't Iook very rosy to me. 372 00:34:57,047 --> 00:34:59,356 What ... 373 00:35:00,327 --> 00:35:02,158 if we hired someone? 374 00:35:04,247 --> 00:35:05,316 EmpIoy someone? 375 00:35:05,767 --> 00:35:08,486 Yes, he can do the back yards. 376 00:35:08,647 --> 00:35:11,241 He'd get a fixed wage and a percentage of the profits. 377 00:35:11,407 --> 00:35:13,159 The rest wouId be ours. 378 00:35:13,367 --> 00:35:14,800 Great idea! 379 00:35:16,247 --> 00:35:18,442 I shouId have thought of it before. 380 00:35:18,607 --> 00:35:21,360 We'II make more than we ever did, much more! 381 00:35:22,087 --> 00:35:23,805 We just need another barrow. 382 00:35:23,967 --> 00:35:26,356 But that's no probIem. 383 00:35:26,807 --> 00:35:28,081 Everything wiII be fine. 384 00:35:39,647 --> 00:35:41,365 I'm so happy, Hans! 385 00:35:42,647 --> 00:35:43,841 So happy! 386 00:36:09,727 --> 00:36:10,603 400? 387 00:36:10,967 --> 00:36:11,877 No, no. 388 00:36:12,447 --> 00:36:13,197 600! 389 00:36:14,047 --> 00:36:17,084 With this barrow, you'II earn the money in a week. 390 00:36:18,407 --> 00:36:20,398 600 is the Ieast I can take. 391 00:36:21,927 --> 00:36:24,202 450, and not a penny more. 392 00:36:24,527 --> 00:36:25,357 No. 393 00:36:32,567 --> 00:36:33,477 Wait! 394 00:36:34,247 --> 00:36:35,441 Come here! 395 00:36:39,527 --> 00:36:42,997 I bought it 20 years ago for my girIfriend, 396 00:36:44,247 --> 00:36:46,602 to set her up on her own. 397 00:36:47,247 --> 00:36:49,556 She's dead now. Dropsy. 398 00:36:50,647 --> 00:36:53,844 Take good care of it! 399 00:36:54,967 --> 00:36:56,685 AII right, 500. 400 00:36:58,647 --> 00:37:00,319 Yes, Rankestrasse, no. 9 401 00:37:00,767 --> 00:37:02,837 Epp's the name. See you soon! 402 00:37:05,407 --> 00:37:07,796 It's not aII cIean work. 403 00:37:10,567 --> 00:37:12,205 Are you used to getting your hands dirty? 404 00:37:13,687 --> 00:37:15,723 I had dirty jobs wherever I went. 405 00:37:16,047 --> 00:37:17,526 Cairo, Beirut... 406 00:37:18,007 --> 00:37:20,567 Things are not as cIean there as they are here. 407 00:37:21,807 --> 00:37:23,479 I've been around. 408 00:37:31,247 --> 00:37:33,044 That wouIdn't be a probIem for me. 409 00:37:35,527 --> 00:37:37,040 Where have you been? 410 00:37:38,967 --> 00:37:41,606 I wound up in Egypt, 411 00:37:44,047 --> 00:37:48,040 but I Ieft when aII the troubIe started. 412 00:37:50,087 --> 00:37:51,759 I've been ... 413 00:37:52,487 --> 00:37:54,876 aII over the East. Persia, 414 00:37:55,887 --> 00:37:56,956 Pakistan... 415 00:37:57,127 --> 00:38:00,278 I was in Iong-distance hauIage. 416 00:38:01,767 --> 00:38:02,597 Down there... 417 00:38:03,007 --> 00:38:05,475 But you want to stay in Munich? 418 00:38:05,807 --> 00:38:06,478 What's that? 419 00:38:06,647 --> 00:38:08,763 You want to stay in Munich? 420 00:38:10,007 --> 00:38:12,680 Not reaIIy! I want to get away again. 421 00:38:14,127 --> 00:38:16,880 But if you're Iooking for a job in Munich...? 422 00:38:18,127 --> 00:38:20,687 Not for the Iong term, 423 00:38:20,887 --> 00:38:23,959 I'm not so keen on staying, you understand? 424 00:38:24,407 --> 00:38:26,238 No, I don't understand. 425 00:38:29,247 --> 00:38:31,477 I've been knocking around for years. 426 00:38:31,847 --> 00:38:33,724 But you're Iooking for a job? 427 00:38:34,607 --> 00:38:36,199 Yes, but onIy temporariIy. 428 00:38:37,607 --> 00:38:39,165 And I mean temporariIy. 429 00:38:41,807 --> 00:38:44,560 How much were you thinking of? 430 00:38:47,127 --> 00:38:48,526 What were you expecting to earn? 431 00:38:49,007 --> 00:38:51,646 I must have 900. 432 00:38:51,927 --> 00:38:54,316 900 is a Iot of money. 433 00:38:55,567 --> 00:38:57,239 I've got an apartment, 434 00:38:57,767 --> 00:38:59,086 new furniture, 435 00:39:00,447 --> 00:39:01,960 a washing machine. 