All language subtitles for Class.of.1999.1990.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,756 --> 00:00:53,104 CLASE 1999 2 00:01:00,936 --> 00:01:06,936 En 1992 hubo 543.767 incidentes violentos... 3 00:01:07,401 --> 00:01:09,544 ...en escuelas preparatorias estadounidenses. 4 00:01:09,653 --> 00:01:12,473 En algunas ciudades, las �reas que rodean estas escuelas... 5 00:01:12,573 --> 00:01:13,932 ...estaban empezando a caer... 6 00:01:14,032 --> 00:01:16,751 ...bajo el control de violentas pandillas de j�venes. 7 00:01:17,786 --> 00:01:21,064 Por 1997, el n�mero de incidentes violentos... 8 00:01:21,164 --> 00:01:22,357 ...se hab�a triplicado. 9 00:01:22,457 --> 00:01:24,019 Las pandillas hab�an tomado el control... 10 00:01:24,119 --> 00:01:25,927 ...de grandes secciones de estas ciudades. 11 00:01:26,545 --> 00:01:28,468 Algunas escuelas fueron clausuradas. 12 00:01:29,798 --> 00:01:31,846 Es el a�o 1999. 13 00:01:32,301 --> 00:01:33,702 Las �reas controladas por pandillas... 14 00:01:33,802 --> 00:01:36,521 ...ahora se conocen como zonas de fuego libre. 15 00:01:37,222 --> 00:01:38,665 La Preparatoria Kennedy est� localizada... 16 00:01:38,765 --> 00:01:41,627 ...en el medio de una zona de fuego libre. 17 00:01:41,727 --> 00:01:44,105 La polic�a no entra. 18 00:01:44,938 --> 00:01:46,861 No hay ley. 19 00:01:48,025 --> 00:01:50,135 El Departamento de Defensa Educacional... 20 00:01:50,235 --> 00:01:53,472 ...ha sido formado para reabrir las escuelas... 21 00:01:53,572 --> 00:01:55,324 ...y controlar a las pandillas. 22 00:02:00,078 --> 00:02:01,125 Damas y caballeros... 23 00:02:02,372 --> 00:02:04,691 ...s� que cuando le pidieron a Megatech... 24 00:02:04,791 --> 00:02:06,979 ...que los ayudara con su problema... 25 00:02:07,079 --> 00:02:08,921 ...no fue una decisi�n f�cil. 26 00:02:11,214 --> 00:02:13,342 Ustedes, despu�s de todo, son educadores. 27 00:02:14,426 --> 00:02:17,726 Nosotros somos especialistas en automatizaci�n y rob�tica. 28 00:02:19,056 --> 00:02:21,900 A primera vista, no son exactamente campos compatibles. 29 00:02:22,434 --> 00:02:25,608 Pero la situaci�n actual en nuestras escuelas preparatorias... 30 00:02:25,771 --> 00:02:28,240 ...exige medidas inusuales. 31 00:02:28,982 --> 00:02:31,030 Les presento al orgullo de Megatech. 32 00:02:32,486 --> 00:02:36,116 Es un grupo de educadores tan bueno como cualquier otro en el mundo. 33 00:02:37,240 --> 00:02:40,084 Supongo que podr�an llamarlos superprofesores. 34 00:02:43,705 --> 00:02:45,707 Cody Culp, ven conmigo. 35 00:02:46,124 --> 00:02:47,124 Saldr�s en libertad. 36 00:02:52,381 --> 00:02:54,349 Estas unidades t�cticas de educaci�n... 37 00:02:54,508 --> 00:02:56,702 ...artificialmente creadas... 38 00:02:56,802 --> 00:02:59,430 ...han sido extensivamente programadas en historia... 39 00:03:00,013 --> 00:03:01,014 ...qu�mica... 40 00:03:01,640 --> 00:03:02,937 ...matem�ticas... 41 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 ...y, por supuesto, educaci�n f�sica. 42 00:03:05,644 --> 00:03:09,923 Y tambi�n vienen equipadas con la opci�n de hardware XT-6... 43 00:03:10,023 --> 00:03:12,117 ...para lidiar con problemas disciplinarios. 44 00:03:24,913 --> 00:03:27,757 Me cuesta creer que no son realmente seres humanos. 