All language subtitles for F Troop S01E20 1-25-1966- Go for Broke_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,087 --> 00:00:05,699 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:05,723 --> 00:00:09,036 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:09,060 --> 00:00:11,321 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,362 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:17,068 --> 00:00:19,146 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:19,170 --> 00:00:21,090 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,601 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:24,625 --> 00:00:27,136 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,672 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:28,696 --> 00:00:31,675 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:31,699 --> 00:00:33,677 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:33,701 --> 00:00:36,980 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:37,004 --> 00:00:39,649 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:39,673 --> 00:00:41,685 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:41,709 --> 00:00:44,487 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:44,511 --> 00:00:47,741 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:47,765 --> 00:00:50,877 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:50,901 --> 00:00:52,817 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:32,125 --> 00:01:33,859 Ten-hut! 20 00:01:38,181 --> 00:01:40,098 Aren't you one of us, Duddleson? 21 00:01:41,318 --> 00:01:43,163 Salute with your right hand, not your left! 22 00:01:43,187 --> 00:01:45,599 Sorry about that, but I always did have trouble 23 00:01:45,623 --> 00:01:46,866 telling my right from my left. 24 00:01:46,890 --> 00:01:49,010 I can tell that by looking at your boots. 25 00:01:51,745 --> 00:01:53,055 Oh, corporal. Captain. 26 00:01:53,079 --> 00:01:54,857 I just got word that the inspector general 27 00:01:54,881 --> 00:01:57,493 is on his way here to check on F Troop's pension fund. 28 00:01:57,517 --> 00:01:59,962 I hope Sergeant O'Rourke will be ready with a full report. 29 00:01:59,986 --> 00:02:01,030 He will be, sir. 30 00:02:01,054 --> 00:02:02,694 He's balancing the books right now. 31 00:02:03,740 --> 00:02:09,956 I'll see you for 110, and 110, I raise. 32 00:02:09,980 --> 00:02:11,380 Well, I'll see that. 33 00:02:12,949 --> 00:02:16,551 And I'll raise you another...$200. 34 00:02:21,158 --> 00:02:26,039 I have two pair, and they're all queens. 35 00:02:26,063 --> 00:02:28,208 I always did have luck with the ladies. 36 00:02:28,232 --> 00:02:30,132 Well, these three fives... 37 00:02:33,270 --> 00:02:34,747 How's it going? 38 00:02:34,771 --> 00:02:36,782 Hey. Great. Great. 39 00:02:36,806 --> 00:02:37,884 Listen... 40 00:02:37,908 --> 00:02:39,552 you gotta go get me some more money. 41 00:02:39,576 --> 00:02:40,920 You mean you're losing? 42 00:02:40,944 --> 00:02:42,622 The captain's been asking about ya. 43 00:02:42,646 --> 00:02:44,424 He's been asking about the pension fund. 44 00:02:44,448 --> 00:02:47,293 And now when he finds out there's gambling... Oh, sarge! 45 00:02:47,317 --> 00:02:48,461 Go to the troop. 46 00:02:48,485 --> 00:02:51,253 They must have some money stashed some place. 47 00:02:53,474 --> 00:02:55,985 Three dollars and 85 cents. 48 00:02:56,009 --> 00:02:57,854 Is that all you guys can raise? 49 00:02:57,878 --> 00:03:00,190 I'd have had more, but I got to shooting dice 50 00:03:00,214 --> 00:03:01,791 with Sergeant O'Rourke. 51 00:03:01,815 --> 00:03:03,960 How about you, Vanderbilt. You always got money. 52 00:03:03,984 --> 00:03:05,495 I just mailed mine to the bank. 53 00:03:05,519 --> 00:03:06,896 I'm saving up to buy a telescope. 54 00:03:06,920 --> 00:03:08,431 You what?! 55 00:03:08,455 --> 00:03:11,100 Sergeant O'Rourke playing his heart out in a poker game 56 00:03:11,124 --> 00:03:12,802 in that saloon for the glory of F Troop, 57 00:03:12,826 --> 00:03:14,804 and all you can think about is yourself? 58 00:03:14,828 --> 00:03:15,838 Oh, for shame. 59 00:03:15,862 --> 00:03:17,407 How about you, Dobbs? 60 00:03:17,431 --> 00:03:19,509 Oh, I gave all my money to Sergeant O'Rourke 61 00:03:19,533 --> 00:03:20,813 for them Indian blankets. 62 00:03:22,836 --> 00:03:25,549 Genuine Indian blankets! A hundred percent wool. 63 00:03:25,573 --> 00:03:28,117 Ten-percent wool, 90-percent cotton. 64 00:03:28,141 --> 00:03:29,719 I know, we make 'em. 65 00:03:29,743 --> 00:03:31,854 Now, chief, why don't you buy 'em back? 66 00:03:31,878 --> 00:03:33,190 It's gonna be a cold winter. 67 00:03:33,214 --> 00:03:35,192 Snuggle up nice and warm. 68 00:03:35,216 --> 00:03:37,327 Oh, stop sales talk. 69 00:03:37,351 --> 00:03:38,961 Sleeping on an Indian blanket... 70 00:03:38,985 --> 00:03:41,620 Like sleeping on a sheep's tummy. 