Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,756 --> 00:00:53,104
CLASE 1999
2
00:01:00,936 --> 00:01:06,936
En 1992 hubo 543.767
incidentes violentos...
3
00:01:07,401 --> 00:01:09,544
...en escuelas preparatorias
estadounidenses.
4
00:01:09,653 --> 00:01:12,473
En algunas ciudades,
las �reas que rodean estas escuelas...
5
00:01:12,573 --> 00:01:13,932
...estaban empezando a caer...
6
00:01:14,032 --> 00:01:16,751
...bajo el control de violentas
pandillas de j�venes.
7
00:01:17,786 --> 00:01:21,064
Por 1997, el n�mero
de incidentes violentos...
8
00:01:21,164 --> 00:01:22,357
...se hab�a triplicado.
9
00:01:22,457 --> 00:01:24,019
Las pandillas
hab�an tomado el control...
10
00:01:24,119 --> 00:01:25,927
...de grandes secciones
de estas ciudades.
11
00:01:26,545 --> 00:01:28,468
Algunas escuelas
fueron clausuradas.
12
00:01:29,798 --> 00:01:31,846
Es el a�o 1999.
13
00:01:32,301 --> 00:01:33,702
Las �reas controladas
por pandillas...
14
00:01:33,802 --> 00:01:36,521
...ahora se conocen
como zonas de fuego libre.
15
00:01:37,222 --> 00:01:38,665
La Preparatoria Kennedy
est� localizada...
16
00:01:38,765 --> 00:01:41,627
...en el medio
de una zona de fuego libre.
17
00:01:41,727 --> 00:01:44,105
La polic�a no entra.
18
00:01:44,938 --> 00:01:46,861
No hay ley.
19
00:01:48,025 --> 00:01:50,135
El Departamento
de Defensa Educacional...
20
00:01:50,235 --> 00:01:53,472
...ha sido formado
para reabrir las escuelas...
21
00:01:53,572 --> 00:01:55,324
...y controlar a las pandillas.
22
00:02:00,078 --> 00:02:01,125
Damas y caballeros...
23
00:02:02,372 --> 00:02:04,691
...s� que cuando le pidieron
a Megatech...
24
00:02:04,791 --> 00:02:06,979
...que los ayudara con su problema...
25
00:02:07,079 --> 00:02:08,921
...no fue una decisi�n f�cil.
26
00:02:11,214 --> 00:02:13,342
Ustedes, despu�s de todo,
son educadores.
27
00:02:14,426 --> 00:02:17,726
Nosotros somos especialistas
en automatizaci�n y rob�tica.
28
00:02:19,056 --> 00:02:21,900
A primera vista, no son exactamente
campos compatibles.
29
00:02:22,434 --> 00:02:25,608
Pero la situaci�n actual
en nuestras escuelas preparatorias...
30
00:02:25,771 --> 00:02:28,240
...exige medidas inusuales.
31
00:02:28,982 --> 00:02:31,030
Les presento
al orgullo de Megatech.
32
00:02:32,486 --> 00:02:36,116
Es un grupo de educadores tan bueno
como cualquier otro en el mundo.
33
00:02:37,240 --> 00:02:40,084
Supongo que podr�an llamarlos
superprofesores.
34
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
Cody Culp, ven conmigo.
35
00:02:46,124 --> 00:02:47,124
Saldr�s en libertad.
36
00:02:52,381 --> 00:02:54,349
Estas unidades
t�cticas de educaci�n...
37
00:02:54,508 --> 00:02:56,702
...artificialmente creadas...
38
00:02:56,802 --> 00:02:59,430
...han sido extensivamente
programadas en historia...
39
00:03:00,013 --> 00:03:01,014
...qu�mica...
40
00:03:01,640 --> 00:03:02,937
...matem�ticas...
41
00:03:03,308 --> 00:03:05,310
...y, por supuesto,
educaci�n f�sica.
42
00:03:05,644 --> 00:03:09,923
Y tambi�n vienen equipadas
con la opci�n de hardware XT-6...
43
00:03:10,023 --> 00:03:12,117
...para lidiar con problemas
disciplinarios.
44
00:03:24,913 --> 00:03:27,757
Me cuesta creer que no son
realmente seres humanos.
45
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
�Sr. Bryles?
46
00:03:30,043 --> 00:03:31,636
Un mill�n de megabits.
47
00:03:45,308 --> 00:03:46,335
Firma.
48
00:03:46,435 --> 00:03:48,462
Te presentar�s en tu escuela
a las 9:00 a. m., Culp...
49
00:03:48,562 --> 00:03:50,297
...o traeremos tu trasero de vuelta.
50
00:03:50,397 --> 00:03:52,570
Si violas cualquiera de los t�rminos
de tu libertad condicional...
51
00:03:53,942 --> 00:03:55,302
...estaremos esper�ndote
con los brazos abiertos...
52
00:03:55,402 --> 00:03:57,655
...para darte la bienvenida
al mundo real de la disciplina.
53
00:04:04,745 --> 00:04:06,682
Ahora, damas y caballeros,
me gustar�a presentarles...
54
00:04:06,782 --> 00:04:09,107
...al director de la Escuela
Preparatoria Kennedy...
55
00:04:09,207 --> 00:04:10,584
...el Sr. Myles Langford.
56
00:04:15,589 --> 00:04:17,032
Dr. Forrest, gracias.
57
00:04:17,132 --> 00:04:19,305
Eso fue realmente impresionante.
58
00:04:23,180 --> 00:04:25,117
Este programa secreto...
59
00:04:25,217 --> 00:04:28,436
...financiado por el Departamento
de Defensa Educacional...
60
00:04:29,311 --> 00:04:30,563
...y Megatech...
61
00:04:31,772 --> 00:04:35,050
...har� posible el reinicio
de las clases...
62
00:04:35,150 --> 00:04:36,447
...en la Escuela Preparatoria Kennedy.
63
00:04:36,747 --> 00:04:37,748
Todos ustedes saben...
64
00:04:37,848 --> 00:04:39,451
...lo que hemos tenido
que enfrentar en el pasado.
65
00:04:40,030 --> 00:04:43,580
Drogas, actividades de pandillas,
violencia desenfrenada.
66
00:04:44,242 --> 00:04:45,852
Y por supuesto, este grupo de...
67
00:04:45,952 --> 00:04:47,562
...estudiantes
particularmente problem�ticos...
68
00:04:47,662 --> 00:04:49,039
...con antecedentes penales...
69
00:04:49,456 --> 00:04:51,441
...quienes, gracias
a este experimento...
70
00:04:51,541 --> 00:04:54,636
...ser�n devueltos
a la poblaci�n escolar hoy.
71
00:05:22,739 --> 00:05:23,781
Hola.
72
00:05:26,368 --> 00:05:27,620
�C�mo est�s, amigo?
73
00:05:28,787 --> 00:05:31,006
- �C�mo estuvo ah� dentro?
- Bien.
74
00:05:32,290 --> 00:05:33,542
Te ves terrible, �ngel.
75
00:05:34,251 --> 00:05:35,251
�Qu� quieres decir?
76
00:05:36,670 --> 00:05:38,547
- Es un tipo malo.
- S�.
77
00:05:39,130 --> 00:05:41,053
Ser� iniciado
la pr�xima semana.
78
00:05:43,552 --> 00:05:44,724
Salgamos de aqu�.
79
00:05:45,357 --> 00:05:46,358
Yo conducir�.
80
00:05:46,458 --> 00:05:48,140
- Asiento trasero, por favor.
- Vamos.
81
00:06:10,120 --> 00:06:11,120
�A d�nde vamos?
82
00:06:12,163 --> 00:06:13,164
�Quieres drogarte?
83
00:06:15,041 --> 00:06:16,083
Escuela.
84
00:06:18,015 --> 00:06:19,015
Escuela.
85
00:06:19,115 --> 00:06:21,218
Amigo, definitivamente
quieres drogarte.
86
00:06:23,070 --> 00:06:24,071
�Qu� es?
87
00:06:24,175 --> 00:06:25,301
Edge, amigo.
88
00:06:25,635 --> 00:06:27,228
El mejor viaje desde Skin.
89
00:06:29,431 --> 00:06:30,603
Genial.
90
00:06:31,987 --> 00:06:32,988
�Vamos!
91
00:06:33,088 --> 00:06:34,440
�Qu� te hicieron adentro, amigo?
92
00:06:37,355 --> 00:06:38,965
Antes disfrutabas drogarte
con tus hermanos.
93
00:06:39,065 --> 00:06:40,487
Los tiempos cambian...
94
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
...amigo.
95
00:06:50,619 --> 00:06:51,853
ZONA DE FUEGO LIBRE
96
00:06:51,953 --> 00:06:53,830
NO HAY PROTECCI�N POLICIAL
ENTRE BAJO SU PROPIO RIESGO
97
00:06:58,752 --> 00:07:00,254
La polic�a entreg� este lugar.
98
00:07:01,338 --> 00:07:02,614
No podemos ir por aqu�.
99
00:07:02,714 --> 00:07:05,183
Los malditos Razorheads controlan
toda esta �rea ahora, hombre.
100
00:07:09,721 --> 00:07:11,268
�Qu� mierda est�s haciendo?
101
00:07:21,149 --> 00:07:22,492
S�canos de aqu�, Cody.
102
00:07:37,332 --> 00:07:41,053
Bienvenido a casa, C-C-Cody.
103
00:07:41,962 --> 00:07:44,385
�Conociste a alg�n chico lindo
en la c�rcel?
104
00:07:44,798 --> 00:07:45,798
S�.
105
00:07:46,424 --> 00:07:47,784
Deber�as haber estado ah�.
106
00:07:47,884 --> 00:07:49,261
Le hubieras gustado.
107
00:07:50,178 --> 00:07:52,180
�Nos vemos en la escuela,
imb�ciles!
108
00:07:59,646 --> 00:08:00,772
�Vamos!
109
00:08:03,066 --> 00:08:04,488
�Atrapen a Cody!
�M�tenlo!
110
00:08:10,240 --> 00:08:12,559
- �Sal de aqu�!
- �Vamos, vamos, vamos!
111
00:08:12,659 --> 00:08:13,831
- �C�llate!
- �S�canos!
112
00:08:20,125 --> 00:08:21,126
�Ag�chate!
113
00:08:22,419 --> 00:08:24,842
�Adelante!
�Atr�penlo!
114
00:08:25,505 --> 00:08:26,802
�Atrapen a Cody!
115
00:08:32,220 --> 00:08:33,220
�Af�rmense!
116
00:08:46,067 --> 00:08:48,035
�M�s r�pido, Cody,
m�s r�pido!
117
00:08:49,612 --> 00:08:50,612
�Vamos!
118
00:09:00,832 --> 00:09:01,832
�Mierda!
119
00:09:15,555 --> 00:09:17,978
Parece que H�ctor
llegar� tarde a la escuela.
120
00:09:19,350 --> 00:09:21,478
Ser� genial tenerte otra vez
con nosotros, amigo.
121
00:09:36,618 --> 00:09:38,165
ESCUELA PREPARATORIA KENNEDY
122
00:09:42,707 --> 00:09:44,943
�Qu� est� pasando?
Esta una zona de fuego libre.
123
00:09:45,043 --> 00:09:46,361
S�, la polic�a sigue
sin entrar aqu�...
124
00:09:46,461 --> 00:09:48,134
...as� que tienen
a sus propios matones ahora.
125
00:09:50,465 --> 00:09:52,388
Quiz�s deb� quedarme
en la c�rcel.
126
00:09:53,760 --> 00:09:55,870
Bienvenidos, estudiantes,
a la Escuela Preparatoria Kennedy.
127
00:09:55,970 --> 00:09:57,414
Toda arma debe ser entregada...
128
00:09:57,514 --> 00:09:59,391
...antes de entrar
al terreno de la escuela.
129
00:10:14,364 --> 00:10:15,425
Fuera de mi camino.
130
00:10:15,525 --> 00:10:16,742
�Tienes una orden de registro?
131
00:10:17,408 --> 00:10:18,595
�Tienes una orden de registro?
132
00:10:18,695 --> 00:10:20,833
- �Al�jate de mi auto, hombre!
- �Quieres hacerlo dif�cil?
133
00:10:22,914 --> 00:10:23,975
�Sonny!
134
00:10:24,075 --> 00:10:25,859
- �Su�ltalo!
- �Sonny!
135
00:10:25,959 --> 00:10:26,959
Qu�date quieto.
136
00:10:28,294 --> 00:10:29,295
Qu�date quieto.
137
00:10:30,463 --> 00:10:31,463
�Sonny!
138
00:10:34,634 --> 00:10:35,744
�No estoy bromeando!
139
00:10:35,844 --> 00:10:36,936
- Saca a tu amigo de aqu�.
- �Sonny!
140
00:10:37,983 --> 00:10:38,983
�Qu� hay de Sonny?
