All language subtitles for F Troop S01E16 12-28-1965- Iron Horse Go Home_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,615 ♪ The end of the Civil War Was near ♪ 2 00:00:05,639 --> 00:00:08,918 ♪ When quite accidentally ♪ 3 00:00:08,942 --> 00:00:11,204 ♪ A hero who sneezed Abruptly seized ♪ 4 00:00:11,228 --> 00:00:14,296 ♪ Retreat And reversed it to victory ♪ 5 00:00:16,533 --> 00:00:19,146 ♪ His Medal of Honor Pleased and thrilled ♪ 6 00:00:19,170 --> 00:00:21,090 ♪ His proud little Family group ♪ 7 00:00:22,406 --> 00:00:24,601 ♪ While pinning it on Some blood was spilled ♪ 8 00:00:24,625 --> 00:00:27,136 ♪ And so it was planned He'd command ♪ 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,571 ♪ F Troop! ♪ 10 00:00:28,595 --> 00:00:31,541 ♪ Where Indian fights Are colorful sights ♪ 11 00:00:31,565 --> 00:00:33,560 ♪ And nobody takes a lickin' ♪ 12 00:00:33,584 --> 00:00:36,863 ♪ Where paleface and redskin ♪ 13 00:00:36,887 --> 00:00:39,549 ♪ Both turn chicken ♪ 14 00:00:39,573 --> 00:00:41,534 ♪ When drilling and fighting Get them down ♪ 15 00:00:41,558 --> 00:00:44,487 ♪ They know their morale Can't droop ♪ 16 00:00:44,511 --> 00:00:47,173 ♪ As long as they all Relax in town ♪ 17 00:00:47,197 --> 00:00:50,877 ♪ Before they resume With a bang and a boom ♪ 18 00:00:50,901 --> 00:00:52,717 ♪ F Troop! ♪ 19 00:01:33,294 --> 00:01:35,772 Order! 20 00:01:35,796 --> 00:01:37,840 All right, Agarn, keep 'em goin'. 21 00:01:37,864 --> 00:01:39,776 We gotta get rid of that whole keg. 22 00:01:39,800 --> 00:01:41,144 All right, now by the numbers. 23 00:01:41,168 --> 00:01:42,145 Hut. 24 00:01:42,169 --> 00:01:43,546 Two. 25 00:01:43,570 --> 00:01:44,981 Three. 26 00:01:45,005 --> 00:01:46,005 Four. 27 00:01:48,726 --> 00:01:49,726 Order. 28 00:01:50,994 --> 00:01:51,994 Ho. 29 00:01:52,563 --> 00:01:53,828 Hoffenmueller! 30 00:01:55,498 --> 00:01:57,343 You gotta stand at attention. 31 00:01:57,367 --> 00:02:01,036 After 14 beers, this is the best I can do. 32 00:02:02,305 --> 00:02:04,272 We'll do the countin'. 33 00:02:06,243 --> 00:02:08,588 Sarge, this beer tastes awful flat. 34 00:02:08,612 --> 00:02:09,789 It's just like your head. 35 00:02:09,813 --> 00:02:11,880 You've been drinkin' out of the flower vase. 36 00:02:13,217 --> 00:02:15,328 Oh, no wonder the head was so fuzzy. 37 00:02:15,352 --> 00:02:18,114 Sarge, why do we have to spend 38 00:02:18,138 --> 00:02:20,150 the whole rest period drinkin' beer? 39 00:02:20,174 --> 00:02:21,851 Because business is rotten, that's why? 40 00:02:21,875 --> 00:02:23,937 You're the only customers I got in this saloon. 41 00:02:23,961 --> 00:02:26,239 Sergeant O'Rourke, can I be excused? 42 00:02:26,263 --> 00:02:28,158 I gotta write a letter to my mama. 43 00:02:28,182 --> 00:02:30,193 You'll write better after three more beers. 44 00:02:30,217 --> 00:02:32,696 Three more beer... I don't even like beer. 45 00:02:32,720 --> 00:02:34,186 Well, then try the free lunch. 46 00:02:35,655 --> 00:02:37,701 How come they raises the free lunch 47 00:02:37,725 --> 00:02:39,619 from a nickel to a dime? 48 00:02:39,643 --> 00:02:41,454 Always complainin', ain't you, Duffy? 49 00:02:41,478 --> 00:02:43,678 Next thing you'll want a free lunch for nothin'. 50 00:02:46,366 --> 00:02:48,166 Men... 51 00:02:50,236 --> 00:02:51,414 Attention! 52 00:02:51,438 --> 00:02:52,615 Never mind that, corporal. 53 00:02:52,639 --> 00:02:53,883 Men, I'm sorry to break in 54 00:02:53,907 --> 00:02:55,217 on your rest period like this, 55 00:02:55,241 --> 00:02:56,619 but we have to get back to the fort 56 00:02:56,643 --> 00:02:59,043 and get things tidied up immediately. 57 00:03:01,682 --> 00:03:03,159 W-what's the emergency, captain? 58 00:03:03,183 --> 00:03:04,811 Company is coming, my uncle, Jupiter. 59 00:03:04,835 --> 00:03:05,812 Colonel Parmenter? 60 00:03:05,836 --> 00:03:07,230 Old spit and polish? 61 00:03:07,254 --> 00:03:09,532 Yeah, good old Uncle Jupiter. 62 00:03:09,556 --> 00:03:11,968 When I was two years old, I pulled his mustache, 63 00:03:11,992 --> 00:03:14,152 and he tried to transfer me out of the family. 64 00:03:15,328 --> 00:03:16,990 What's he comin' out here for, captain? 65 00:03:17,014 --> 00:03:18,958 First transcontinental railroad is coming. 