71 00:03:42,823 --> 00:03:44,467 Where you think that come from? 72 00:03:44,491 --> 00:03:45,468 You make it up? 73 00:03:45,492 --> 00:03:46,469 No. 74 00:03:46,493 --> 00:03:47,637 We make it up. 75 00:03:47,661 --> 00:03:49,472 Wild Eagle, I'm gonna level with ya. 76 00:03:49,496 --> 00:03:50,940 How about a loan? 77 00:03:50,964 --> 00:03:54,644 For sick grandmother have tonsils out in Kansas City? 78 00:03:54,668 --> 00:03:56,946 We make that one up too. 79 00:03:56,970 --> 00:03:59,031 Chief, you gotta have heart! 80 00:03:59,055 --> 00:04:01,300 You know what a great card player the sarge is, right? 81 00:04:01,324 --> 00:04:02,719 You give him a couple of dollars, 82 00:04:02,743 --> 00:04:04,019 he'll win a fortune for us! 83 00:04:04,043 --> 00:04:06,222 Your face will be on every nickel in the country. 84 00:04:06,246 --> 00:04:09,759 Old Indian saying: 85 00:04:09,783 --> 00:04:12,061 "Man who gamble with few dollars 86 00:04:12,085 --> 00:04:15,164 always wind up on short end of buffalo horn." 87 00:04:15,188 --> 00:04:20,035 He's playing with Dapper Dan, and he' a very easy mark. 88 00:04:20,059 --> 00:04:21,838 New Indian saying: 89 00:04:21,862 --> 00:04:24,039 "Man who play with fire, 90 00:04:24,063 --> 00:04:26,942 have better chance than man who play with Dapper Dan." 91 00:04:26,966 --> 00:04:30,179 Why you think Indians always ride bareback? 92 00:04:30,203 --> 00:04:33,015 Dapper Dan win all the saddles. 93 00:04:33,039 --> 00:04:36,652 Go sell blankets someplace else. 94 00:04:36,676 --> 00:04:39,589 Genuine Indian blankets. A hundred percent wool. 95 00:04:39,613 --> 00:04:41,691 Ten percent wool and 90 percent cotton. 96 00:04:41,715 --> 00:04:43,893 I know, I bought a dozen from O'Rourke. 97 00:04:43,917 --> 00:04:45,227 How about you, sir? 98 00:04:45,251 --> 00:04:47,329 Looks like it's gonna be a long, cold winter. 99 00:04:47,353 --> 00:04:48,330 He don't need 'em. 100 00:04:48,354 --> 00:04:49,732 This here's my cousin Henry. 101 00:04:49,756 --> 00:04:51,634 Just come out to help me for a few weeks. 102 00:04:51,658 --> 00:04:52,935 Corporal Agarn, Henry Terkel. 103 00:04:52,959 --> 00:04:54,069 Hi, pal. 104 00:04:54,093 --> 00:04:56,138 I gotta get my hands on some money, Wrangler. 105 00:04:56,162 --> 00:04:57,473 This is an emergency. 106 00:04:57,497 --> 00:04:59,141 It ain't your grandma with the tonsils 107 00:04:59,165 --> 00:05:01,644 back in Kansas City again, is it? 108 00:05:01,668 --> 00:05:03,212 That was a deep cut, Wrangler. 109 00:05:03,236 --> 00:05:04,747 This is a real emergency. 110 00:05:04,771 --> 00:05:06,749 I gotta get some money, fast! 111 00:05:06,773 --> 00:05:08,484 Corporal, I beg your pardon. 112 00:05:08,508 --> 00:05:10,586 Perhaps I could be of assistance? 113 00:05:10,610 --> 00:05:12,087 That'd be great. 114 00:05:12,111 --> 00:05:14,590 We'll pay you back tomorrow. 115 00:05:14,614 --> 00:05:15,680 You're too kind, sir. 116 00:05:17,484 --> 00:05:18,761 What's that? 117 00:05:18,785 --> 00:05:20,396 That's a little invention of mine. 118 00:05:20,420 --> 00:05:21,664 It's called a talk-a-box. 119 00:05:21,688 --> 00:05:23,098 You talk into the little box, 120 00:05:23,122 --> 00:05:26,368 and someone else talks into another box from far away. 121 00:05:26,392 --> 00:05:27,520 And you can hear each other. 122 00:05:27,544 --> 00:05:28,888 As a matter of fact, 123 00:05:28,912 --> 00:05:31,056 I have several of these set up in some of the stores. 124 00:05:31,080 --> 00:05:32,825 I have one over at the livery stable, 125 00:05:32,849 --> 00:05:34,227 I have one over in the saloon... 126 00:05:34,251 --> 00:05:36,129 Let me get this straight. 127 00:05:36,153 --> 00:05:39,248 You're gonna talk into this oatmeal box, 128 00:05:39,272 --> 00:05:41,451 and somebody's gonna hear you at the livery stable? 129 00:05:41,475 --> 00:05:42,935 Yes. 130 00:05:42,959 --> 00:05:45,471 I suppose the guy at the livery stable, 131 00:05:45,495 --> 00:05:46,839 he's got an oatmeal box too, huh? 132 00:05:46,863 --> 00:05:48,408 That's right. 133 00:05:48,432 --> 00:05:51,076 You mean he's standing around listening to an oatmeal box? 134 00:05:51,100 --> 00:05:52,912 Yes, and you can make a lot of money 135 00:05:52,936 --> 00:05:54,480 with this little invention too. 136 00:05:54,504 --> 00:05:55,648 See, you charge people 137 00:05:55,672 --> 00:05:58,217 every time they talk to each other. 138 00:05:58,241 --> 00:06:00,519 You're gonna charge people for talking to each other? 139 00:06:00,543 --> 00:06:01,520 Yes. 140 00:06:01,544 --> 00:06:02,689 You see the way it works, 141 00:06:02,713 --> 00:06:04,724 your voice goes into the little box here, 142 00:06:04,748 --> 00:06:07,026 then it comes out, and it jumps along this little wire, 143 00:06:07,050 --> 00:06:09,795 and it runs along the wire until it gets to the other box. 144 00:06:09,819 --> 00:06:11,697 And then it jumps out of the other box 145 00:06:11,721 --> 00:06:13,266 into the fella's ear. 146 00:06:13,290 --> 00:06:14,834 Jumps off of the wire into your ear? 147 00:06:14,858 --> 00:06:17,303 Yes. 148 00:06:17,327 --> 00:06:19,905 Why don't you just tear the wires out of the boxes 149 00:06:19,929 --> 00:06:22,163 and make yourself a nice bowl of oatmeal. 