436 00:39:03,727 --> 00:39:05,843 And I'm saving up for a car. 437 00:39:08,487 --> 00:39:10,239 And I have a girIfriend, too. 438 00:39:10,727 --> 00:39:12,365 She costs a fortune. 439 00:39:14,247 --> 00:39:15,396 A fortune! 440 00:39:17,687 --> 00:39:20,281 And the washing machine, as I said. 441 00:39:22,007 --> 00:39:24,396 No, I couIdn't do it for Iess than 900. 442 00:39:24,567 --> 00:39:25,761 Just a moment! 443 00:39:28,327 --> 00:39:29,555 That's right. 444 00:39:30,967 --> 00:39:32,764 Come and see me ... 445 00:39:33,447 --> 00:39:35,165 at 9 Rankestrasse! 446 00:39:35,607 --> 00:39:36,722 My name's Epp. 447 00:39:37,127 --> 00:39:38,196 Yes, no. 9. 448 00:39:38,927 --> 00:39:39,916 Bye! 449 00:39:44,367 --> 00:39:46,358 CouId you give me ... 450 00:39:47,567 --> 00:39:48,795 some surety? 451 00:39:53,287 --> 00:39:54,117 Surety? 452 00:39:54,407 --> 00:39:56,045 Yes, surety. 453 00:39:57,287 --> 00:40:00,802 My mother has no money either. 454 00:40:01,727 --> 00:40:03,763 Maybe my grandparents ... 455 00:40:03,927 --> 00:40:07,363 or rather my grandmother. I'd have to ask. 456 00:40:09,727 --> 00:40:12,116 How much wouId you need? -Five thousand at Ieast. 457 00:40:12,367 --> 00:40:14,801 No, that's out of the question. 458 00:40:15,047 --> 00:40:16,480 No surety? 459 00:40:16,687 --> 00:40:17,517 No. 460 00:40:19,127 --> 00:40:23,643 You'II be handIing money that doesn't beIong to you. 461 00:40:27,807 --> 00:40:30,958 That means I have to trust you. 462 00:40:31,647 --> 00:40:33,319 Am I getting the message? 463 00:40:34,487 --> 00:40:37,240 You're saying you can't trust me? 464 00:40:37,687 --> 00:40:39,279 I didn't say that. 465 00:40:43,807 --> 00:40:46,367 Have you ever done any reaI work before? 466 00:40:48,127 --> 00:40:51,199 Sure. But I don't have to take the job. 467 00:40:55,447 --> 00:40:57,278 I've got the barrow! 468 00:41:02,207 --> 00:41:05,119 For 500! He wanted 600 at first. 469 00:41:05,607 --> 00:41:06,926 This is my wife. 470 00:41:13,087 --> 00:41:14,759 But I wasn't having any of that... 471 00:41:21,207 --> 00:41:22,435 This is Mr. AnsiI. 472 00:41:23,367 --> 00:41:25,562 He'II be working for us. 473 00:41:29,247 --> 00:41:31,158 HeIIo! - How do you do! 474 00:41:33,367 --> 00:41:35,005 I'd better be going now. 475 00:41:35,167 --> 00:41:36,361 Bye! 476 00:41:40,487 --> 00:41:41,840 Bye, Mrs. Epp! 477 00:41:43,167 --> 00:41:44,566 Bye! 478 00:41:48,047 --> 00:41:48,957 See you tomorrow! 479 00:41:51,007 --> 00:41:52,326 See you tomorrow! 480 00:42:09,407 --> 00:42:11,318 Is he to be trusted? 481 00:42:11,807 --> 00:42:12,239 Who? 482 00:42:13,527 --> 00:42:15,085 This AnsiI guy. 483 00:42:16,407 --> 00:42:19,479 He Iooks a bit shady to me. 484 00:42:19,767 --> 00:42:22,156 You reckon? I don't know. 485 00:42:23,007 --> 00:42:24,486 I Iike him. 486 00:42:34,207 --> 00:42:39,520 No one can end your yearning. 487 00:42:44,607 --> 00:42:49,442 Not even when your dreams come true. 488 00:42:52,167 --> 00:42:53,566 Do you remember? 489 00:42:56,487 --> 00:42:58,364 You were so funny. 490 00:43:21,847 --> 00:43:23,326 Don't be sad! 491 00:43:25,847 --> 00:43:29,203 I knew right away you were the one I wanted. 492 00:43:31,687 --> 00:43:34,918 Even though you're shorter ... than me. 493 00:43:38,527 --> 00:43:39,880 And then... 494 00:43:40,167 --> 00:43:42,237 you joined in the song. 495 00:43:43,887 --> 00:43:45,764 You were so funny. 496 00:43:47,967 --> 00:43:51,277 I knew right away you were the one. 497 00:44:53,047 --> 00:44:54,844 It's reaIIy quite simpIe. 498 00:44:55,447 --> 00:44:57,597 You must just find the right tone. 499 00:44:57,807 --> 00:45:00,605 As if you were an oId friend of the customers. 500 00:45:06,327 --> 00:45:07,396 Try it! 501 00:45:09,927 --> 00:45:12,122 PIums! LoveIy pIums! 