Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,615
♪ The end of the
Civil War Was near ♪
2
00:00:05,639 --> 00:00:08,918
♪ When quite accidentally ♪
3
00:00:08,942 --> 00:00:11,204
♪ A hero who sneezed
Abruptly seized ♪
4
00:00:11,228 --> 00:00:14,296
♪ Retreat And
reversed it to victory ♪
5
00:00:16,533 --> 00:00:19,146
♪ His Medal of Honor
Pleased and thrilled ♪
6
00:00:19,170 --> 00:00:21,090
♪ His proud little
Family group ♪
7
00:00:22,406 --> 00:00:24,601
♪ While pinning it on
Some blood was spilled ♪
8
00:00:24,625 --> 00:00:27,136
♪ And so it was
planned He'd command ♪
9
00:00:27,160 --> 00:00:28,571
♪ F Troop! ♪
10
00:00:28,595 --> 00:00:31,541
♪ Where Indian fights
Are colorful sights ♪
11
00:00:31,565 --> 00:00:33,560
♪ And nobody takes a lickin' ♪
12
00:00:33,584 --> 00:00:36,863
♪ Where paleface and redskin ♪
13
00:00:36,887 --> 00:00:39,549
♪ Both turn chicken ♪
14
00:00:39,573 --> 00:00:41,534
♪ When drilling and
fighting Get them down ♪
15
00:00:41,558 --> 00:00:44,487
♪ They know their
morale Can't droop ♪
16
00:00:44,511 --> 00:00:47,173
♪ As long as they
all Relax in town ♪
17
00:00:47,197 --> 00:00:50,877
♪ Before they resume
With a bang and a boom ♪
18
00:00:50,901 --> 00:00:52,717
♪ F Troop! ♪
19
00:01:33,294 --> 00:01:35,772
Order!
20
00:01:35,796 --> 00:01:37,840
All right, Agarn,
keep 'em goin'.
21
00:01:37,864 --> 00:01:39,776
We gotta get rid
of that whole keg.
22
00:01:39,800 --> 00:01:41,144
All right, now by the numbers.
23
00:01:41,168 --> 00:01:42,145
Hut.
24
00:01:42,169 --> 00:01:43,546
Two.
25
00:01:43,570 --> 00:01:44,981
Three.
26
00:01:45,005 --> 00:01:46,005
Four.
27
00:01:48,726 --> 00:01:49,726
Order.
28
00:01:50,994 --> 00:01:51,994
Ho.
29
00:01:52,563 --> 00:01:53,828
Hoffenmueller!
30
00:01:55,498 --> 00:01:57,343
You gotta stand at attention.
31
00:01:57,367 --> 00:02:01,036
After 14 beers, this
is the best I can do.
32
00:02:02,305 --> 00:02:04,272
We'll do the countin'.
33
00:02:06,243 --> 00:02:08,588
Sarge, this beer
tastes awful flat.
34
00:02:08,612 --> 00:02:09,789
It's just like your head.
35
00:02:09,813 --> 00:02:11,880
You've been drinkin'
out of the flower vase.
36
00:02:13,217 --> 00:02:15,328
Oh, no wonder the
head was so fuzzy.
37
00:02:15,352 --> 00:02:18,114
Sarge, why do we have to spend
38
00:02:18,138 --> 00:02:20,150
the whole rest
period drinkin' beer?
39
00:02:20,174 --> 00:02:21,851
Because business
is rotten, that's why?
40
00:02:21,875 --> 00:02:23,937
You're the only customers
I got in this saloon.
41
00:02:23,961 --> 00:02:26,239
Sergeant O'Rourke,
can I be excused?
42
00:02:26,263 --> 00:02:28,158
I gotta write a
letter to my mama.
43
00:02:28,182 --> 00:02:30,193
You'll write better
after three more beers.
44
00:02:30,217 --> 00:02:32,696
Three more beer... I
don't even like beer.
45
00:02:32,720 --> 00:02:34,186
Well, then try the free lunch.
46
00:02:35,655 --> 00:02:37,701
How come they
raises the free lunch
47
00:02:37,725 --> 00:02:39,619
from a nickel to a dime?
48
00:02:39,643 --> 00:02:41,454
Always complainin',
ain't you, Duffy?
49
00:02:41,478 --> 00:02:43,678
Next thing you'll want
a free lunch for nothin'.
50
00:02:46,366 --> 00:02:48,166
Men...
51
00:02:50,236 --> 00:02:51,414
Attention!
52
00:02:51,438 --> 00:02:52,615
Never mind that, corporal.
53
00:02:52,639 --> 00:02:53,883
Men, I'm sorry to break in
54
00:02:53,907 --> 00:02:55,217
on your rest period like this,
55
00:02:55,241 --> 00:02:56,619
but we have to
get back to the fort
56
00:02:56,643 --> 00:02:59,043
and get things
tidied up immediately.
57
00:03:01,682 --> 00:03:03,159
W-what's the emergency, captain?
58
00:03:03,183 --> 00:03:04,811
Company is coming,
my uncle, Jupiter.
59
00:03:04,835 --> 00:03:05,812
Colonel Parmenter?
60
00:03:05,836 --> 00:03:07,230
Old spit and polish?
61
00:03:07,254 --> 00:03:09,532
Yeah, good old Uncle Jupiter.
62
00:03:09,556 --> 00:03:11,968
When I was two years
old, I pulled his mustache,
63
00:03:11,992 --> 00:03:14,152
and he tried to transfer
me out of the family.
64
00:03:15,328 --> 00:03:16,990
What's he comin'
out here for, captain?
65
00:03:17,014 --> 00:03:18,958
First transcontinental
railroad is coming.
66
00:03:18,982 --> 00:03:21,077
My uncle's laying the
route. Let's go, men.