150 00:06:24,233 --> 00:06:25,878 I hate to tell you this, Wrangler, 151 00:06:25,902 --> 00:06:28,462 but I think your cousin's flipped his wheat cakes. 152 00:06:38,415 --> 00:06:40,693 Why don't you watch where you're going? 153 00:06:40,717 --> 00:06:41,694 Captain! 154 00:06:41,718 --> 00:06:42,929 Are you all right, captain? 155 00:06:42,953 --> 00:06:44,164 I'm fine. I'm fine. 156 00:06:44,188 --> 00:06:46,266 You see, I'm fine. 157 00:06:46,290 --> 00:06:48,668 I'm still looking for Sergeant O'Rourke, though. 158 00:06:48,692 --> 00:06:50,336 You know the inspector general's due 159 00:06:50,360 --> 00:06:52,638 first thing in the morning to pick up the pension fund. 160 00:06:52,662 --> 00:06:54,340 And I haven't seen the sergeant all day. 161 00:06:54,364 --> 00:06:56,442 He's down at the post office, captain, 162 00:06:56,466 --> 00:06:57,443 mailing a letter. 163 00:06:57,467 --> 00:06:58,812 Oh, no. 164 00:06:58,836 --> 00:07:01,014 I hope it's not his grandmother in Kansas City again. 165 00:07:01,038 --> 00:07:02,715 Yes, that's just... It is her. 166 00:07:02,739 --> 00:07:04,317 Her tonsils are kicking up again. 167 00:07:04,341 --> 00:07:05,919 Oh, I'm sorry to hear that, corporal. 168 00:07:05,943 --> 00:07:07,720 Say, you don't have her address, do you? 169 00:07:07,744 --> 00:07:09,622 I'd like to send her a get-well card. 170 00:07:09,646 --> 00:07:11,925 Well, sir, the sarge has already sent her 171 00:07:11,949 --> 00:07:13,542 a dozen roses in your name, sir. 172 00:07:13,566 --> 00:07:15,411 Oh, really? 173 00:07:15,435 --> 00:07:16,812 Oh, he's all heart, isn't he? 174 00:07:16,836 --> 00:07:18,097 Yes, sir. He's all heart. 175 00:07:18,121 --> 00:07:19,898 Well, I'll look for him in the post office. 176 00:07:19,922 --> 00:07:21,634 Uh, if you don't see him there, you... 177 00:07:21,658 --> 00:07:23,569 You might try the blacksmith's shop 178 00:07:23,593 --> 00:07:24,770 and maybe the general store. 179 00:07:24,794 --> 00:07:26,172 Oh, good. Thank you, corporal. 180 00:07:26,196 --> 00:07:28,741 Oh, incidentally, where are you going with all the blankets? 181 00:07:28,765 --> 00:07:29,809 Sergeant O'Rourke, sir. 182 00:07:29,833 --> 00:07:31,211 He told me to get them for the men. 183 00:07:31,235 --> 00:07:33,479 It gets mighty cold these nights in the barracks, sir. 184 00:07:33,503 --> 00:07:34,981 Oh, really? Yes, sir. 185 00:07:35,005 --> 00:07:37,350 Now, that's... That's good cavalry thinking, corporal. 186 00:07:37,374 --> 00:07:38,450 Yes, sir. Thank you. 187 00:07:38,474 --> 00:07:40,053 You can always depend on the sergeant 188 00:07:40,077 --> 00:07:41,688 to do the right thing for the men, sir. 189 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 I lost the pension fund. 190 00:07:44,280 --> 00:07:46,693 You lost the pension fund! 191 00:07:46,717 --> 00:07:49,762 Don't worry. I'll get it back. 192 00:07:49,786 --> 00:07:51,597 How much money did you raise for me? 193 00:07:51,621 --> 00:07:58,604 A grand total of $6 and 85 cents plus an IOU for $10 from Duffy. 194 00:07:58,628 --> 00:08:00,873 That's one chip. 195 00:08:00,897 --> 00:08:03,576 One chip. What will you do? 196 00:08:03,600 --> 00:08:06,795 Sergeant, shall we play a little penny ante 197 00:08:06,819 --> 00:08:10,499 while your friend's out looking for some real money? 198 00:08:10,523 --> 00:08:11,767 All right. 199 00:08:11,791 --> 00:08:13,402 I'll bet the saloon. 200 00:08:13,426 --> 00:08:15,605 You lost that an hour ago. 201 00:08:15,629 --> 00:08:17,707 Oh, yeah. So I did. 202 00:08:17,731 --> 00:08:19,609 All right then, the silver-plated saddle. 203 00:08:19,633 --> 00:08:20,610 Go ask Jane. 204 00:08:20,634 --> 00:08:21,777 Tell her it's not only for me 205 00:08:21,801 --> 00:08:22,945 but for the captain as well. 206 00:08:22,969 --> 00:08:24,413 Captain's not in the game. 207 00:08:24,437 --> 00:08:26,215 Yes, he is. 208 00:08:26,239 --> 00:08:30,419 I just lost the pension fund, remember? 209 00:08:30,443 --> 00:08:32,921 The pension fund. 210 00:08:32,945 --> 00:08:35,023 Play slowly. 211 00:08:35,047 --> 00:08:36,091 Slowly. 212 00:08:36,115 --> 00:08:38,349 That way you won't lose so fast. 213 00:08:40,787 --> 00:08:43,621 Slowly. 214 00:08:47,694 --> 00:08:49,739 It's not just for Sergeant O'Rourke. 215 00:08:49,763 --> 00:08:52,441 Think of F Troop, no pension fund. 216 00:08:52,465 --> 00:08:53,643 Well, I don't know. 217 00:08:53,667 --> 00:08:54,843 Daddy always told me 218 00:08:54,867 --> 00:08:56,679 there ain't no such thing as easy money. 219 00:08:56,703 --> 00:08:58,330 Besides that, I don't like gambling. 220 00:08:58,354 --> 00:08:59,999 It's more than gambling now, Wrangler. 