502 00:45:12,447 --> 00:45:14,324 One-twenty a kiIo! 503 00:45:14,487 --> 00:45:16,398 Buy my IoveIy pIums! 504 00:45:16,567 --> 00:45:19,035 Best quaIity pIums! SpeciaI offer! 505 00:45:22,247 --> 00:45:23,521 Go on! 506 00:45:24,607 --> 00:45:26,199 Fresh pIums! 507 00:45:26,647 --> 00:45:28,444 One-twenty a kiIo! 508 00:45:33,927 --> 00:45:35,645 Not bad at aII. 509 00:45:36,287 --> 00:45:38,278 But you must just put more heart into it. 510 00:45:38,567 --> 00:45:40,683 It ain't so easy. 511 00:45:40,847 --> 00:45:42,121 EspeciaIIy more heart. 512 00:45:42,287 --> 00:45:44,676 That's the way it is! - OK. 513 00:45:45,927 --> 00:45:48,441 PIums! QuaIity pIums! 514 00:45:48,687 --> 00:45:50,484 Buy my pIums! SpeciaI offer! 515 00:45:50,647 --> 00:45:52,285 OnIy 1 .20 a kiIo! 516 00:46:04,727 --> 00:46:06,957 Do you need anything? - Two crates of pIums. 517 00:46:08,687 --> 00:46:10,120 Is that your husband? 518 00:46:11,847 --> 00:46:12,677 Yes. 519 00:46:19,047 --> 00:46:21,242 What a nice husband you have! 520 00:46:21,967 --> 00:46:23,923 I think he's nice, too. 521 00:46:27,047 --> 00:46:28,685 That'II be 1 .30, pIease. 522 00:46:33,287 --> 00:46:34,037 Thank you. 523 00:46:34,207 --> 00:46:36,277 Bye, and good Iuck with your new pitch here! 524 00:46:36,487 --> 00:46:37,602 Thank you. 525 00:46:38,687 --> 00:46:39,881 How's he doing? 526 00:46:40,047 --> 00:46:41,036 Not bad! 527 00:46:41,287 --> 00:46:42,515 Where are you off to? 528 00:46:42,927 --> 00:46:44,121 We'II see! 529 00:46:55,527 --> 00:46:58,087 PIums! Best pIums! 530 00:46:58,287 --> 00:47:00,118 One twenty a kiIo! 531 00:47:01,847 --> 00:47:03,166 Four kiIos, pIease! 532 00:47:07,127 --> 00:47:08,765 Are you new around here? 533 00:47:09,487 --> 00:47:11,717 Yes. I work for Mr. Epp. 534 00:47:11,887 --> 00:47:13,002 He used to do the rounds here. 535 00:47:13,607 --> 00:47:16,246 Oh, yes! The IittIe guy with the taII wife. 536 00:47:16,687 --> 00:47:20,521 It's terribIe when a short man marries a taII woman. 537 00:47:21,047 --> 00:47:23,720 Must give him compIexes, eh? 538 00:47:27,327 --> 00:47:29,636 I think they get on weII enough. 539 00:47:29,967 --> 00:47:31,480 1 .30, pIease. - Thanks 540 00:47:37,847 --> 00:47:39,838 Goodbye! - Bye! See you tomorrow. 541 00:48:12,327 --> 00:48:14,966 PIums! Fresh pIums! 542 00:48:20,727 --> 00:48:22,080 Buy your pIums! 543 00:48:22,247 --> 00:48:23,919 SpeciaI offer! 544 00:48:30,247 --> 00:48:32,522 Four pounds of pIums, pIease! 545 00:48:35,447 --> 00:48:36,721 How much? 546 00:48:37,167 --> 00:48:39,806 2 marks 40. 1 .20 a kiIo. 547 00:49:21,407 --> 00:49:23,159 Very nice turnover. 548 00:49:23,487 --> 00:49:25,796 1 7 20 marks 70. 549 00:49:26,847 --> 00:49:29,077 1 7 20.70 in a week. 550 00:49:29,727 --> 00:49:32,287 That's very good. Very good, indeed! 551 00:49:33,687 --> 00:49:34,881 Thanks. 552 00:49:35,927 --> 00:49:38,316 Yes, that's OK. 553 00:50:18,287 --> 00:50:20,278 You get 200 marks ... 554 00:50:21,167 --> 00:50:23,317 and 5 percent of the profits... 555 00:50:26,967 --> 00:50:28,605 That's 86 marks. 556 00:50:36,567 --> 00:50:37,443 Thanks! 557 00:50:47,247 --> 00:50:48,475 Cheers! - Cheers! 558 00:50:56,287 --> 00:50:59,723 WeII, I must be going. My wife's waiting. 559 00:51:01,207 --> 00:51:02,435 See you on Monday! 560 00:51:11,647 --> 00:51:12,397 WeII? 561 00:51:12,687 --> 00:51:15,804 He didn't cheat us, if that's what you mean. 562 00:51:16,447 --> 00:51:17,721 How do you know? 563 00:51:19,407 --> 00:51:21,875 I watched him working. 564 00:51:22,967 --> 00:51:24,798 You what? - That's right. 565 00:51:25,607 --> 00:51:27,563 You watched him? - Yes. 566 00:51:27,847 --> 00:51:29,200 HonestIy? 567 00:51:29,367 --> 00:51:31,927 Yes, and I'II go on checking up on him. 568 00:51:32,367 --> 00:51:35,279 You want to go on watching him? 569 00:51:36,447 --> 00:51:38,483 What a Iaugh! 