141
00:10:39,083 --> 00:10:40,890
Olv�date de �l,
hazte ese favor.
142
00:10:43,601 --> 00:10:46,525
Te est�s convirtiendo
en todo un imb�cil, �sab�as?
143
00:10:47,397 --> 00:10:49,525
�Por qu� no te vas a la mierda?
144
00:10:57,115 --> 00:10:58,600
IDENTIFICACI�N: ESCUELA
PREPARATORIA KENNEDY
145
00:10:58,700 --> 00:11:00,068
POBLACI�N: 3.287
PANDILLEROS: 2.210
146
00:11:00,168 --> 00:11:01,169
CIVILES: 1.077
147
00:11:01,269 --> 00:11:03,580
INCIDENTES VIOLENTOS:
UNO CADA 2 HORAS, 38 SEGUNDOS.
148
00:11:03,746 --> 00:11:05,809
Cualquier estudiante sorprendido
en terreno de la escuela...
149
00:11:05,909 --> 00:11:07,192
...con armas autom�ticas...
150
00:11:07,292 --> 00:11:09,444
...ser� detenido
por seguridad de la escuela...
151
00:11:09,544 --> 00:11:11,922
...y entregado a las autoridades
competentes.
152
00:11:26,895 --> 00:11:29,193
Tu hermano dice que ya
no quieres ser un Blackheart.
153
00:11:29,772 --> 00:11:30,989
�Y qu� si no quiero?
154
00:11:32,400 --> 00:11:34,260
Ellos son nuestros amigos.
155
00:11:34,360 --> 00:11:37,204
Y si no est�s con nosotros,
est�s en contra de nosotros.
156
00:11:37,947 --> 00:11:39,509
Y eso significa
que tenemos que matarte.
157
00:11:39,609 --> 00:11:41,292
S�, y eso nos pondr�a
tristes, Cody.
158
00:11:41,576 --> 00:11:42,998
Vaya, Dawn, me conmueves.
159
00:11:43,411 --> 00:11:44,913
�Qu� ser�, Cody?
160
00:11:45,330 --> 00:11:46,957
Pasar� desapercibido un rato.
161
00:11:47,457 --> 00:11:50,711
Si voy a la c�rcel por pandillero,
tendr� una condena dura.
162
00:11:51,377 --> 00:11:53,175
Supongo que tendr�n
que matarme.
163
00:11:54,255 --> 00:11:55,723
De cualquier forma,
estoy muerto.
164
00:11:59,093 --> 00:12:00,436
Vamos, �ngel.
165
00:12:06,392 --> 00:12:07,392
Vamos.
166
00:12:14,359 --> 00:12:15,401
�Oye, t�!
167
00:12:16,027 --> 00:12:17,404
Marchen, marchen.
168
00:12:18,363 --> 00:12:19,405
Bien, vamos.
169
00:12:20,490 --> 00:12:21,551
Metralla.
170
00:12:21,651 --> 00:12:23,038
S�, d�jame ver tus papeles.
171
00:12:51,562 --> 00:12:53,631
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Dr. Forrest.
172
00:12:53,731 --> 00:12:55,153
- Buenos d�as, doctor.
- Buenos d�as, se�or.
173
00:13:03,241 --> 00:13:06,415
Sr. Hardin, Srta. Connors,
y Sr. Bryles...
174
00:13:07,036 --> 00:13:09,585
...este es el primer d�a
del resto de sus vidas.
175
00:13:11,553 --> 00:13:12,553
PROBLEMA: PANDILLEROS
POCO COOPERATIVOS
176
00:13:12,653 --> 00:13:13,735
OPCI�N: IDENTIFICAR
PARA FUTURA REFERENCIA
177
00:13:13,835 --> 00:13:14,877
Vamos.
178
00:13:29,321 --> 00:13:30,321
RESPETAR
179
00:13:30,421 --> 00:13:32,545
OBEDECER
180
00:13:32,645 --> 00:13:34,113
APRENDER
181
00:13:34,272 --> 00:13:36,149
Estos son nuestros
alumnos problem�ticos.
182
00:13:36,733 --> 00:13:38,906
Me he asegurado
de asignarlos a sus cursos.
183
00:13:39,277 --> 00:13:40,964
Sabemos lo que vinimos
a hacer, Sr. Langford.
184
00:13:41,064 --> 00:13:43,806
Subir� el desempe�o acad�mico,
la disciplina ser� firme.
185
00:13:43,906 --> 00:13:46,684
Bueno, si hay alg�n problema,
mi puerta siempre est� abierta.
186
00:13:46,784 --> 00:13:47,831
�No lo muevan!
187
00:13:48,995 --> 00:13:49,995
�Vamos!
188
00:13:51,080 --> 00:13:52,502
No habr� ning�n problema.
189
00:14:10,975 --> 00:14:13,854
$70, o har� aretes
con tus bolas.
190
00:14:16,939 --> 00:14:18,361
Eres un tipo duro, �no?
191
00:14:20,026 --> 00:14:21,073
Diez malditos d�lares.
192
00:14:22,236 --> 00:14:24,534
Supongo que tienes que ser millonario
para asistir a esta escuela.
193
00:14:33,748 --> 00:14:34,920
Aqu� viene ella, Mark.
194
00:14:43,216 --> 00:14:44,277
No tengo el dinero.
195
00:14:44,377 --> 00:14:46,515
Encontrar�s tus bolas
en un torno, imb�cil.
196
00:14:47,095 --> 00:14:48,392
Buenos d�as, estudiantes.
197
00:14:52,058 --> 00:14:54,252
Buenos d�as, estudiantes.
198
00:14:54,352 --> 00:14:55,945
Buenos d�as, perra.
199
00:14:57,605 --> 00:14:59,949
Soy la Srta. Connors,
su profesora de qu�mica.
200
00:15:00,441 --> 00:15:03,069
Y bienvenidos al maravilloso
mundo de la qu�mica.
201
00:15:06,239 --> 00:15:08,367
- �Lo tienes?
- Nos pagar�s, �no?
202
00:15:09,784 --> 00:15:10,784
Por favor, si�ntense.
203
00:15:12,078 --> 00:15:13,125
Deja de joder.
204
00:15:17,959 --> 00:15:19,711
Sistemas internos
en alerta, Dr. Forrest.
205
00:15:20,253 --> 00:15:21,505
Pasa a la clase de Connors.
206
00:15:23,214 --> 00:15:24,340
Creo que dijo...
207
00:15:25,174 --> 00:15:27,393
...j�dete.
208
00:15:30,888 --> 00:15:32,014
�De qu� te r�es?
209
00:15:32,932 --> 00:15:34,500
Sistema de procesos en orden.
210
00:15:34,600 --> 00:15:36,273
Se est� elevando
la temperatura de la piel, se�or.
211
00:15:38,521 --> 00:15:40,458
Caballeros,
si estar�n en mi clase...
212
00:15:40,558 --> 00:15:42,741
Se est� moviendo.
Se est� acercando a los estudiantes.
213
00:15:43,234 --> 00:15:46,204
Tendr�n que estar calmados.
214
00:15:46,430 --> 00:15:47,430
PROBLEMA: SITUACI�N
EN SALA DE CLASES
215
00:15:47,530 --> 00:15:48,614
ESTUDIANTES POCO COOPERATIVOS
OPCI�N: DISCIPLINAR
216
00:15:48,714 --> 00:15:50,752
Tengo calma para ti
aqu� mismo, cari�o.
217
00:15:50,852 --> 00:15:51,852
Aqu� mismo.
218
00:15:51,952 --> 00:15:53,586
Tendr�n que caminar calmados.
219
00:15:54,287 --> 00:15:56,439
Tendr�n que pararse calmados.
220
00:15:56,539 --> 00:15:58,358
No tenemos
que hacer nada, se�ora.
221
00:15:58,458 --> 00:16:00,881
Y si no pueden,
se sentar�n.
222
00:16:01,252 --> 00:16:02,549
No he terminado.
223
00:16:03,087 --> 00:16:05,510
Todav�a me faltan
$60, imb�cil.
224
00:16:05,673 --> 00:16:06,674
Eso no es calmado.
225
00:16:07,341 --> 00:16:08,638
Eso no es calmado.
226
00:16:10,386 --> 00:16:11,789
La temperatura
est� aumentando.
227
00:16:11,889 --> 00:16:12,890
La respiraci�n
est� aumentando.
228
00:16:13,014 --> 00:16:14,186
Punto cr�tico cerca.
229
00:16:14,557 --> 00:16:16,184
OPCI�N: CASTIGO MODERADO
230
00:16:16,642 --> 00:16:17,829
Nena...
231
00:16:17,929 --> 00:16:20,838
...�acaso no ves que estoy intentando
hacer negocios por aqu�?
232
00:16:20,938 --> 00:16:22,906
COMBINACI�N DE COMBATE #1
233
00:16:23,065 --> 00:16:24,362
No en mi clase.
234
00:16:28,613 --> 00:16:29,655
�Oye!
235
00:16:29,739 --> 00:16:32,458
No te metas con mis chicos,
Srta. Connors.
236
00:16:35,912 --> 00:16:36,954
�Dios!
237
00:16:45,880 --> 00:16:46,941
�Tiempo de reflejo, Mark?
238
00:16:47,041 --> 00:16:49,134
0,027. 0,027.
239
00:16:49,759 --> 00:16:51,035
Est� dentro
del par�metro, se�or.
240
00:16:51,135 --> 00:16:52,136
Reflejos normales.
241
00:17:10,738 --> 00:17:14,493
Ahora que tengo su completa atenci�n,
pasaremos la lista.
242
00:17:15,493 --> 00:17:16,870
Y veo que tendremos un...
243
00:17:17,411 --> 00:17:20,314
Respiraci�n volviendo a la normalidad.
Temperatura volviendo a la normalidad.
244
00:17:20,414 --> 00:17:22,212
Educaci�n
en su m�xima expresi�n.
245
00:17:25,169 --> 00:17:26,261
Felicitaciones, se�or.
246
00:17:32,260 --> 00:17:33,432
�Puedes creer a esa mujer?
247
00:17:33,928 --> 00:17:35,475
Profesora de qu�mica
del infierno.
248
00:17:36,430 --> 00:17:37,867
Hola, soy Christie.
249
00:17:37,967 --> 00:17:40,001
Me hubiera presentado
en la clase...
250
00:17:40,101 --> 00:17:43,071
...pero tem� que Sheera,
la Mujer Demonio, me mordiera.
251
00:17:44,438 --> 00:17:46,440
Esa clase ser� un desastre.
252
00:17:48,025 --> 00:17:50,574
Las chicas como t�
suelen amar todo de la escuela.
253
00:17:52,196 --> 00:17:53,698
�A qu� te refieres
con las chicas como yo?
254
00:17:55,658 --> 00:17:56,700
Nada.
255
00:17:57,118 --> 00:17:58,160
No lo s�.
256
00:17:59,754 --> 00:18:00,755
�Eres nueva aqu�?
257
00:18:00,855 --> 00:18:03,226
S�, me acaban de transferir
desde Nixon.
258
00:18:03,326 --> 00:18:05,776
Mi pap� estaba un poco preocupado,
pero dijo que siempre y cuando...
259
00:18:05,876 --> 00:18:07,298
...me mantuviera alejada
de los pandilleros...
260
00:18:08,504 --> 00:18:10,927
�l no quiere andar
con nosotros, �no?
261
00:18:11,549 --> 00:18:13,301
Solo quiere adular a la chica.
262
00:18:13,968 --> 00:18:16,037
Ser�a igual que meter el pito
en una moledora de carne, Cody.
263
00:18:16,137 --> 00:18:18,060
No s� de qu� hablan.
264
00:18:19,557 --> 00:18:20,557
Yo s�.
265
00:18:21,642 --> 00:18:23,235
Mi pap� es el nuevo director.
266
00:18:26,355 --> 00:18:27,917
- Perfecto.
- S�, quiz�s para ti.
267
00:18:28,017 --> 00:18:29,258
Es tan vergonzoso.
268
00:18:29,358 --> 00:18:32,328
Ser�a lo mismo si me tatuara
"nerd" en la frente.
269
00:18:33,654 --> 00:18:34,654
Cody Culp.
270
00:18:35,656 --> 00:18:38,205
Blackheart de por vida,
me guste o no.
271
00:18:39,702 --> 00:18:42,501
�Te gustar�a hacer algo
alguna vez?
272
00:18:43,956 --> 00:18:45,128
Estoy seguro de que a tu pap�
le encantar�a eso.
273
00:18:45,291 --> 00:18:47,714
No te pregunt� si quer�as
hacer algo con mi pap�.
274
00:18:49,420 --> 00:18:50,637
Bueno, esta es mi clase.
275
00:18:52,632 --> 00:18:55,351
Entonces, �me llamar�s o qu�?
276
00:18:57,053 --> 00:18:58,095
S�.
277
00:18:59,055 --> 00:19:00,102
Ambas.