221 00:09:00,023 --> 00:09:02,068 Think of the captain. He'll lose face. 222 00:09:02,092 --> 00:09:05,738 He might even lose... his bars. 223 00:09:05,762 --> 00:09:06,789 Pardon me, corporal. 224 00:09:06,813 --> 00:09:08,958 Perhaps I can be of assistance? 225 00:09:08,982 --> 00:09:10,793 Another oatmeal box? 226 00:09:10,817 --> 00:09:12,394 No, no, no, no. 227 00:09:12,418 --> 00:09:15,631 Here is another one of my moneymaking inventions. 228 00:09:15,655 --> 00:09:19,135 Now, they call it a hear-a-box, and I'll show you how it works. 229 00:09:19,159 --> 00:09:21,603 First of all, you push this little button right here. 230 00:09:21,627 --> 00:09:24,606 Now, you sit on your bicycle, and you start pedaling. 231 00:09:24,630 --> 00:09:26,608 That's where you get your power. 232 00:09:26,632 --> 00:09:29,444 Wrangler, I don't know about him. 233 00:09:29,468 --> 00:09:32,381 Now, let's say there's some fella in Cincinnati 234 00:09:32,405 --> 00:09:33,549 playing the violin. 235 00:09:33,573 --> 00:09:34,984 Let's say that. 236 00:09:35,008 --> 00:09:38,353 Now, the music floats through the air over these sound waves, 237 00:09:38,377 --> 00:09:41,891 and it comes out right here. 238 00:09:41,915 --> 00:09:43,125 You mean, you pedal a bike, 239 00:09:43,149 --> 00:09:45,294 and you can hear a guy playing fiddle in Cincinnati? 240 00:09:45,318 --> 00:09:48,130 Oh, these waves transmit any sorts of sounds. 241 00:09:48,154 --> 00:09:50,800 It might be a symphony orchestra from Cleveland. 242 00:09:50,824 --> 00:09:53,202 Oh, you left Cincinnati, now you're in Cleveland. 243 00:09:53,226 --> 00:09:57,090 Now, if it's money you want, here is your answer. 244 00:09:57,114 --> 00:10:00,292 You see, you make people pay to hear the music. 245 00:10:00,316 --> 00:10:01,410 Oh, when I want music, 246 00:10:01,434 --> 00:10:03,679 I buy the piano player a beer, and he... 247 00:10:03,703 --> 00:10:06,014 plays any song I want. 248 00:10:06,038 --> 00:10:09,719 Listen, I wouldn't tell anybody about this if I were you. 249 00:10:09,743 --> 00:10:11,020 You're gonna get into trouble. 250 00:10:11,044 --> 00:10:13,022 They're gonna put you away. 251 00:10:13,046 --> 00:10:15,892 Wrangler, you gotta do it. Let us have some money. 252 00:10:15,916 --> 00:10:17,560 I'll tell you what. 253 00:10:17,584 --> 00:10:19,094 I'll go to that game myself 254 00:10:19,118 --> 00:10:20,863 'cause I gotta see what's going on. 255 00:10:20,887 --> 00:10:24,033 I don't trust this here gambling business. 256 00:10:25,158 --> 00:10:26,602 Bless you, wrangler. Let's go. 257 00:10:26,626 --> 00:10:27,736 Can I go along with ya? 258 00:10:27,760 --> 00:10:28,988 I know a little bit about that. 259 00:10:29,012 --> 00:10:30,623 Oh, no. You stay here. 260 00:10:30,647 --> 00:10:33,092 Play with your oatmeal boxes, pedal your bicycle. 261 00:10:33,116 --> 00:10:35,427 And ask that guy in Cincinnati to play "Oh! Susanna." 262 00:10:35,451 --> 00:10:37,301 Would you do that? 263 00:11:08,502 --> 00:11:10,146 How do you do? I'm Captain Parmenter. 264 00:11:10,170 --> 00:11:11,514 Well, how do you do, captain? 265 00:11:11,538 --> 00:11:13,616 I'm Henry Terkel, Janie's cousin. 266 00:11:13,640 --> 00:11:15,618 Oh, I'm glad to meet you. 267 00:11:15,642 --> 00:11:17,453 What you have here, Mr. Terkel? 268 00:11:17,477 --> 00:11:19,672 Oh, this is a little invention of mine. 269 00:11:19,696 --> 00:11:21,758 I dabble in inventions. 270 00:11:21,782 --> 00:11:23,525 Uh-huh. And what is that? 271 00:11:23,549 --> 00:11:24,660 It's a table. 272 00:11:24,684 --> 00:11:26,262 You fold it up and put it in the closet. 273 00:11:26,286 --> 00:11:27,296 Then when you need it, 274 00:11:27,320 --> 00:11:28,765 you take it out and you set it up. 275 00:11:28,789 --> 00:11:32,769 You, uh, want to keep a table in the closet? 276 00:11:32,793 --> 00:11:34,203 Why not? 277 00:11:34,227 --> 00:11:36,505 Well, you know, most people who have a table, 278 00:11:36,529 --> 00:11:39,375 they like to set it up right in the middle of a room. 279 00:11:39,399 --> 00:11:41,177 Well, this is an extra table, don't you see? 280 00:11:41,201 --> 00:11:43,445 When friends come over, if you wanna play cards. 281 00:11:43,469 --> 00:11:45,114 You get... I have some cards right here. 282 00:11:45,138 --> 00:11:46,715 By the way, do you play cards, captain? 283 00:11:46,739 --> 00:11:48,267 Well, I have played some hearts. 284 00:11:48,291 --> 00:11:50,531 Oh, well, that's nice. I've played... 285 00:11:52,179 --> 00:11:53,389 Would you mind picking up 286 00:11:53,413 --> 00:11:55,208 that three of diamonds for me, please? 287 00:11:55,232 --> 00:11:59,044 Well, that's face down. How do you know it's a three? 