All language subtitles for F Troop S01E18 1-11-1966- Wrongo Starr and the Lady in Black_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,087 --> 00:00:05,699 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:05,723 --> 00:00:09,036 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:09,060 --> 00:00:11,321 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,362 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:17,068 --> 00:00:19,146 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:19,170 --> 00:00:21,090 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,601 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:24,625 --> 00:00:27,136 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,672 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:28,696 --> 00:00:31,675 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:31,699 --> 00:00:33,677 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:33,701 --> 00:00:36,980 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:37,004 --> 00:00:39,649 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:39,673 --> 00:00:41,685 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:41,709 --> 00:00:44,487 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:44,511 --> 00:00:47,741 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:47,765 --> 00:00:50,877 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:50,901 --> 00:00:52,817 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:34,511 --> 00:01:35,622 Come in. 20 00:01:44,638 --> 00:01:46,650 Uh, you wanted to see me, sergeant? 21 00:01:46,674 --> 00:01:48,518 Oh, yes, sir. This just came for you, sir. 22 00:01:48,542 --> 00:01:50,487 Oh, thank you. Thank you. 23 00:01:50,511 --> 00:01:52,560 Let me see. 24 00:01:55,782 --> 00:01:57,994 Oh, it's about our new replacement. 25 00:01:58,018 --> 00:01:59,696 He'll be coming in on the next stage. 26 00:01:59,720 --> 00:02:02,115 We'll meet him, sir, and give him a briefing, as it were. 27 00:02:02,139 --> 00:02:04,501 Good. His name is Private Leonard W. Starr. 28 00:02:04,525 --> 00:02:08,588 Did you say "Leonard W. Starr"? 29 00:02:08,612 --> 00:02:10,156 That's what it says here, corporal. 30 00:02:10,180 --> 00:02:11,258 Wrongo! 31 00:02:11,282 --> 00:02:13,093 "Wrongo"? 32 00:02:13,117 --> 00:02:14,394 Wrongo, sir. 33 00:02:14,418 --> 00:02:17,063 Leonard W. Starr is Wrongo Starr. 34 00:02:17,087 --> 00:02:19,966 We're getting him, captain? Wrongo Starr? 35 00:02:19,990 --> 00:02:21,635 Well, what does that mean, corporal? 36 00:02:21,659 --> 00:02:23,169 Do you know his record, sir? 37 00:02:23,193 --> 00:02:25,171 No. 38 00:02:25,195 --> 00:02:27,073 He has been with four outfits, 39 00:02:27,097 --> 00:02:29,475 and the luckiest was with General Custer 40 00:02:29,499 --> 00:02:30,849 at the Little Bighorn. 41 00:02:32,052 --> 00:02:34,564 Captain, I tell you, this man is bad news. 42 00:02:34,588 --> 00:02:35,699 He is a jinx. 43 00:02:35,723 --> 00:02:37,466 Oh, now, sergeant. 44 00:02:37,490 --> 00:02:38,702 That's ridiculous. 45 00:02:38,726 --> 00:02:40,070 There's no such thing as a jinx. 46 00:02:40,094 --> 00:02:41,705 He used to be in the Navy, captain. 47 00:02:41,729 --> 00:02:44,040 The first three ships they put him on went down. 48 00:02:44,064 --> 00:02:46,042 Then they transferred him to the cavalry. 49 00:02:46,066 --> 00:02:49,312 First day there, his horse died. 50 00:02:49,336 --> 00:02:50,513 That's all coincidence. 51 00:02:50,537 --> 00:02:51,681 A horse could die anytime. 52 00:02:51,705 --> 00:02:53,166 Of chicken pox? 53 00:02:53,190 --> 00:02:56,336 Yeah, though, that's... That's just a silly rumor. 54 00:02:56,360 --> 00:02:58,505 Captain, that may be, 55 00:02:58,529 --> 00:03:00,489 but I wanna tell you... 56 00:03:04,184 --> 00:03:05,896 Sergeant, the stage is due any minute. 57 00:03:05,920 --> 00:03:07,252 I suggest you meet it. 58 00:03:21,669 --> 00:03:23,402 Hey, hey. Whoa. 59 00:03:28,058 --> 00:03:29,236 What happened? 60 00:03:29,260 --> 00:03:31,071 Darndest thing I ever saw. 61 00:03:31,095 --> 00:03:32,873 One of the stagecoach wheels 62 00:03:32,897 --> 00:03:34,741 fell off coming outta Kansas City. 63 00:03:34,765 --> 00:03:37,132 Driver got knocked clear outta the seat. 64 00:03:38,502 --> 00:03:40,480 Are you Wrongo Starr? 65 00:03:40,504 --> 00:03:41,586 Yes, sir. 66 00:03:44,491 --> 00:03:46,302 Well, Wrongo, I am Sergeant O'Rourke 67 00:03:46,326 --> 00:03:47,721 and this here is Corporal Agarn. 