67
00:03:21,101 --> 00:03:22,511
Hey, wait a minute, Agarn.
68
00:03:22,535 --> 00:03:23,512
Did you hear that?
69
00:03:23,536 --> 00:03:24,914
A railroad comin' through here.
70
00:03:24,938 --> 00:03:26,248
Right through Fort Courage.
71
00:03:26,272 --> 00:03:27,483
Sarge.
72
00:03:27,507 --> 00:03:29,485
O'Rourke Enterprises
is gonna have costumers
73
00:03:29,509 --> 00:03:30,954
from every corner
of the country,
74
00:03:30,978 --> 00:03:31,955
hundreds of 'em.
75
00:03:31,979 --> 00:03:33,022
Sarge!
76
00:03:33,046 --> 00:03:35,024
This saloon'll make
thousands, millions!
77
00:03:35,048 --> 00:03:37,159
What do you say to that?
78
00:03:37,183 --> 00:03:38,895
They didn't pay
for the last round,
79
00:03:38,919 --> 00:03:40,329
and we're out 70 cents.
80
00:03:51,064 --> 00:03:54,777
All right, fall in
before you fall down.
81
00:03:54,801 --> 00:03:56,529
Yoo-hoo, Vanderbilt.
82
00:03:56,553 --> 00:03:59,598
The formation's over here.
83
00:03:59,622 --> 00:04:01,467
Oh.
84
00:04:01,491 --> 00:04:02,924
It's over there, fellas.
85
00:04:10,133 --> 00:04:11,244
Old Eagle Eye.
86
00:04:11,268 --> 00:04:13,168
Linin' up with the
horses again, huh?
87
00:04:14,237 --> 00:04:16,782
I've been thinkin',
sarge... Well, don't.
88
00:04:16,806 --> 00:04:18,584
We got a good thing
goin' with the Indians.
89
00:04:18,608 --> 00:04:20,753
Are you sure you want the
railroad to come through?
90
00:04:20,777 --> 00:04:22,321
What's the matter?
Are you kiddin'?
91
00:04:22,345 --> 00:04:24,123
Iron horse comes
chug-a-lugging in here,
92
00:04:24,147 --> 00:04:26,125
the customers'll be lined
up so deep at the bar,
93
00:04:26,149 --> 00:04:27,927
I'll have to open a
branch over at the depot
94
00:04:27,951 --> 00:04:29,128
to take care of the back row.
95
00:04:29,152 --> 00:04:32,281
Wilton, you didn't have
to go to all this fuss.
96
00:04:32,305 --> 00:04:34,550
Formal inspection
and an honor guard.
97
00:04:34,574 --> 00:04:36,152
Well, this is F
Troop, Uncle Jupiter.
98
00:04:36,176 --> 00:04:37,904
We do things by the book.
99
00:04:40,898 --> 00:04:43,142
Honor guard ready, sir.
100
00:04:43,166 --> 00:04:45,211
Honor guard, one pace forward.
101
00:04:45,235 --> 00:04:46,315
Ho!
102
00:04:48,022 --> 00:04:49,182
Ready.
103
00:04:50,607 --> 00:04:51,923
Aim.
104
00:04:52,776 --> 00:04:53,958
Fire.
105
00:05:01,234 --> 00:05:02,912
Old Eagle Eye Vanderbilt.
106
00:05:02,936 --> 00:05:05,849
He should've stayed
with the horses.
107
00:05:05,873 --> 00:05:08,785
Sir, F Troop is
ready for inspection.
108
00:05:08,809 --> 00:05:10,052
Somehow I'd feel safer
109
00:05:10,076 --> 00:05:11,643
if they were Comanches.
110
00:05:17,050 --> 00:05:18,517
Inspection.
111
00:05:18,952 --> 00:05:19,952
Arms.
112
00:05:33,033 --> 00:05:34,766
Duddleson, let go.
113
00:05:48,181 --> 00:05:50,326
Captain Parmenter, this
man's missing a button.
114
00:05:50,350 --> 00:05:52,228
Well, haven't you
found that yet, Hannibal?
115
00:05:52,252 --> 00:05:53,763
Yes, sir, I found
it last Saturday.
116
00:05:53,787 --> 00:05:54,998
You know where it was? No.
117
00:05:55,022 --> 00:05:55,999
It was inside my bugle.
118
00:05:56,023 --> 00:05:57,333
No.
119
00:05:57,357 --> 00:05:59,135
You found it inside...?
120
00:05:59,159 --> 00:06:00,286
Yeah, well, sew it on!
121
00:06:00,310 --> 00:06:01,310
Sew it on.
122
00:06:09,052 --> 00:06:10,080
At ease, men.
123
00:06:10,104 --> 00:06:11,548
My uncle,
124
00:06:11,572 --> 00:06:13,616
Colonel Parmenter, would
like to say a few words
125
00:06:13,640 --> 00:06:14,720
about the railroad.
126
00:06:15,576 --> 00:06:17,286
Men,
127
00:06:17,310 --> 00:06:20,690
civilization is reaching
the American frontier.
128
00:06:20,714 --> 00:06:23,259
Tracks for the first
continental railroad
129
00:06:23,283 --> 00:06:25,228
are only 20 miles to the east.
130
00:06:25,252 --> 00:06:26,596
And our work crews
131
00:06:26,620 --> 00:06:28,631
may call on you for protection
132
00:06:28,655 --> 00:06:30,567
from marauding Indians
133
00:06:30,591 --> 00:06:32,268
as we push ever westward.
134
00:06:32,292 --> 00:06:34,170
With your assistance,
135
00:06:34,194 --> 00:06:37,774
I'm sure we will reach
our immediate objective,
136
00:06:37,798 --> 00:06:39,030
Fort Laramie.