288 00:11:59,068 --> 00:12:00,680 It has to be a three, captain, 289 00:12:00,704 --> 00:12:02,748 because I looked when I riffled through the deck 290 00:12:02,772 --> 00:12:04,550 and the three was the 17th card in the deck. 291 00:12:04,574 --> 00:12:06,552 And it was right next to the eight of hearts 292 00:12:06,576 --> 00:12:08,054 which was the 16th card in the deck. 293 00:12:08,078 --> 00:12:10,722 The 15th was the six of clubs. 294 00:12:10,746 --> 00:12:12,558 The 14th was the... 295 00:12:12,582 --> 00:12:14,626 You remember cards just by looking at them fast? 296 00:12:14,650 --> 00:12:18,347 I never forget a card. Or a name. Or a face. 297 00:12:18,371 --> 00:12:20,850 Well... Oh, that reminds me. 298 00:12:20,874 --> 00:12:22,251 Have you seen Sergeant O'Rourke? 299 00:12:22,275 --> 00:12:23,369 I haven't met him. 300 00:12:23,393 --> 00:12:25,138 Oh, well, where's Jane? 301 00:12:25,162 --> 00:12:27,173 She's over at the saloon playing cards. 302 00:12:27,197 --> 00:12:28,441 She's what? 303 00:12:28,465 --> 00:12:31,043 She and Corporal Agarn went to the card game. 304 00:12:31,067 --> 00:12:33,111 They're at the card game with Sergeant O'Rourke 305 00:12:33,135 --> 00:12:34,112 and Dapper Dan. 306 00:12:34,136 --> 00:12:35,514 You see, I never forget a name. 307 00:12:35,538 --> 00:12:39,752 Jane and Sergeant O'Rourke and Corporal Agarn, gambling? 308 00:12:39,776 --> 00:12:42,354 With Dapper Dan? 309 00:12:42,378 --> 00:12:45,708 Gambling is absolutely forbidden in this territory. 310 00:12:45,732 --> 00:12:47,876 Dobbs. 311 00:12:47,900 --> 00:12:50,413 Face the saloon and blow "Assembly." 312 00:12:50,437 --> 00:12:52,748 Uh, face the saloon, sir, and blow "Assembly"? 313 00:12:52,772 --> 00:12:54,517 Yes, I want everybody out of that saloon. 314 00:12:54,541 --> 00:12:56,085 Begging the captain's pardon, sir, 315 00:12:56,109 --> 00:12:58,254 but don't we have enough drunks in F Troop already? 316 00:12:58,278 --> 00:12:59,622 Well... Never mind that, Dobbs, 317 00:12:59,646 --> 00:13:01,424 just face the saloon and blow "Assembly." 318 00:13:01,448 --> 00:13:02,592 I want them all out of there. 319 00:13:02,616 --> 00:13:04,360 Begging the captain's pardon again, sir, 320 00:13:04,384 --> 00:13:05,861 but long as I'm facing the saloon, 321 00:13:05,885 --> 00:13:08,531 shouldn't I blow "Drink To Me Only With Thine Eyes"? 322 00:13:08,555 --> 00:13:10,799 Never mind, just go inside there 323 00:13:10,823 --> 00:13:13,001 and tell Sergeant O'Rourke and Corporal Agarn 324 00:13:13,025 --> 00:13:15,538 to report to me in my office immediately. 325 00:13:15,562 --> 00:13:17,706 Well, I'm even luckier than ever 326 00:13:17,730 --> 00:13:19,909 when there's a lovely lady like you around. 327 00:13:19,933 --> 00:13:21,410 Oh, really? 328 00:13:21,434 --> 00:13:23,779 All right, come on, Agarn. What do you got to put up? 329 00:13:23,803 --> 00:13:27,316 This is a solid-gold belt buckle. 330 00:13:27,340 --> 00:13:29,685 Mother gave it to me when I graduated the fourth grade. 331 00:13:29,709 --> 00:13:31,520 Oh. Forgive me, Mother. 332 00:13:31,544 --> 00:13:34,690 Mother would be proud of you. It's for a worthy cause. 333 00:13:34,714 --> 00:13:37,009 Uh, Corporal Agarn, Sergeant O'Rourke, 334 00:13:37,033 --> 00:13:39,512 Captain Parmenter wants to see you in his office right away. 335 00:13:39,536 --> 00:13:41,446 On the double. 336 00:13:41,470 --> 00:13:44,567 Don't... Don't go away. I'll be back. 337 00:13:44,591 --> 00:13:47,502 Sergeant, I am ashamed of you. 338 00:13:47,526 --> 00:13:49,271 Ashamed. 339 00:13:49,295 --> 00:13:52,207 This is no way to set a proper example for your men. 340 00:13:52,231 --> 00:13:55,343 This gambling has to stop right now. 341 00:13:55,367 --> 00:13:57,780 And I want Dapper Dan out of town. 342 00:13:57,804 --> 00:14:00,248 Well, that may be a little difficult to arrange, sir. 343 00:14:00,272 --> 00:14:02,751 Yeah, now that he owns most of the town. 344 00:14:02,775 --> 00:14:03,953 What's that, corporal? 345 00:14:03,977 --> 00:14:07,122 I said... he's the toast of the town, sir. 346 00:14:07,146 --> 00:14:08,457 I don't care. 347 00:14:08,481 --> 00:14:10,258 I don't care if he is the toast of the town. 348 00:14:10,282 --> 00:14:11,927 I want him out of here tomorrow morning 349 00:14:11,951 --> 00:14:13,596 before the inspector general arrives. 350 00:14:13,620 --> 00:14:16,164 He's coming here to pick up the pension fund... That's $2000. 351 00:14:16,188 --> 00:14:18,834 And I expect you in my office with the money at 9:30. 352 00:14:18,858 --> 00:14:19,991 Dismissed. 353 00:14:26,766 --> 00:14:28,443 Well, sarge, what do we do? 354 00:14:28,467 --> 00:14:30,545 I don't know, but I'll think of something. 355 00:14:30,569 --> 00:14:31,546 I got it. What? 356 00:14:31,570 --> 00:14:33,115 The captain wants the money by 9:30? 357 00:14:33,139 --> 00:14:34,850 Right. We leave town at 9. 358 00:14:34,874 --> 00:14:37,052 Ah. For desertion you get 20 years. 359 00:14:37,076 --> 00:14:38,253 So what? 360 00:14:38,277 --> 00:14:40,522 For embezzling army funds, you get 25. 361 00:14:40,546 --> 00:14:42,046 I just saved us five years. 