66 00:03:18,982 --> 00:03:21,077 My uncle's laying the route. Let's go, men. 67 00:03:21,101 --> 00:03:22,511 Hey, wait a minute, Agarn. 68 00:03:22,535 --> 00:03:23,512 Did you hear that? 69 00:03:23,536 --> 00:03:24,914 A railroad comin' through here. 70 00:03:24,938 --> 00:03:26,248 Right through Fort Courage. 71 00:03:26,272 --> 00:03:27,483 Sarge. 72 00:03:27,507 --> 00:03:29,485 O'Rourke Enterprises is gonna have costumers 73 00:03:29,509 --> 00:03:30,954 from every corner of the country, 74 00:03:30,978 --> 00:03:31,955 hundreds of 'em. 75 00:03:31,979 --> 00:03:33,022 Sarge! 76 00:03:33,046 --> 00:03:35,024 This saloon'll make thousands, millions! 77 00:03:35,048 --> 00:03:37,159 What do you say to that? 78 00:03:37,183 --> 00:03:38,895 They didn't pay for the last round, 79 00:03:38,919 --> 00:03:40,329 and we're out 70 cents. 80 00:03:51,064 --> 00:03:54,777 All right, fall in before you fall down. 81 00:03:54,801 --> 00:03:56,529 Yoo-hoo, Vanderbilt. 82 00:03:56,553 --> 00:03:59,598 The formation's over here. 83 00:03:59,622 --> 00:04:01,467 Oh. 84 00:04:01,491 --> 00:04:02,924 It's over there, fellas. 85 00:04:10,133 --> 00:04:11,244 Old Eagle Eye. 86 00:04:11,268 --> 00:04:13,168 Linin' up with the horses again, huh? 87 00:04:14,237 --> 00:04:16,782 I've been thinkin', sarge... Well, don't. 88 00:04:16,806 --> 00:04:18,584 We got a good thing goin' with the Indians. 89 00:04:18,608 --> 00:04:20,753 Are you sure you want the railroad to come through? 90 00:04:20,777 --> 00:04:22,321 What's the matter? Are you kiddin'? 91 00:04:22,345 --> 00:04:24,123 Iron horse comes chug-a-lugging in here, 92 00:04:24,147 --> 00:04:26,125 the customers'll be lined up so deep at the bar, 93 00:04:26,149 --> 00:04:27,927 I'll have to open a branch over at the depot 94 00:04:27,951 --> 00:04:29,128 to take care of the back row. 95 00:04:29,152 --> 00:04:32,281 Wilton, you didn't have to go to all this fuss. 96 00:04:32,305 --> 00:04:34,550 Formal inspection and an honor guard. 97 00:04:34,574 --> 00:04:36,152 Well, this is F Troop, Uncle Jupiter. 98 00:04:36,176 --> 00:04:37,904 We do things by the book. 99 00:04:40,898 --> 00:04:43,142 Honor guard ready, sir. 100 00:04:43,166 --> 00:04:45,211 Honor guard, one pace forward. 101 00:04:45,235 --> 00:04:46,315 Ho! 102 00:04:48,022 --> 00:04:49,182 Ready. 103 00:04:50,607 --> 00:04:51,923 Aim. 104 00:04:52,776 --> 00:04:53,958 Fire. 105 00:05:01,234 --> 00:05:02,912 Old Eagle Eye Vanderbilt. 106 00:05:02,936 --> 00:05:05,849 He should've stayed with the horses. 107 00:05:05,873 --> 00:05:08,785 Sir, F Troop is ready for inspection. 108 00:05:08,809 --> 00:05:10,052 Somehow I'd feel safer 109 00:05:10,076 --> 00:05:11,643 if they were Comanches. 110 00:05:17,050 --> 00:05:18,517 Inspection. 111 00:05:18,952 --> 00:05:19,952 Arms. 112 00:05:33,033 --> 00:05:34,766 Duddleson, let go. 113 00:05:48,181 --> 00:05:50,326 Captain Parmenter, this man's missing a button. 114 00:05:50,350 --> 00:05:52,228 Well, haven't you found that yet, Hannibal? 115 00:05:52,252 --> 00:05:53,763 Yes, sir, I found it last Saturday. 116 00:05:53,787 --> 00:05:54,998 You know where it was? No. 117 00:05:55,022 --> 00:05:55,999 It was inside my bugle. 118 00:05:56,023 --> 00:05:57,333 No. 119 00:05:57,357 --> 00:05:59,135 You found it inside...? 120 00:05:59,159 --> 00:06:00,286 Yeah, well, sew it on! 121 00:06:00,310 --> 00:06:01,310 Sew it on. 122 00:06:09,052 --> 00:06:10,080 At ease, men. 123 00:06:10,104 --> 00:06:11,548 My uncle, 124 00:06:11,572 --> 00:06:13,616 Colonel Parmenter, would like to say a few words 125 00:06:13,640 --> 00:06:14,720 about the railroad. 126 00:06:15,576 --> 00:06:17,286 Men, 127 00:06:17,310 --> 00:06:20,690 civilization is reaching the American frontier. 128 00:06:20,714 --> 00:06:23,259 Tracks for the first continental railroad 129 00:06:23,283 --> 00:06:25,228 are only 20 miles to the east. 130 00:06:25,252 --> 00:06:26,596 And our work crews 131 00:06:26,620 --> 00:06:28,631 may call on you for protection 132 00:06:28,655 --> 00:06:30,567 from marauding Indians 133 00:06:30,591 --> 00:06:32,268 as we push ever westward. 134 00:06:32,292 --> 00:06:34,170 With your assistance, 135 00:06:34,194 --> 00:06:37,774 I'm sure we will reach our immediate objective, 136 00:06:37,798 --> 00:06:39,030 Fort Laramie. 137 00:06:42,102 --> 00:06:43,079 Fort Laramie? 138 00:06:43,103 --> 00:06:44,080 Not Fort Courage? 