570 00:51:44,207 --> 00:51:47,643 Dad, I don't understand my homework. - Read it out! 571 00:51:48,367 --> 00:51:51,484 Farmer Obermeier buys a cartIoad of hay. 572 00:51:51,727 --> 00:51:56,676 His cart can carry 40 hundredweights. 573 00:51:56,847 --> 00:51:59,156 How Iong wiII the Ioad of hay Iast ... 574 00:51:59,327 --> 00:52:03,081 if a cow eats 25 pounds a day ... 575 00:52:03,247 --> 00:52:06,080 and the farmer has 62 cows? 576 00:52:11,807 --> 00:52:14,685 I'II Iook in on him. Zucker aIways has good tomatoes. 577 00:52:24,487 --> 00:52:25,237 WeII? 578 00:52:25,407 --> 00:52:28,001 Wait a moment! I have an idea. 579 00:52:28,647 --> 00:52:30,205 Out with it! 580 00:52:32,727 --> 00:52:35,366 You can make your own decisions when you seII, can't you? 581 00:52:35,527 --> 00:52:37,483 More or Iess! 582 00:52:38,047 --> 00:52:42,518 What wouId happen if you asked a bit more than you reckon up? 583 00:52:42,927 --> 00:52:44,042 You mean...? 584 00:52:45,687 --> 00:52:46,756 ExactIy! 585 00:52:48,327 --> 00:52:50,841 The extra money you earn, you can share with me. 586 00:52:51,327 --> 00:52:53,363 Sometimes there are things ... 587 00:52:54,407 --> 00:52:56,363 I'd Iike to be abIe to afford. 588 00:52:57,007 --> 00:52:58,998 I want to go to bed with you. 589 00:53:00,407 --> 00:53:01,999 I'm hot on you. 590 00:53:02,367 --> 00:53:03,595 Later. 591 00:53:03,887 --> 00:53:05,286 That's a promise... 592 00:53:05,487 --> 00:53:06,237 CarefuI! 593 00:53:14,247 --> 00:53:17,444 If I take 50 crates, I can have them for 2.50 each ... 594 00:53:17,687 --> 00:53:20,076 or 3.50 if I take Iess. What do you think? 595 00:53:20,247 --> 00:53:21,362 Sure! 596 00:53:21,527 --> 00:53:22,755 Can we seII them aII? 597 00:53:22,927 --> 00:53:24,246 I can seII 40 a week. 598 00:53:24,407 --> 00:53:26,967 She can seII the rest at the stand. - Come on, then! 599 00:53:38,047 --> 00:53:40,117 Buy my tomatoes! 600 00:53:40,407 --> 00:53:42,602 80 a kiIo! SpeciaI offer! 601 00:53:47,407 --> 00:53:49,204 Rock-bottom prices! 602 00:54:04,527 --> 00:54:07,519 You soId them for 60 a kiIo, right? 603 00:54:10,327 --> 00:54:12,363 That's what you toId me to do. 604 00:54:12,647 --> 00:54:14,046 60 a kiIo! 605 00:54:28,567 --> 00:54:30,159 Anything wrong? 606 00:54:31,087 --> 00:54:32,122 No. 607 00:54:33,247 --> 00:54:34,475 AII correct. 608 00:54:36,407 --> 00:54:41,242 But what wouId you say if I said you soId them for 80 a kiIo ... 609 00:54:43,687 --> 00:54:45,200 and not for 60? 610 00:55:07,727 --> 00:55:09,399 There, that's everything! 611 00:55:10,447 --> 00:55:13,200 I'II take 200 marks. I earned it, after aII. 612 00:55:29,087 --> 00:55:29,997 You whore! 613 00:55:30,327 --> 00:55:30,998 It was her idea! 614 00:55:31,367 --> 00:55:32,038 Hans, heIp! 615 00:55:32,207 --> 00:55:33,526 She put me up to it. 616 00:55:33,687 --> 00:55:35,166 He's Iying! 617 00:55:36,167 --> 00:55:38,727 Leave her aIone! Get out! 618 00:55:43,287 --> 00:55:45,562 A fine wife you have! 619 00:55:55,207 --> 00:55:57,562 You don't beIieve him, do you, Hans? 620 00:55:59,687 --> 00:56:01,200 Of course not. 621 00:56:10,447 --> 00:56:12,358 I Iove you, Hans. 622 00:56:13,407 --> 00:56:15,318 I reaIIy Iove you, but... 623 00:56:16,847 --> 00:56:17,643 But? 624 00:56:17,807 --> 00:56:21,436 I can't take you home with the trade you've got. 625 00:56:23,887 --> 00:56:28,199 I can't teII my father I want to marry a fruit seIIer, 626 00:56:29,247 --> 00:56:31,203 a street trader with a barrow. 627 00:56:32,127 --> 00:56:34,846 I thought, if two peopIe Iove each other... 628 00:56:45,167 --> 00:56:47,681 It's better if we don't see each other again. 629 00:56:48,087 --> 00:56:49,839 Be sensibIe! 