137
00:06:42,102 --> 00:06:43,079
Fort Laramie?
138
00:06:43,103 --> 00:06:44,080
Not Fort Courage?
139
00:06:44,104 --> 00:06:45,281
Don't worry about it, sarge.
140
00:06:45,305 --> 00:06:47,016
Why not? 'Cause that's my job.
141
00:06:47,040 --> 00:06:48,017
I'll worry about it.
142
00:06:48,041 --> 00:06:49,418
And I'll come up with somethin'.
143
00:06:49,442 --> 00:06:52,188
And now I got two
things to worry about.
144
00:06:52,212 --> 00:06:54,724
Well, colonel, sir,
there is your best route
145
00:06:54,748 --> 00:06:55,858
into Fort Courage,
146
00:06:55,882 --> 00:06:57,660
just through inkwell
and the sealing wax.
147
00:06:57,684 --> 00:07:00,630
And what's wrong with
going passed the paper weight
148
00:07:00,654 --> 00:07:02,732
and the letter opener
into Fort Laramie?
149
00:07:02,756 --> 00:07:03,733
He just told you, uncle.
150
00:07:03,757 --> 00:07:05,201
The paper weight
is the Comanches
151
00:07:05,225 --> 00:07:06,903
and the letter opener
is the Chippewas.
152
00:07:06,927 --> 00:07:08,905
I thought the letter opener
was the Shoshones?
153
00:07:08,929 --> 00:07:10,607
No, no the apple are
the Shoshones, sir.
154
00:07:10,631 --> 00:07:12,742
Oh, fierce, wild
tribes, all of them, yes.
155
00:07:12,766 --> 00:07:14,611
Your work crews will
be wiped out to the man.
156
00:07:14,635 --> 00:07:16,979
Yeah, I'm inclined to go
along with the sergeant, uncle.
157
00:07:17,003 --> 00:07:19,882
Besides the way
through is a scenic route.
158
00:07:19,906 --> 00:07:22,485
If I want scenery, I'll
send for Currier & Ives,
159
00:07:22,509 --> 00:07:24,320
and you're forgetting
the Hekawis.
160
00:07:24,344 --> 00:07:25,321
Oh, no, sir.
161
00:07:25,345 --> 00:07:26,555
No, they're the ashtray.
162
00:07:26,579 --> 00:07:28,024
Well they occupy the whole D5
163
00:07:28,048 --> 00:07:30,526
between Calico Mountain
and Lake Minnepoka.
164
00:07:30,550 --> 00:07:31,694
And from what I hear,
165
00:07:31,718 --> 00:07:34,214
they can turn
hostile just like that.
166
00:07:34,238 --> 00:07:36,882
No, sir, but that was
before your nephew got here
167
00:07:36,906 --> 00:07:37,884
Him?
168
00:07:37,908 --> 00:07:38,951
Since Captain Parmenter
169
00:07:38,975 --> 00:07:40,652
has gotten the
Hekawis under control,
170
00:07:40,676 --> 00:07:42,588
they tremble at the very
mention of his name.
171
00:07:42,612 --> 00:07:44,523
Well, if it was
just his last name,
172
00:07:44,547 --> 00:07:46,192
I could understand it.
173
00:07:46,216 --> 00:07:47,426
Well, yours is a level route,
174
00:07:47,450 --> 00:07:49,028
and we'll probably
save a lot of time.
175
00:07:49,052 --> 00:07:50,814
All right, gentleman, you win.
176
00:07:50,838 --> 00:07:53,549
We'll avoid the paper
weight and the letter opener,
177
00:07:53,573 --> 00:07:55,484
and we'll route it
between the inkwell
178
00:07:55,508 --> 00:07:56,485
and the sealing wax.
179
00:07:56,509 --> 00:07:58,154
Right into Fort Courage.
180
00:07:58,178 --> 00:08:00,256
I thank you, sir, and
we'll have those Hekawis
181
00:08:00,280 --> 00:08:01,891
out of there in 24 hours.
182
00:08:01,915 --> 00:08:04,749
Inkwell, sealing
wax, apple and all.
183
00:08:19,699 --> 00:08:21,176
It isn't very sanitary,
184
00:08:21,200 --> 00:08:23,245
but it's part of
winning the West.
185
00:08:23,269 --> 00:08:25,348
Wait. Have question.
186
00:08:25,372 --> 00:08:29,185
How come all of sudden
paleface want to sign peace treaty?
187
00:08:29,209 --> 00:08:31,137
It's on account of the
railroad, Wild Eagle.
188
00:08:31,161 --> 00:08:33,706
If Hekawis aren't friendly,
189
00:08:33,730 --> 00:08:36,175
Great white uncle w...
190
00:08:36,199 --> 00:08:39,279
Uh, Great white uncle
won't bring in iron horse.
191
00:08:39,303 --> 00:08:41,481
What good iron horse to Hekawi?
192
00:08:41,505 --> 00:08:44,200
We not go no place.
193
00:08:44,224 --> 00:08:45,601
Chief, you sign the treaty,
194
00:08:45,625 --> 00:08:47,937
and I'll send over my whole
troop to help you move,
195
00:08:47,961 --> 00:08:49,455
any place else in the territory.
196
00:08:49,479 --> 00:08:51,857
Move? Who say
anything about move?
197
00:08:51,881 --> 00:08:52,992
You can't stay here.
198
00:08:53,016 --> 00:08:54,894
There's a mountain
and a lake on either side.
199
00:08:54,918 --> 00:08:56,713
Where do you think
we'll put the tracks?
200
00:08:56,737 --> 00:08:57,714
We no move.
201
00:08:57,738 --> 00:09:00,216
Hekawi Injuns, not gypsies.