278
00:19:24,580 --> 00:19:25,923
Buenos d�as,
damas y caballeros.
279
00:19:27,291 --> 00:19:28,588
�No los escucho!
280
00:19:30,711 --> 00:19:32,088
�Eso es!
281
00:19:33,547 --> 00:19:36,892
Bien, dejemos muchas cosas
perfectamente claras, �s�?
282
00:19:39,261 --> 00:19:41,810
Este ser�...
283
00:19:42,890 --> 00:19:48,272
...el curso de historia m�s dif�cil
que hayan tenido.
284
00:19:49,063 --> 00:19:50,063
Para ti.
285
00:19:53,201 --> 00:19:54,202
Esperen...
286
00:19:54,302 --> 00:19:55,482
PROBLEMA: ESTUDIANTES
NO ESCUCHAN
287
00:19:55,582 --> 00:19:56,582
OPCI�N: EDUCAR
288
00:19:56,682 --> 00:19:58,723
Un examen
cada dos semanas.
289
00:19:58,823 --> 00:20:01,142
Dos horas de tarea...
290
00:20:01,242 --> 00:20:05,213
...cada noche
por el resto del a�o...
291
00:20:05,371 --> 00:20:07,339
...por el resto de sus vidas.
292
00:20:07,498 --> 00:20:09,626
Algo un poco m�s importante.
293
00:20:11,001 --> 00:20:12,423
Vamos, sal de aqu�.
294
00:20:14,505 --> 00:20:16,428
Yo opero desde un modelo...
295
00:20:19,093 --> 00:20:22,872
- ...de absolutamente...
- �Esc�pelo!
296
00:20:22,972 --> 00:20:24,895
Cero tolerancia.
297
00:20:25,891 --> 00:20:26,933
Nosotros tambi�n.
298
00:20:27,393 --> 00:20:30,317
Y eso quiere decir comportamiento
dentro o fuera de esta sala de clases.
299
00:20:31,230 --> 00:20:33,449
No saldr�n al pasillo
sin un pase.
300
00:20:34,984 --> 00:20:37,011
No habr� faltas de respeto
ni desobediencia.
301
00:20:37,111 --> 00:20:38,179
C�llate.
302
00:20:38,279 --> 00:20:39,952
- �Por qu� mierda no te callas t�?
- Y, por �ltimo...
303
00:20:40,573 --> 00:20:43,668
...no habr�n excusas,
en lo absoluto.
304
00:20:44,368 --> 00:20:46,055
�Por qu� mierda no te callas t�?
305
00:20:46,155 --> 00:20:47,713
Oye, j�dete, imb�cil.
306
00:20:48,539 --> 00:20:50,337
�Me he explicado claramente?
307
00:20:54,378 --> 00:20:55,470
PROBLEMA: PELEA
EN SALA DE CLASES
308
00:20:58,716 --> 00:21:00,242
OPCI�N: EDUCAR
DISCIPLINAR
309
00:21:00,342 --> 00:21:01,702
SELECCIONAR: ORDEN VERBAL
LLEVARLO AL DIRECTOR
310
00:21:01,802 --> 00:21:02,803
CASTIGO F�SICO
311
00:21:15,274 --> 00:21:16,617
Est� tomando su decisi�n.
312
00:21:17,318 --> 00:21:18,552
SELECCIONAR: GOLPEAR NUDILLOS
PELLIZCAR NERVIOS DE CUELLO
313
00:21:18,652 --> 00:21:19,824
TORCER OREJAS
CASTIGO CORPORAL
314
00:22:13,082 --> 00:22:15,151
Castigo corporal.
�Es eso legal, se�or?
315
00:22:15,251 --> 00:22:17,720
Lo que sea necesario
para controlar a los ni�os.
316
00:22:28,514 --> 00:22:29,686
�Alguien m�s?
317
00:22:50,578 --> 00:22:51,578
�Hola, Cody!
318
00:23:00,880 --> 00:23:03,574
Me asegur� de que no le pasara
nada a tu moto...
319
00:23:03,674 --> 00:23:05,642
...en todo el tiempo
que no estuviste.
320
00:23:07,169 --> 00:23:08,169
Deber�as darme el auto.
321
00:23:08,269 --> 00:23:09,605
No tienes licencia.
322
00:23:11,932 --> 00:23:12,933
�Y qu�?
323
00:23:13,684 --> 00:23:14,684
T� tampoco.
324
00:23:18,814 --> 00:23:19,906
�Qu� diablos te pas�?
325
00:23:20,649 --> 00:23:22,401
Me atraparon
en el estacionamiento.
326
00:23:22,943 --> 00:23:24,820
Ustedes, mierdas,
escaparon y me dejaron.
327
00:23:25,654 --> 00:23:27,122
Miren esto.
�S�!
328
00:23:32,119 --> 00:23:33,161
�Qui�n lo hizo?
329
00:23:34,246 --> 00:23:35,247
�Los Razorheads?
330
00:23:35,873 --> 00:23:38,067
Los malditos guardias
de seguridad nazis...
331
00:23:38,167 --> 00:23:40,653
...me entregaron
al nuevo profesor de historia.
332
00:23:40,753 --> 00:23:42,346
El tipo...
El tipo est� loco.
333
00:23:43,714 --> 00:23:45,387
�Tienen dinero?
De verdad necesito una dosis.
334
00:23:46,467 --> 00:23:48,845
Me lo quitaron todo.
335
00:23:49,345 --> 00:23:50,892
No he consumido nada
en todo el d�a.
336
00:23:51,639 --> 00:23:53,916
Vamos, �ngel,
�tienes algo de Edge?
337
00:23:54,016 --> 00:23:56,485
- De verdad me duele.
- Oye, ve en la cocina, �ngel.
338
00:23:56,852 --> 00:23:58,712
Quiz�s haya detergente,
o limpiador de pisos...
339
00:23:58,812 --> 00:24:00,673
...eso ser�a incluso
m�s divertido, �no?
340
00:24:00,773 --> 00:24:02,710
- �Es suficiente! �Quita tus manos!
- �No!
341
00:24:02,810 --> 00:24:04,009
- �Detente!
- �No!
342
00:24:04,109 --> 00:24:05,614
�Qu�tale las manos de encima!
343
00:24:05,714 --> 00:24:06,714
�Quita tus manos!
Dame eso.
344
00:24:06,820 --> 00:24:08,538
- D�melo.
- Mam�, lo necesito.
345
00:24:08,697 --> 00:24:10,182
- �Basta!
- Lo necesito...
346
00:24:10,282 --> 00:24:11,324
�D�melo!
347
00:24:12,993 --> 00:24:14,540
�Mira qui�n est� aqu�, mam�!
348
00:24:28,300 --> 00:24:29,493
�Encuentra tus propias drogas!
349
00:24:29,593 --> 00:24:31,595
�No, tienes que d�rmelo!
350
00:24:33,555 --> 00:24:34,665
�Dios!
351
00:24:34,765 --> 00:24:36,438
Es bueno volver a casa.
352
00:24:39,019 --> 00:24:40,862
�Todos ustedes
son unos pat�ticos!
353
00:24:46,360 --> 00:24:47,407
Eres una rata.
354
00:24:48,028 --> 00:24:49,655
Vamos, d�melo.
�Lo necesito!
355
00:25:23,313 --> 00:25:24,313
Siguiente.
356
00:25:24,898 --> 00:25:27,947
No se permiten chaquetas
ni colores de pandillas en el campus.
357
00:25:28,694 --> 00:25:31,038
No se permite
ning�n tipo de actividad sexual.
358
00:25:31,989 --> 00:25:34,492
Oye, �crees que las chicas inteligentes
lo chupan mejor?
359
00:25:36,577 --> 00:25:38,079
Oye, t�.
Oye, nena.
360
00:25:39,079 --> 00:25:40,296
Oye, t�, hija del director.
361
00:25:41,165 --> 00:25:42,483
Oye, deja de joder,
�de acuerdo?
362
00:25:42,583 --> 00:25:44,677
Qu� lenguaje tan vulgar.
�Qu� dir�a papi?
363
00:25:45,085 --> 00:25:46,946
- �Puedes dejarme tranquila?
- �Dejarte tranquila?
364
00:25:47,046 --> 00:25:48,572
�Oye!
�Qu� est�s haciendo?
365
00:25:48,672 --> 00:25:50,359
�Basta!
�Ayuda!
366
00:25:50,459 --> 00:25:51,986
�No!
�No!
367
00:25:52,086 --> 00:25:53,143
�Ayuda!
368
00:26:01,477 --> 00:26:02,603
Oigan, qu�dense aqu�.
369
00:26:04,938 --> 00:26:05,938
�No!
370
00:26:10,486 --> 00:26:11,528
�Vamos!
371
00:26:15,240 --> 00:26:16,913
Vamos, �lev�ntate!
372
00:26:22,122 --> 00:26:23,559
OPCI�N: DISCIPLINAR
SELECCIONAR: ORDEN VERBAL
373
00:26:23,659 --> 00:26:24,716
LLEVAR AL DIRECTOR
CASTIGO F�SICO
374
00:26:30,923 --> 00:26:32,391
Vendr�s conmigo, Culp.
375
00:26:39,139 --> 00:26:41,577
Conoces los t�rminos
y condiciones de tu libertad.
376
00:26:41,677 --> 00:26:43,440
Sin altercados de ning�n tipo.
377
00:26:44,228 --> 00:26:45,901
Ese chico
termin� en el hospital.
378
00:26:46,605 --> 00:26:49,700
Ese chico casi viola a su hija.
379
00:26:51,819 --> 00:26:53,742
Agradezco
lo que intentaste hacer.
380
00:26:55,030 --> 00:26:56,724
�Por qu� no le pediste ayuda
a un profesor?
381
00:26:56,824 --> 00:26:57,824
�Como �l?
382
00:26:58,158 --> 00:27:00,126
�Esta perra
casi me quiebra el brazo!
383
00:27:00,869 --> 00:27:02,121
Sr. Bryles, gracias.
384
00:27:05,582 --> 00:27:07,676
Quiz�s el Sr. Bryles s� exager�.
385
00:27:13,298 --> 00:27:16,326
De acuerdo, considerando todo,
no pondr� esto en tu expediente.
386
00:27:16,426 --> 00:27:18,645
�Pero esta es la �ltima advertencia!
�Entiendes eso?
387
00:27:19,304 --> 00:27:20,304
S�, se�or.
388
00:27:21,431 --> 00:27:22,473
Bien.
389
00:27:24,560 --> 00:27:28,005
Bueno, puedes irte
a tu pr�xima clase, que es...
390
00:27:28,105 --> 00:27:29,322
Educaci�n f�sica, creo.
391
00:27:33,569 --> 00:27:34,866
Gracias, Sr. Bryles.
392
00:27:35,696 --> 00:27:36,738
Puedes irte.
393
00:27:38,002 --> 00:27:39,002
Vamos, chico.
394
00:27:39,102 --> 00:27:40,579
Un poco de ejercicio
te har� bien.
395
00:27:49,293 --> 00:27:51,136
- Uno m�s.
- Aguanta, cari�o.
396
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Vamos.
397
00:27:55,174 --> 00:27:56,174
S� rudo.
398
00:27:57,134 --> 00:27:59,136
Te convertir� en un luchador.
399
00:27:59,636 --> 00:28:01,889
La pr�xima vez,
lograr� que hagas 200.
400
00:28:03,891 --> 00:28:05,084
H ice lo mejor que pude.
401
00:28:05,184 --> 00:28:06,686
Todos a las duchas.
402
00:28:08,228 --> 00:28:09,445
Eso no fue genial.
403
00:28:10,939 --> 00:28:12,191
Est� bien.
Vamos, amigo.
404
00:28:13,567 --> 00:28:14,567
T� no, Culp.
405
00:28:15,652 --> 00:28:16,904
T� qu�date.
406
00:28:28,874 --> 00:28:31,627
�Alguna vez te han dicho
que tienes una mala actitud, ni�o?
407
00:28:38,759 --> 00:28:40,227
�Luchaste en prisi�n?
408
00:28:40,761 --> 00:28:42,371
No por elecci�n, entrenador.
409
00:28:42,471 --> 00:28:43,997
Yo luch� en el servicio.
410
00:28:44,097 --> 00:28:45,440
�S�? �Cu�l?
411
00:28:46,600 --> 00:28:47,647
Militar.
412
00:28:49,019 --> 00:28:50,487
As� es, el servicio militar.
413
00:28:51,939 --> 00:28:54,112
Tiene que dejar los esteroides,
entrenador.
414
00:28:54,608 --> 00:28:55,780
He o�do que encogen el pene.
415
00:29:04,326 --> 00:29:05,498
Fuera de mi camino.
416
00:29:23,178 --> 00:29:26,478
Soy un gran creyente
del refuerzo negativo, Culp.
417
00:29:35,482 --> 00:29:37,826
Ser� mejor que tengas cuidado
de ahora en adelante, Culp.