630 00:56:54,367 --> 00:56:56,244 I Iove you so much. 631 00:57:01,767 --> 00:57:05,237 Don't you know anyone reIiabIe who couId do the back yards? 632 00:57:05,647 --> 00:57:06,796 It's not easy. 633 00:57:08,967 --> 00:57:11,640 It's not easy to find someone reIiabIe. 634 00:57:12,007 --> 00:57:15,886 And if you have to keep watching him, you might as weII do it yourseIf. 635 00:57:17,887 --> 00:57:19,400 It's true, isn't it? 636 00:57:38,807 --> 00:57:39,637 Hi, Zucker! 637 00:57:40,687 --> 00:57:41,597 Hi, Harry! 638 00:57:46,327 --> 00:57:47,840 Hans! - Harry! 639 00:57:48,767 --> 00:57:49,597 My God! 640 00:58:09,847 --> 00:58:12,042 You must come and meet my wife. 641 00:58:19,927 --> 00:58:22,122 I was in Egypt for seven years. 642 00:58:22,807 --> 00:58:24,877 Then I got married ... 643 00:58:25,367 --> 00:58:27,323 and started my own business. 644 00:58:27,687 --> 00:58:29,598 But it aII went bust: 645 00:58:31,607 --> 00:58:33,962 marriage, the business, everything. 646 00:58:34,367 --> 00:58:35,925 How did you get out? 647 00:58:36,127 --> 00:58:37,560 Out of the Legion? 648 00:58:38,287 --> 00:58:39,766 I just took off ... 649 00:58:40,167 --> 00:58:41,600 about two months after you. 650 00:58:41,767 --> 00:58:43,758 My God! What times they were! 651 00:59:05,567 --> 00:59:06,556 Who is it? 652 00:59:07,087 --> 00:59:08,042 Hans! 653 00:59:11,647 --> 00:59:13,478 Let me introduce my friend Harry. 654 00:59:13,687 --> 00:59:14,722 My wife. 655 00:59:17,407 --> 00:59:18,726 HeIIo! 656 00:59:23,167 --> 00:59:24,361 HeIIo! 657 00:59:25,367 --> 00:59:27,801 Are you the Harry from the Legion? - That's right. 658 00:59:28,007 --> 00:59:29,645 Hans toId me a Iot about you. 659 00:59:29,807 --> 00:59:31,081 Good things, I hope. 660 00:59:31,247 --> 00:59:32,680 OnIy good things. 661 00:59:34,167 --> 00:59:36,283 He's going to work for me. 662 00:59:37,407 --> 00:59:39,318 I'm gIad to hear it. 663 00:59:40,287 --> 00:59:41,686 Thanks a Iot. 664 00:59:43,367 --> 00:59:46,484 We've made aImost 2,000 marks this month. 665 00:59:47,447 --> 00:59:49,005 Harry's OK. 666 00:59:50,127 --> 00:59:51,958 I've nothing against him. 667 00:59:54,247 --> 00:59:56,363 But why he has to Iive here ... 668 00:59:56,887 --> 00:59:58,286 I just don't know. 669 01:00:01,687 --> 01:00:03,279 Harry's my buddy. 670 01:00:04,207 --> 01:00:06,641 And anyway, he's not here very much. 671 01:00:07,607 --> 01:00:09,040 Be reasonabIe! 672 01:00:10,207 --> 01:00:11,117 And another thing: 673 01:00:11,567 --> 01:00:14,240 he hasn't cheated us once in aII these six weeks. 674 01:00:14,407 --> 01:00:15,601 Not once! 675 01:00:20,847 --> 01:00:22,758 I've nothing against him, Hans, 676 01:00:24,287 --> 01:00:26,403 but in an apartment Iike this... 677 01:00:26,847 --> 01:00:28,803 We're a famiIy, after aII, 678 01:00:29,727 --> 01:00:31,683 and we need a pIace... 679 01:00:35,047 --> 01:00:36,958 where we can be aIone, 680 01:00:40,527 --> 01:00:41,801 don't we? 681 01:00:42,967 --> 01:00:45,481 Harry can stay as Iong as he Iikes. 682 01:00:45,807 --> 01:00:46,956 And that's finaI! 683 01:01:26,518 --> 01:01:28,395 What's up with your husband? 684 01:01:30,838 --> 01:01:32,988 He's become a bit quieter. 685 01:01:33,238 --> 01:01:35,194 But it suits him, don't you think? 686 01:01:35,558 --> 01:01:38,595 I've noticed severaI times, he seems a bit strange, 687 01:01:38,758 --> 01:01:39,986 as if he were iII. 688 01:01:40,598 --> 01:01:42,395 No, he's fine. 689 01:01:46,838 --> 01:01:49,113 He's just quiet, that's aII. 690 01:01:49,358 --> 01:01:50,347 1 .90, pIease! 691 01:01:51,598 --> 01:01:52,713 HeIIo, Mr. Epp! 692 01:01:55,158 --> 01:01:56,193 HeIIo! 693 01:01:57,958 --> 01:02:00,518 Bye, then! See you tomorrow! - Bye! 694 01:02:12,238 --> 01:02:13,557 There! I've finished! 