139 00:06:44,104 --> 00:06:45,281 Don't worry about it, sarge. 140 00:06:45,305 --> 00:06:47,016 Why not? 'Cause that's my job. 141 00:06:47,040 --> 00:06:48,017 I'll worry about it. 142 00:06:48,041 --> 00:06:49,418 And I'll come up with somethin'. 143 00:06:49,442 --> 00:06:52,188 And now I got two things to worry about. 144 00:06:52,212 --> 00:06:54,724 Well, colonel, sir, there is your best route 145 00:06:54,748 --> 00:06:55,858 into Fort Courage, 146 00:06:55,882 --> 00:06:57,660 just through inkwell and the sealing wax. 147 00:06:57,684 --> 00:07:00,630 And what's wrong with going passed the paper weight 148 00:07:00,654 --> 00:07:02,732 and the letter opener into Fort Laramie? 149 00:07:02,756 --> 00:07:03,733 He just told you, uncle. 150 00:07:03,757 --> 00:07:05,201 The paper weight is the Comanches 151 00:07:05,225 --> 00:07:06,903 and the letter opener is the Chippewas. 152 00:07:06,927 --> 00:07:08,905 I thought the letter opener was the Shoshones? 153 00:07:08,929 --> 00:07:10,607 No, no the apple are the Shoshones, sir. 154 00:07:10,631 --> 00:07:12,742 Oh, fierce, wild tribes, all of them, yes. 155 00:07:12,766 --> 00:07:14,611 Your work crews will be wiped out to the man. 156 00:07:14,635 --> 00:07:16,979 Yeah, I'm inclined to go along with the sergeant, uncle. 157 00:07:17,003 --> 00:07:19,882 Besides the way through is a scenic route. 158 00:07:19,906 --> 00:07:22,485 If I want scenery, I'll send for Currier & Ives, 159 00:07:22,509 --> 00:07:24,320 and you're forgetting the Hekawis. 160 00:07:24,344 --> 00:07:25,321 Oh, no, sir. 161 00:07:25,345 --> 00:07:26,555 No, they're the ashtray. 162 00:07:26,579 --> 00:07:28,024 Well they occupy the whole D5 163 00:07:28,048 --> 00:07:30,526 between Calico Mountain and Lake Minnepoka. 164 00:07:30,550 --> 00:07:31,694 And from what I hear, 165 00:07:31,718 --> 00:07:34,214 they can turn hostile just like that. 166 00:07:34,238 --> 00:07:36,882 No, sir, but that was before your nephew got here 167 00:07:36,906 --> 00:07:37,884 Him? 168 00:07:37,908 --> 00:07:38,951 Since Captain Parmenter 169 00:07:38,975 --> 00:07:40,652 has gotten the Hekawis under control, 170 00:07:40,676 --> 00:07:42,588 they tremble at the very mention of his name. 171 00:07:42,612 --> 00:07:44,523 Well, if it was just his last name, 172 00:07:44,547 --> 00:07:46,192 I could understand it. 173 00:07:46,216 --> 00:07:47,426 Well, yours is a level route, 174 00:07:47,450 --> 00:07:49,028 and we'll probably save a lot of time. 175 00:07:49,052 --> 00:07:50,814 All right, gentleman, you win. 176 00:07:50,838 --> 00:07:53,549 We'll avoid the paper weight and the letter opener, 177 00:07:53,573 --> 00:07:55,484 and we'll route it between the inkwell 178 00:07:55,508 --> 00:07:56,485 and the sealing wax. 179 00:07:56,509 --> 00:07:58,154 Right into Fort Courage. 180 00:07:58,178 --> 00:08:00,256 I thank you, sir, and we'll have those Hekawis 181 00:08:00,280 --> 00:08:01,891 out of there in 24 hours. 182 00:08:01,915 --> 00:08:04,749 Inkwell, sealing wax, apple and all. 183 00:08:19,699 --> 00:08:21,176 It isn't very sanitary, 184 00:08:21,200 --> 00:08:23,245 but it's part of winning the West. 185 00:08:23,269 --> 00:08:25,348 Wait. Have question. 186 00:08:25,372 --> 00:08:29,185 How come all of sudden paleface want to sign peace treaty? 187 00:08:29,209 --> 00:08:31,137 It's on account of the railroad, Wild Eagle. 188 00:08:31,161 --> 00:08:33,706 If Hekawis aren't friendly, 189 00:08:33,730 --> 00:08:36,175 Great white uncle w... 190 00:08:36,199 --> 00:08:39,279 Uh, Great white uncle won't bring in iron horse. 191 00:08:39,303 --> 00:08:41,481 What good iron horse to Hekawi? 192 00:08:41,505 --> 00:08:44,200 We not go no place. 193 00:08:44,224 --> 00:08:45,601 Chief, you sign the treaty, 194 00:08:45,625 --> 00:08:47,937 and I'll send over my whole troop to help you move, 195 00:08:47,961 --> 00:08:49,455 any place else in the territory. 196 00:08:49,479 --> 00:08:51,857 Move? Who say anything about move? 197 00:08:51,881 --> 00:08:52,992 You can't stay here. 198 00:08:53,016 --> 00:08:54,894 There's a mountain and a lake on either side. 199 00:08:54,918 --> 00:08:56,713 Where do you think we'll put the tracks? 200 00:08:56,737 --> 00:08:57,714 We no move. 201 00:08:57,738 --> 00:09:00,216 Hekawi Injuns, not gypsies. 