202
00:09:00,240 --> 00:09:01,818
This home of ancestors.
203
00:09:01,842 --> 00:09:05,305
Hekawi tradition: we never move.
204
00:09:05,329 --> 00:09:07,423
Not even if the government
gives you some money?
205
00:09:07,447 --> 00:09:08,630
We move.
206
00:09:09,833 --> 00:09:10,977
How much you pay?
207
00:09:11,001 --> 00:09:13,200
I'm prepared to
pay a nominal sum.
208
00:09:13,686 --> 00:09:15,497
Nominal.
209
00:09:15,521 --> 00:09:18,184
Paleface word for "honeyfuggle."
210
00:09:18,208 --> 00:09:23,156
Chief, we'll give you two
boxes of beads and $24.
211
00:09:23,180 --> 00:09:24,941
Twenty-four dollars?
212
00:09:24,965 --> 00:09:27,243
That's all we paid for the
whole island of Manhattan.
213
00:09:27,267 --> 00:09:29,411
Dollar not buy so much now.
214
00:09:29,435 --> 00:09:32,370
We not settle for $24.
215
00:09:33,590 --> 00:09:34,584
Thirty-two fifty?
216
00:09:34,608 --> 00:09:36,953
This 600 acres on lake.
217
00:09:36,977 --> 00:09:39,254
Fishing, swimming, canoeing.
218
00:09:39,278 --> 00:09:41,791
All right chief, we'll
make it an even $50.
219
00:09:41,815 --> 00:09:44,160
We not take less
than $5 an acre.
220
00:09:44,184 --> 00:09:46,346
Even then we get honeyfuggled.
221
00:09:46,370 --> 00:09:47,869
Wait a minute, chief.
222
00:09:52,776 --> 00:09:55,755
Chief, we'll pay the top
price for land in this territory:
223
00:09:55,779 --> 00:09:56,940
Fifty cents an acre.
224
00:09:56,964 --> 00:09:58,107
Five dollar.
225
00:09:58,131 --> 00:10:00,611
Fifty cents, our final offer.
226
00:10:01,117 --> 00:10:02,728
Well, you come up a little,
227
00:10:02,752 --> 00:10:04,030
so we go down a little.
228
00:10:04,054 --> 00:10:05,770
We take 50 cents.
229
00:10:12,145 --> 00:10:13,522
Captain true friend.
230
00:10:15,015 --> 00:10:16,292
Well, the same to you, chief,
231
00:10:16,316 --> 00:10:17,481
and have a nice trip.
232
00:10:18,919 --> 00:10:20,462
This funny country.
233
00:10:20,486 --> 00:10:22,031
Once only buffalo live here.
234
00:10:22,055 --> 00:10:24,233
Injun come. Then paleface come.
235
00:10:24,257 --> 00:10:26,535
Now paleface give $300 for land.
236
00:10:26,559 --> 00:10:28,838
Injun take away from buffalo.
237
00:10:28,862 --> 00:10:30,895
Could only happened in America.
238
00:10:33,399 --> 00:10:35,211
Wilton, I must admit,
239
00:10:35,235 --> 00:10:38,580
you handled that
Hekawi situation very well.
240
00:10:38,604 --> 00:10:39,581
Thank you, uncle,
241
00:10:39,605 --> 00:10:40,749
but it's all in the manual,
242
00:10:40,773 --> 00:10:42,451
under "Indians: how to outwit."
243
00:10:42,475 --> 00:10:44,553
Ah, you may turn out
be a Parmenter yet,
244
00:10:44,577 --> 00:10:46,689
I'll be back as soon as
I've laid out the new route.
245
00:10:46,713 --> 00:10:48,457
In the meantime, you be pre...
246
00:10:48,481 --> 00:10:49,525
Captain, it's terrible.
247
00:10:49,549 --> 00:10:51,160
It's just awful. What is?
248
00:10:51,184 --> 00:10:52,829
Well... Bugler, it's 6:00.
249
00:10:52,853 --> 00:10:54,781
Why aren't you blowing reveille?
250
00:10:54,805 --> 00:10:57,166
Oh, but, sir, you don't know
where the Hekawis moved?
251
00:10:57,190 --> 00:10:59,268
W-what's the difference?
This is a free country.
252
00:10:59,292 --> 00:11:01,370
I told them they can settle
anyplace they wanted.
253
00:11:01,394 --> 00:11:02,693
Well, they sure did, captain.
254
00:11:16,343 --> 00:11:18,154
This is preposterous.
255
00:11:18,178 --> 00:11:21,357
Who ever heard of an Indian
tribe living in an Army post?
256
00:11:21,381 --> 00:11:22,358
Why not?
257
00:11:22,382 --> 00:11:23,926
We sign peace treaty.
258
00:11:23,950 --> 00:11:25,361
We friends.
259
00:11:25,385 --> 00:11:28,481
You'll just have to be friends
someplace else, I'm sorry.
260
00:11:28,505 --> 00:11:31,049
You tell Hekawi pick
anyplace he want.
261
00:11:31,073 --> 00:11:32,685
This anyplace.
262
00:11:32,709 --> 00:11:35,288
But this is government
property, you can't live here?
263
00:11:35,312 --> 00:11:38,023
Injun live here before
government have property.
264
00:11:38,047 --> 00:11:39,992
Who let 'em in
in the first place?
265
00:11:40,016 --> 00:11:41,827
A whole tribe.
266
00:11:41,851 --> 00:11:42,829
Sergeant.
267
00:11:42,853 --> 00:11:43,830
Yeah.
268
00:11:43,854 --> 00:11:45,497
Private Vanderbilt, sir.
269
00:11:45,521 --> 00:11:46,955
He's on sentry duty.
270
00:11:50,911 --> 00:11:53,311
Well, we'll just see about that.