68 00:03:47,745 --> 00:03:49,560 Oh. Hi, fellas. 69 00:03:50,631 --> 00:03:53,298 I'm so happy to meet all of you. 70 00:03:56,052 --> 00:03:59,900 Would one of you kind gentlemen please help me with my bags? 71 00:03:59,924 --> 00:04:01,234 I'd be delighted, ma'am. 72 00:04:01,258 --> 00:04:03,036 I'm afraid I have rather a lot of luggage. 73 00:04:03,060 --> 00:04:04,737 I'm planning to open a knickknack shop 74 00:04:04,761 --> 00:04:06,623 and I brought along some of my merchandise. 75 00:04:06,647 --> 00:04:09,025 Open a shop here, huh, ma'am? Well, perhaps you and I 76 00:04:09,049 --> 00:04:10,949 can do a little business together. 77 00:04:12,469 --> 00:04:14,136 Perhaps. 78 00:04:20,110 --> 00:04:21,893 It started already. 79 00:04:25,499 --> 00:04:27,810 Yeah, I know what you mean. 80 00:04:27,834 --> 00:04:30,213 I'm sorry. I'm just plain hard luck. 81 00:04:30,237 --> 00:04:32,215 Well, that's why they call me Wrongo. 82 00:04:32,239 --> 00:04:34,873 Everywhere I go, things go wrong. 83 00:04:36,843 --> 00:04:39,389 I hope not, knock on wood. 84 00:04:43,550 --> 00:04:45,462 Private, I'm sure 85 00:04:45,486 --> 00:04:47,430 that if we check into this jinx business a bit, 86 00:04:47,454 --> 00:04:48,798 we'll be able to clear it all up. 87 00:04:48,822 --> 00:04:50,500 Now, when did it first start? 88 00:04:50,524 --> 00:04:51,767 Well, sir, 89 00:04:51,791 --> 00:04:54,837 it all began even before I got into the service. 90 00:04:54,861 --> 00:04:57,640 I was riding shotgun on a stagecoach. 91 00:04:57,664 --> 00:05:01,044 The Indians was attacking, and by accident, 92 00:05:01,068 --> 00:05:02,545 I hit their medicine man. 93 00:05:02,569 --> 00:05:05,131 Filled his britches full of buckshot. So? 94 00:05:05,155 --> 00:05:08,868 So the medicine man put a whammy on me. 95 00:05:08,892 --> 00:05:10,503 An Indian curse. 96 00:05:10,527 --> 00:05:13,974 And ever since, wherever I go, things go wrong. 97 00:05:15,199 --> 00:05:19,161 Soldier... that's all in your mind. 98 00:05:19,185 --> 00:05:22,665 Now, how could you believe a thing like...? 99 00:05:22,689 --> 00:05:24,267 Like that? 100 00:05:26,493 --> 00:05:27,904 See what I mean? 101 00:05:27,928 --> 00:05:29,939 That's... That's nothing. 102 00:05:29,963 --> 00:05:31,708 That's just a coincidence. 103 00:05:31,732 --> 00:05:33,643 Now, I want you to forget about the past. 104 00:05:33,667 --> 00:05:35,678 It's over. There's no more jinx. 105 00:05:35,702 --> 00:05:38,214 Now, you just keep saying to yourself, 106 00:05:38,238 --> 00:05:41,050 "I am not Wrongo Starr. 107 00:05:41,074 --> 00:05:43,253 I am... Lucky Starr." 108 00:05:43,277 --> 00:05:46,021 Yeah, come here, please, private. 109 00:05:46,045 --> 00:05:51,927 Now, just you keep saying, "I am not Wrongo Starr. 110 00:05:51,951 --> 00:05:54,631 I am Lucky Starr." 111 00:05:54,655 --> 00:05:56,499 Now, repeat that after me, private. 112 00:05:56,523 --> 00:06:00,002 I am not Wrongo Starr. 113 00:06:00,026 --> 00:06:03,139 I am Lucky Starr. 114 00:06:03,163 --> 00:06:05,408 You've got it. By George, you've got it. 115 00:06:05,432 --> 00:06:08,378 I am not Wrongo Starr. 116 00:06:08,402 --> 00:06:10,680 I am Lucky Starr. 117 00:06:10,704 --> 00:06:12,749 Now, are you Wrongo Starr? 118 00:06:12,773 --> 00:06:16,941 No. I'm Lucky Starr. 119 00:06:24,201 --> 00:06:25,844 Who put on curse? 120 00:06:25,868 --> 00:06:27,263 What he look like? 121 00:06:27,287 --> 00:06:29,899 Well, he had on a big headdress 122 00:06:29,923 --> 00:06:31,734 with buffalo horns on top. 123 00:06:31,758 --> 00:06:34,003 And all the down the sides, 124 00:06:34,027 --> 00:06:36,505 he wore a cape made out of colored chicken feathers. 125 00:06:36,529 --> 00:06:37,807 And then around his neck, 126 00:06:37,831 --> 00:06:39,608 he had a necklace of elk's teeth. 127 00:06:39,632 --> 00:06:43,412 And a whole mess of little bells clumped around his ankle. 128 00:06:43,436 --> 00:06:45,581 And they were tied by leather thongs. 129 00:06:45,605 --> 00:06:49,518 Hm, must be Eastern tribe. Algonquin, maybe. 130 00:06:49,542 --> 00:06:50,787 Always overdress. 131 00:06:50,811 --> 00:06:53,055 Can you do anything, chief? 132 00:06:53,079 --> 00:06:55,524 If this guy Wrongo is with us one more week, 133 00:06:55,548 --> 00:06:56,626 we're gonna get wiped out. 134 00:06:56,650 --> 00:06:58,628 White brothers not worry. 