418
00:29:41,530 --> 00:29:43,373
Eres un hijo de puta macho,
�no, viejo?
419
00:29:45,951 --> 00:29:47,453
�D�ndole palizas a los ni�os?
420
00:29:53,875 --> 00:29:54,875
Al�jate de �l.
421
00:30:11,393 --> 00:30:13,270
SOLUCI�N: ENEMIGO DERROTADO
422
00:30:14,021 --> 00:30:16,023
- Dios m�o.
- Incre�ble.
423
00:30:16,523 --> 00:30:18,525
Simplemente incre�ble.
Reprod�celo otra vez.
424
00:30:19,276 --> 00:30:23,122
Esa fue una decisi�n
multidimensional de nivel siete.
425
00:30:24,072 --> 00:30:26,767
El factor de inteligencia
est� evolucionando.
426
00:30:26,867 --> 00:30:28,310
Ya no es artificial.
427
00:30:28,410 --> 00:30:29,410
�Matar al enemigo?
428
00:30:30,287 --> 00:30:31,974
�No cree que fue un poco lejos?
429
00:30:32,074 --> 00:30:33,440
�El chico ten�a un arma,
por el amor de Dios!
430
00:30:33,540 --> 00:30:34,601
Ten�a que defenderse.
431
00:30:34,701 --> 00:30:36,693
El programa puede estar evolucionando
m�s r�pido de lo que pensamos.
432
00:30:36,793 --> 00:30:39,342
O est�n teniendo problemas para absorber
las directivas educacionales.
433
00:30:39,504 --> 00:30:41,240
Son m�quinas, idiota.
434
00:30:41,340 --> 00:30:43,367
Absorben lo que sea
que introduzcamos.
435
00:30:43,467 --> 00:30:45,265
- �Correcto?
- Espero.
436
00:30:47,054 --> 00:30:49,307
No hay nada
de qu� preocuparse, Marv.
437
00:30:50,849 --> 00:30:51,975
Simplemente est�n aprendiendo.
438
00:30:57,230 --> 00:30:59,091
�Dios!
No me gustar�a ver qu� har�an...
439
00:30:59,191 --> 00:31:01,819
...si ayudaras a una anciana
a cruzar la calle.
440
00:31:04,071 --> 00:31:05,180
Vamos.
441
00:31:05,280 --> 00:31:07,749
Solo quer�a agradecerte
por ayudarme esta ma�ana.
442
00:31:08,116 --> 00:31:09,413
Dile eso a tu pap�.
443
00:31:10,702 --> 00:31:12,938
- Dame un--
- Deja de pensar solo en ti.
444
00:31:13,038 --> 00:31:15,132
Acabo de ver morir
a uno de mis mejores amigos.
445
00:31:15,290 --> 00:31:17,109
Mohawk lo apunt� con un arma.
446
00:31:17,209 --> 00:31:18,711
�Qu� se supone
que ten�a que hacer?
447
00:31:18,877 --> 00:31:19,877
Yo estaba ah�.
448
00:31:20,212 --> 00:31:21,363
Mohawk estaba tan drogado...
449
00:31:21,463 --> 00:31:23,636
...que no hubiera sabido
de qu� extremo salen las balas.
450
00:31:31,390 --> 00:31:33,188
El estudio de la historia es...
451
00:31:33,892 --> 00:31:34,984
...es gratificante...
452
00:31:35,477 --> 00:31:38,606
...no solo
por su maravillosa riqueza...
453
00:31:39,523 --> 00:31:43,528
...sino que tambi�n por las lecciones
que se pueden aprender de ella.
454
00:31:44,403 --> 00:31:46,826
As� que dirijamos nuestra atenci�n
a la Guerra de Troya.
455
00:32:08,093 --> 00:32:09,094
Llegas tarde.
456
00:32:15,308 --> 00:32:17,402
Si�ntate.
Si�ntate.
457
00:32:22,983 --> 00:32:24,155
Est� drogado.
458
00:32:25,277 --> 00:32:27,846
Sonny, por favor, si�ntate.
459
00:32:27,946 --> 00:32:28,988
�Por favor?
460
00:32:31,616 --> 00:32:33,289
�Tienes una nota del director?
461
00:32:34,119 --> 00:32:35,133
PROBLEMA: ABUSO DE DROGAS
462
00:32:35,233 --> 00:32:36,234
No.
463
00:32:36,334 --> 00:32:38,461
Pero me encantar�a salir
un rato a buscarla.
464
00:32:48,175 --> 00:32:49,176
Cuidado.
465
00:33:15,577 --> 00:33:17,671
D 385, �no?
466
00:33:19,039 --> 00:33:20,081
Ese es el tuyo.
467
00:33:21,041 --> 00:33:22,964
Pero los casilleros
son propiedad privada.
468
00:33:33,261 --> 00:33:35,935
El tr�fico de drogas
es un delito grave.
469
00:33:36,223 --> 00:33:38,225
Todo es personal, hombre.
Tengo una adicci�n, �de acuerdo?
470
00:33:39,142 --> 00:33:40,189
Lo s�.
471
00:33:46,107 --> 00:33:47,342
Ya no m�s, hijo m�o.
472
00:33:47,442 --> 00:33:50,571
OPCI�N: DISCIPLINAR
SELECCIONAR: CASTIGO F�SICO
473
00:34:04,876 --> 00:34:07,629
PROGRAMA: GUERRA
ESTADO: ENEMIGO DEBILITADO
474
00:34:08,713 --> 00:34:10,400
�Llamen a Forrest!
�Que venga aqu� ahora!
475
00:34:10,500 --> 00:34:11,512
Est� enloqueciendo.
476
00:34:12,050 --> 00:34:13,643
ENEMIGO DERROTADO
477
00:34:16,555 --> 00:34:19,559
VOLVER A SALA DE CLASES
OPCI�N: EDUCAR, DISCIPLINAR
478
00:34:20,600 --> 00:34:21,600
Dios.
479
00:34:30,110 --> 00:34:31,612
Como recordar�n...
480
00:34:32,487 --> 00:34:36,641
...el punto importante
en la historia de Aquiles...
481
00:34:36,741 --> 00:34:38,226
...y su famoso tal�n...
482
00:34:38,326 --> 00:34:42,272
...es que la base
de toda estrategia militar...
483
00:34:42,372 --> 00:34:44,966
...es encontrar el punto d�bil...
484
00:34:46,793 --> 00:34:47,919
...y atacar.
485
00:35:01,725 --> 00:35:03,693
�Alguien tiene una explicaci�n?
486
00:35:05,520 --> 00:35:09,650
Ingesta de 8.000 mil�gramos
de etildegimesital puede producir eso.
487
00:35:10,358 --> 00:35:11,655
�Quebrarle el cuello al chico?
488
00:35:11,985 --> 00:35:13,428
�Pulverizar su mand�bula?
489
00:35:13,528 --> 00:35:16,782
Los efectos de uso habitual
son perturbadores.
490
00:35:16,948 --> 00:35:19,076
�Sr. Hardin,
usted golpe� a ese chico!
491
00:35:19,242 --> 00:35:20,744
Solo en defensa propia, Miles.
492
00:35:21,494 --> 00:35:23,688
El peque�o idiota estaba armado
con un arma peligrosa.
493
00:35:23,788 --> 00:35:26,233
Y estaba fuera de control
con narc�ticos.
494
00:35:26,333 --> 00:35:28,927
El etildegimesital es famoso...
495
00:35:29,085 --> 00:35:32,840
...por producir actos
de fuerza sobrehumana.
496
00:35:34,132 --> 00:35:36,555
Sr. Langford, el equipo
de las noticias est� aqu�.
497
00:35:37,135 --> 00:35:38,135
Gracias, Wanda.
498
00:35:39,888 --> 00:35:40,935
Tendr�n que disculparme.
499
00:35:41,765 --> 00:35:44,484
Tengo declaraciones que dar,
personas a las que calmar.
500
00:35:55,987 --> 00:35:56,987
�Dr. Forrest?
501
00:36:00,075 --> 00:36:01,497
Discutiremos esto despu�s.
502
00:36:02,077 --> 00:36:03,119
Solos.
503
00:36:03,286 --> 00:36:05,380
Por supuesto, Miles.
Como t� digas.
504
00:36:24,486 --> 00:36:25,487
Hola, papi.
505
00:36:25,587 --> 00:36:27,151
Hola, cari�o.
�Qu� est�s haciendo aqu�?
506
00:36:29,854 --> 00:36:32,073
Cody quer�a que viniera
a hablar contigo.
507
00:36:33,108 --> 00:36:35,427
�l cree que el Sr. Hardin
puede estar involucrado...
508
00:36:35,527 --> 00:36:36,619
...en la muerte de Sonny.
509
00:36:37,821 --> 00:36:38,863
�Eso cree?
510
00:36:39,864 --> 00:36:41,207
Ese pobre chico ten�a
un problema con las drogas.
511
00:36:41,366 --> 00:36:42,413
Muri� de una sobredosis.
512
00:36:43,243 --> 00:36:44,304
Es muy importante para m�...
513
00:36:44,404 --> 00:36:45,996
...que t� no te involucres mucho
en todo esto.
514
00:36:46,162 --> 00:36:47,647
Tienes que mostrar el ejemplo.
515
00:36:47,747 --> 00:36:48,964
Recuerda de qui�n eres hija.
516
00:36:49,916 --> 00:36:51,133
Disculpe, Sr. Langford...
517
00:36:51,292 --> 00:36:52,714
...pero el equipo de noticias
se est� impacientando.
518
00:36:52,877 --> 00:36:54,070
Est� bien, Wanda,
ir� enseguida.
519
00:36:54,170 --> 00:36:55,422
- Dame un abrazo, tengo que irme.
- De acuerdo.
520
00:36:56,172 --> 00:36:58,140
- Nos vemos despu�s.
- Bien. Nos vemos en la cena.
521
00:37:05,014 --> 00:37:06,812
Lamento hacerlos esperar.
Miles Langford.
522
00:37:07,308 --> 00:37:08,776
- Pasen a mi oficina.
- Gracias.
523
00:37:12,021 --> 00:37:14,090
Ah� tienes. �Ves?
Fue una sobredosis.
524
00:37:14,190 --> 00:37:17,285
Todo lo que veo es que a tu padre
le importa una mierda la verdad...
525
00:37:18,153 --> 00:37:20,555
...que es que esos profesores
est�n matando gente, Christie.
526
00:37:20,655 --> 00:37:23,158
T� tienes un problema
con las figuras de autoridad.
527
00:37:23,754 --> 00:37:24,754
�Dios!
528
00:37:24,854 --> 00:37:26,707
Realmente eres la hija
del director, �no?
529
00:37:27,704 --> 00:37:30,690
Si solo abrieras tus ojos adinerados,
ver�as lo que est� ocurriendo.
530
00:37:30,790 --> 00:37:31,832
�Oye!
531
00:37:31,958 --> 00:37:33,276
No tengo por qu� aguantarle
esta mierda...
532
00:37:33,376 --> 00:37:35,128
...a un pandillero analfabeto,
�de acuerdo?
533
00:37:36,963 --> 00:37:39,591
�LAS DROGAS MATAN!
534
00:38:02,447 --> 00:38:03,447
Adelante, Miles.
535
00:38:04,491 --> 00:38:06,459
Bebe otro
si te hace sentir mejor.
536
00:38:06,618 --> 00:38:07,894
Todo lo que quer�a
era un lugar seguro...
537
00:38:07,994 --> 00:38:09,437
...para que estos chicos
aprendieran.
538
00:38:09,537 --> 00:38:12,482
Oye, ahora tienes disciplina
para los estudiantes...
539
00:38:12,582 --> 00:38:14,651
...y seguridad
para las escuelas.
540
00:38:14,751 --> 00:38:17,195
�Los estudiantes han sido golpeados
por infracciones menores!
541
00:38:17,295 --> 00:38:18,342
�Dos ya est�n muertos!
542
00:38:22,926 --> 00:38:23,926
Dime...
543
00:38:25,386 --> 00:38:26,996
...�c�mo se supone
que viva con eso?
544
00:38:27,096 --> 00:38:28,415
Te puedo decir una cosa...
545
00:38:28,515 --> 00:38:31,519
...que esta tarde,
t� participaste en el encubrimiento...
546
00:38:31,684 --> 00:38:33,186
...de la muerte
del chico drogadicto.
547
00:38:35,522 --> 00:38:38,591
Miles, te sugiero
encarecidamente...
548
00:38:38,691 --> 00:38:41,240
...que dejes que este programa
siga su curso.
549
00:38:41,903 --> 00:38:45,557
Pronto, todas las escuelas del pa�s
estar�n tras nosotros...
550
00:38:45,657 --> 00:38:47,751
...para que nos ocupemos
de sus problemas disciplinarios.
551
00:38:48,076 --> 00:38:50,228
Esa podr�a ser
una situaci�n muy lucrativa.