271
00:11:57,467 --> 00:11:59,411
Vanderbilt, this is
Captain Parmenter.
272
00:11:59,435 --> 00:12:01,431
Come down here this instant.
273
00:12:01,455 --> 00:12:02,455
Yes, sir.
274
00:12:12,466 --> 00:12:13,609
I'm sorry, captain.
275
00:12:13,633 --> 00:12:15,411
I guess I missed
the ladder again.
276
00:12:15,435 --> 00:12:18,013
Why did you let those
Indians into the fort?
277
00:12:18,037 --> 00:12:19,014
Indians?
278
00:12:19,038 --> 00:12:21,150
I didn't see any Indians.
279
00:12:21,174 --> 00:12:23,608
Hekawis. You let
the whole tribe in.
280
00:12:24,744 --> 00:12:26,755
All right, Vanderbilt,
back to the tower.
281
00:12:26,779 --> 00:12:28,424
If they keep you out
here long enough,
282
00:12:28,448 --> 00:12:31,060
we'll wind up with
Geronimo in the White House.
283
00:12:31,084 --> 00:12:32,261
Don't worry about it, uncle.
284
00:12:32,285 --> 00:12:33,829
I'll look it up in the manual.
285
00:12:33,853 --> 00:12:35,998
There's got to be
something under "Indians:
286
00:12:36,022 --> 00:12:38,089
how to get them
out of the fort"?
287
00:12:39,493 --> 00:12:42,071
Uh, Captain Parmenter,
288
00:12:42,095 --> 00:12:43,406
I'll be back in 48 hours.
289
00:12:43,430 --> 00:12:44,673
And when I return
290
00:12:44,697 --> 00:12:47,565
I don't want to see
an Indian on this post.
291
00:12:58,612 --> 00:13:00,089
They're the vanishing Americans.
292
00:13:00,113 --> 00:13:01,290
Why don't they just vanish?
293
00:13:01,314 --> 00:13:02,424
Just a minute.
294
00:13:02,448 --> 00:13:04,126
Oh, captain, I tell
you, it's hopeless.
295
00:13:04,150 --> 00:13:05,828
Why don't the troops
just chase 'em out.
296
00:13:05,852 --> 00:13:07,029
We can't do that, corporal.
297
00:13:07,053 --> 00:13:08,330
It's right here in the manual.
298
00:13:08,354 --> 00:13:10,099
Indian Act of 1856.
299
00:13:10,123 --> 00:13:12,868
"Indians who have been
relocated for the public good
300
00:13:12,892 --> 00:13:15,404
cannot be moved again
without their consent."
301
00:13:15,428 --> 00:13:16,806
Well, don't you worry, captain,
302
00:13:16,830 --> 00:13:17,974
we'll think of somethin'.
303
00:13:17,998 --> 00:13:19,174
Won't you, sarge?
304
00:13:19,198 --> 00:13:20,175
I'm thinkin'!
305
00:13:20,199 --> 00:13:21,176
Consent. Consent.
306
00:13:21,200 --> 00:13:22,878
How do we get it? Hey, I got it.
307
00:13:22,902 --> 00:13:24,179
See, we thought of something.
308
00:13:24,203 --> 00:13:25,380
What'd we think of, sarge?
309
00:13:25,404 --> 00:13:27,249
Those Indians want
our Army post to live on.
310
00:13:27,273 --> 00:13:28,818
I'll give 'em an
Army post to live on.
311
00:13:28,842 --> 00:13:30,236
Oh? Don't worry, captain.
312
00:13:30,260 --> 00:13:31,970
I'll have 'em out
tomorrow morning
313
00:13:31,994 --> 00:13:32,989
without fail.
314
00:13:33,013 --> 00:13:35,024
How? Oh, how?
315
00:13:35,048 --> 00:13:36,825
Captain, here's my plan.
316
00:13:36,849 --> 00:13:38,129
Now, listen...
317
00:13:39,419 --> 00:13:41,197
What's the matter
with that knucklehead?
318
00:13:41,221 --> 00:13:43,587
I told him to blow
reveille at 4:00.
319
00:13:44,357 --> 00:13:46,302
Four o'clock... a.m.?
320
00:13:46,326 --> 00:13:47,636
In the morning?
321
00:13:47,660 --> 00:13:49,972
There, we put our arms
through there, that's it.
322
00:13:49,996 --> 00:13:52,074
Four o'clock?
323
00:13:52,098 --> 00:13:54,310
Sarge, who ever
heard of reveille
324
00:13:54,334 --> 00:13:56,078
two hours ahead of reveille.
325
00:13:56,102 --> 00:13:58,347
Bright-eyed and bushy-tailed.
326
00:13:58,371 --> 00:14:01,617
You're gonna wake up
every bird in the territory.
327
00:14:01,641 --> 00:14:05,454
And free-loadin' Hekawis.
Are they gonna be mad!
328
00:14:05,478 --> 00:14:07,406
Go on, lets go help 'em pack.
329
00:14:07,430 --> 00:14:09,541
What a time to get up.
330
00:14:09,565 --> 00:14:11,443
You're gonna lose
me before the Indians.
331
00:14:11,467 --> 00:14:12,811
You oughta stop, Agarn.
332
00:14:12,835 --> 00:14:16,487
Lets go find out just how
wild the Wild Eagle can be.
333
00:14:18,808 --> 00:14:20,085
What's the matter, chief?
334
00:14:20,109 --> 00:14:21,654
Couldn't anybody sleep?
335
00:14:21,678 --> 00:14:22,854
Hekawi sleep like papoose.
336
00:14:22,878 --> 00:14:25,157
Always get up with sun.
337
00:14:25,181 --> 00:14:26,759
You mean that bugle
didn't wake you?