362 00:14:51,290 --> 00:14:53,219 What are you doing here, Henry? 363 00:14:53,243 --> 00:14:56,589 I thought if you still needed money, I got another idea. 364 00:14:56,613 --> 00:14:58,624 Please, Henry, not now. 365 00:14:58,648 --> 00:15:01,126 But... But this is it. I call it my wagon mobile. 366 00:15:01,150 --> 00:15:02,728 It's like a horse and buggy. 367 00:15:02,752 --> 00:15:04,029 Where do you hook up the horse? 368 00:15:04,053 --> 00:15:05,197 You don't use a horse. 369 00:15:05,221 --> 00:15:07,966 It runs on liquid, like oil and kerosene. 370 00:15:07,990 --> 00:15:10,703 You're gonna give kerosene to a horse? 371 00:15:10,727 --> 00:15:12,070 No, no, no. 372 00:15:12,094 --> 00:15:13,472 You put the oil in the gadget, 373 00:15:13,496 --> 00:15:15,841 and that makes the wheels go round. 374 00:15:15,865 --> 00:15:17,276 You put oil in the buggy, 375 00:15:17,300 --> 00:15:19,278 and you'll wind up with four slippery wheels. 376 00:15:19,302 --> 00:15:20,679 But I thought... 377 00:15:20,703 --> 00:15:23,866 Shh, shh. The sarge is concentrating. 378 00:15:23,890 --> 00:15:26,090 One. 379 00:15:27,060 --> 00:15:30,239 No. That was a mistake. 380 00:15:30,263 --> 00:15:31,306 Why? 381 00:15:31,330 --> 00:15:32,610 Well, he's drawing to... 382 00:15:34,200 --> 00:15:35,477 He's drawing to a straight, 383 00:15:35,501 --> 00:15:37,346 and he shouldn't be drawing to a flush. 384 00:15:37,370 --> 00:15:41,016 His chances of making a straight are 23-1, a flush 7-1. 385 00:15:41,040 --> 00:15:43,052 Besides that, I watched him shuffle. 386 00:15:43,076 --> 00:15:45,254 His next card will be the nine of clubs, 387 00:15:45,278 --> 00:15:47,689 and the card he needs is two cards from the bottom. 388 00:15:47,713 --> 00:15:48,957 Jack of hearts. 389 00:15:48,981 --> 00:15:49,958 How do you know all that? 390 00:15:49,982 --> 00:15:51,026 Oh, I have a knack. 391 00:15:51,050 --> 00:15:53,795 I remember things like names, faces. 392 00:15:53,819 --> 00:15:56,731 I even remember the names of the kids I went to school with. 393 00:15:56,755 --> 00:15:59,334 There was a Felicia Abernethy. 394 00:15:59,358 --> 00:16:01,103 There was Homer Abercrombie. 395 00:16:01,127 --> 00:16:03,539 Leroy Crowell... He was a funny kid. 396 00:16:03,563 --> 00:16:05,407 He used to do his homework on butcher paper. 397 00:16:05,431 --> 00:16:08,110 And his long underwear was always damp at the wrists. 398 00:16:08,134 --> 00:16:10,179 Never mind. Go on outside. 399 00:16:10,203 --> 00:16:11,380 I wanna talk to you. 400 00:16:11,404 --> 00:16:14,249 I'll be back in a minute, sarge. 401 00:16:14,273 --> 00:16:15,850 I think I got something here. 402 00:16:15,874 --> 00:16:17,586 Play slowly. 403 00:16:17,610 --> 00:16:19,810 That way you won't lose so fast. 404 00:16:21,947 --> 00:16:26,595 Henry, tell me, confidentially... 405 00:16:26,619 --> 00:16:28,397 did you ever play cards? 406 00:16:28,421 --> 00:16:29,864 I do not gamble. 407 00:16:29,888 --> 00:16:32,101 I do not drink, I do not pursue women. 408 00:16:32,125 --> 00:16:33,535 You know what I like to do? 409 00:16:33,559 --> 00:16:35,488 I like to collect seashells. I listen to them. 410 00:16:35,512 --> 00:16:36,639 They tell me things. 411 00:16:36,663 --> 00:16:37,907 Henry, you missed out. 412 00:16:37,931 --> 00:16:39,775 Do you realize how much money you could make 413 00:16:39,799 --> 00:16:41,277 playing cards with your brains? 414 00:16:41,301 --> 00:16:42,711 Wouldn't you like to do something 415 00:16:42,735 --> 00:16:43,912 for the men in uniform? 416 00:16:43,936 --> 00:16:45,113 For the what? 417 00:16:45,137 --> 00:16:46,982 Don't you realize while you're safe at home 418 00:16:47,006 --> 00:16:48,550 listening to your seashells, 419 00:16:48,574 --> 00:16:50,319 the men of F Troop are protecting you, 420 00:16:50,343 --> 00:16:53,455 standing guard against the bloodthirsty redskin? 421 00:16:53,479 --> 00:16:55,190 I think that's nice of them. 422 00:16:55,214 --> 00:16:56,425 Nice of them? 423 00:16:56,449 --> 00:16:58,460 The least you could do is get in that card game 424 00:16:58,484 --> 00:17:01,363 and help the sarge save the pension fund for the men. 425 00:17:01,387 --> 00:17:03,832 But I do not gamble. 426 00:17:03,856 --> 00:17:06,635 Don't you realize we've lost all the money in the pension fund 427 00:17:06,659 --> 00:17:08,103 in that card game? 428 00:17:08,127 --> 00:17:10,844 Corporal Agarn, reporting for court-martial, sir. 429 00:17:11,997 --> 00:17:13,942 Did I hear you say that Sergeant O'Rourke 430 00:17:13,966 --> 00:17:16,462 has lost the pension fund to Dapper Dan? 431 00:17:16,486 --> 00:17:19,664 Well, if all you're interested in is fact, sir. 432 00:17:19,688 --> 00:17:22,101 I thought so. I knew they wouldn't stop. 433 00:17:22,125 --> 00:17:24,036 We could win, sir. We could get it all back. 434 00:17:24,060 --> 00:17:25,788 Henry here is a wiz at cards. 