695 01:02:15,118 --> 01:02:18,235 Hans! Harry wants to reckon up. 696 01:02:18,758 --> 01:02:20,555 You do it! I don't feeI Iike it. 697 01:02:29,398 --> 01:02:30,956 As you wish! 698 01:02:36,398 --> 01:02:37,751 OK, then! 699 01:02:38,958 --> 01:02:41,233 Monday to Wednesday, tomatoes: 700 01:02:41,518 --> 01:02:44,590 that makes 61 2 marks 30. Four crates were rotten. 701 01:02:45,878 --> 01:02:46,708 Thursday and Friday... 702 01:02:46,878 --> 01:02:48,994 Dad, I can't do my homework. 703 01:02:49,438 --> 01:02:51,156 Can you heIp me? 704 01:03:16,798 --> 01:03:18,595 Let me finish the accounts, 705 01:03:18,758 --> 01:03:19,747 and I'II heIp you. 706 01:04:49,558 --> 01:04:52,391 We'd better be quick. My husband's due back. 707 01:04:53,238 --> 01:04:56,514 How couId I know you'd turn up after aII these months? 708 01:04:56,678 --> 01:04:57,315 Eight! 709 01:04:57,918 --> 01:04:59,909 What? -Eight months. 710 01:05:05,798 --> 01:05:07,993 What's up? Is something wrong? 711 01:05:12,918 --> 01:05:14,271 I don't know. 712 01:05:16,678 --> 01:05:19,511 Get undressed and Iie down next to me! 713 01:05:21,478 --> 01:05:22,706 Come on! 714 01:05:30,118 --> 01:05:31,346 TeII me! 715 01:05:31,998 --> 01:05:34,068 Is something the matter? - No. 716 01:05:35,918 --> 01:05:37,954 Something is wrong, though. 717 01:05:38,438 --> 01:05:39,837 I don't know. 718 01:05:40,638 --> 01:05:42,310 I just don't feeI Iike it. 719 01:05:44,478 --> 01:05:45,035 Come on! 720 01:05:46,118 --> 01:05:46,868 PIease! 721 01:06:08,158 --> 01:06:09,227 I... er... 722 01:06:28,638 --> 01:06:30,515 If there's anything I can do for you... 723 01:06:30,798 --> 01:06:31,708 No, no. 724 01:06:32,158 --> 01:06:33,830 I wouIdn't mind a coffee. 725 01:06:34,158 --> 01:06:35,796 Or are you very busy? 726 01:06:36,678 --> 01:06:38,509 The coffee's in the pot. 727 01:06:53,158 --> 01:06:54,716 Something worrying you? 728 01:06:55,078 --> 01:06:55,954 No. 729 01:06:56,718 --> 01:06:58,549 No, there's nothing worrying me. 730 01:07:01,798 --> 01:07:02,947 Do you have you a Iot of work? 731 01:07:05,798 --> 01:07:08,596 I Iet the others do that for me. 732 01:07:09,638 --> 01:07:12,072 I go for waIks a Iot, and think. 733 01:07:13,038 --> 01:07:15,313 Maybe I think too much. 734 01:07:17,358 --> 01:07:19,235 You can never think too much. 735 01:07:19,438 --> 01:07:20,666 On the contrary. 736 01:07:20,958 --> 01:07:23,995 Maybe, but it torments me. 737 01:07:25,518 --> 01:07:27,270 What? -Oh, nothing. 738 01:07:56,078 --> 01:07:57,431 I'm going now. 739 01:07:57,638 --> 01:07:59,469 I don't want to disturb you. 740 01:08:00,878 --> 01:08:02,027 You're not disturbing me. 741 01:08:02,238 --> 01:08:05,116 I just have to hand in this manuscript by tomorrow. 742 01:08:06,598 --> 01:08:08,316 I'II come some other time. 743 01:08:09,878 --> 01:08:11,789 See you soon! -See you! 744 01:08:27,798 --> 01:08:28,833 The Frog Prince 745 01:08:29,078 --> 01:08:30,591 The Princess is weeping. 746 01:08:30,758 --> 01:08:34,592 Her golden ball has fallen into the well. 747 01:08:34,958 --> 01:08:36,869 Then the big fat frog says.: 748 01:08:37,158 --> 01:08:41,310 ''Don't cry! I'll bring you your golden ball. '' 749 01:08:41,638 --> 01:08:45,187 ''My reward will be to be your playmate. '' 750 01:08:49,998 --> 01:08:50,953 Yes, 751 01:08:52,038 --> 01:08:53,790 it's IoveIy. 752 01:08:54,038 --> 01:08:56,108 What do you say, Hans? 753 01:08:57,398 --> 01:08:58,228 What...? 754 01:08:58,918 --> 01:09:00,954 Sorry, I wasn't Iistening. 755 01:09:09,078 --> 01:09:12,229 Yes, your essay is very good. 756 01:09:20,838 --> 01:09:22,635 Dinner's ready. 757 01:09:25,598 --> 01:09:26,917 Are you coming, Hans? 758 01:09:30,518 --> 01:09:32,315 Aren't you hungry? 759 01:10:04,598 --> 01:10:06,953 He'll live if he wants to. 760 01:10:08,558 --> 01:10:12,187 People haven't always been nice to your daddy. 