552
00:38:50,328 --> 00:38:51,521
�Lucrativa?
553
00:38:51,621 --> 00:38:53,589
- �Para qui�n?
- Para m�.
554
00:38:54,749 --> 00:38:56,376
O, deber�a decir, para Megatech.
555
00:38:58,086 --> 00:38:59,303
Pero no te preocupes, Miles.
556
00:38:59,963 --> 00:39:03,012
T� ser�s el que se lleve
toda la gloria, la notoriedad...
557
00:39:03,550 --> 00:39:04,722
...la portada del Time.
558
00:39:26,072 --> 00:39:27,119
T� no, Cody.
559
00:40:09,866 --> 00:40:11,914
Aqu� est� tu guapo hermano,
Sr. Culp.
560
00:40:14,037 --> 00:40:15,414
Veo que est�n festejando
a lo grande.
561
00:40:17,123 --> 00:40:19,251
Ahora soy un Blackheart, Cody.
562
00:40:20,627 --> 00:40:21,627
De verdad.
563
00:40:22,962 --> 00:40:24,188
Felicitaciones, �ngel.
564
00:40:24,288 --> 00:40:25,289
�Oye!
565
00:40:25,389 --> 00:40:26,428
�Oye, Cody!
566
00:40:26,591 --> 00:40:29,060
�Lo estamos iniciando esta noche
en honor a Sonny!
567
00:40:32,597 --> 00:40:34,165
�Escucharon c�mo ocurri�?
568
00:40:34,265 --> 00:40:35,265
S�.
569
00:40:35,391 --> 00:40:37,064
Se descuid� un poco
con el Edge.
570
00:40:38,102 --> 00:40:40,104
�Crees todo lo que te dicen
en la escuela?
571
00:40:40,563 --> 00:40:41,564
�Por supuesto!
572
00:40:41,981 --> 00:40:43,779
�Todos queremos ir
a la delantera!
573
00:40:45,818 --> 00:40:48,287
Creo que ese profesor de historia,
el Sr. Hardin...
574
00:40:48,446 --> 00:40:49,556
...�l mat� a Sonny.
575
00:40:49,656 --> 00:40:51,249
�Por qu�?
�Porque no hizo su tarea?
576
00:40:53,534 --> 00:40:56,538
Vaya, est�s tan lleno de mierda...
577
00:40:57,163 --> 00:40:59,461
...que tus ojos son del color de...
578
00:41:00,833 --> 00:41:03,086
Oye, �de qu�...?
�De qu� color son sus ojos?
579
00:41:03,544 --> 00:41:05,638
Bueno, de aseguro no son
los colores de Blackheart.
580
00:41:06,005 --> 00:41:07,005
�Saben qu� creo?
581
00:41:07,715 --> 00:41:09,909
Creo que es hora
de que el Sr. Culp Senior...
582
00:41:10,009 --> 00:41:11,578
...sea eliminado de la pandilla.
583
00:41:11,678 --> 00:41:14,272
- �S�!
- �S�!
584
00:41:14,847 --> 00:41:15,847
Oficialmente.
585
00:41:15,974 --> 00:41:18,147
Vamos.
No es necesario.
586
00:41:19,519 --> 00:41:20,519
Escucha, ni�o.
587
00:41:20,895 --> 00:41:21,895
Eres uno de nosotros.
588
00:41:22,814 --> 00:41:24,691
No eres uno de los suyos.
589
00:41:41,833 --> 00:41:44,444
Cualquier estudiante que desee
presentar cargos criminales...
590
00:41:44,544 --> 00:41:45,796
...contra otro estudiante...
591
00:41:46,504 --> 00:41:49,303
...puede hacerlo
en la oficina del Sr. Langford...
592
00:41:49,716 --> 00:41:51,969
...entre la 1:00 y las 2:00 p. m.
593
00:41:52,802 --> 00:41:53,894
Hola, �c�mo est�n?
594
00:41:58,558 --> 00:41:59,558
Hola.
595
00:42:01,644 --> 00:42:02,987
Lamento lo de ayer.
596
00:42:07,567 --> 00:42:09,552
Dios, Cody.
�Qu� te pas�?
597
00:42:09,652 --> 00:42:10,845
Nada.
598
00:42:10,945 --> 00:42:13,039
Los Blackhearts me hicieron
una fiesta de despedida.
599
00:42:13,364 --> 00:42:15,241
Christie, escucha,
tu pap� est� mintiendo.
600
00:42:16,117 --> 00:42:17,447
Quiz�s �l no sabe
lo que est� ocurriendo...
601
00:42:17,547 --> 00:42:18,548
...pero t� puedes convencerlo.
602
00:42:18,648 --> 00:42:20,041
Yo tampoco estoy convencida.
603
00:42:21,122 --> 00:42:25,343
�Y si pudiera demostrar que Hardin
y Bryles est�n matando gente?
604
00:42:26,002 --> 00:42:27,720
�Ahora crees que Bryle
tambi�n est� involucrado?
605
00:42:28,254 --> 00:42:30,323
Cody, �has estado
consumiendo Edge?
606
00:42:30,423 --> 00:42:32,421
Estos profesores...
pueden ser unos patanes...
607
00:42:32,521 --> 00:42:33,521
...y pueden ser estrictos...
608
00:42:33,621 --> 00:42:35,578
...pero ellos no andan por ah�
matando gente.
609
00:42:35,678 --> 00:42:37,430
Ven conmigo a casa de Hardin,
�de acuerdo?
610
00:42:37,889 --> 00:42:39,516
Lo vi con el crucifijo de Sonny ayer.
611
00:42:39,682 --> 00:42:41,150
- Si puedo encontrarlo--
- �Ahora?
612
00:42:42,643 --> 00:42:44,020
�Quieres decir
que nos escapemos de clases?
613
00:42:45,271 --> 00:42:46,944
S�. �Nunca te has escapado
de clases?
614
00:42:54,280 --> 00:42:56,224
Mete la mano en la parte trasera
de mis pantalones.
615
00:42:56,324 --> 00:42:57,366
�Qu�?
616
00:42:57,658 --> 00:42:58,910
Vamos, vive con el peligro.
617
00:42:59,869 --> 00:43:00,870
�Qu� es esto?
618
00:43:01,788 --> 00:43:03,523
�El libro de direcciones
del cuerpo docente?
619
00:43:03,623 --> 00:43:05,466
Cody, �c�mo lo conseguiste?
620
00:43:06,167 --> 00:43:08,855
Es solo uno m�s
de mis enrevesados actos criminales.
621
00:43:08,955 --> 00:43:10,342
Busca la direcci�n de Hardin.
622
00:43:11,297 --> 00:43:12,389
Busca a Bryles.
623
00:43:14,008 --> 00:43:15,351
Esto es muy extra�o.
624
00:43:16,636 --> 00:43:19,105
Hardin y Bryles
tienen la misma direcci�n.
625
00:43:20,014 --> 00:43:22,434
- �S�?
- Oye, espera un momento.
626
00:43:23,810 --> 00:43:25,778
La Srta. Connors tambi�n vive ah�.
627
00:43:27,480 --> 00:43:28,522
Fiesta.
628
00:43:35,321 --> 00:43:36,363
Aqu� es.
629
00:43:38,449 --> 00:43:40,417
�Y si alguien
est� mirando por la ventana?
630
00:43:40,910 --> 00:43:42,628
Act�a como si pertenecieras aqu�.
631
00:43:43,412 --> 00:43:44,664
No deber�a ser muy dif�cil.
632
00:44:07,186 --> 00:44:10,110
De acuerdo, el crucifijo de Sonny
estaba en una cadena de oro.
633
00:44:13,442 --> 00:44:15,991
Espero que podamos encontrarlo
en medio de este desastre.
634
00:44:29,250 --> 00:44:30,937
Hablando de comer sano.
635
00:44:31,037 --> 00:44:33,846
Deben ocultar
esos molestos chirridos.
636
00:44:34,422 --> 00:44:35,422
�Qu� es esto?
637
00:44:53,733 --> 00:44:54,780
Qu� hogare�o.
638
00:45:03,910 --> 00:45:05,728
Creo que esta es la habitaci�n
de la Srta. Connors.
639
00:45:05,828 --> 00:45:08,456
A menos que esos tipos sean m�s raros
de lo que pensabas.
640
00:45:09,624 --> 00:45:11,171
Definitivamente la Srta. Connors.
641
00:45:11,584 --> 00:45:14,147
Nunca hab�a estado en la habitaci�n
de una profesora de qu�mica, Cody...
642
00:45:14,247 --> 00:45:16,864
...pero, hablando como mujer,
esto es muy extra�o.
643
00:45:16,964 --> 00:45:19,700
Digo, las mujeres no compran
un sost�n de encaje.
644
00:45:19,800 --> 00:45:21,362
Compran los calzones
que hacen juego.
645
00:45:21,462 --> 00:45:22,849
- Lo compran todo.
- �S�?
646
00:45:23,221 --> 00:45:24,539
Las mujeres...
647
00:45:24,639 --> 00:45:25,706
...tienen muchas cosas.
648
00:45:25,806 --> 00:45:28,059
Tienen muchas cosas personales.
649
00:45:28,559 --> 00:45:30,436
Estamos hablando
de una profesora de qu�mica.
650
00:45:31,312 --> 00:45:32,985
S�, pero sigue siendo
una mujer.
651
00:45:44,992 --> 00:45:46,727
S�.
�Lo ves?
652
00:45:46,827 --> 00:45:49,171
Su mam� se lo dio,
�l nunca lo entregar�a.
653
00:46:01,550 --> 00:46:02,597
�Mierda!
Vamos.
654
00:46:16,691 --> 00:46:18,489
Nos han invadido.
655
00:46:18,776 --> 00:46:19,776
�Corre, corre!
656
00:46:21,821 --> 00:46:23,139
El respeto
por la propiedad privada...
657
00:46:23,239 --> 00:46:25,662
...es el fundamento
de una sociedad libre.
658
00:46:26,409 --> 00:46:29,037
Bueno, la mejor defensa
es una ofensiva dura.
659
00:46:33,749 --> 00:46:35,467
La chica Langford
cruz� el puente.
660
00:46:36,127 --> 00:46:37,361
Aconsejaremos a su padre...
661
00:46:37,461 --> 00:46:39,884
...sobre m�todos disciplinarios
adecuados para ella.
662
00:46:40,047 --> 00:46:42,766
Pero ahora eliminemos
a la mala influencia que la corrompe.
663
00:47:06,753 --> 00:47:07,753
�B�jate!
664
00:47:07,853 --> 00:47:09,327
�Corre!
�Ve!
665
00:47:27,762 --> 00:47:31,062
No ceder el paso
en una intersecci�n...
666
00:47:32,767 --> 00:47:34,064
...exceder el l�mite de velocidad.
667
00:47:34,226 --> 00:47:37,338
No usar un casco
ni se�ales manuales adecuadas.
668
00:47:37,438 --> 00:47:39,111
�Hora para las clases de manejo?
669
00:48:33,035 --> 00:48:34,077
Odio el agua.
670
00:48:34,537 --> 00:48:36,210
Es un lindo d�a
para una zambullida.
671
00:49:24,253 --> 00:49:25,253
Hola.
672
00:49:28,966 --> 00:49:30,058
Feliz cumplea�os.
673
00:49:30,718 --> 00:49:32,220
Mi cumplea�os
fue hace tres meses.
674
00:49:33,387 --> 00:49:34,387
Lo s�.
675
00:49:35,181 --> 00:49:36,353
Lamento hab�rmelo perdido.
676
00:49:38,809 --> 00:49:39,851
Est� bien.
677
00:49:42,563 --> 00:49:43,906
Mam� olvid� pagar la cuenta.
678
00:49:47,109 --> 00:49:48,281
�A qui�n quer�as llamar?
679
00:49:49,528 --> 00:49:51,496
- A Christie.
- �La hija del director?
680
00:49:52,573 --> 00:49:55,417
Amigo, tienes que pensar
en tu imagen.
681
00:49:57,203 --> 00:49:58,796
No tengo nada
de qu� preocuparme.
682
00:50:00,289 --> 00:50:01,290
�Quieres anotar unas canastas?
683
00:50:01,999 --> 00:50:03,751
Si est�s seguro
de que no arruinar� tu imagen.
684
00:50:05,961 --> 00:50:08,760
Parece que tendremos
que confiscar un nuevo veh�culo.
685
00:50:11,258 --> 00:50:12,430
�Qu� hay del chico?
686
00:50:13,802 --> 00:50:17,456
Ese chico presenta
un interesante problema.
687
00:50:17,556 --> 00:50:19,318
Yo puedo ocuparme de �l
ahora mismo.
688
00:50:19,418 --> 00:50:20,418
No, no.
689
00:50:20,518 --> 00:50:24,314
Los ataques individuales son
muy ineficientes para nuestro prop�sito.
690
00:50:24,730 --> 00:50:26,215
Necesitamos
una nueva estrategia.