135 00:06:58,652 --> 00:07:00,896 Indian curse big nothing. 136 00:07:00,920 --> 00:07:02,799 Big phony. 137 00:07:02,823 --> 00:07:05,552 You're an Indian and you say that? 138 00:07:05,576 --> 00:07:07,754 Sure, it take one to know one. 139 00:07:07,778 --> 00:07:10,689 Say, isn't that a still over there? 140 00:07:10,713 --> 00:07:12,859 Well, oh... No, no, it's, uh... 141 00:07:12,883 --> 00:07:15,427 Well, this here is an elixir mixer, you see. 142 00:07:15,451 --> 00:07:17,764 That is to make Hekawi tonic. 143 00:07:17,788 --> 00:07:21,834 Yeah. That's why the Hekawi are so healthy and fearless. 144 00:07:21,858 --> 00:07:25,939 Distilled essence of cactus needle. 145 00:07:25,963 --> 00:07:29,242 That's what I call spiking the tonic. 146 00:07:29,266 --> 00:07:31,244 We have drink of friendship 147 00:07:31,268 --> 00:07:33,446 and not worry about Indian curse. 148 00:07:33,470 --> 00:07:35,786 Is big superstition. Mean nothing. 149 00:07:45,866 --> 00:07:48,766 Now, that what I call a curse. 150 00:07:59,696 --> 00:08:02,330 All right, Agarn, Wrongo, come here. 151 00:08:05,068 --> 00:08:06,579 Now, listen, Wrongo. 152 00:08:06,603 --> 00:08:08,381 You're assigned to police this compound, 153 00:08:08,405 --> 00:08:09,649 and do me a favor. 154 00:08:09,673 --> 00:08:12,385 Stay as far away from everybody as you can. 155 00:08:12,409 --> 00:08:14,220 I will. Thanks, sergeant. 156 00:08:14,244 --> 00:08:15,855 All right. 157 00:08:15,879 --> 00:08:16,956 Sarge. 158 00:08:16,980 --> 00:08:18,057 What? 159 00:08:18,081 --> 00:08:19,626 I got an idea. Yeah, what's that? 160 00:08:19,650 --> 00:08:22,395 Maybe we could get Wrongo a... A lucky charm. 161 00:08:22,419 --> 00:08:23,729 A rabbit's foot. 162 00:08:23,753 --> 00:08:25,998 There ain't no rabbit with that lucky a foot. 163 00:08:26,022 --> 00:08:27,200 A four-leaf clover. 164 00:08:27,224 --> 00:08:28,968 We'd have to get one as big as a tree. 165 00:08:28,992 --> 00:08:30,169 I know. 166 00:08:30,193 --> 00:08:31,737 That new knickknack shop in town. 167 00:08:31,761 --> 00:08:33,205 I bet they sell good-luck charms. 168 00:08:33,229 --> 00:08:35,207 Nah, save your money, Agarn. 169 00:08:35,231 --> 00:08:36,742 No harm in trying, sarge. 170 00:08:36,766 --> 00:08:39,479 Besides, I might pick up a little something 171 00:08:39,503 --> 00:08:41,814 for Betty Lou, my girlfriend back in Passaic. 172 00:08:41,838 --> 00:08:45,250 You know, we've been going steady now for seven years. 173 00:08:45,274 --> 00:08:46,953 And you know, after seven years, 174 00:08:46,977 --> 00:08:48,354 you ought to be buying her a ring. 175 00:08:51,815 --> 00:08:53,259 Hey, sergeant, you seen Wilton? 176 00:08:53,283 --> 00:08:55,261 He's in his office, I think. What's the matter? 177 00:08:55,285 --> 00:08:56,429 You know that slinky widow, 178 00:08:56,453 --> 00:08:58,264 the one that opened the knickknack shop? 179 00:08:58,288 --> 00:08:59,465 Hermione Gooderly. 180 00:08:59,489 --> 00:09:01,267 Yeah. Well, she sure fits the description 181 00:09:01,291 --> 00:09:03,069 of what came over the wire. What's that? 182 00:09:03,093 --> 00:09:05,371 Well, if I'm right, she's wanted in six states. 183 00:09:05,395 --> 00:09:07,707 They call her the Happy-Go-Lucky Widow. 184 00:09:07,731 --> 00:09:09,709 "The Happy-Go-Lucky Widow"? 185 00:09:09,733 --> 00:09:11,511 Yeah, well, according to Wrangler Jane, 186 00:09:11,535 --> 00:09:14,180 she sure fits the description of the Happy-Go-Lucky Widow. 187 00:09:14,204 --> 00:09:17,016 Married four times, always to a serviceman, 188 00:09:17,040 --> 00:09:21,220 and every one of them died under very mysterious circumstances. 189 00:09:21,244 --> 00:09:23,355 And then she collected the insurance. 190 00:09:23,379 --> 00:09:25,591 Well, let's not jump to conclusions, sergeant. 191 00:09:25,615 --> 00:09:27,810 After all, there must be many women who look like her. 192 00:09:27,834 --> 00:09:29,211 Yeah, well, I just thought 193 00:09:29,235 --> 00:09:30,846 you'd like to know about it, sir. 194 00:09:30,870 --> 00:09:32,114 Oh, of course. Of course. 195 00:09:32,138 --> 00:09:34,049 And as military governor of this territory, 196 00:09:34,073 --> 00:09:36,084 I'll give her one of my casual 197 00:09:36,108 --> 00:09:38,287 but penetrating cross-examinations 198 00:09:38,311 --> 00:09:40,222 the very next time I go into town. 199 00:09:40,246 --> 00:09:41,990 However, I'm inclined to believe 200 00:09:42,014 --> 00:09:45,294 the widow is merely what she claims to be. Just a plain or... 201 00:09:45,318 --> 00:09:46,595 Wait a minute. 