338
00:14:26,783 --> 00:14:29,712
Sure last night, lullaby
wake up whole tribe.
339
00:14:29,736 --> 00:14:32,515
Lullaby? You mean taps.
340
00:14:32,539 --> 00:14:34,267
But we go right back to sleep.
341
00:14:34,291 --> 00:14:37,436
Hekawi have wise
old Indian saying:
342
00:14:37,460 --> 00:14:41,173
"When thorn of
blackberry grow on rock,
343
00:14:41,197 --> 00:14:44,110
bullfrog sing like
crow in winter."
344
00:14:44,134 --> 00:14:45,478
Now, what does that mean?
345
00:14:45,502 --> 00:14:48,802
Hey, that's a nice little
sayi" if you like bullfrogs.
346
00:14:52,908 --> 00:14:54,186
What's going on here, men?
347
00:14:54,210 --> 00:14:55,854
Oh, This is the
Hekawi chow line, sir.
348
00:14:55,878 --> 00:14:58,157
I told Wild Eagle if
they're gonna stay here,
349
00:14:58,181 --> 00:14:59,358
they got to eat Army chow.
350
00:14:59,382 --> 00:15:00,359
What?
351
00:15:00,383 --> 00:15:01,661
We have to get them out of here.
352
00:15:01,685 --> 00:15:02,962
My uncle will be back tomorrow.
353
00:15:02,986 --> 00:15:04,529
If I were you, sir,
I wouldn't worry.
354
00:15:04,553 --> 00:15:07,066
I've already dumped four
cans of this in the stew.
355
00:15:07,090 --> 00:15:08,167
Pepper?
356
00:15:08,191 --> 00:15:09,468
Oh.
357
00:15:09,492 --> 00:15:10,569
Good thinking, sergeant.
358
00:15:10,593 --> 00:15:12,588
All right, come and get it.
359
00:15:15,515 --> 00:15:18,594
There you are, Wild
Eagle, good old Army stew.
360
00:15:18,618 --> 00:15:19,728
Army chow.
361
00:15:19,752 --> 00:15:22,064
I hear it kill more
soldiers than Injuns do.
362
00:15:22,088 --> 00:15:24,066
Ah, that's a vicious
rumor, Wild Eagle.
363
00:15:24,090 --> 00:15:25,067
You go ahead and dig in.
364
00:15:25,091 --> 00:15:26,091
You'll love it.
365
00:15:38,555 --> 00:15:39,532
Mmm.
366
00:15:39,556 --> 00:15:40,583
That better.
367
00:15:40,607 --> 00:15:42,873
You mean, you like it?
368
00:15:44,694 --> 00:15:46,939
Hekawi make good deal.
369
00:15:46,963 --> 00:15:49,864
First, peace treaty ever
come with room and board.
370
00:15:55,688 --> 00:15:57,066
Take it easy, ladies.
371
00:15:57,090 --> 00:15:58,067
Hold it there.
372
00:15:58,091 --> 00:15:59,201
Hold it.
373
00:15:59,225 --> 00:16:00,770
I can only wait on
one of you at a time.
374
00:16:00,794 --> 00:16:02,638
These squaws are
acting like wild Indians.
375
00:16:02,662 --> 00:16:04,339
Prepare yourself
for a shock, captain,
376
00:16:04,363 --> 00:16:06,008
H Troop is right
around the next tepee.
377
00:16:06,032 --> 00:16:07,243
H Troop?
378
00:16:07,267 --> 00:16:09,195
Wilton, don't forget
about our date tonight?
379
00:16:09,219 --> 00:16:10,896
I'll pick you up at 7.
380
00:16:10,920 --> 00:16:12,949
Ladies, please!
381
00:16:12,973 --> 00:16:14,083
Take it easy, ladies.
382
00:16:14,107 --> 00:16:16,547
Hold it, there. Hold it.
383
00:16:21,681 --> 00:16:22,724
There they are, captain.
384
00:16:22,748 --> 00:16:25,394
H Troop ready
for inspection, sir.
385
00:16:25,418 --> 00:16:26,561
Medicine man give physical
386
00:16:26,585 --> 00:16:29,415
and pick eight
best men in tribe.
387
00:16:29,439 --> 00:16:31,517
Are you sure they're
gonna hate this, sergeant?
388
00:16:31,541 --> 00:16:32,618
They will.
389
00:16:32,642 --> 00:16:33,619
Watch this.
390
00:16:33,643 --> 00:16:35,443
I'll drill 'em right
into the ground.
391
00:16:37,413 --> 00:16:38,413
Sir.
392
00:16:46,439 --> 00:16:48,584
All right, you men
wanted to be in the Army.
393
00:16:48,608 --> 00:16:50,186
Well, you better
look like soldiers.
394
00:16:50,210 --> 00:16:52,388
Now that I'm on
command, you follow me.
395
00:16:52,412 --> 00:16:53,389
By the left flank
396
00:16:53,413 --> 00:16:54,823
with a half gait or somersault.
397
00:16:56,516 --> 00:16:59,083
Hut, hut, hut, hut, hut.
398
00:17:04,057 --> 00:17:05,700
What's the matter
with you meatheads?
399
00:17:05,724 --> 00:17:07,069
Don't you understand English?
400
00:17:07,093 --> 00:17:09,204
They still learning Hekawi.
401
00:17:09,228 --> 00:17:10,205
You pipe down.
402
00:17:10,229 --> 00:17:12,041
You're still at attention.
403
00:17:12,065 --> 00:17:16,434
Who you telling pipe
down, two stripe?
404
00:17:17,153 --> 00:17:19,398
By the left wing, turn.
405
00:17:19,422 --> 00:17:20,399
Left face.
406
00:17:20,423 --> 00:17:21,400
Right face.