691
00:50:26,315 --> 00:50:28,317
- �Como por ejemplo...?
- Como por ejemplo...
692
00:50:30,319 --> 00:50:31,320
...un peque�o juego.
693
00:50:33,739 --> 00:50:35,616
Un juego de guerra,
por as� decirlo.
694
00:50:40,704 --> 00:50:41,814
�S�!
695
00:50:41,914 --> 00:50:45,025
- ��ngel, �ngel, �ngel!
- �S�!
696
00:50:45,125 --> 00:50:47,548
Campe�n actual
de la zona de fuego libre.
697
00:50:48,546 --> 00:50:49,638
�A d�nde...?
�A d�nde vas?
698
00:50:50,130 --> 00:50:51,172
Tarea.
699
00:50:51,715 --> 00:50:53,217
Acomp��ame.
Podr�a ser divertido.
700
00:50:55,427 --> 00:50:56,644
Si no fueras mi hermano...
701
00:50:57,680 --> 00:50:59,808
...dir� que tu cabeza
est� completamente jodida.
702
00:51:01,600 --> 00:51:03,352
Fuera de eso, me amas, �no?
703
00:51:06,939 --> 00:51:07,981
S�.
704
00:51:09,066 --> 00:51:10,108
Yo tambi�n.
705
00:51:10,734 --> 00:51:12,595
��ngel, �ngel!
706
00:51:12,695 --> 00:51:15,619
��ngel, �ngel, �ngel!
707
00:51:32,381 --> 00:51:35,476
La exhibici�n de colores de pandillas
est� estrictamente prohibida.
708
00:51:38,971 --> 00:51:40,018
�Qu� quieren?
709
00:51:40,347 --> 00:51:42,315
Queremos educarte.
710
00:51:42,891 --> 00:51:44,564
Queremos mostrarte
la falta de direcci�n...
711
00:51:44,727 --> 00:51:47,071
...de involucrarse
en acciones de pandilla.
712
00:51:52,985 --> 00:51:54,532
Quiero patearle el trasero.
713
00:51:57,072 --> 00:51:59,495
- �Vamos por ti, ni�o!
- �No!
714
00:52:04,580 --> 00:52:05,580
Ayuda.
715
00:52:06,081 --> 00:52:07,082
�Ayuda!
716
00:52:07,458 --> 00:52:08,755
�Ayuda!
717
00:52:09,376 --> 00:52:10,418
�Ayuda!
718
00:52:11,337 --> 00:52:12,680
�Ayuda!
719
00:52:14,018 --> 00:52:15,019
�Ayuda!
720
00:52:15,119 --> 00:52:18,014
ENFOCAR ENEMIGO
721
00:52:19,511 --> 00:52:20,529
�Qu� quieren?
722
00:52:20,629 --> 00:52:21,721
ENEMIGO ATRAPADO
723
00:52:25,517 --> 00:52:26,564
�Ayuda!
724
00:52:27,645 --> 00:52:28,692
�Ayuda!
725
00:52:29,313 --> 00:52:30,756
Lamento lo que sea
que haya hecho.
726
00:52:30,856 --> 00:52:32,984
�No!
�Vamos!
727
00:52:37,237 --> 00:52:38,284
�Ay�denme!
728
00:52:43,077 --> 00:52:44,329
Pens� que t� lo atrapar�as.
729
00:52:44,662 --> 00:52:45,662
Lo siento.
730
00:52:46,997 --> 00:52:48,749
EXTERMINAR
731
00:52:53,587 --> 00:52:54,697
Mierda.
732
00:52:54,797 --> 00:52:55,889
�Es pizza, amigo?
733
00:52:56,173 --> 00:52:58,471
Oye, al�jate de mi auto.
734
00:52:59,343 --> 00:53:02,062
�Qu� mierda? �Estoy atrasado
para la escuela nocturna, perra?
735
00:53:03,597 --> 00:53:05,315
Vamos, hombre pizza.
736
00:53:16,402 --> 00:53:17,574
Estoy muriendo de hambre.
737
00:53:19,321 --> 00:53:20,389
�Por qu� enviaste a Noser, viejo?
738
00:53:20,489 --> 00:53:22,412
Ese chico se pierde
intentando encontrar su pito.
739
00:53:38,799 --> 00:53:40,722
�Atrapen a esos malditos
Blackhearts!
740
00:53:41,593 --> 00:53:44,312
Fase uno de Juegos
y Diversi�n completa.
741
00:54:11,081 --> 00:54:12,503
- �Qu�?
- S�quenle la cuerda del cuello.
742
00:54:13,041 --> 00:54:15,294
�S�cale la maldita cuerda
del cuello!
743
00:54:18,547 --> 00:54:19,547
D�jenlo tranquilo.
744
00:54:20,215 --> 00:54:22,138
- �D�jenlo tranquilo!
- �Dios m�o!
745
00:54:31,977 --> 00:54:32,978
�ngel.
746
00:54:34,229 --> 00:54:35,271
Vamos.
747
00:54:39,026 --> 00:54:40,552
- �Traigan una manta!
- �Traigan una manta!
748
00:54:40,652 --> 00:54:42,279
�Que alguien traiga
una maldita manta!
749
00:54:45,532 --> 00:54:46,719
�Hijo de perra!
750
00:54:46,819 --> 00:54:48,644
�Maldici�n!
�Maldici�n!
751
00:54:48,744 --> 00:54:50,681
�Miren!
�Miren!
752
00:54:50,781 --> 00:54:51,897
ZONA DE GUERRA
MEDIOD�A
753
00:54:51,997 --> 00:54:53,357
�Ah� estaremos!
754
00:54:53,457 --> 00:54:54,674
�As� es!
755
00:54:55,334 --> 00:54:56,551
�Los quiero a todos!
756
00:54:59,797 --> 00:55:00,844
�In�cienme!
757
00:55:01,006 --> 00:55:02,679
�In�cienme ahora!
758
00:55:07,221 --> 00:55:08,747
- Rev�salas todos.
- S�, revisa la nueve otra vez.
759
00:55:08,847 --> 00:55:10,440
- �Qu� hay de Forrest?
- Viene en camino.
760
00:55:11,683 --> 00:55:12,855
�Por qu� el p�nico,
caballeros?
761
00:55:14,228 --> 00:55:15,946
Los profesores
no est�n en su sala, se�or.
762
00:55:16,480 --> 00:55:18,403
No pueden ser monitoreados
cuando no est�n aqu�.
763
00:55:19,691 --> 00:55:21,238
No hay nada
de qu� preocuparse, Marvin.
764
00:55:22,110 --> 00:55:24,346
Tomaron la decisi�n
de no ense�ar hoy, eso es todo.
765
00:55:24,446 --> 00:55:26,682
Pero se supone que hagan lo que est�n
programados para hacer, se�or.
766
00:55:26,782 --> 00:55:27,824
Nada m�s.
767
00:55:27,983 --> 00:55:30,002
Pero con los poderes de raciocinio
del ser humano.
768
00:55:30,661 --> 00:55:33,689
Encu�ntrelos, ap�guelos,
y haga un examen completo.
769
00:55:33,789 --> 00:55:35,917
Sin importar cu�n perfectos sean
en terreno, Dr. Forrest...
770
00:55:36,083 --> 00:55:38,427
...no existe un h�brido
completamente estable.
771
00:55:38,585 --> 00:55:41,088
O un ser humano
completamente estable.
772
00:55:42,214 --> 00:55:44,450
No quiero que los saquen de terreno
en este momento...
773
00:55:44,550 --> 00:55:46,427
...y es una orden,
�entienden?
774
00:55:47,511 --> 00:55:50,435
Casi hemos logrado un cruce emocional
completo al modo humano.
775
00:55:50,973 --> 00:55:52,624
En el peor de los casos, se�or...
776
00:55:52,724 --> 00:55:55,022
...las directivas educacionales
pueden haberse malogrado.
777
00:55:55,394 --> 00:55:57,863
Pueden estar volviendo
a su forma militar original.
778
00:55:58,021 --> 00:56:00,319
Deja que yo me preocupe de eso,
�s�, Spence?
779
00:56:36,184 --> 00:56:37,936
�Todos, sep�rense!
780
00:56:38,145 --> 00:56:39,397
�C�branse entre ustedes!
781
00:56:44,985 --> 00:56:47,079
�Abajo!
�Abajo!
782
00:56:53,827 --> 00:56:55,374
�Atr�penlos a todos!
783
00:57:22,022 --> 00:57:23,444
�Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse!
784
00:57:26,944 --> 00:57:28,005
IDENTIFICAR ENEMIGO
785
00:57:28,105 --> 00:57:30,198
Usen cualquier estrategia
para cumplir nuestro objetivo.
786
00:57:30,572 --> 00:57:32,140
Muerte a la oposici�n.
787
00:57:32,240 --> 00:57:34,709
- �Exterminar al enemigo?
- Precisamente.
788
00:57:34,868 --> 00:57:36,711
Connors y yo eliminaremos
a los Razorheads.
789
00:57:36,995 --> 00:57:38,872
Bryles, t� enc�rgate
de los Blackhearts.
790
00:57:39,581 --> 00:57:40,878
No tomen prisioneros.
791
00:57:56,014 --> 00:57:58,563
REGISTRAR Y DESTRUIR
792
00:58:07,484 --> 00:58:08,485
�Vamos!
793
00:58:12,698 --> 00:58:15,292
ATACAR RAZORHEADS
AISLAR Y ELIMINAR
794
00:58:48,650 --> 00:58:50,948
ENEMIGO DERROTADO
CONTEO DE MUERTES: 14
795
00:59:00,495 --> 00:59:02,122
ENFOCAR ENEMIGO
796
00:59:05,208 --> 00:59:06,652
�Oigan, tenemos a un par muerto!
797
00:59:06,752 --> 00:59:07,844
�Vamos, vamos!
798
00:59:22,017 --> 00:59:23,018
- �Maldici�n!
- �Mierda!
799
00:59:27,606 --> 00:59:28,983
�Vamos!
800
00:59:37,157 --> 00:59:38,157
Aqu� vienen.
801
00:59:53,799 --> 00:59:55,801
ENEMIGO AVANZANDO
802
00:59:58,386 --> 01:00:01,060
IDENTIFICAR ENEMIGO: CODY CULP
COMANDANTE BLACKHEART
803
01:00:20,575 --> 01:00:22,373
PROBLEMA: BLACKHEART ESCAPA
SOLUCI�N: PERSEGUIR Y ELIMINAR
804
01:01:11,710 --> 01:01:12,710
�Oye, H�ctor!
805
01:01:38,153 --> 01:01:40,406
- Ve por el otro lado.
- Los atrapar�.
806
01:01:41,615 --> 01:01:42,707
�Cody!
807
01:01:52,834 --> 01:01:54,086
Sigue usted, Sr. Culp.
808
01:01:58,757 --> 01:02:02,682
Me est�s haciendo
enojar mucho, Cody.
809
01:02:03,678 --> 01:02:04,770
�Qu� eres?
810
01:02:22,113 --> 01:02:23,535
�V�monos!
�Mu�vanse!
811
01:02:28,703 --> 01:02:29,795
Culp escap�.
812
01:02:30,956 --> 01:02:32,440
Eso quiere decir
que esta operaci�n es un fracaso.
813
01:02:32,540 --> 01:02:33,540
No, no.
814
01:02:34,042 --> 01:02:35,544
No, la estrategia estuvo bien.
815
01:02:38,296 --> 01:02:39,718
Lo haremos venir a nosotros.
816
01:02:51,142 --> 01:02:55,739
�Alguien vio a alguien m�s anoche,
adem�s de los Razorheads?
817
01:02:57,524 --> 01:02:58,616
�Como qui�n?
818
01:02:59,067 --> 01:03:00,410
Como el Sr. Hardin.
819
01:03:01,069 --> 01:03:03,513
Deja de joder, Cody.
820
01:03:03,613 --> 01:03:05,581
Los Razorheads
mataron a tu hermano.
821
01:03:05,949 --> 01:03:07,184
Ya viste
lo que le hicieron a Reedy.
822
01:03:07,284 --> 01:03:09,958
No, vi lo que el Sr. Hardin
le hizo a Reedy.
823
01:03:11,246 --> 01:03:13,857
�Por qu� un profesor
querr�a involucrarse...
824
01:03:13,957 --> 01:03:15,755
...en una guerra entre nosotros
y los Razorheads?
825
01:03:17,669 --> 01:03:18,670
Ojal� lo supiera.
826
01:03:35,854 --> 01:03:37,481
Dios, �Cody!
827
01:03:38,189 --> 01:03:39,941
Christie, esos profesores...
828
01:03:40,788 --> 01:03:41,788
Me est�n buscando.
829
01:03:41,888 --> 01:03:43,553
- Por supuesto--
- No s� qu� diablos son.
830
01:03:43,653 --> 01:03:44,971
Por supuesto
que te est�n buscando.