202 00:09:46,619 --> 00:09:48,263 I just thought of something. 203 00:09:48,287 --> 00:09:51,300 The Widow Gooderly came in on same stagecoach 204 00:09:51,324 --> 00:09:53,023 with Wrongo Starr. 205 00:10:02,669 --> 00:10:04,380 How do, ma'am? 206 00:10:04,404 --> 00:10:06,248 Oh, not "ma'am." 207 00:10:06,272 --> 00:10:09,985 I'm Hermione Gooderly, but you may call me Hermione. 208 00:10:10,009 --> 00:10:14,424 Well, ma'am, you can just call me Randolph, ma'am. 209 00:10:14,448 --> 00:10:16,859 Not "ma'am." It's "Miss." 210 00:10:16,883 --> 00:10:18,461 Oh, I... I see. 211 00:10:18,485 --> 00:10:21,731 I was a ma'am, but, uh, I'm a widow. 212 00:10:21,755 --> 00:10:24,667 Oh, that's too bad. 213 00:10:24,691 --> 00:10:27,370 What can I do for you? 214 00:10:27,394 --> 00:10:31,774 Well, I'd like to buy something for my girlfriend. 215 00:10:31,798 --> 00:10:33,909 Oh, you have a girlfriend. 216 00:10:33,933 --> 00:10:35,178 That's too bad. 217 00:10:35,202 --> 00:10:37,846 She's far away. She's in Passaic. 218 00:10:37,870 --> 00:10:39,766 Oh, that's good. 219 00:10:39,790 --> 00:10:42,835 Soon as I save up enough money, I'm gonna marry her. 220 00:10:42,859 --> 00:10:45,805 Oh, that's too bad. 221 00:10:45,829 --> 00:10:50,109 Just imagine a handsome soldier boy like you... 222 00:10:50,133 --> 00:10:54,998 brave, good-looking... strong, tall. 223 00:10:55,022 --> 00:10:57,867 Just imagine a man like you being single. 224 00:10:57,891 --> 00:11:00,453 Oh, I ain't so tall. 225 00:11:00,477 --> 00:11:02,521 You're just the right height for me. 226 00:11:02,545 --> 00:11:05,008 Betty Lou is crazy about bracelets. 227 00:11:05,032 --> 00:11:06,626 You got anything like that? 228 00:11:06,650 --> 00:11:08,661 Of course. 229 00:11:08,685 --> 00:11:12,086 But, uh, first... 230 00:11:13,990 --> 00:11:17,403 First... I'd like to serve you 231 00:11:17,427 --> 00:11:20,239 some very special wine. 232 00:11:20,263 --> 00:11:21,940 I think you'll enjoy it. 233 00:11:21,964 --> 00:11:23,181 I will? 234 00:11:24,050 --> 00:11:26,128 It's very old wine. 235 00:11:26,152 --> 00:11:28,731 The recipe has been in my family for years. 236 00:11:28,755 --> 00:11:30,899 Listen, Hermione, I'd better get back to the fort. 237 00:11:30,923 --> 00:11:32,368 Oh, but corporal, I insist. 238 00:11:32,392 --> 00:11:35,704 I only serve this wine to... 239 00:11:35,728 --> 00:11:37,290 special people. 240 00:11:37,314 --> 00:11:39,981 Well, in that case. 241 00:11:42,118 --> 00:11:45,998 Ooh, not bad. A family recipe, you say? 242 00:11:46,022 --> 00:11:49,335 From the Orient. It's very relaxing. 243 00:11:49,359 --> 00:11:50,959 How about that. 244 00:11:58,401 --> 00:12:00,313 We'll have Janey wire for more information 245 00:12:00,337 --> 00:12:02,215 before we make any definite move, sergeant. 246 00:12:02,239 --> 00:12:04,183 She already has. Sent wires to all six states. 247 00:12:04,207 --> 00:12:05,684 We ought to hear in matter of hours. 248 00:12:05,708 --> 00:12:07,086 Oh, good, good. Say. 249 00:12:07,110 --> 00:12:10,156 Say, isn't that Wrongo... Isn't that Lucky Starr? 250 00:12:10,180 --> 00:12:12,075 Oh, yeah, he's on cleanup detail. 251 00:12:12,099 --> 00:12:17,001 Not that I believe in that Indian curse, mind you, but... 252 00:12:18,805 --> 00:12:21,184 Captain, Sergeant, 253 00:12:21,208 --> 00:12:24,170 I have the most wonderful news for you. 254 00:12:24,194 --> 00:12:25,526 You all right, Agarn? 255 00:12:26,462 --> 00:12:27,740 I'm in love. 256 00:12:27,764 --> 00:12:30,293 I'm in love. I'm in love, love. 257 00:12:30,317 --> 00:12:31,694 Of course you're in love. 258 00:12:31,718 --> 00:12:34,034 Maybe after seven more years, you'll marry Betty Lou. 259 00:12:35,772 --> 00:12:36,854 Betty Lou? 260 00:12:37,974 --> 00:12:39,302 Betty Lou. Who else? 261 00:12:39,326 --> 00:12:42,137 The woman I love. 262 00:12:42,161 --> 00:12:44,273 I'm marrying Hermione on Friday. 263 00:12:46,065 --> 00:12:47,977 Hermione Gooderly? 264 00:12:48,001 --> 00:12:49,445 The same. 265 00:12:49,469 --> 00:12:51,347 Agarn, what's happened to you? 266 00:12:51,371 --> 00:12:53,048 I'm marrying Hermione on Friday 267 00:12:53,072 --> 00:12:55,868 and we're going to honeymoon at Wapping Falls. 