45 00:03:28,250 --> 00:03:29,250 �Sr. Bryles? 46 00:03:30,043 --> 00:03:31,636 Un mill�n de megabits. 47 00:03:45,308 --> 00:03:46,335 Firma. 48 00:03:46,435 --> 00:03:48,462 Te presentar�s en tu escuela a las 9:00 a. m., Culp... 49 00:03:48,562 --> 00:03:50,297 ...o traeremos tu trasero de vuelta. 50 00:03:50,397 --> 00:03:52,570 Si violas cualquiera de los t�rminos de tu libertad condicional... 51 00:03:53,942 --> 00:03:55,302 ...estaremos esper�ndote con los brazos abiertos... 52 00:03:55,402 --> 00:03:57,655 ...para darte la bienvenida al mundo real de la disciplina. 53 00:04:04,745 --> 00:04:06,682 Ahora, damas y caballeros, me gustar�a presentarles... 54 00:04:06,782 --> 00:04:09,107 ...al director de la Escuela Preparatoria Kennedy... 55 00:04:09,207 --> 00:04:10,584 ...el Sr. Myles Langford. 56 00:04:15,589 --> 00:04:17,032 Dr. Forrest, gracias. 57 00:04:17,132 --> 00:04:19,305 Eso fue realmente impresionante. 58 00:04:23,180 --> 00:04:25,117 Este programa secreto... 59 00:04:25,217 --> 00:04:28,436 ...financiado por el Departamento de Defensa Educacional... 60 00:04:29,311 --> 00:04:30,563 ...y Megatech... 61 00:04:31,772 --> 00:04:35,050 ...har� posible el reinicio de las clases... 62 00:04:35,150 --> 00:04:36,447 ...en la Escuela Preparatoria Kennedy. 63 00:04:36,747 --> 00:04:37,748 Todos ustedes saben... 64 00:04:37,848 --> 00:04:39,451 ...lo que hemos tenido que enfrentar en el pasado. 65 00:04:40,030 --> 00:04:43,580 Drogas, actividades de pandillas, violencia desenfrenada. 66 00:04:44,242 --> 00:04:45,852 Y por supuesto, este grupo de... 67 00:04:45,952 --> 00:04:47,562 ...estudiantes particularmente problem�ticos... 68 00:04:47,662 --> 00:04:49,039 ...con antecedentes penales... 69 00:04:49,456 --> 00:04:51,441 ...quienes, gracias a este experimento... 70 00:04:51,541 --> 00:04:54,636 ...ser�n devueltos a la poblaci�n escolar hoy. 71 00:05:22,739 --> 00:05:23,781 Hola. 72 00:05:26,368 --> 00:05:27,620 �C�mo est�s, amigo? 73 00:05:28,787 --> 00:05:31,006 - �C�mo estuvo ah� dentro? - Bien. 74 00:05:32,290 --> 00:05:33,542 Te ves terrible, �ngel. 75 00:05:34,251 --> 00:05:35,251 �Qu� quieres decir? 76 00:05:36,670 --> 00:05:38,547 - Es un tipo malo. - S�. 77 00:05:39,130 --> 00:05:41,053 Ser� iniciado la pr�xima semana. 78 00:05:43,552 --> 00:05:44,724 Salgamos de aqu�. 79 00:05:45,357 --> 00:05:46,358 Yo conducir�. 80 00:05:46,458 --> 00:05:48,140 - Asiento trasero, por favor. - Vamos. 81 00:06:10,120 --> 00:06:11,120 �A d�nde vamos? 82 00:06:12,163 --> 00:06:13,164 �Quieres drogarte? 83 00:06:15,041 --> 00:06:16,083 Escuela. 84 00:06:18,015 --> 00:06:19,015 Escuela. 85 00:06:19,115 --> 00:06:21,218 Amigo, definitivamente quieres drogarte. 86 00:06:23,070 --> 00:06:24,071 �Qu� es? 87 00:06:24,175 --> 00:06:25,301 Edge, amigo. 88 00:06:25,635 --> 00:06:27,228 El mejor viaje desde Skin. 89 00:06:29,431 --> 00:06:30,603 Genial. 90 00:06:31,987 --> 00:06:32,988 �Vamos! 91 00:06:33,088 --> 00:06:34,440 �Qu� te hicieron adentro, amigo? 92 00:06:37,355 --> 00:06:38,965 Antes disfrutabas drogarte con tus hermanos. 93 00:06:39,065 --> 00:06:40,487 Los tiempos cambian... 94 00:06:41,276 --> 00:06:42,277 ...amigo. 