407
00:17:21,424 --> 00:17:22,401
Forward face.
408
00:17:22,425 --> 00:17:23,469
What happened?
409
00:17:23,493 --> 00:17:25,626
Sarge, get 'em back in line.
410
00:17:30,933 --> 00:17:32,311
All right. Now, follow me.
411
00:17:32,335 --> 00:17:33,312
Forward march.
412
00:17:33,336 --> 00:17:35,981
Hut, hut, hut.
413
00:17:36,005 --> 00:17:37,285
Hut, hut.
414
00:17:47,767 --> 00:17:49,612
Sergeant Wild Eagle.
415
00:17:55,441 --> 00:17:57,753
Quiet, quiet, quiet.
416
00:17:57,777 --> 00:17:59,171
I still the sergeant.
417
00:17:59,195 --> 00:18:02,141
Wild Eagle not like
this any better than you.
418
00:18:02,165 --> 00:18:06,312
This not life for Injuns,
but plan is waiting.
419
00:18:06,336 --> 00:18:09,381
One more day and
Sergeant O'Rourke be happy
420
00:18:09,405 --> 00:18:11,471
to give us money to move.
421
00:18:14,544 --> 00:18:15,521
Dirty double-crosser.
422
00:18:15,545 --> 00:18:17,389
He's beginning to sound like me.
423
00:18:17,413 --> 00:18:20,493
That's what happens
when you get a third stripe.
424
00:18:20,517 --> 00:18:24,429
Hm, gonna two-time
the old master, is he?
425
00:18:24,453 --> 00:18:25,898
Well, when I get
through with him,
426
00:18:25,922 --> 00:18:26,999
they'll be glad to leave,
427
00:18:27,023 --> 00:18:29,334
and it won't cost us a cent.
428
00:18:29,358 --> 00:18:31,169
What did we think
of this time, sarge?
429
00:18:31,193 --> 00:18:32,738
Agarn, you have just enlisted
430
00:18:32,762 --> 00:18:34,461
in a private war.
431
00:18:41,871 --> 00:18:43,415
All right, now,
that's the last one.
432
00:18:43,439 --> 00:18:44,583
I want you to stay low,
433
00:18:44,607 --> 00:18:46,185
but do a lot of
hoopin' and hollerin'.
434
00:18:46,209 --> 00:18:47,286
We gotta make 'em think
435
00:18:47,310 --> 00:18:48,971
there's at least
three tribes up here.
436
00:18:48,995 --> 00:18:51,073
But, sarge, what if
we hit somebody?
437
00:18:51,097 --> 00:18:52,775
Ain't it kinda like... treason?
438
00:18:52,799 --> 00:18:54,676
We're gonna shootin'
straight up in the air.
439
00:18:54,700 --> 00:18:55,677
Who could we hit?
440
00:18:55,701 --> 00:18:56,678
Could land on us.
441
00:18:56,702 --> 00:18:59,281
Just do what I tell
you, will ya, now?
442
00:18:59,305 --> 00:19:00,816
Ah, that peace-lovin' crook.
443
00:19:00,840 --> 00:19:02,618
Here. Hold this.
444
00:19:02,642 --> 00:19:05,576
Now, all right, you
Hekawis, start packin'.
445
00:19:11,868 --> 00:19:13,912
Hey, that's the best
shot I made all day.
446
00:19:13,936 --> 00:19:15,080
Thems are arrows.
447
00:19:15,104 --> 00:19:17,916
I-Injun attack!
448
00:19:22,878 --> 00:19:24,456
To the parapets, men.
449
00:19:24,480 --> 00:19:25,480
Charge!
450
00:19:30,586 --> 00:19:31,735
Charge!
451
00:19:40,246 --> 00:19:42,291
Hurry, sergeant, we need
all the help we can get.
452
00:19:42,315 --> 00:19:44,059
You get help someplace else.
453
00:19:44,083 --> 00:19:47,185
I just give H Troop
furlough for duration.
454
00:19:59,848 --> 00:20:02,816
Not in here, out there.
455
00:20:05,071 --> 00:20:07,215
Sarge, you could
get killed out here.
456
00:20:07,239 --> 00:20:08,717
Oh, how can it be any safer.
457
00:20:08,741 --> 00:20:10,753
This is where they're aimin'.
458
00:20:10,777 --> 00:20:11,777
See?
459
00:20:14,297 --> 00:20:15,674
What about that?
460
00:20:15,698 --> 00:20:17,142
Ah, stop worryin'.
461
00:20:17,166 --> 00:20:19,326
Probably Vanderbilt
aimin' at somethin' else.
462
00:20:28,010 --> 00:20:29,810
Dobbs, the cannon!
463
00:20:50,033 --> 00:20:51,076
Aw, the knuckleheads.
464
00:20:51,100 --> 00:20:53,500
They knocked the
tower down again.
465
00:20:54,871 --> 00:20:56,081
There they are men.
466
00:20:58,124 --> 00:20:59,868
They finally came
out in the open.
467
00:20:59,892 --> 00:21:01,225
Mow 'em down.
468
00:21:10,653 --> 00:21:13,198
Agarn, will you be a
little more careful, please?
469
00:21:13,222 --> 00:21:14,199
Don't look at me.
470
00:21:14,223 --> 00:21:15,756
This thing don't shoot arrows.
471
00:21:17,110 --> 00:21:19,121
O'ROURKE Hey, it's the Shugs.
472
00:21:19,145 --> 00:21:20,823
What a time for
an Indian attack.
473
00:21:20,847 --> 00:21:22,146
Come on, let's go.
474
00:21:37,396 --> 00:21:40,141
Things got a little too hot
around here for ya, huh, chief?
475
00:21:40,165 --> 00:21:42,311
Them Shugs is pretty
tough customers, ain't they?