268 00:12:55,892 --> 00:12:57,202 Wapping Falls? 269 00:12:57,226 --> 00:12:59,472 That's the most treacherous waterfall in the West. 270 00:12:59,496 --> 00:13:00,906 That's 3000 feet high. 271 00:13:00,930 --> 00:13:03,242 You... I think it's 3000. 272 00:13:03,266 --> 00:13:04,844 Wait a minute, let me check my map. 273 00:13:04,868 --> 00:13:08,164 Agarn, pal, buddy. Now, listen to me, will ya? 274 00:13:08,188 --> 00:13:10,633 Don't do anything foolish. 275 00:13:10,657 --> 00:13:13,202 We're expecting some wires about Hermione any minute now. 276 00:13:13,226 --> 00:13:14,770 Oh, no, no, no, no, no. It's not 3000. 277 00:13:14,794 --> 00:13:17,089 It's only 2896 feet. 278 00:13:17,113 --> 00:13:18,445 Yeah, well... 279 00:13:20,617 --> 00:13:21,860 Hi, sergeant. 280 00:13:21,884 --> 00:13:23,930 I picked up everything that wasn't nailed down. 281 00:13:23,954 --> 00:13:25,731 You just keep policing the area. 282 00:13:25,755 --> 00:13:27,199 If you say so, sergeant. 283 00:13:27,223 --> 00:13:28,400 Ah. 284 00:13:28,424 --> 00:13:29,702 Whew. 285 00:13:29,726 --> 00:13:31,403 Aw, poor devil. 286 00:13:31,427 --> 00:13:33,706 I must confess that bad luck does seem to pursue him. 287 00:13:33,730 --> 00:13:35,641 Yeah, and it's beginning to rub off on Agarn. 288 00:13:35,665 --> 00:13:36,975 It could prove fatal. 289 00:13:36,999 --> 00:13:38,977 Yeah, well we'll know more about the lady soon, 290 00:13:39,001 --> 00:13:40,479 and in the meantime, Private Starr 291 00:13:40,503 --> 00:13:42,581 seems to be where this curse... 292 00:13:42,605 --> 00:13:45,083 Uh, if it is a curse. - -can do no harm. 293 00:13:45,107 --> 00:13:46,607 Mm-hm. 294 00:14:05,996 --> 00:14:08,841 Fairest of figure, fairest of face. 295 00:14:08,865 --> 00:14:13,012 Her name is Hermione, her form is "divione." 296 00:14:13,036 --> 00:14:14,580 Yeah, well, these just came in. 297 00:14:14,604 --> 00:14:16,449 Listen to 'em. See what you think. 298 00:14:16,473 --> 00:14:19,952 "Her first husband, married 11 days, died of food poisoning. 299 00:14:19,976 --> 00:14:22,754 "Second husband, married 17 days, 300 00:14:22,778 --> 00:14:26,425 "drowned while canoeing. Found with a lump on his head. 301 00:14:26,449 --> 00:14:28,493 Third husband, married two months..." 302 00:14:28,517 --> 00:14:30,429 Oh, he must have been something special. 303 00:14:30,453 --> 00:14:34,183 "died mountain climbing, fell 17,000 feet." 304 00:14:34,207 --> 00:14:37,286 The rope had been cut, but nobody can prove she did it. 305 00:14:37,310 --> 00:14:39,988 "Fourth husband, honeymooned at Niagara Falls, 306 00:14:40,012 --> 00:14:42,458 "fell off a rock. When they found the body, 307 00:14:42,482 --> 00:14:44,677 he had grease on the soles of his boots." 308 00:14:44,701 --> 00:14:46,712 None of us is perfect. 309 00:14:46,736 --> 00:14:49,403 Oh, come on. You need some air. 310 00:14:49,972 --> 00:14:51,522 Sheez! 311 00:14:53,743 --> 00:14:57,690 Private Starr, I invite you to my wedding ceremony. 312 00:14:57,714 --> 00:15:00,109 Oh, do you really think I should go? 313 00:15:00,133 --> 00:15:03,150 Why not? What else could go wrong? 314 00:15:04,620 --> 00:15:06,666 I almost got married once. 315 00:15:06,690 --> 00:15:09,001 But my fiancée broke her leg. 316 00:15:09,025 --> 00:15:11,170 Then she married the doctor. 317 00:15:11,194 --> 00:15:13,422 And, uh, you're single, huh? 318 00:15:13,446 --> 00:15:14,507 Yeah. 319 00:15:14,531 --> 00:15:17,275 What a shame. 320 00:15:19,536 --> 00:15:21,514 Gosh, I don't know. 321 00:15:21,538 --> 00:15:23,281 Wrangler, this is for my pal, my buddy. 322 00:15:23,305 --> 00:15:25,784 Corporal Agarn, your friend, Captain Parmenter's friend. 323 00:15:25,808 --> 00:15:27,419 I tell ya, this will not be a wedding. 324 00:15:27,443 --> 00:15:28,554 It'll be a funeral. 325 00:15:28,578 --> 00:15:29,655 Yeah, but... 326 00:15:29,679 --> 00:15:31,390 Do you wanna be an accomplice to murder? 327 00:15:31,414 --> 00:15:33,309 That's what she's gonna do. She'll kill him. 328 00:15:33,333 --> 00:15:35,143 He'll be husband number five 329 00:15:35,167 --> 00:15:38,180 and just as sure as shootin', the captain will be number six. 330 00:15:38,204 --> 00:15:39,815 Wilton? If she touches my Wilton, 331 00:15:39,839 --> 00:15:41,917 I'll shoot them ruffles right off her petticoat. 