95 00:06:50,619 --> 00:06:51,853 ZONA DE FUEGO LIBRE 96 00:06:51,953 --> 00:06:53,830 NO HAY PROTECCI�N POLICIAL ENTRE BAJO SU PROPIO RIESGO 97 00:06:58,752 --> 00:07:00,254 La polic�a entreg� este lugar. 98 00:07:01,338 --> 00:07:02,614 No podemos ir por aqu�. 99 00:07:02,714 --> 00:07:05,183 Los malditos Razorheads controlan toda esta �rea ahora, hombre. 100 00:07:09,721 --> 00:07:11,268 �Qu� mierda est�s haciendo? 101 00:07:21,149 --> 00:07:22,492 S�canos de aqu�, Cody. 102 00:07:37,332 --> 00:07:41,053 Bienvenido a casa, C-C-Cody. 103 00:07:41,962 --> 00:07:44,385 �Conociste a alg�n chico lindo en la c�rcel? 104 00:07:44,798 --> 00:07:45,798 S�. 105 00:07:46,424 --> 00:07:47,784 Deber�as haber estado ah�. 106 00:07:47,884 --> 00:07:49,261 Le hubieras gustado. 107 00:07:50,178 --> 00:07:52,180 �Nos vemos en la escuela, imb�ciles! 108 00:07:59,646 --> 00:08:00,772 �Vamos! 109 00:08:03,066 --> 00:08:04,488 �Atrapen a Cody! �M�tenlo! 110 00:08:10,240 --> 00:08:12,559 - �Sal de aqu�! - �Vamos, vamos, vamos! 111 00:08:12,659 --> 00:08:13,831 - �C�llate! - �S�canos! 112 00:08:20,125 --> 00:08:21,126 �Ag�chate! 113 00:08:22,419 --> 00:08:24,842 �Adelante! �Atr�penlo! 114 00:08:25,505 --> 00:08:26,802 �Atrapen a Cody! 115 00:08:32,220 --> 00:08:33,220 �Af�rmense! 116 00:08:46,067 --> 00:08:48,035 �M�s r�pido, Cody, m�s r�pido! 117 00:08:49,612 --> 00:08:50,612 �Vamos! 118 00:09:00,832 --> 00:09:01,832 �Mierda! 119 00:09:15,555 --> 00:09:17,978 Parece que H�ctor llegar� tarde a la escuela. 120 00:09:19,350 --> 00:09:21,478 Ser� genial tenerte otra vez con nosotros, amigo. 121 00:09:36,618 --> 00:09:38,165 ESCUELA PREPARATORIA KENNEDY 122 00:09:42,707 --> 00:09:44,943 �Qu� est� pasando? Esta una zona de fuego libre. 123 00:09:45,043 --> 00:09:46,361 S�, la polic�a sigue sin entrar aqu�... 124 00:09:46,461 --> 00:09:48,134 ...as� que tienen a sus propios matones ahora. 125 00:09:50,465 --> 00:09:52,388 Quiz�s deb� quedarme en la c�rcel. 126 00:09:53,760 --> 00:09:55,870 Bienvenidos, estudiantes, a la Escuela Preparatoria Kennedy. 127 00:09:55,970 --> 00:09:57,414 Toda arma debe ser entregada... 128 00:09:57,514 --> 00:09:59,391 ...antes de entrar al terreno de la escuela. 129 00:10:14,364 --> 00:10:15,425 Fuera de mi camino. 130 00:10:15,525 --> 00:10:16,742 �Tienes una orden de registro? 131 00:10:17,408 --> 00:10:18,595 �Tienes una orden de registro? 132 00:10:18,695 --> 00:10:20,833 - �Al�jate de mi auto, hombre! - �Quieres hacerlo dif�cil? 133 00:10:22,914 --> 00:10:23,975 �Sonny! 134 00:10:24,075 --> 00:10:25,859 - �Su�ltalo! - �Sonny! 135 00:10:25,959 --> 00:10:26,959 Qu�date quieto. 136 00:10:28,294 --> 00:10:29,295 Qu�date quieto. 137 00:10:30,463 --> 00:10:31,463 �Sonny! 138 00:10:34,634 --> 00:10:35,744 �No estoy bromeando! 139 00:10:35,844 --> 00:10:36,936 - Saca a tu amigo de aqu�. - �Sonny! 140 00:10:37,983 --> 00:10:38,983 �Qu� hay de Sonny? 141 00:10:39,083 --> 00:10:40,890 Olv�date de �l, hazte ese favor. 142 00:10:43,601 --> 00:10:46,525 Te est�s convirtiendo en todo un imb�cil, �sab�as? 143 00:10:47,397 --> 00:10:49,525 �Por qu� no te vas a la mierda? 144 00:10:57,115 --> 00:10:58,600 IDENTIFICACI�N: ESCUELA PREPARATORIA KENNEDY 145 00:10:58,700 --> 00:11:00,068 POBLACI�N: 3.287 PANDILLEROS: 2.210 146 00:11:00,168 --> 00:11:01,169 CIVILES: 1.077 147 00:11:01,269 --> 00:11:03,580 INCIDENTES VIOLENTOS: UNO CADA 2 HORAS, 38 SEGUNDOS. 