202 00:09:00,240 --> 00:09:01,818 This home of ancestors. 203 00:09:01,842 --> 00:09:05,305 Hekawi tradition: we never move. 204 00:09:05,329 --> 00:09:07,423 Not even if the government gives you some money? 205 00:09:07,447 --> 00:09:08,630 We move. 206 00:09:09,833 --> 00:09:10,977 How much you pay? 207 00:09:11,001 --> 00:09:13,200 I'm prepared to pay a nominal sum. 208 00:09:13,686 --> 00:09:15,497 Nominal. 209 00:09:15,521 --> 00:09:18,184 Paleface word for "honeyfuggle." 210 00:09:18,208 --> 00:09:23,156 Chief, we'll give you two boxes of beads and $24. 211 00:09:23,180 --> 00:09:24,941 Twenty-four dollars? 212 00:09:24,965 --> 00:09:27,243 That's all we paid for the whole island of Manhattan. 213 00:09:27,267 --> 00:09:29,411 Dollar not buy so much now. 214 00:09:29,435 --> 00:09:32,370 We not settle for $24. 215 00:09:33,590 --> 00:09:34,584 Thirty-two fifty? 216 00:09:34,608 --> 00:09:36,953 This 600 acres on lake. 217 00:09:36,977 --> 00:09:39,254 Fishing, swimming, canoeing. 218 00:09:39,278 --> 00:09:41,791 All right chief, we'll make it an even $50. 219 00:09:41,815 --> 00:09:44,160 We not take less than $5 an acre. 220 00:09:44,184 --> 00:09:46,346 Even then we get honeyfuggled. 221 00:09:46,370 --> 00:09:47,869 Wait a minute, chief. 222 00:09:52,776 --> 00:09:55,755 Chief, we'll pay the top price for land in this territory: 223 00:09:55,779 --> 00:09:56,940 Fifty cents an acre. 224 00:09:56,964 --> 00:09:58,107 Five dollar. 225 00:09:58,131 --> 00:10:00,611 Fifty cents, our final offer. 226 00:10:01,117 --> 00:10:02,728 Well, you come up a little, 227 00:10:02,752 --> 00:10:04,030 so we go down a little. 228 00:10:04,054 --> 00:10:05,770 We take 50 cents. 229 00:10:12,145 --> 00:10:13,522 Captain true friend. 230 00:10:15,015 --> 00:10:16,292 Well, the same to you, chief, 231 00:10:16,316 --> 00:10:17,481 and have a nice trip. 232 00:10:18,919 --> 00:10:20,462 This funny country. 233 00:10:20,486 --> 00:10:22,031 Once only buffalo live here. 234 00:10:22,055 --> 00:10:24,233 Injun come. Then paleface come. 235 00:10:24,257 --> 00:10:26,535 Now paleface give $300 for land. 236 00:10:26,559 --> 00:10:28,838 Injun take away from buffalo. 237 00:10:28,862 --> 00:10:30,895 Could only happened in America. 238 00:10:33,399 --> 00:10:35,211 Wilton, I must admit, 239 00:10:35,235 --> 00:10:38,580 you handled that Hekawi situation very well. 240 00:10:38,604 --> 00:10:39,581 Thank you, uncle, 241 00:10:39,605 --> 00:10:40,749 but it's all in the manual, 242 00:10:40,773 --> 00:10:42,451 under "Indians: how to outwit." 243 00:10:42,475 --> 00:10:44,553 Ah, you may turn out be a Parmenter yet, 244 00:10:44,577 --> 00:10:46,689 I'll be back as soon as I've laid out the new route. 245 00:10:46,713 --> 00:10:48,457 In the meantime, you be pre... 246 00:10:48,481 --> 00:10:49,525 Captain, it's terrible. 247 00:10:49,549 --> 00:10:51,160 It's just awful. What is? 248 00:10:51,184 --> 00:10:52,829 Well... Bugler, it's 6:00. 249 00:10:52,853 --> 00:10:54,781 Why aren't you blowing reveille? 250 00:10:54,805 --> 00:10:57,166 Oh, but, sir, you don't know where the Hekawis moved? 251 00:10:57,190 --> 00:10:59,268 W-what's the difference? This is a free country. 252 00:10:59,292 --> 00:11:01,370 I told them they can settle anyplace they wanted. 253 00:11:01,394 --> 00:11:02,693 Well, they sure did, captain. 254 00:11:16,343 --> 00:11:18,154 This is preposterous. 255 00:11:18,178 --> 00:11:21,357 Who ever heard of an Indian tribe living in an Army post? 256 00:11:21,381 --> 00:11:22,358 Why not? 257 00:11:22,382 --> 00:11:23,926 We sign peace treaty. 258 00:11:23,950 --> 00:11:25,361 We friends. 259 00:11:25,385 --> 00:11:28,481 You'll just have to be friends someplace else, I'm sorry. 260 00:11:28,505 --> 00:11:31,049 You tell Hekawi pick anyplace he want. 261 00:11:31,073 --> 00:11:32,685 This anyplace. 262 00:11:32,709 --> 00:11:35,288 But this is government property, you can't live here? 263 00:11:35,312 --> 00:11:38,023 Injun live here before government have property. 264 00:11:38,047 --> 00:11:39,992 Who let 'em in in the first place? 265 00:11:40,016 --> 00:11:41,827 A whole tribe. 266 00:11:41,851 --> 00:11:42,829 Sergeant. 267 00:11:42,853 --> 00:11:43,830 Yeah. 268 00:11:43,854 --> 00:11:45,497 Private Vanderbilt, sir. 269 00:11:45,521 --> 00:11:46,955 He's on sentry duty. 270 00:11:50,911 --> 00:11:53,311 Well, we'll just see about that. 271 00:11:57,467 --> 00:11:59,411 Vanderbilt, this is Captain Parmenter. 