332 00:15:41,941 --> 00:15:43,452 All right, then we gotta do it. 333 00:15:43,476 --> 00:15:45,921 But you gotta send the telegram. You're in charge of that. 334 00:15:45,945 --> 00:15:47,489 Just one telegram. 335 00:15:47,513 --> 00:15:49,291 Nobody's ever gonna know about it. 336 00:15:49,315 --> 00:15:52,328 Just address it "Private Leonard W. Starr." 337 00:15:52,352 --> 00:15:53,595 What'll I say? 338 00:15:53,619 --> 00:15:55,163 Well, I'll tell ya what to say. 339 00:15:55,187 --> 00:15:59,802 Now, the first thing is, see... 340 00:15:59,826 --> 00:16:01,236 Hey, everybody, listen to this. 341 00:16:01,260 --> 00:16:03,089 What is it, Janey? What you got, Wrangler? 342 00:16:03,113 --> 00:16:05,191 It's a telegram for Private Starr. 343 00:16:05,215 --> 00:16:07,176 Just came in over the wire from Boston. 344 00:16:07,200 --> 00:16:09,762 Boston? But... But I don't anybody from Boston. 345 00:16:09,786 --> 00:16:11,563 Oh, wait a minute. Just listen. 346 00:16:11,587 --> 00:16:14,833 "Your Uncle Harold died and left you a million. Stop. 347 00:16:14,857 --> 00:16:16,802 "Thanks for past favors. Stop. 348 00:16:16,826 --> 00:16:18,804 "Milligan, Callersham, Trippit and Dalton. 349 00:16:18,828 --> 00:16:20,672 Attorneys At Law." 350 00:16:20,696 --> 00:16:21,991 Hurray! 351 00:16:22,015 --> 00:16:24,059 Congratulations, private. 352 00:16:24,083 --> 00:16:25,394 You just broke the jinx. 353 00:16:25,418 --> 00:16:26,928 Hey! Yahoo! 354 00:16:26,952 --> 00:16:28,430 Yahoo, yahoo, yahoo. 355 00:16:28,454 --> 00:16:29,749 Yahoo... 356 00:16:29,773 --> 00:16:31,817 What am I getting so excited about? 357 00:16:31,841 --> 00:16:33,536 I don't even have an Uncle Harold. 358 00:16:33,560 --> 00:16:35,905 A lot of people have relatives that they forgot about 359 00:16:35,929 --> 00:16:37,172 or never even heard of at all. 360 00:16:37,196 --> 00:16:38,774 Look, just look at this right here. 361 00:16:38,798 --> 00:16:40,776 "Milligan, Callersham, Trippit and Dalton. 362 00:16:40,800 --> 00:16:43,278 Attorneys At Law." That's the biggest law firm in Boston. 363 00:16:43,302 --> 00:16:44,647 They don't ever make a mistake. 364 00:16:44,671 --> 00:16:47,482 You're rich, I tell you. You're rich, rich, rich! 365 00:16:47,506 --> 00:16:49,301 Lucky Starr. 366 00:16:49,325 --> 00:16:51,403 Lucky Starr! 367 00:16:51,427 --> 00:16:54,339 Wait till everybody hears about this and I spread the news. 368 00:16:54,363 --> 00:16:56,108 Come on, let's you and me go to the saloon. 369 00:16:56,132 --> 00:16:57,610 Have a drink. 370 00:16:57,634 --> 00:17:00,646 "Two large barrels of caviar, 371 00:17:00,670 --> 00:17:03,437 one dozen cans of peacock tongues"? 372 00:17:05,141 --> 00:17:06,652 "One concert grand piano, 373 00:17:06,676 --> 00:17:09,572 two dozen solid gold watches..." Two dozen? 374 00:17:09,596 --> 00:17:11,339 Yeah, well, those are just little gifts 375 00:17:11,363 --> 00:17:12,541 for the enlisted men, ma'am. 376 00:17:12,565 --> 00:17:14,605 The piano there, that's for the captain. 377 00:17:16,519 --> 00:17:18,931 Well, I guess... 378 00:17:18,955 --> 00:17:21,399 I guess I'll just have to send away for all this. 379 00:17:21,423 --> 00:17:26,255 But, sergeant, does the Army always spend money like that? 380 00:17:26,279 --> 00:17:27,757 Oh, this is not for the Army, ma'am. 381 00:17:27,781 --> 00:17:29,258 This is for Leonard W. Starr. 382 00:17:29,282 --> 00:17:30,893 Leonard who? 383 00:17:30,917 --> 00:17:32,595 Private Starr. You must remember him. 384 00:17:32,619 --> 00:17:34,480 You came out on the same stagecoach with him. 385 00:17:34,504 --> 00:17:37,433 Where does a private get money to spend like that? 386 00:17:37,457 --> 00:17:40,669 Oh, well... Well, I guess you didn't hear about it, ma'am. 387 00:17:40,693 --> 00:17:42,354 Well, he inherited a million dollars. 388 00:17:42,378 --> 00:17:44,589 Yes, I've got to get over to the saloon right away, 389 00:17:44,613 --> 00:17:46,825 because we're having a little celebration for him. 390 00:17:46,849 --> 00:17:48,277 Sergeant. 391 00:17:48,301 --> 00:17:50,612 If you don't think it would be imposing of me, I'd... 392 00:17:50,636 --> 00:17:54,917 I'd love to accompany you and congratulate the dear boy. 393 00:17:54,941 --> 00:17:56,852 Well, ma'am, I... 394 00:17:56,876 --> 00:17:59,254 I just wouldn't have it any other way. 395 00:18:04,751 --> 00:18:06,328 And a big, strong soldier like you 396 00:18:06,352 --> 00:18:08,831 must have dozens of women who simply adore him. 397 00:18:08,855 --> 00:18:10,533 Well, there's my mother and two aunts. 