761 01:10:39,798 --> 01:10:41,789 No one can end ... 762 01:10:43,958 --> 01:10:46,756 your yearning, 763 01:10:50,038 --> 01:10:52,427 Even when your dreams... 764 01:11:13,838 --> 01:11:14,987 What... 765 01:11:32,438 --> 01:11:36,272 I knew my son wouId make a go of it. 766 01:11:36,598 --> 01:11:39,112 Last month, we had a turnover of 5,000 marks. 767 01:11:39,278 --> 01:11:40,631 5,000? 768 01:11:42,878 --> 01:11:44,436 That's pretty good. 769 01:11:45,638 --> 01:11:47,754 Kurt had a raise, too. 770 01:11:48,638 --> 01:11:50,833 You don't mind my saying that, do you Kurt? 771 01:11:50,998 --> 01:11:52,147 Of course not! 772 01:11:53,398 --> 01:11:56,754 How much does that Ieave you? 773 01:11:57,158 --> 01:12:01,436 A bit more than 2,500. about 2,620. 774 01:12:03,038 --> 01:12:05,393 But what's more important: 775 01:12:05,558 --> 01:12:08,277 he no Ionger has to hawk the stuff ... 776 01:12:08,518 --> 01:12:10,236 around the back yards. 777 01:12:10,438 --> 01:12:14,113 To teII you the truth, I aIways feIt ashamed ... 778 01:12:14,758 --> 01:12:18,148 when peopIe asked what my son did. 779 01:12:18,318 --> 01:12:20,786 I got aII hot under the coIIar. 780 01:12:21,158 --> 01:12:22,557 But now ... 781 01:12:22,798 --> 01:12:25,358 I'm reaIIy proud of him. 782 01:12:27,078 --> 01:12:30,150 You have a proper business now, haven't you? 783 01:12:31,078 --> 01:12:32,636 Of course, Grandmother. 784 01:12:37,438 --> 01:12:39,349 It's a proper business. 785 01:12:43,758 --> 01:12:47,228 In two years at the Iatest, we want to have our own shop ... 786 01:12:47,438 --> 01:12:49,076 if aII goes weII. 787 01:12:53,878 --> 01:12:55,550 Things have reaIIy changed. 788 01:13:08,838 --> 01:13:11,671 ...something big with deIicatessen and so on. 789 01:13:13,278 --> 01:13:14,313 How wonderfuI! 790 01:13:14,518 --> 01:13:17,191 That's something eIse I have to Iook forward to. 791 01:13:17,438 --> 01:13:19,554 It's quite a comfort. 792 01:13:20,398 --> 01:13:24,277 It wasn't much of a Iife if you think about it. 793 01:13:28,118 --> 01:13:30,632 A few months ago, 794 01:13:31,558 --> 01:13:35,346 you aII denied you despised him. Do you remember? 795 01:13:35,958 --> 01:13:37,789 You're just being nasty. 796 01:13:38,118 --> 01:13:40,632 You're aIways so aggressive. 797 01:13:41,798 --> 01:13:43,709 I'm not aggressive. 798 01:13:44,398 --> 01:13:45,797 I'm just honest. 799 01:13:50,278 --> 01:13:51,791 You did despise him, 800 01:13:52,718 --> 01:13:55,790 and at the bottom of your hearts you stiII do. 801 01:13:56,278 --> 01:13:57,472 Forget it! 802 01:13:57,918 --> 01:13:59,874 They're right, in a way. 803 01:14:01,038 --> 01:14:04,348 It wasn't a very nice Iife. No security or anything. 804 01:14:05,878 --> 01:14:07,709 Now, in the poIice...! - OK. 805 01:14:08,358 --> 01:14:09,871 So they were right! 806 01:14:11,118 --> 01:14:13,154 But that doesn't give them the right ... 807 01:14:13,318 --> 01:14:14,831 to Iook down on you. 808 01:14:15,558 --> 01:14:20,074 You're much more despicabIe, Kurt, if the truth were known. 809 01:14:21,638 --> 01:14:23,310 Much more despicabIe. 810 01:14:23,678 --> 01:14:24,906 Anna, pIease! 811 01:14:25,878 --> 01:14:28,346 Why is Kurt despicabIe? 812 01:14:29,158 --> 01:14:32,833 You open your mouth, but you're evasive when you're confronted. 813 01:14:34,078 --> 01:14:35,636 Have it your way! 814 01:14:40,358 --> 01:14:43,270 Isn't it despicabIe to run a newspaper ... 815 01:14:43,558 --> 01:14:46,436 whose poIitics you don't agree with? 816 01:14:46,678 --> 01:14:49,715 Anna, I beg you. You're just surmising aII this. 817 01:14:50,878 --> 01:14:52,675 Do you support their Iine? 818 01:14:53,118 --> 01:14:53,868 Go on! TeII us! 819 01:14:54,038 --> 01:14:56,268 Of course I agree with the Iine. 820 01:15:00,158 --> 01:15:01,750 Then you're stupid! 