272 00:11:59,435 --> 00:12:01,431 Come down here this instant. 273 00:12:01,455 --> 00:12:02,455 Yes, sir. 274 00:12:12,466 --> 00:12:13,609 I'm sorry, captain. 275 00:12:13,633 --> 00:12:15,411 I guess I missed the ladder again. 276 00:12:15,435 --> 00:12:18,013 Why did you let those Indians into the fort? 277 00:12:18,037 --> 00:12:19,014 Indians? 278 00:12:19,038 --> 00:12:21,150 I didn't see any Indians. 279 00:12:21,174 --> 00:12:23,608 Hekawis. You let the whole tribe in. 280 00:12:24,744 --> 00:12:26,755 All right, Vanderbilt, back to the tower. 281 00:12:26,779 --> 00:12:28,424 If they keep you out here long enough, 282 00:12:28,448 --> 00:12:31,060 we'll wind up with Geronimo in the White House. 283 00:12:31,084 --> 00:12:32,261 Don't worry about it, uncle. 284 00:12:32,285 --> 00:12:33,829 I'll look it up in the manual. 285 00:12:33,853 --> 00:12:35,998 There's got to be something under "Indians: 286 00:12:36,022 --> 00:12:38,089 how to get them out of the fort"? 287 00:12:39,493 --> 00:12:42,071 Uh, Captain Parmenter, 288 00:12:42,095 --> 00:12:43,406 I'll be back in 48 hours. 289 00:12:43,430 --> 00:12:44,673 And when I return 290 00:12:44,697 --> 00:12:47,565 I don't want to see an Indian on this post. 291 00:12:58,612 --> 00:13:00,089 They're the vanishing Americans. 292 00:13:00,113 --> 00:13:01,290 Why don't they just vanish? 293 00:13:01,314 --> 00:13:02,424 Just a minute. 294 00:13:02,448 --> 00:13:04,126 Oh, captain, I tell you, it's hopeless. 295 00:13:04,150 --> 00:13:05,828 Why don't the troops just chase 'em out. 296 00:13:05,852 --> 00:13:07,029 We can't do that, corporal. 297 00:13:07,053 --> 00:13:08,330 It's right here in the manual. 298 00:13:08,354 --> 00:13:10,099 Indian Act of 1856. 299 00:13:10,123 --> 00:13:12,868 "Indians who have been relocated for the public good 300 00:13:12,892 --> 00:13:15,404 cannot be moved again without their consent." 301 00:13:15,428 --> 00:13:16,806 Well, don't you worry, captain, 302 00:13:16,830 --> 00:13:17,974 we'll think of somethin'. 303 00:13:17,998 --> 00:13:19,174 Won't you, sarge? 304 00:13:19,198 --> 00:13:20,175 I'm thinkin'! 305 00:13:20,199 --> 00:13:21,176 Consent. Consent. 306 00:13:21,200 --> 00:13:22,878 How do we get it? Hey, I got it. 307 00:13:22,902 --> 00:13:24,179 See, we thought of something. 308 00:13:24,203 --> 00:13:25,380 What'd we think of, sarge? 309 00:13:25,404 --> 00:13:27,249 Those Indians want our Army post to live on. 310 00:13:27,273 --> 00:13:28,818 I'll give 'em an Army post to live on. 311 00:13:28,842 --> 00:13:30,236 Oh? Don't worry, captain. 312 00:13:30,260 --> 00:13:31,970 I'll have 'em out tomorrow morning 313 00:13:31,994 --> 00:13:32,989 without fail. 314 00:13:33,013 --> 00:13:35,024 How? Oh, how? 315 00:13:35,048 --> 00:13:36,825 Captain, here's my plan. 316 00:13:36,849 --> 00:13:38,129 Now, listen... 317 00:13:39,419 --> 00:13:41,197 What's the matter with that knucklehead? 318 00:13:41,221 --> 00:13:43,587 I told him to blow reveille at 4:00. 319 00:13:44,357 --> 00:13:46,302 Four o'clock... a.m.? 320 00:13:46,326 --> 00:13:47,636 In the morning? 321 00:13:47,660 --> 00:13:49,972 There, we put our arms through there, that's it. 322 00:13:49,996 --> 00:13:52,074 Four o'clock? 323 00:13:52,098 --> 00:13:54,310 Sarge, who ever heard of reveille 324 00:13:54,334 --> 00:13:56,078 two hours ahead of reveille. 325 00:13:56,102 --> 00:13:58,347 Bright-eyed and bushy-tailed. 326 00:13:58,371 --> 00:14:01,617 You're gonna wake up every bird in the territory. 327 00:14:01,641 --> 00:14:05,454 And free-loadin' Hekawis. Are they gonna be mad! 328 00:14:05,478 --> 00:14:07,406 Go on, lets go help 'em pack. 329 00:14:07,430 --> 00:14:09,541 What a time to get up. 330 00:14:09,565 --> 00:14:11,443 You're gonna lose me before the Indians. 331 00:14:11,467 --> 00:14:12,811 You oughta stop, Agarn. 332 00:14:12,835 --> 00:14:16,487 Lets go find out just how wild the Wild Eagle can be. 333 00:14:18,808 --> 00:14:20,085 What's the matter, chief? 334 00:14:20,109 --> 00:14:21,654 Couldn't anybody sleep? 335 00:14:21,678 --> 00:14:22,854 Hekawi sleep like papoose. 