398 00:18:10,557 --> 00:18:12,401 Hey, millionaire, quite a party, ain't it? 399 00:18:12,425 --> 00:18:13,702 Oh, yeah. 400 00:18:13,726 --> 00:18:16,405 Yeah, a little bit noisy, kind of hard to talk. 401 00:18:16,429 --> 00:18:17,907 It certainly is. 402 00:18:17,931 --> 00:18:20,976 This is excellent champagne, but I have a special wine 403 00:18:21,000 --> 00:18:23,512 that I'd like you to try in honor of your good fortune. 404 00:18:23,536 --> 00:18:24,847 It's in my shop. 405 00:18:24,871 --> 00:18:27,249 Couldn't we continue our conversation there? 406 00:18:27,273 --> 00:18:28,884 But... But would it look right? 407 00:18:28,908 --> 00:18:31,253 I-I mean, with your getting married tomorrow and all. 408 00:18:31,277 --> 00:18:32,988 That was just an infatuation. 409 00:18:33,012 --> 00:18:35,245 Now I've found the real thing. 410 00:18:51,598 --> 00:18:52,942 Hermione! 411 00:18:52,966 --> 00:18:55,210 My bird of paradise, what are you doing? 412 00:18:55,234 --> 00:18:56,979 My bride-to-be. 413 00:18:57,003 --> 00:18:58,970 Tomorrow's our wedding day. 414 00:19:00,539 --> 00:19:02,979 Tell me I'm not seeing what I'm seeing. 415 00:19:03,893 --> 00:19:06,104 Tomorrow is our wedding day! 416 00:19:06,128 --> 00:19:07,473 I beg your pardon, 417 00:19:07,497 --> 00:19:09,908 but tomorrow's our wedding day. 418 00:19:09,932 --> 00:19:12,010 What are you talking about? 419 00:19:12,034 --> 00:19:14,913 Hermione and I are getting married in the morning. 420 00:19:14,937 --> 00:19:16,448 Hermione? 421 00:19:16,472 --> 00:19:17,883 Do you know what you're doing? 422 00:19:17,907 --> 00:19:19,585 Corporal, I've been thinking about it, 423 00:19:19,609 --> 00:19:22,220 and I think we ought to call our wedding off. 424 00:19:22,244 --> 00:19:24,155 C-C-Call it off? 425 00:19:24,179 --> 00:19:26,958 To be honest with you, I found someone else. 426 00:19:26,982 --> 00:19:30,863 Yes, and we're going to honeymoon at Wapping Falls. 427 00:19:30,887 --> 00:19:33,932 Hermione, you're gonna honeymoon with him 428 00:19:33,956 --> 00:19:37,836 at Wapping Falls? 429 00:19:37,860 --> 00:19:41,261 But that was... That was our place. 430 00:19:42,665 --> 00:19:44,476 Ah, that's all right, Agarn, pal. 431 00:19:44,500 --> 00:19:45,644 You'll get over this. 432 00:19:45,668 --> 00:19:47,045 Come on. Let's go over to saloon. 433 00:19:47,069 --> 00:19:48,246 You and me will have a drink. 434 00:19:48,270 --> 00:19:49,748 Take your hands off me. 435 00:19:49,772 --> 00:19:52,640 A man has gotta fight for his own. 436 00:19:54,677 --> 00:19:59,024 Private Starr, you have stolen the heart of the woman I love. 437 00:19:59,048 --> 00:20:01,259 Let's settle this like men. 438 00:20:01,283 --> 00:20:03,028 We'll step outside. 439 00:20:03,052 --> 00:20:05,097 You are outside. 440 00:20:05,121 --> 00:20:07,532 Oh. So we are. 441 00:20:07,556 --> 00:20:08,867 Come on, private. 442 00:20:08,891 --> 00:20:11,141 I need fighting room. 443 00:20:12,427 --> 00:20:13,672 Now I got ya. 444 00:20:13,696 --> 00:20:15,073 Put 'em up! 445 00:20:15,097 --> 00:20:17,509 I'm gonna hit you on top of the head so hard, 446 00:20:17,533 --> 00:20:19,733 it's gonna break both your ankles. 447 00:20:20,970 --> 00:20:23,248 Betray my betrothed, huh? 448 00:20:23,272 --> 00:20:24,783 She's my betrothed. 449 00:20:24,807 --> 00:20:26,406 Aah! 450 00:20:27,977 --> 00:20:30,122 Go on, Leonard, dear. Finish him off. 451 00:20:39,956 --> 00:20:42,334 Hey, Agarn, pal. Buddy. Here. 452 00:20:42,358 --> 00:20:43,702 Come on. Are you all right? 453 00:20:43,726 --> 00:20:45,971 Up we go. That's a good boy. 454 00:20:45,995 --> 00:20:48,757 Here, now, what's been going on here? 455 00:20:48,781 --> 00:20:52,227 Well, Agarn here was just fighting for his fiancée. 456 00:20:52,251 --> 00:20:54,095 Fiancée? 457 00:20:54,119 --> 00:20:55,497 Fiancée?! 458 00:20:55,521 --> 00:20:58,400 Betty Lou is my fiancée and she's back in Passaic. 459 00:20:58,424 --> 00:21:01,637 Agarn, pal, you've... You've snapped out of it. 460 00:21:03,129 --> 00:21:07,025 Leonard, dearest, you're a tiger in battle. 461 00:21:07,049 --> 00:21:08,994 If you say so, Hermione. 462 00:21:09,018 --> 00:21:11,580 I'll be so proud to be your wife. 463 00:21:11,604 --> 00:21:15,501 Sergeant, if she really is the Happy-Go-Lucky Widow, 464 00:21:15,525 --> 00:21:17,670 isn't Private Starr taking a bit of a chance? 