476
00:21:42,335 --> 00:21:45,213
Wives tougher customers.
477
00:21:45,237 --> 00:21:48,049
Learn too fast
from white squaws.
478
00:21:48,073 --> 00:21:50,869
Spend all wampum
with Wrangler Jane.
479
00:21:50,893 --> 00:21:54,572
Braves have to wash
dishes, clean tepees,
480
00:21:54,596 --> 00:21:56,408
sit with papooses.
481
00:21:56,432 --> 00:21:58,594
Well, Wild Eagle,
that's civilization
482
00:21:58,618 --> 00:22:00,462
That's your problem,
and you stuck with it.
483
00:22:00,486 --> 00:22:01,763
We move.
484
00:22:01,787 --> 00:22:02,831
Pack.
485
00:22:02,855 --> 00:22:03,855
Go.
486
00:22:22,508 --> 00:22:24,219
Scourge of the West.
487
00:22:24,243 --> 00:22:26,021
Scourge of the
Parmenters is more like it.
488
00:22:26,045 --> 00:22:27,522
But the Indians
are out of the fort.
489
00:22:27,546 --> 00:22:28,523
What did I do wrong?
490
00:22:28,547 --> 00:22:30,525
You survived basic training.
491
00:22:30,549 --> 00:22:32,461
I'm gonna return
to the railroad camp.
492
00:22:32,485 --> 00:22:34,463
We'll use the original
route through Laramie.
493
00:22:34,487 --> 00:22:35,497
B-but, uncle!
494
00:22:35,521 --> 00:22:37,065
But, sir, we got
the Indians to move.
495
00:22:37,089 --> 00:22:38,066
Twice.
496
00:22:38,090 --> 00:22:39,368
That you did.
497
00:22:39,392 --> 00:22:41,870
You certainly did get
the Hekawis to move.
498
00:22:41,894 --> 00:22:44,473
Now, there's nothing to prevent
us from bringing the railroad
499
00:22:44,497 --> 00:22:46,041
right into the town
of Fort Courage.
500
00:22:46,065 --> 00:22:47,676
Well, then, sir,
what's the problem?
501
00:22:47,700 --> 00:22:50,140
How do we get 'em out again?
502
00:22:50,453 --> 00:22:52,030
The Hekawis have
set up their village
503
00:22:52,054 --> 00:22:53,298
on the other side of the town,
504
00:22:53,322 --> 00:22:54,999
right in the path
of the railroad.
505
00:22:55,023 --> 00:22:57,235
Well, uncle, why don't we
just get them move again.
506
00:22:57,259 --> 00:22:58,804
How 'bout buildin' a bridge?
507
00:22:58,828 --> 00:23:00,139
A beautiful view of the lake.
508
00:23:00,163 --> 00:23:01,740
Or maybe we can dig a tunnel
509
00:23:01,764 --> 00:23:02,879
under the Hekawis, sir.
510
00:23:04,116 --> 00:23:05,293
Uncle Jupiter.
511
00:23:05,317 --> 00:23:06,294
Uncle Jupiter!
512
00:23:06,318 --> 00:23:07,295
Hey, uncle?
513
00:23:07,319 --> 00:23:08,296
Why can't the train
514
00:23:08,320 --> 00:23:09,898
go right through
the Hekawi village?
515
00:23:09,922 --> 00:23:12,166
Maybe they won't mind if
you don't toot your whistle.
516
00:23:12,190 --> 00:23:13,190
Uncle?
517
00:23:17,797 --> 00:23:19,274
Well, there goes
our first million
518
00:23:19,298 --> 00:23:20,642
right down the railroad track.
519
00:23:20,666 --> 00:23:23,011
Well, we gotta
make it up somehow.
520
00:23:23,035 --> 00:23:25,280
Wait a minute, where you goin'?
521
00:23:25,304 --> 00:23:26,281
The saloon.
522
00:23:26,305 --> 00:23:27,348
For what?
523
00:23:27,372 --> 00:23:29,673
I'm gonna raise the
price on the free lunch.
524
00:23:31,510 --> 00:23:32,510
Yeah.
525
00:23:36,765 --> 00:23:38,576
Hut.
526
00:23:38,600 --> 00:23:39,812
Two.
527
00:23:39,836 --> 00:23:41,280
Three.
528
00:23:41,304 --> 00:23:43,882
Four.
529
00:23:43,906 --> 00:23:44,906
Order.
530
00:23:46,275 --> 00:23:47,275
Beer.
531
00:23:48,577 --> 00:23:50,239
What happened to Vanderbilt?
532
00:23:50,263 --> 00:23:52,507
He was wearing his glasses.
533
00:23:52,531 --> 00:23:54,026
He's probably lost.
534
00:23:54,050 --> 00:23:55,427
Numbskull.
535
00:23:55,451 --> 00:23:56,917
Vanderbilt!
536
00:24:00,873 --> 00:24:05,219
Vanderbilt, can't you get
to these formations on time.
537
00:24:05,243 --> 00:24:06,955
I'm sorry, sergeant.
538
00:24:06,979 --> 00:24:09,223
I couldn't get
across the street.
539
00:24:09,247 --> 00:24:12,160
I was held up by the train.
540
00:24:12,184 --> 00:24:13,528
A train?
541
00:24:13,552 --> 00:24:16,598
You can't see anything,
and now you're seeing things.
542
00:24:17,890 --> 00:24:19,267
Now I'm hearin' things.
543
00:24:21,159 --> 00:24:22,425
It is a train.
544
00:24:36,325 --> 00:24:38,170
All right, all right, come on.
545
00:24:38,194 --> 00:24:39,304
You're in the cavalry.
546
00:24:39,328 --> 00:24:41,028
Back to the bar.
35334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.