831
01:03:45,071 --> 01:03:46,633
Entramos a su casa.
832
01:03:46,733 --> 01:03:47,774
�Esc�chame!
833
01:03:47,907 --> 01:03:49,601
Acabamos de reventar a patadas
a los Razorheads...
834
01:03:49,701 --> 01:03:50,769
...y Hardin estaba ah�.
835
01:03:50,869 --> 01:03:52,145
Lo vi.
Le dispar�.
836
01:03:52,245 --> 01:03:53,417
Ni siquiera cay�.
837
01:03:54,372 --> 01:03:55,809
�Est�s seguro de esto?
838
01:03:55,909 --> 01:03:57,467
�S�, estoy seguro de esto!
839
01:03:58,043 --> 01:04:00,922
Son peores que los Razorheads.
�No pueden ser humanos!
840
01:04:01,880 --> 01:04:03,365
Est�n ense�ando
en nuestra escuela, Christie.
841
01:04:03,465 --> 01:04:04,699
Tu pap� debe hacer algo.
842
01:04:04,799 --> 01:04:07,302
�Por tu palabra?
Ni lo pienses.
843
01:04:07,761 --> 01:04:09,329
Est� en pie de guerra contra ti.
844
01:04:09,429 --> 01:04:11,039
Pap� recibi� una llamada
del Sr. Hardin...
845
01:04:11,139 --> 01:04:12,415
...porque nosotros estuvimos ah�.
846
01:04:12,515 --> 01:04:14,751
Apenas me vea contigo...
847
01:04:14,851 --> 01:04:17,650
...yo volver� a Nixon
y t� volver�s a la c�rcel.
848
01:04:17,979 --> 01:04:19,231
Eso es una mierda.
849
01:04:30,617 --> 01:04:32,335
�Saben?
Han tenido libertad total.
850
01:04:32,869 --> 01:04:34,667
Eso no les da permiso
para asesinar.
851
01:04:34,829 --> 01:04:37,065
Miles, t� pediste
que la Escuela Preparatoria Kennedy...
852
01:04:37,165 --> 01:04:40,465
...fuera utilizada como un experimento
para educaci�n disciplinaria.
853
01:04:40,627 --> 01:04:43,071
S�, pero no que mi escuela
fuera utilizada como campo de guerra.
854
01:04:43,171 --> 01:04:44,906
Tenemos un nuevo producto
que comercializar...
855
01:04:45,006 --> 01:04:46,866
...y este era el lugar perfecto
para probarlo.
856
01:04:46,966 --> 01:04:50,036
Pero estos androides
ten�an que educar a los estudiantes.
857
01:04:50,136 --> 01:04:51,204
Androides de batalla, Miles.
858
01:04:51,304 --> 01:04:52,931
Androides de batalla.
859
01:04:53,223 --> 01:04:55,917
Excedente militar marcado
para ser enviado a Centroam�rica...
860
01:04:56,017 --> 01:04:57,189
...para la guerra de diez a�os.
861
01:04:57,477 --> 01:04:59,900
Al menos hasta que llam� el DED.
862
01:05:00,271 --> 01:05:02,444
Al parecer estaban teniendo
problemas en las escuelas.
863
01:05:02,732 --> 01:05:04,801
Yo dije: "No hay problema,
todo lo que tenemos que hacer...
864
01:05:04,901 --> 01:05:07,971
...es casar a nuestra m�quina de guerra
con el modelo educativo b�sico".
865
01:05:08,071 --> 01:05:09,306
Resultados maravillosos.
866
01:05:09,406 --> 01:05:10,974
Debiste ver a esos idiotas
de Washington.
867
01:05:11,074 --> 01:05:12,200
Estaban sorprendidos.
868
01:05:12,742 --> 01:05:15,086
Y ahora tenemos un contrato militar
que vale miles de millones.
869
01:05:15,912 --> 01:05:16,954
Ya veo.
870
01:05:18,331 --> 01:05:21,026
�Entonces ellos han estado desatando
la guerra con mis estudiantes?
871
01:05:21,126 --> 01:05:22,878
�No es eso lo que hacen
los profesores?
872
01:05:23,670 --> 01:05:25,764
Pero mi gente no solo est� peleando,
Miles, est� ganando.
873
01:05:26,381 --> 01:05:27,974
�Qu� le pas�
a la educaci�n?
874
01:05:28,133 --> 01:05:29,617
Los estudiantes
pueden aprender si quieren.
875
01:05:29,717 --> 01:05:31,279
Simplemente tienen que tomar
la decisi�n correcta.
876
01:05:31,379 --> 01:05:33,767
Claro, aprender
o ser asesinado.
877
01:05:37,267 --> 01:05:38,610
Quiero que los apagues.
878
01:05:40,353 --> 01:05:41,821
�Estoy dando fin
este programa!
879
01:05:42,814 --> 01:05:45,693
Me temo que esas son
las malas noticias, Milesy.
880
01:05:47,902 --> 01:05:51,782
Ver�s, una vez que este programa
ha sido implementado...
881
01:05:52,157 --> 01:05:53,784
...me temo
que no puede apagarse.
882
01:05:54,576 --> 01:05:57,079
La conclusi�n
es "matar al enemigo".
883
01:05:58,955 --> 01:06:00,127
�Qu�...?
�Qu�...?
884
01:06:15,054 --> 01:06:16,096
�Hola?
885
01:06:18,391 --> 01:06:20,393
S�.
Lo s�.
886
01:06:23,146 --> 01:06:24,739
Ah� estar�, Cody.
887
01:06:26,274 --> 01:06:28,276
No preocupes
esa linda cabeza.
888
01:06:30,069 --> 01:06:31,161
Ah� estar�.
889
01:06:32,614 --> 01:06:33,614
�Qu� pasa?
890
01:06:36,409 --> 01:06:37,602
Recuerdo que la �nica forma...
891
01:06:37,702 --> 01:06:40,855
...en la que pude lograr
que Cody Culp fuera a la escuela...
892
01:06:40,955 --> 01:06:42,707
...fue prometiendo
drogas gratis.
893
01:06:44,209 --> 01:06:46,007
- Ahora quiere morir ah�.
- �Qu� est� pasando?
894
01:06:47,962 --> 01:06:48,962
�l me llam�.
895
01:06:51,674 --> 01:06:53,472
- Uno a uno.
- �Conf�as en �l?
896
01:06:54,093 --> 01:06:57,688
S�, como a un vampiro
chup�ndomela.
897
01:07:08,691 --> 01:07:09,733
�Papi?
898
01:07:10,235 --> 01:07:11,235
�Eres t�?
899
01:07:17,909 --> 01:07:18,951
�Papi?
900
01:07:20,578 --> 01:07:21,620
�Hola?
901
01:07:23,540 --> 01:07:25,133
No es papi, cari�o.
902
01:07:27,085 --> 01:07:28,211
�Qu� est�s haciendo aqu�?
903
01:07:29,045 --> 01:07:30,905
Son las 10:00 p. m.
904
01:07:31,005 --> 01:07:32,723
�Sabes d�nde est� tu novio?
905
01:07:33,091 --> 01:07:34,388
�D�nde est� mi padre?
906
01:07:42,767 --> 01:07:44,815
Llama a Cody Culp
por tel�fono...
907
01:07:46,062 --> 01:07:48,006
...o tu padre morir�.
908
01:07:48,106 --> 01:07:49,403
�Entiendes?
909
01:07:53,778 --> 01:07:54,820
�Hola?
910
01:07:55,989 --> 01:07:57,849
Oye, es tu novia.
911
01:07:57,949 --> 01:07:59,058
Est� en problemas.
912
01:07:59,158 --> 01:08:00,185
�Christie?
913
01:08:00,285 --> 01:08:02,754
Tengo a tu perra
aqu� mismo, amigo.
914
01:08:03,913 --> 01:08:06,632
Y si quieres volver a verla...
915
01:08:07,542 --> 01:08:10,762
...ve a la escuela en una hora.
916
01:08:11,296 --> 01:08:12,673
Si no lo haces...
917
01:08:12,964 --> 01:08:14,841
...ser� m�a.
918
01:08:20,805 --> 01:08:22,081
Los Razorheads la tienen.
919
01:08:22,181 --> 01:08:23,374
H�ctor me dijo
que fuera a la escuela.
920
01:08:23,474 --> 01:08:24,661
Eso es bueno,
eso es bueno.
921
01:08:24,761 --> 01:08:25,835
�Eso quiere decir
que est�s con nosotros?
922
01:08:25,935 --> 01:08:27,482
- S�, vamos.
- �Bien!
923
01:08:28,354 --> 01:08:30,673
Genial.
�Dios! �Qu� le pasa a ese tipo?
924
01:08:30,773 --> 01:08:32,696
�Acaso no pasamos suficiente tiempo
en la escuela?
925
01:08:34,277 --> 01:08:35,529
Eso es.
�Lo ves?
926
01:08:36,154 --> 01:08:38,282
�Por qu� H�ctor se quedar�a
en la escuela si no tuviera que hacerlo?
927
01:08:39,032 --> 01:08:41,709
- �Dios, son los profesores!
- Mierda.
928
01:08:41,868 --> 01:08:43,144
�Entren todos!
929
01:08:43,244 --> 01:08:44,917
�Vamos!
�Vamos!
930
01:08:55,206 --> 01:08:56,206
�Razorheads!
931
01:08:56,306 --> 01:08:57,801
�A manejar!
932
01:09:40,051 --> 01:09:41,268
�Est�s solo?
933
01:09:43,096 --> 01:09:44,598
Me decepcionas, Cody.
934
01:09:45,640 --> 01:09:49,395
Debo decir que pens�
que tendr�as m�s cuidado.
935
01:10:02,365 --> 01:10:03,365
�Vamos!
936
01:10:04,242 --> 01:10:05,242
�Vamos!
937
01:10:06,661 --> 01:10:08,334
No te preocupes por m�, H�ctor.
938
01:10:26,305 --> 01:10:27,305
Hag�moslo.
939
01:10:28,015 --> 01:10:29,983
- T� me llamaste.
- Te equivocas, H�ctor.
940
01:10:30,768 --> 01:10:33,021
Ver�s, alguien est� jugando
con nosotros.
941
01:10:33,521 --> 01:10:35,398
El mismo juego que mat�
a mi hermano...
942
01:10:36,566 --> 01:10:38,443
...el mismo juego
que mat� a Noser.
943
01:10:38,985 --> 01:10:40,237
�T� mataste a Noser!
944
01:10:40,611 --> 01:10:41,954
Yo no mat� a nadie.
945
01:10:42,905 --> 01:10:44,373
Y no estoy aqu�
para pelear con ustedes.
946
01:10:47,160 --> 01:10:48,332
No tienes opci�n.
947
01:10:50,496 --> 01:10:51,808
Ap�yame, Curt.
948
01:10:51,908 --> 01:10:53,024
No, no, no, jefe.
949
01:10:53,124 --> 01:10:54,467
Nadie te apoyar�.
950
01:10:55,918 --> 01:10:58,137
Una mente no deber�a
desperdiciarse, Cody.
951
01:10:58,671 --> 01:11:00,093
No me hagas
desperdiciar la tuya.
952
01:11:00,256 --> 01:11:01,574
Dentro de esta escuela...
953
01:11:01,674 --> 01:11:04,177
...hay tres monstruosos
profesores inhumanos.
954
01:11:04,844 --> 01:11:06,346
Los que est�n dirigiendo
este juego.
955
01:11:06,721 --> 01:11:08,439
Ellos secuestraron a mi chica.
956
01:11:08,973 --> 01:11:11,601
Ellos mataron a Sonny,
Reedy, Mohawk...
957
01:11:12,351 --> 01:11:13,443
...y a Noser.
958
01:11:13,837 --> 01:11:15,922
- Y a �ngel.
- No puedo creerte.
959
01:11:16,022 --> 01:11:18,320
�Est�s hablando mierda
sobre tu propio hermano?
960
01:11:19,984 --> 01:11:22,783
Y Sonny era
un drogadicto, viejo.
961
01:11:23,654 --> 01:11:24,871
�l tuvo una sobredosis.
962
01:11:25,156 --> 01:11:27,329
Uno de estos profesores lo mat�...
963
01:11:28,034 --> 01:11:29,034
...y tom� esto.
964
01:11:30,328 --> 01:11:31,955
Est� lleno de su sangre.
965
01:11:35,166 --> 01:11:37,715
Tienen que saber qui�nes son
sus enemigos reales.
966
01:11:38,419 --> 01:11:40,717
Yo entrar� a matar
unos profesores.
967
01:11:42,223 --> 01:11:43,241
�Est�n conmigo?
968
01:11:43,341 --> 01:11:44,843
- �Yo estoy contigo!
- �S�!
969
01:11:45,927 --> 01:11:46,969
�S�, Cody!
970
01:11:48,763 --> 01:11:50,015
- Podr�a ser divertido.
- �S�!