336 00:14:22,878 --> 00:14:25,157 Always get up with sun. 337 00:14:25,181 --> 00:14:26,759 You mean that bugle didn't wake you? 338 00:14:26,783 --> 00:14:29,712 Sure last night, lullaby wake up whole tribe. 339 00:14:29,736 --> 00:14:32,515 Lullaby? You mean taps. 340 00:14:32,539 --> 00:14:34,267 But we go right back to sleep. 341 00:14:34,291 --> 00:14:37,436 Hekawi have wise old Indian saying: 342 00:14:37,460 --> 00:14:41,173 "When thorn of blackberry grow on rock, 343 00:14:41,197 --> 00:14:44,110 bullfrog sing like crow in winter." 344 00:14:44,134 --> 00:14:45,478 Now, what does that mean? 345 00:14:45,502 --> 00:14:48,802 Hey, that's a nice little sayi" if you like bullfrogs. 346 00:14:52,908 --> 00:14:54,186 What's going on here, men? 347 00:14:54,210 --> 00:14:55,854 Oh, This is the Hekawi chow line, sir. 348 00:14:55,878 --> 00:14:58,157 I told Wild Eagle if they're gonna stay here, 349 00:14:58,181 --> 00:14:59,358 they got to eat Army chow. 350 00:14:59,382 --> 00:15:00,359 What? 351 00:15:00,383 --> 00:15:01,661 We have to get them out of here. 352 00:15:01,685 --> 00:15:02,962 My uncle will be back tomorrow. 353 00:15:02,986 --> 00:15:04,529 If I were you, sir, I wouldn't worry. 354 00:15:04,553 --> 00:15:07,066 I've already dumped four cans of this in the stew. 355 00:15:07,090 --> 00:15:08,167 Pepper? 356 00:15:08,191 --> 00:15:09,468 Oh. 357 00:15:09,492 --> 00:15:10,569 Good thinking, sergeant. 358 00:15:10,593 --> 00:15:12,588 All right, come and get it. 359 00:15:15,515 --> 00:15:18,594 There you are, Wild Eagle, good old Army stew. 360 00:15:18,618 --> 00:15:19,728 Army chow. 361 00:15:19,752 --> 00:15:22,064 I hear it kill more soldiers than Injuns do. 362 00:15:22,088 --> 00:15:24,066 Ah, that's a vicious rumor, Wild Eagle. 363 00:15:24,090 --> 00:15:25,067 You go ahead and dig in. 364 00:15:25,091 --> 00:15:26,091 You'll love it. 365 00:15:38,555 --> 00:15:39,532 Mmm. 366 00:15:39,556 --> 00:15:40,583 That better. 367 00:15:40,607 --> 00:15:42,873 You mean, you like it? 368 00:15:44,694 --> 00:15:46,939 Hekawi make good deal. 369 00:15:46,963 --> 00:15:49,864 First, peace treaty ever come with room and board. 370 00:15:55,688 --> 00:15:57,066 Take it easy, ladies. 371 00:15:57,090 --> 00:15:58,067 Hold it there. 372 00:15:58,091 --> 00:15:59,201 Hold it. 373 00:15:59,225 --> 00:16:00,770 I can only wait on one of you at a time. 374 00:16:00,794 --> 00:16:02,638 These squaws are acting like wild Indians. 375 00:16:02,662 --> 00:16:04,339 Prepare yourself for a shock, captain, 376 00:16:04,363 --> 00:16:06,008 H Troop is right around the next tepee. 377 00:16:06,032 --> 00:16:07,243 H Troop? 378 00:16:07,267 --> 00:16:09,195 Wilton, don't forget about our date tonight? 379 00:16:09,219 --> 00:16:10,896 I'll pick you up at 7. 380 00:16:10,920 --> 00:16:12,949 Ladies, please! 381 00:16:12,973 --> 00:16:14,083 Take it easy, ladies. 382 00:16:14,107 --> 00:16:16,547 Hold it, there. Hold it. 383 00:16:21,681 --> 00:16:22,724 There they are, captain. 384 00:16:22,748 --> 00:16:25,394 H Troop ready for inspection, sir. 385 00:16:25,418 --> 00:16:26,561 Medicine man give physical 386 00:16:26,585 --> 00:16:29,415 and pick eight best men in tribe. 387 00:16:29,439 --> 00:16:31,517 Are you sure they're gonna hate this, sergeant? 388 00:16:31,541 --> 00:16:32,618 They will. 389 00:16:32,642 --> 00:16:33,619 Watch this. 390 00:16:33,643 --> 00:16:35,443 I'll drill 'em right into the ground. 391 00:16:37,413 --> 00:16:38,413 Sir. 392 00:16:46,439 --> 00:16:48,584 All right, you men wanted to be in the Army. 393 00:16:48,608 --> 00:16:50,186 Well, you better look like soldiers. 394 00:16:50,210 --> 00:16:52,388 Now that I'm on command, you follow me. 395 00:16:52,412 --> 00:16:53,389 By the left flank 396 00:16:53,413 --> 00:16:54,823 with a half gait or somersault. 397 00:16:56,516 --> 00:16:59,083 Hut, hut, hut, hut, hut. 398 00:17:04,057 --> 00:17:05,700 What's the matter with you meatheads? 399 00:17:05,724 --> 00:17:07,069 Don't you understand English? 400 00:17:07,093 --> 00:17:09,204 They still learning Hekawi. 401 00:17:09,228 --> 00:17:10,205 You pipe down. 402 00:17:10,229 --> 00:17:12,041 You're still at attention. 403 00:17:12,065 --> 00:17:16,434 Who you telling pipe down, two stripe? 404 00:17:17,153 --> 00:17:19,398 By the left wing, turn. 405 00:17:19,422 --> 00:17:20,399 Left face. 406 00:17:20,423 --> 00:17:21,400 Right face. 407 00:17:21,424 --> 00:17:22,401 Forward face. 408 00:17:22,425 --> 00:17:23,469 What happened? 