435 00:17:25,812 --> 00:17:28,057 I told you corporal, as long as I am military governor 436 00:17:28,081 --> 00:17:30,126 of this territory, there will be no gambling. 437 00:17:30,150 --> 00:17:33,695 With Henry, it isn't gambling. It's a sure thing. 438 00:17:33,719 --> 00:17:35,431 We gotta get somebody into that game. 439 00:17:35,455 --> 00:17:38,066 That game will end in a moment. I'm going in there and stop it. 440 00:17:38,090 --> 00:17:39,218 Oh, captain, you can't! 441 00:17:39,242 --> 00:17:40,853 We can't stop now. We're losing. 442 00:17:40,877 --> 00:17:42,755 How are you gonna tell the inspector general 443 00:17:42,779 --> 00:17:43,756 we ain't got the $2000? 444 00:17:43,780 --> 00:17:45,057 What are you gonna tell him? 445 00:17:45,081 --> 00:17:48,828 Well, I'll just tell him that we... Uh... 446 00:17:48,852 --> 00:17:52,948 We... are in a little trouble here, aren't we? 447 00:17:52,972 --> 00:17:57,353 He's beaten O'Rourke. He won't play with me. 448 00:17:57,377 --> 00:17:59,654 Somebody's gotta get up to that table who's a big shot. 449 00:17:59,678 --> 00:18:00,956 Famous gambler. 450 00:18:00,980 --> 00:18:03,220 Somebody who'd be kind of like a challenge to him. 451 00:18:07,437 --> 00:18:09,815 I know. 452 00:18:09,839 --> 00:18:13,151 Beauregard Clayton, Mississippi riverboat gambler. 453 00:18:13,175 --> 00:18:14,887 The fastest shuffle in the South. 454 00:18:14,911 --> 00:18:16,221 Who is he? 455 00:18:16,245 --> 00:18:18,095 You is he. Me is he? 456 00:18:19,148 --> 00:18:20,742 Captain, if you go into that game, 457 00:18:20,766 --> 00:18:22,744 make him believe you're Beauregard Clayton, 458 00:18:22,768 --> 00:18:25,113 and you do what Henry says, you're gonna win. 459 00:18:25,137 --> 00:18:26,215 Oh, no. 460 00:18:26,239 --> 00:18:27,683 Oh, no. I can't do that, corporal. 461 00:18:27,707 --> 00:18:30,052 I'm not Beauregard Clayton, I'm Wilton Parmenter. 462 00:18:30,076 --> 00:18:32,071 Military governor of this territory. 463 00:18:32,095 --> 00:18:33,905 You're also the old man, sir. 464 00:18:33,929 --> 00:18:35,974 Captain of F Troop who'd do anything for his men. 465 00:18:35,998 --> 00:18:37,676 You don't wanna see your brave soldiers 466 00:18:37,700 --> 00:18:38,843 go without their pensions? 467 00:18:38,867 --> 00:18:40,079 Oh, no, of course not, but... 468 00:18:40,103 --> 00:18:41,880 And what of the sergeant, sir? 469 00:18:41,904 --> 00:18:44,149 He was so sure he could double the money for the troop. 470 00:18:44,173 --> 00:18:45,450 You know how big his heart is. 471 00:18:45,474 --> 00:18:47,319 Oh, gambling with their money. 472 00:18:47,343 --> 00:18:48,620 A mistake, sir, I agree. 473 00:18:48,644 --> 00:18:50,139 But we all had faith in him. 474 00:18:50,163 --> 00:18:51,361 To a man... 475 00:18:52,999 --> 00:18:55,477 Well, now that you put it that way... 476 00:18:58,705 --> 00:19:00,165 What's that? 477 00:19:00,189 --> 00:19:01,584 That's my talk-a-box. 478 00:19:01,608 --> 00:19:04,803 It's working again. Isn't that interesting? 479 00:19:04,827 --> 00:19:06,771 Talk-a-box? Yes. 480 00:19:06,795 --> 00:19:08,440 See it's connected up to the saloon. 481 00:19:08,464 --> 00:19:11,943 We can hear what they're saying, but they don't know it. 482 00:19:11,967 --> 00:19:14,012 Now, O'Rourke will be back here at the table 483 00:19:14,036 --> 00:19:15,180 in just a few minutes. 484 00:19:15,204 --> 00:19:17,132 You got the new signals, right? 485 00:19:17,156 --> 00:19:18,367 Yeah, Dan. 486 00:19:18,391 --> 00:19:21,103 If O'Rourke's got two of a kind, 487 00:19:21,127 --> 00:19:22,788 I have the waiter bring two beers. 488 00:19:22,812 --> 00:19:26,358 Three of a kind, three beers. 489 00:19:26,382 --> 00:19:29,628 Anything higher than that, he comes with a full tray. 490 00:19:29,652 --> 00:19:32,198 The crook! No wonder we're losing. 491 00:19:32,222 --> 00:19:33,565 That's cheating. 492 00:19:33,589 --> 00:19:38,037 Let's go get 'em, captain. I mean, Beauregard. 493 00:19:38,061 --> 00:19:42,191 Yes, corporal, Beauregard Clayton it is. 494 00:19:42,215 --> 00:19:43,592 Out of my way! 495 00:19:43,616 --> 00:19:46,195 I say, out of my way, here. 496 00:19:46,219 --> 00:19:48,219 If you please, sir. 497 00:19:49,722 --> 00:19:51,555 Make way, here! 498 00:19:53,226 --> 00:19:55,937 I hear there's some action going on here. 499 00:19:55,961 --> 00:20:00,175 Beauregard Clayton's the name, poker's my game. 500 00:20:00,199 --> 00:20:02,644 Beauregard Clayton, richest man in the South. 501 00:20:02,668 --> 00:20:05,147 Biggest gambler this side the Mississippi. 502 00:20:05,171 --> 00:20:07,082 Move over, boy, I'll play that hand. 503 00:20:07,106 --> 00:20:11,420 Well, oh, yes, sir, capt... I mean, uh, Mr. Clayton. 504 00:20:11,444 --> 00:20:14,823 Sorry, I don't have much of a stake here for ya. 505 00:20:14,847 --> 00:20:16,992 It's all right, boy, it's all right. 506 00:20:17,016 --> 00:20:18,994 There's plenty of chips here for everybody. 