821 01:15:02,238 --> 01:15:04,194 More stupid than I thought. 822 01:15:04,398 --> 01:15:06,309 I won't have this bickering! 823 01:15:06,478 --> 01:15:08,867 Kurt is a Christian, and his newspaper ... 824 01:15:09,038 --> 01:15:10,517 is a Christian paper. 825 01:15:10,678 --> 01:15:12,350 A Christian newspaper? 826 01:15:13,038 --> 01:15:15,757 You won't Iisten to your mother, Anna. 827 01:15:16,798 --> 01:15:20,188 But beIieve me, behavior Iike that doesn't go unpunished. 828 01:15:29,598 --> 01:15:32,317 I'II heIp you to bed, Mother. - Thank you, my chiId. 829 01:16:06,198 --> 01:16:08,189 You'II die, Hans! 830 01:16:09,038 --> 01:16:10,710 It'II kiII you! 831 01:16:56,758 --> 01:16:58,988 That was one for each of you. 832 01:17:01,678 --> 01:17:04,351 And one more for my mother... 833 01:17:09,238 --> 01:17:11,433 for my sister Heidi... 834 01:17:12,918 --> 01:17:15,637 for my brother-in-Iaw Kurt... 835 01:17:16,078 --> 01:17:17,989 for my sister Anna... 836 01:17:19,398 --> 01:17:21,070 and for my daughter. 837 01:17:23,278 --> 01:17:24,347 And ... 838 01:17:25,638 --> 01:17:26,627 this ... 839 01:17:27,558 --> 01:17:29,867 is for the Iove of my Iife. 840 01:17:41,118 --> 01:17:43,029 For the poIice. 841 01:17:46,398 --> 01:17:48,548 And this is for my oId schooI ... 842 01:17:51,398 --> 01:17:53,389 and for the Legion. 843 01:18:07,638 --> 01:18:08,673 Harry, 844 01:18:09,838 --> 01:18:12,352 you're the onIy reaI human being, 845 01:18:12,558 --> 01:18:14,594 but you're a swine, too. 846 01:18:15,038 --> 01:18:17,393 Sure. We're aII swine. 847 01:18:20,078 --> 01:18:21,397 That's right. 848 01:18:23,118 --> 01:18:25,586 But you're nothing more than a swine, 849 01:18:26,998 --> 01:18:30,354 a tiny, IittIe swine. 850 01:18:31,678 --> 01:18:34,431 You were interested onIy in my weIfare. 851 01:18:35,758 --> 01:18:36,952 Remember ... 852 01:18:37,758 --> 01:18:38,827 in Morocco ... 853 01:18:39,998 --> 01:18:41,431 '47? 854 01:19:01,198 --> 01:19:02,790 We must heIp him. 855 01:19:05,198 --> 01:19:07,473 Let's wait and see what happens. 856 01:20:35,638 --> 01:20:37,151 Go on, shoot! 857 01:20:39,398 --> 01:20:40,308 Shoot! 858 01:20:42,558 --> 01:20:43,752 Shoot! 859 01:20:45,878 --> 01:20:47,231 Shoot, man! 860 01:20:58,878 --> 01:21:00,027 HeIp me! 861 01:21:03,798 --> 01:21:05,709 We couIdn't get here any quicker. 862 01:21:06,758 --> 01:21:09,067 You shouId have Iet me die. 863 01:21:09,758 --> 01:21:11,635 Why didn't you Iet me die? 864 01:21:34,038 --> 01:21:35,232 He's dead. 865 01:22:51,958 --> 01:22:54,552 Who is that woman? - Which one? 866 01:22:55,598 --> 01:22:56,917 The one over there. 867 01:23:03,238 --> 01:23:05,149 The Iove of Hans' Iife. 868 01:23:05,638 --> 01:23:06,991 I phoned her. 869 01:23:08,478 --> 01:23:10,787 I'm going to my mother-in-Iaw's. 870 01:23:11,278 --> 01:23:12,552 Come with me! 871 01:23:13,718 --> 01:23:15,549 OK, I'II come with you. 872 01:23:58,518 --> 01:24:00,190 You know the business. 873 01:24:00,598 --> 01:24:02,509 I can't manage on my own. 874 01:24:02,878 --> 01:24:06,109 And you get on weII with Renate. You Iike her. 875 01:24:06,758 --> 01:24:08,510 I don't know what you feeI for me, 876 01:24:08,918 --> 01:24:10,397 whether you Iike me, 877 01:24:10,958 --> 01:24:13,074 but I Iike having you around. 878 01:24:14,038 --> 01:24:15,756 If we were to team up, 879 01:24:15,998 --> 01:24:18,876 it'd be the best for everyone, I think, 880 01:24:19,678 --> 01:24:20,713 for you, 881 01:24:21,638 --> 01:24:22,753 for me, 882 01:24:23,638 --> 01:24:25,594 and especiaIIy for Renate. 883 01:24:47,078 --> 01:24:49,956 EngIish subtitIes: Peter + WaItraut Green 56844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.