409 00:17:23,493 --> 00:17:25,626 Sarge, get 'em back in line. 410 00:17:30,933 --> 00:17:32,311 All right. Now, follow me. 411 00:17:32,335 --> 00:17:33,312 Forward march. 412 00:17:33,336 --> 00:17:35,981 Hut, hut, hut. 413 00:17:36,005 --> 00:17:37,285 Hut, hut. 414 00:17:47,767 --> 00:17:49,612 Sergeant Wild Eagle. 415 00:17:55,441 --> 00:17:57,753 Quiet, quiet, quiet. 416 00:17:57,777 --> 00:17:59,171 I still the sergeant. 417 00:17:59,195 --> 00:18:02,141 Wild Eagle not like this any better than you. 418 00:18:02,165 --> 00:18:06,312 This not life for Injuns, but plan is waiting. 419 00:18:06,336 --> 00:18:09,381 One more day and Sergeant O'Rourke be happy 420 00:18:09,405 --> 00:18:11,471 to give us money to move. 421 00:18:14,544 --> 00:18:15,521 Dirty double-crosser. 422 00:18:15,545 --> 00:18:17,389 He's beginning to sound like me. 423 00:18:17,413 --> 00:18:20,493 That's what happens when you get a third stripe. 424 00:18:20,517 --> 00:18:24,429 Hm, gonna two-time the old master, is he? 425 00:18:24,453 --> 00:18:25,898 Well, when I get through with him, 426 00:18:25,922 --> 00:18:26,999 they'll be glad to leave, 427 00:18:27,023 --> 00:18:29,334 and it won't cost us a cent. 428 00:18:29,358 --> 00:18:31,169 What did we think of this time, sarge? 429 00:18:31,193 --> 00:18:32,738 Agarn, you have just enlisted 430 00:18:32,762 --> 00:18:34,461 in a private war. 431 00:18:41,871 --> 00:18:43,415 All right, now, that's the last one. 432 00:18:43,439 --> 00:18:44,583 I want you to stay low, 433 00:18:44,607 --> 00:18:46,185 but do a lot of hoopin' and hollerin'. 434 00:18:46,209 --> 00:18:47,286 We gotta make 'em think 435 00:18:47,310 --> 00:18:48,971 there's at least three tribes up here. 436 00:18:48,995 --> 00:18:51,073 But, sarge, what if we hit somebody? 437 00:18:51,097 --> 00:18:52,775 Ain't it kinda like... treason? 438 00:18:52,799 --> 00:18:54,676 We're gonna shootin' straight up in the air. 439 00:18:54,700 --> 00:18:55,677 Who could we hit? 440 00:18:55,701 --> 00:18:56,678 Could land on us. 441 00:18:56,702 --> 00:18:59,281 Just do what I tell you, will ya, now? 442 00:18:59,305 --> 00:19:00,816 Ah, that peace-lovin' crook. 443 00:19:00,840 --> 00:19:02,618 Here. Hold this. 444 00:19:02,642 --> 00:19:05,576 Now, all right, you Hekawis, start packin'. 445 00:19:11,868 --> 00:19:13,912 Hey, that's the best shot I made all day. 446 00:19:13,936 --> 00:19:15,080 Thems are arrows. 447 00:19:15,104 --> 00:19:17,916 I-Injun attack! 448 00:19:22,878 --> 00:19:24,456 To the parapets, men. 449 00:19:24,480 --> 00:19:25,480 Charge! 450 00:19:30,586 --> 00:19:31,735 Charge! 451 00:19:40,246 --> 00:19:42,291 Hurry, sergeant, we need all the help we can get. 452 00:19:42,315 --> 00:19:44,059 You get help someplace else. 453 00:19:44,083 --> 00:19:47,185 I just give H Troop furlough for duration. 454 00:19:59,848 --> 00:20:02,816 Not in here, out there. 455 00:20:05,071 --> 00:20:07,215 Sarge, you could get killed out here. 456 00:20:07,239 --> 00:20:08,717 Oh, how can it be any safer. 457 00:20:08,741 --> 00:20:10,753 This is where they're aimin'. 458 00:20:10,777 --> 00:20:11,777 See? 459 00:20:14,297 --> 00:20:15,674 What about that? 460 00:20:15,698 --> 00:20:17,142 Ah, stop worryin'. 461 00:20:17,166 --> 00:20:19,326 Probably Vanderbilt aimin' at somethin' else. 462 00:20:28,010 --> 00:20:29,810 Dobbs, the cannon! 463 00:20:50,033 --> 00:20:51,076 Aw, the knuckleheads. 464 00:20:51,100 --> 00:20:53,500 They knocked the tower down again. 465 00:20:54,871 --> 00:20:56,081 There they are men. 466 00:20:58,124 --> 00:20:59,868 They finally came out in the open. 467 00:20:59,892 --> 00:21:01,225 Mow 'em down. 468 00:21:10,653 --> 00:21:13,198 Agarn, will you be a little more careful, please? 469 00:21:13,222 --> 00:21:14,199 Don't look at me. 470 00:21:14,223 --> 00:21:15,756 This thing don't shoot arrows. 471 00:21:17,110 --> 00:21:19,121 O'ROURKE Hey, it's the Shugs. 472 00:21:19,145 --> 00:21:20,823 What a time for an Indian attack. 473 00:21:20,847 --> 00:21:22,146 Come on, let's go. 474 00:21:37,396 --> 00:21:40,141 Things got a little too hot around here for ya, huh, chief? 