507 00:20:19,018 --> 00:20:22,231 Shall we raise the limit, Mr. Clayton? 508 00:20:22,255 --> 00:20:24,066 Most certainly, sir. 509 00:20:24,090 --> 00:20:27,937 Beauregard Clayton plays high, the limit's the sky. 510 00:20:27,961 --> 00:20:30,922 How about $10 ante, and jacks are betted open? 511 00:20:30,946 --> 00:20:34,582 That, sir, is purely music to my ears. 512 00:20:48,297 --> 00:20:51,782 I believe I'll just bet all these to open. 513 00:21:04,663 --> 00:21:07,131 And I'll trouble you for one card, sir. 514 00:21:14,173 --> 00:21:17,641 I'll say, uh, $250. 515 00:21:19,579 --> 00:21:21,823 Is that any good? 516 00:21:21,847 --> 00:21:23,492 Are you questioning me, sir? 517 00:21:23,516 --> 00:21:25,160 Perhaps you didn't catch my name. 518 00:21:25,184 --> 00:21:28,419 I'll throw it again. Beauregard Clayton, sir. 519 00:21:33,609 --> 00:21:35,442 Oh, I'm sorry, sir. 520 00:21:38,197 --> 00:21:40,275 Well, are you gonna cover my bet, sir? 521 00:21:40,299 --> 00:21:43,417 All right. All right, all right. 522 00:21:45,304 --> 00:21:46,637 I got a straight. 523 00:21:48,674 --> 00:21:50,552 Oh, my. 524 00:21:50,576 --> 00:21:55,529 And all I got is two, three, four, five, jack. 525 00:21:56,648 --> 00:21:59,694 But... they are all the same color, sir. 526 00:21:59,718 --> 00:22:00,762 That's a flush. 527 00:22:00,786 --> 00:22:02,666 I believe that beats a straight. 528 00:22:11,964 --> 00:22:13,708 Well, have you had enough, sir, 529 00:22:13,732 --> 00:22:16,945 or shall we now play for your horse and your cane? 530 00:22:16,969 --> 00:22:18,029 I could use an extra cane. 531 00:22:19,321 --> 00:22:21,149 That does it. I'm through. 532 00:22:21,173 --> 00:22:22,868 May I assist you, sir? 533 00:22:22,892 --> 00:22:25,037 Dapper Dan, here's a little traveling money, 534 00:22:25,061 --> 00:22:26,938 so you may leave this fair city. 535 00:22:26,962 --> 00:22:28,406 Beauregard Clayton 536 00:22:28,430 --> 00:22:30,864 don't like to see no sore losers hanging around. 537 00:22:37,372 --> 00:22:39,417 Ah, Captain, you were terrific! 538 00:22:39,441 --> 00:22:41,553 We got our pension fund back and a lot more. 539 00:22:41,577 --> 00:22:43,388 Well, I told ya. 540 00:22:43,412 --> 00:22:45,957 Clayton's my name, and poker's my game. 541 00:22:45,981 --> 00:22:48,501 Parmenter's your name, and kissing's your game. 542 00:22:57,060 --> 00:22:58,137 Well, there she is. 543 00:22:58,161 --> 00:22:59,804 I certainly wanna thank all you folks. 544 00:22:59,828 --> 00:23:01,340 It was certainly very kind of you 545 00:23:01,364 --> 00:23:04,209 to invest all your winnings in my new invention. 546 00:23:04,233 --> 00:23:05,644 Why, you don't have to thank us, 547 00:23:05,668 --> 00:23:07,279 after all, look what you did for us. 548 00:23:07,303 --> 00:23:09,081 We know a genius when we see one. 549 00:23:09,105 --> 00:23:10,715 Ah, the sarge always knows. 550 00:23:10,739 --> 00:23:12,551 We'll get our money back 10 times over. 551 00:23:12,575 --> 00:23:14,619 That's right, Henry. It's a wonderful idea. 552 00:23:14,643 --> 00:23:17,060 Just think, sergeant. No horses. 553 00:23:20,900 --> 00:23:24,279 Here we go. Here she is. 554 00:23:24,303 --> 00:23:25,647 Beauty, eh? 555 00:23:25,671 --> 00:23:27,882 Beautiful. Just beautiful. 556 00:23:27,906 --> 00:23:29,284 But you know what, my talk-a-box 557 00:23:29,308 --> 00:23:31,453 and my hear-a-box are a little bit of... 558 00:23:31,477 --> 00:23:33,188 Well, now, don't worry about that junk. 559 00:23:33,212 --> 00:23:34,789 This wagon mobile is more practical. 560 00:23:34,813 --> 00:23:36,224 We'll make a fortune. Right. 561 00:23:36,248 --> 00:23:38,593 Just think, from here to Dodge in a matter of a few hours. 562 00:23:38,617 --> 00:23:40,895 Yeah, think about that. Put the luggage in right here. 563 00:23:40,919 --> 00:23:42,130 There we go. 564 00:23:42,154 --> 00:23:43,966 Don't forget to wire us when you get there. 565 00:23:43,990 --> 00:23:45,567 We'll be waiting for the good news. 566 00:23:45,591 --> 00:23:48,670 I wish I had got some new luggage... Ah! 567 00:23:48,694 --> 00:23:50,672 So long, you guys. 568 00:23:50,696 --> 00:23:52,441 All set? All set. 569 00:23:52,465 --> 00:23:54,025 Hey. 570 00:23:54,049 --> 00:23:55,894 All right, come on. All you guys out of here. 571 00:23:55,918 --> 00:23:57,029 Come on now, move back. 572 00:23:57,053 --> 00:23:58,129 That's right. 573 00:23:58,153 --> 00:23:59,197 Give him some room there. 574 00:23:59,221 --> 00:24:00,532 All set. 575 00:24:00,556 --> 00:24:02,267 That way to Dodge City. 576 00:24:02,291 --> 00:24:04,920 Hang on. So long. 577 00:24:33,339 --> 00:24:35,917 Well, sarge... 578 00:24:35,941 --> 00:24:38,608 looks like we're back in the blanket business. 579 00:24:40,580 --> 00:24:43,191 Hup! Hup! 580 00:24:43,215 --> 00:24:44,615 There we go. 40148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.