465 00:21:17,694 --> 00:21:19,237 Don't worry about a thing, captain. 466 00:21:19,261 --> 00:21:20,656 I got everything under control. 467 00:21:20,680 --> 00:21:22,495 It's just a matter of... 468 00:21:25,702 --> 00:21:29,414 Telegram for Private Leonard W. Starr. 469 00:21:29,438 --> 00:21:31,283 Hey, soldier, ain't you gonna read that? 470 00:21:31,307 --> 00:21:32,851 Yeah, that could be important. 471 00:21:32,875 --> 00:21:35,554 Hey. Hey... Ah, here. 472 00:21:35,578 --> 00:21:39,018 We'll see what this here is all about now. 473 00:21:40,449 --> 00:21:41,927 Well, Wrangler, what do you know? 474 00:21:41,951 --> 00:21:43,728 That first telegram was wrong. 475 00:21:43,752 --> 00:21:46,849 It read, "Your Uncle Harold died and left you a million. Stop. 476 00:21:46,873 --> 00:21:49,034 Thanks for past favors." 477 00:21:49,058 --> 00:21:51,202 They put that word in the wrong place, though, see? 478 00:21:51,226 --> 00:21:52,370 It should have read, 479 00:21:52,394 --> 00:21:54,740 "Your Uncle Harold died and left you. Stop. 480 00:21:54,764 --> 00:21:57,342 "A million thanks for past favors. 481 00:21:57,366 --> 00:21:59,962 Milligan, Callersham, Trippit and Dalton." 482 00:21:59,986 --> 00:22:02,965 Well, ya... You can't win 'em all. 483 00:22:02,989 --> 00:22:05,067 But listen, don't worry, pal. 484 00:22:05,091 --> 00:22:07,670 You got that lovely lady to be your wife. 485 00:22:07,694 --> 00:22:09,221 To be my wife. 486 00:22:09,245 --> 00:22:11,090 You can get by on your Army pay. 487 00:22:11,114 --> 00:22:13,926 It's a whole $16 a month. 488 00:22:13,950 --> 00:22:15,294 I'm getting out of here. 489 00:22:15,318 --> 00:22:16,861 I'm fed up with the whole a lot of you. 490 00:22:16,885 --> 00:22:20,265 Hermione! Angel! What about our wedding? 491 00:22:20,289 --> 00:22:21,699 You let go of me, you pipsqueak. 492 00:22:21,723 --> 00:22:23,185 I'm packing now. 493 00:22:24,844 --> 00:22:26,722 My fiancée. 494 00:22:26,746 --> 00:22:29,825 The only girl I ever really loved. 495 00:22:29,849 --> 00:22:32,750 Gone. 496 00:22:39,441 --> 00:22:40,681 Are you all right, private? 497 00:22:42,111 --> 00:22:44,173 Oh, I... I think so, captain. 498 00:22:44,197 --> 00:22:46,441 Oh, fine, fine. 499 00:22:46,465 --> 00:22:49,678 And now, about your fiancée, private. 500 00:22:49,702 --> 00:22:51,430 You're better off without her, you know. 501 00:22:51,454 --> 00:22:54,433 W-W-Without who, captain? 502 00:22:54,457 --> 00:22:56,051 Hermione, your fiancée. 503 00:22:56,075 --> 00:22:57,819 Fiancée? 504 00:22:57,843 --> 00:23:00,593 But... But I don't have a fiancée. 505 00:23:02,231 --> 00:23:03,525 Well. 506 00:23:03,549 --> 00:23:06,461 I'm glad you've finally come to your senses. 507 00:23:06,485 --> 00:23:08,163 There. There, you see, sergeant. 508 00:23:08,187 --> 00:23:10,132 By a lucky accident, Private Starr 509 00:23:10,156 --> 00:23:12,234 was saved from a very unfortunate marriage. 510 00:23:12,258 --> 00:23:14,936 I'm positive from now on he'll be all right. 511 00:23:14,960 --> 00:23:17,105 Well, it's almost time for retreat. 512 00:23:17,129 --> 00:23:18,473 Let's all get back to the fort. 513 00:23:18,497 --> 00:23:20,242 Yeah. 514 00:23:47,542 --> 00:23:49,687 Sergeant. 515 00:23:49,711 --> 00:23:53,091 Would you draw up the transfer papers, please? 516 00:23:53,115 --> 00:23:55,193 Yes, sir. 517 00:23:59,822 --> 00:24:01,266 And I wanna thank you, captain, 518 00:24:01,290 --> 00:24:03,252 for getting me this great new tour of duty. 519 00:24:03,276 --> 00:24:05,954 Hey, well, you're quite welcome, Wrongo... 520 00:24:05,978 --> 00:24:07,723 Ahem. Private. 521 00:24:07,747 --> 00:24:10,459 And all the best of luck in the medical corps. 522 00:24:10,483 --> 00:24:12,561 No hard feelings, now. 523 00:24:12,585 --> 00:24:14,050 Oh, no. 524 00:24:15,788 --> 00:24:16,831 Write to us. 525 00:24:16,855 --> 00:24:18,533 And when you do, be careful. 526 00:24:18,557 --> 00:24:20,277 Don't use a sharp pencil. 527 00:24:20,827 --> 00:24:23,371 Remember now. The jinx is over. 528 00:24:23,395 --> 00:24:25,107 A new day is dawning. 529 00:24:29,635 --> 00:24:31,213 The jinx is over. 530 00:24:31,237 --> 00:24:33,348 A new day is dawning. 531 00:24:33,372 --> 00:24:34,533 All right, driver. 532 00:24:34,557 --> 00:24:36,452 Hyah! 35876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.