475 00:21:40,165 --> 00:21:42,311 Them Shugs is pretty tough customers, ain't they? 476 00:21:42,335 --> 00:21:45,213 Wives tougher customers. 477 00:21:45,237 --> 00:21:48,049 Learn too fast from white squaws. 478 00:21:48,073 --> 00:21:50,869 Spend all wampum with Wrangler Jane. 479 00:21:50,893 --> 00:21:54,572 Braves have to wash dishes, clean tepees, 480 00:21:54,596 --> 00:21:56,408 sit with papooses. 481 00:21:56,432 --> 00:21:58,594 Well, Wild Eagle, that's civilization 482 00:21:58,618 --> 00:22:00,462 That's your problem, and you stuck with it. 483 00:22:00,486 --> 00:22:01,763 We move. 484 00:22:01,787 --> 00:22:02,831 Pack. 485 00:22:02,855 --> 00:22:03,855 Go. 486 00:22:22,508 --> 00:22:24,219 Scourge of the West. 487 00:22:24,243 --> 00:22:26,021 Scourge of the Parmenters is more like it. 488 00:22:26,045 --> 00:22:27,522 But the Indians are out of the fort. 489 00:22:27,546 --> 00:22:28,523 What did I do wrong? 490 00:22:28,547 --> 00:22:30,525 You survived basic training. 491 00:22:30,549 --> 00:22:32,461 I'm gonna return to the railroad camp. 492 00:22:32,485 --> 00:22:34,463 We'll use the original route through Laramie. 493 00:22:34,487 --> 00:22:35,497 B-but, uncle! 494 00:22:35,521 --> 00:22:37,065 But, sir, we got the Indians to move. 495 00:22:37,089 --> 00:22:38,066 Twice. 496 00:22:38,090 --> 00:22:39,368 That you did. 497 00:22:39,392 --> 00:22:41,870 You certainly did get the Hekawis to move. 498 00:22:41,894 --> 00:22:44,473 Now, there's nothing to prevent us from bringing the railroad 499 00:22:44,497 --> 00:22:46,041 right into the town of Fort Courage. 500 00:22:46,065 --> 00:22:47,676 Well, then, sir, what's the problem? 501 00:22:47,700 --> 00:22:50,140 How do we get 'em out again? 502 00:22:50,453 --> 00:22:52,030 The Hekawis have set up their village 503 00:22:52,054 --> 00:22:53,298 on the other side of the town, 504 00:22:53,322 --> 00:22:54,999 right in the path of the railroad. 505 00:22:55,023 --> 00:22:57,235 Well, uncle, why don't we just get them move again. 506 00:22:57,259 --> 00:22:58,804 How 'bout buildin' a bridge? 507 00:22:58,828 --> 00:23:00,139 A beautiful view of the lake. 508 00:23:00,163 --> 00:23:01,740 Or maybe we can dig a tunnel 509 00:23:01,764 --> 00:23:02,879 under the Hekawis, sir. 510 00:23:04,116 --> 00:23:05,293 Uncle Jupiter. 511 00:23:05,317 --> 00:23:06,294 Uncle Jupiter! 512 00:23:06,318 --> 00:23:07,295 Hey, uncle? 513 00:23:07,319 --> 00:23:08,296 Why can't the train 514 00:23:08,320 --> 00:23:09,898 go right through the Hekawi village? 515 00:23:09,922 --> 00:23:12,166 Maybe they won't mind if you don't toot your whistle. 516 00:23:12,190 --> 00:23:13,190 Uncle? 517 00:23:17,797 --> 00:23:19,274 Well, there goes our first million 518 00:23:19,298 --> 00:23:20,642 right down the railroad track. 519 00:23:20,666 --> 00:23:23,011 Well, we gotta make it up somehow. 520 00:23:23,035 --> 00:23:25,280 Wait a minute, where you goin'? 521 00:23:25,304 --> 00:23:26,281 The saloon. 522 00:23:26,305 --> 00:23:27,348 For what? 523 00:23:27,372 --> 00:23:29,673 I'm gonna raise the price on the free lunch. 524 00:23:31,510 --> 00:23:32,510 Yeah. 525 00:23:36,765 --> 00:23:38,576 Hut. 526 00:23:38,600 --> 00:23:39,812 Two. 527 00:23:39,836 --> 00:23:41,280 Three. 528 00:23:41,304 --> 00:23:43,882 Four. 529 00:23:43,906 --> 00:23:44,906 Order. 530 00:23:46,275 --> 00:23:47,275 Beer. 531 00:23:48,577 --> 00:23:50,239 What happened to Vanderbilt? 532 00:23:50,263 --> 00:23:52,507 He was wearing his glasses. 533 00:23:52,531 --> 00:23:54,026 He's probably lost. 534 00:23:54,050 --> 00:23:55,427 Numbskull. 535 00:23:55,451 --> 00:23:56,917 Vanderbilt! 536 00:24:00,873 --> 00:24:05,219 Vanderbilt, can't you get to these formations on time. 537 00:24:05,243 --> 00:24:06,955 I'm sorry, sergeant. 538 00:24:06,979 --> 00:24:09,223 I couldn't get across the street. 539 00:24:09,247 --> 00:24:12,160 I was held up by the train. 540 00:24:12,184 --> 00:24:13,528 A train? 541 00:24:13,552 --> 00:24:16,598 You can't see anything, and now you're seeing things. 542 00:24:17,890 --> 00:24:19,267 Now I'm hearin' things. 543 00:24:21,159 --> 00:24:22,425 It is a train. 544 00:24:36,325 --> 00:24:38,170 All right, all right, come on. 545 00:24:38,194 --> 00:24:39,304 You're in the cavalry. 546 00:24:39,328 --> 00:24:41,028 Back to the bar. 35334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.