971
01:11:50,598 --> 01:11:52,566
Pero si no est�n adentro,
la guerra sigue en pie.
972
01:11:59,148 --> 01:12:00,190
Hazlo.
973
01:12:35,601 --> 01:12:39,297
BIENVENIDOS
A LA ESCUELA NOCTURNA
974
01:12:39,397 --> 01:12:40,439
�S�!
975
01:12:42,149 --> 01:12:43,571
�Solo hay una regla!
976
01:12:44,318 --> 01:12:46,345
�Christie est� aqu� dentro!
977
01:12:46,445 --> 01:12:49,509
Si alguien la encuentra,
aseg�rese de que no salga herida.
978
01:12:49,609 --> 01:12:51,702
Muy rom�ntico, Cody.
979
01:12:52,243 --> 01:12:53,369
�Tengan cuidado!
980
01:12:54,078 --> 01:12:58,208
Estas cosas son como una mala pesadilla
de S�per S�nico.
981
01:12:58,624 --> 01:13:00,126
�Avancen!
�Vayan por ah�!
982
01:13:01,335 --> 01:13:03,884
Toma a un par de Razorheads
y ve a la biblioteca.
983
01:13:04,881 --> 01:13:07,325
Escuch� que tienen
la nueva novela de Anne Batey.
984
01:13:07,425 --> 01:13:09,553
�No lo creo!
He querido leerla.
985
01:13:09,844 --> 01:13:11,471
�Qui�n tiene
una tarjeta de biblioteca?
986
01:13:11,637 --> 01:13:13,560
�Yo tengo una tarjeta
de biblioteca!
987
01:13:16,475 --> 01:13:17,960
�Avancen!
�Vayan por ah�!
988
01:13:18,060 --> 01:13:19,060
�De acuerdo, amigo!
989
01:13:22,940 --> 01:13:26,661
Recuerdo que en secundaria, amigo,
eras muy rudo.
990
01:13:27,445 --> 01:13:29,573
S�, yo cre�a que t� tambi�n
eras muy malo, ese.
991
01:13:30,740 --> 01:13:33,914
Vamos a mostrarle a la Srta. Connors
qu� hemos aprendido exactamente.
992
01:13:45,296 --> 01:13:46,697
�C�mo se supone que los latinos
aprendamos ingl�s...
993
01:13:46,797 --> 01:13:48,533
...si los profesores
no llegan a clases?
994
01:13:48,633 --> 01:13:49,784
C�llate y sigue avanzando...
995
01:13:49,884 --> 01:13:51,181
...tenemos que encontrar
a Christie.
996
01:14:01,520 --> 01:14:03,648
- Aqu� estoy, chicos.
- �Disp�rale!
997
01:14:09,487 --> 01:14:10,487
�Disp�rale otra vez!
998
01:14:13,699 --> 01:14:15,576
�Muere, maldita perra!
999
01:14:20,665 --> 01:14:21,732
�Largu�monos de aqu�!
1000
01:14:21,832 --> 01:14:23,317
ACTIVAR HARDWARE XT-6
1001
01:14:23,417 --> 01:14:25,840
Necesitar�n m�s que eso, chicos.
1002
01:14:28,589 --> 01:14:30,199
Tiene tetas bi�nicas.
1003
01:14:30,299 --> 01:14:31,346
�Vamos!
1004
01:14:37,348 --> 01:14:38,348
�Ven, vamos!
1005
01:14:38,683 --> 01:14:39,683
�Qu� mierda?
1006
01:14:50,611 --> 01:14:51,653
�Vamos, vamos!
1007
01:14:53,572 --> 01:14:54,744
�Salgamos de aqu�!
1008
01:15:15,553 --> 01:15:17,246
�Esa perra ni siquiera es real!
1009
01:15:17,346 --> 01:15:18,939
�C�mo se supone
que lidiemos con eso?
1010
01:15:31,861 --> 01:15:33,784
�Vayan!
�Mu�vanse, mu�vanse!
1011
01:15:45,750 --> 01:15:46,751
�Vamos!
1012
01:15:56,969 --> 01:15:58,037
Tengo que encontrar
a Christie...
1013
01:15:58,137 --> 01:15:59,699
...�puedes encargarte
de Bryles t� solo?
1014
01:15:59,799 --> 01:16:02,300
S�, puedo mantenerlo en movimiento,
�pero qu� hay de la Srta. Golpeamipito?
1015
01:16:02,400 --> 01:16:03,401
Yo me encargar� de ella.
1016
01:16:03,501 --> 01:16:04,981
�Que no te queme las bolas!
1017
01:17:22,972 --> 01:17:24,394
Christie.
Mierda.
1018
01:17:31,522 --> 01:17:33,883
�Hola, amigo!
Oye, soy solo yo.
1019
01:17:33,983 --> 01:17:34,983
Vigila.
1020
01:17:35,484 --> 01:17:36,526
Bien.
1021
01:17:40,406 --> 01:17:41,406
Esconde tu rostro.
1022
01:17:50,708 --> 01:17:52,506
De acuerdo.
Est� bien.
1023
01:17:53,294 --> 01:17:54,336
Est� bien.
1024
01:17:55,012 --> 01:17:56,013
Deja de llorar.
1025
01:17:56,113 --> 01:17:57,865
Vamos, est� bien.
1026
01:17:57,965 --> 01:17:59,512
Est� bien, est� bien.
1027
01:18:01,093 --> 01:18:02,093
Est� bien.
1028
01:18:07,141 --> 01:18:08,688
�Curt!
�Curt!
1029
01:18:09,018 --> 01:18:10,270
�Quieren pelear?
1030
01:18:11,562 --> 01:18:12,604
Vamos.
1031
01:18:13,564 --> 01:18:15,237
- Vamos.
- Ven t�.
1032
01:18:15,608 --> 01:18:16,609
�Vamos!
1033
01:18:29,747 --> 01:18:31,249
�Corre!
�Corre!
1034
01:18:31,832 --> 01:18:33,254
Estoy en camino.
1035
01:18:34,418 --> 01:18:35,715
�Ayuda!
�Ayuda!
1036
01:18:56,982 --> 01:19:00,577
Me encanta moldear
mentes j�venes.
1037
01:19:01,445 --> 01:19:03,243
�Hijo de perra!
1038
01:19:03,989 --> 01:19:06,083
�Maldito!
1039
01:19:20,673 --> 01:19:22,801
Eres un buen luchador, Cody,
pero has sido derrotado.
1040
01:19:24,927 --> 01:19:25,927
�Cody!
1041
01:19:27,442 --> 01:19:28,442
�Ayuda!
1042
01:19:28,542 --> 01:19:31,563
Es importante saber
cu�ndo rendirse.
1043
01:19:31,725 --> 01:19:33,022
Eres historia, Sr. Hardin.
1044
01:19:46,490 --> 01:19:47,490
Vaya.
1045
01:19:48,826 --> 01:19:49,826
Christie.
1046
01:19:54,915 --> 01:19:56,132
�Cody!
1047
01:19:57,084 --> 01:19:58,176
Retrocede.
1048
01:20:03,007 --> 01:20:04,099
Papi.
1049
01:20:07,886 --> 01:20:10,730
Vamos. Volveremos.
Vamos, vamos. Volveremos.
1050
01:20:23,861 --> 01:20:24,903
Mierda.
1051
01:20:25,404 --> 01:20:26,404
Vamos, apres�rate.
1052
01:20:30,659 --> 01:20:31,701
Corre, corre.
1053
01:20:49,219 --> 01:20:50,471
Bien, enciende el gas.
1054
01:21:59,832 --> 01:22:01,709
�Aqu�, perra mec�nica!
1055
01:22:21,228 --> 01:22:23,230
Supongo que fall� ese curso.
1056
01:22:33,023 --> 01:22:34,023
- �Oigan!
- �Mierda!
1057
01:22:34,123 --> 01:22:36,060
- �D�nde est� Connors?
- Est� muerta.
1058
01:22:36,160 --> 01:22:37,207
Eso...
1059
01:22:46,670 --> 01:22:47,712
�Vamos!
1060
01:22:58,932 --> 01:22:59,932
Suban.
1061
01:23:03,520 --> 01:23:04,851
Tengo una idea.
�Puedes darme algo de tiempo?
1062
01:23:04,951 --> 01:23:05,951
S�, no hay problema.
1063
01:23:06,051 --> 01:23:08,492
Se muere por meterme
uno de esos misiles por el culo. �Vamos!
1064
01:23:15,032 --> 01:23:16,158
Bien, mantenlo ocupado.
1065
01:23:23,081 --> 01:23:24,924
�Oye, Bryles!
�Aqu�, amigo!
1066
01:23:29,713 --> 01:23:31,681
�Bryles, estoy aqu�!
1067
01:23:47,064 --> 01:23:48,361
�Aqu�, amigo!
1068
01:23:51,109 --> 01:23:52,151
�Por aqu�!
1069
01:24:02,371 --> 01:24:03,371
�Af�rmate!
1070
01:24:12,589 --> 01:24:13,589
�Salta!
1071
01:24:49,585 --> 01:24:51,929
Cosas serias de pandilla, �no?
1072
01:24:52,754 --> 01:24:54,239
- �Est�s bien?
- S�.
1073
01:24:54,339 --> 01:24:55,339
�Bien?
1074
01:24:56,925 --> 01:24:59,895
Vayamos a ver a nuestros chicos,
ver si queda alguien.
1075
01:25:00,137 --> 01:25:01,138
De acuerdo.
1076
01:25:44,681 --> 01:25:46,683
Cody, �escuchas eso?
1077
01:25:48,685 --> 01:25:50,003
Es una de nuestras motos.
1078
01:25:50,103 --> 01:25:51,103
Vamos.
1079
01:26:48,320 --> 01:26:49,320
�Qu� eres, un polic�a?
1080
01:26:49,420 --> 01:26:51,461
Bob Forrest,
Departamento de Defensa Educacional.
1081
01:26:58,463 --> 01:27:00,574
As� que t� eres
el humanitario...
1082
01:27:00,674 --> 01:27:02,551
...que decidi� traer aqu�
a estos profesores.
1083
01:27:02,855 --> 01:27:03,855
As� es.
1084
01:27:03,955 --> 01:27:05,429
Una operaci�n
de miles de millones de d�lares.
1085
01:27:05,762 --> 01:27:07,014
Bueno, mala suerte, Bobby.
1086
01:27:08,473 --> 01:27:10,851
Puedes usar lo que queda de ellos
como basureros.
1087
01:27:16,940 --> 01:27:19,238
Todo estaba bien, muy bien.
1088
01:27:19,401 --> 01:27:21,845
Este iba a ser el futuro
de la educaci�n.
1089
01:27:21,945 --> 01:27:24,664
Habr�a eliminado
a insectos como t�.
1090
01:27:25,282 --> 01:27:26,408
Hubiera ganado
mucho dinero.
1091
01:27:26,867 --> 01:27:28,435
Pero ahora todo lo que me queda
es mi reputaci�n...
1092
01:27:28,535 --> 01:27:30,003
...como un ciudadano ejemplar.
1093
01:27:30,662 --> 01:27:32,164
Y planeo mantenerla.
1094
01:27:32,539 --> 01:27:33,916
Lo que quiere decir,
por supuesto...
1095
01:27:34,332 --> 01:27:36,050
...que ninguno de ustedes
puede sobrevivir.
1096
01:27:39,755 --> 01:27:40,927
Eso fue tonto...
1097
01:27:41,631 --> 01:27:42,883
...muy tonto.
1098
01:27:48,513 --> 01:27:50,874
�Cu�ndo aprender�s
que la agresi�n no es la respuesta?
1099
01:27:50,974 --> 01:27:52,601
MATAR
1100
01:27:52,768 --> 01:27:54,270
Me temo que eres
el siguiente, hijo m�o.
1101
01:28:05,447 --> 01:28:08,496
MATAR
1102
01:28:15,248 --> 01:28:16,340
MATAR, MATAR, MATAR
1103
01:28:19,419 --> 01:28:20,466
�Cody!
1104
01:28:22,672 --> 01:28:24,265
MATAR, MATAR, MATAR
1105
01:28:26,176 --> 01:28:27,223
�Dios, ayuda!
1106
01:28:29,638 --> 01:28:30,638
�No!
1107
01:28:31,306 --> 01:28:32,306
�No!
1108
01:28:33,183 --> 01:28:34,183
�Cody!
1109
01:28:37,187 --> 01:28:38,609
�Dios m�o!
1110
01:29:03,171 --> 01:29:04,514
�Pon la cadena en su cuello!
1111
01:29:07,259 --> 01:29:08,301
�Ve!
1112
01:29:22,732 --> 01:29:24,734
�Buena elongaci�n, entrenador?
1113
01:30:10,655 --> 01:30:11,655
Est� bien.
1114
01:30:12,032 --> 01:30:13,705
Ya termin�.
Todo termin�.
1115
01:31:17,494 --> 01:31:23,494
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
80904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.