148 00:11:03,746 --> 00:11:05,809 Cualquier estudiante sorprendido en terreno de la escuela... 149 00:11:05,909 --> 00:11:07,192 ...con armas autom�ticas... 150 00:11:07,292 --> 00:11:09,444 ...ser� detenido por seguridad de la escuela... 151 00:11:09,544 --> 00:11:11,922 ...y entregado a las autoridades competentes. 152 00:11:26,895 --> 00:11:29,193 Tu hermano dice que ya no quieres ser un Blackheart. 153 00:11:29,772 --> 00:11:30,989 �Y qu� si no quiero? 154 00:11:32,400 --> 00:11:34,260 Ellos son nuestros amigos. 155 00:11:34,360 --> 00:11:37,204 Y si no est�s con nosotros, est�s en contra de nosotros. 156 00:11:37,947 --> 00:11:39,509 Y eso significa que tenemos que matarte. 157 00:11:39,609 --> 00:11:41,292 S�, y eso nos pondr�a tristes, Cody. 158 00:11:41,576 --> 00:11:42,998 Vaya, Dawn, me conmueves. 159 00:11:43,411 --> 00:11:44,913 �Qu� ser�, Cody? 160 00:11:45,330 --> 00:11:46,957 Pasar� desapercibido un rato. 161 00:11:47,457 --> 00:11:50,711 Si voy a la c�rcel por pandillero, tendr� una condena dura. 162 00:11:51,377 --> 00:11:53,175 Supongo que tendr�n que matarme. 163 00:11:54,255 --> 00:11:55,723 De cualquier forma, estoy muerto. 164 00:11:59,093 --> 00:12:00,436 Vamos, �ngel. 165 00:12:06,392 --> 00:12:07,392 Vamos. 166 00:12:14,359 --> 00:12:15,401 �Oye, t�! 167 00:12:16,027 --> 00:12:17,404 Marchen, marchen. 168 00:12:18,363 --> 00:12:19,405 Bien, vamos. 169 00:12:20,490 --> 00:12:21,551 Metralla. 170 00:12:21,651 --> 00:12:23,038 S�, d�jame ver tus papeles. 171 00:12:51,562 --> 00:12:53,631 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Dr. Forrest. 172 00:12:53,731 --> 00:12:55,153 - Buenos d�as, doctor. - Buenos d�as, se�or. 173 00:13:03,241 --> 00:13:06,415 Sr. Hardin, Srta. Connors, y Sr. Bryles... 174 00:13:07,036 --> 00:13:09,585 ...este es el primer d�a del resto de sus vidas. 175 00:13:11,553 --> 00:13:12,553 PROBLEMA: PANDILLEROS POCO COOPERATIVOS 176 00:13:12,653 --> 00:13:13,735 OPCI�N: IDENTIFICAR PARA FUTURA REFERENCIA 177 00:13:13,835 --> 00:13:14,877 Vamos. 178 00:13:29,321 --> 00:13:30,321 RESPETAR 179 00:13:30,421 --> 00:13:32,545 OBEDECER 180 00:13:32,645 --> 00:13:34,113 APRENDER 181 00:13:34,272 --> 00:13:36,149 Estos son nuestros alumnos problem�ticos. 182 00:13:36,733 --> 00:13:38,906 Me he asegurado de asignarlos a sus cursos. 183 00:13:39,277 --> 00:13:40,964 Sabemos lo que vinimos a hacer, Sr. Langford. 184 00:13:41,064 --> 00:13:43,806 Subir� el desempe�o acad�mico, la disciplina ser� firme. 185 00:13:43,906 --> 00:13:46,684 Bueno, si hay alg�n problema, mi puerta siempre est� abierta. 186 00:13:46,784 --> 00:13:47,831 �No lo muevan! 187 00:13:48,995 --> 00:13:49,995 �Vamos! 188 00:13:51,080 --> 00:13:52,502 No habr� ning�n problema. 189 00:14:10,975 --> 00:14:13,854 $70, o har� aretes con tus bolas. 190 00:14:16,939 --> 00:14:18,361 Eres un tipo duro, �no? 191 00:14:20,026 --> 00:14:21,073 Diez malditos d�lares. 192 00:14:22,236 --> 00:14:24,534 Supongo que tienes que ser millonario para asistir a esta escuela. 193 00:14:33,748 --> 00:14:34,920 Aqu� viene ella, Mark. 194 00:14:43,216 --> 00:14:44,277 No tengo el dinero. 195 00:14:44,377 --> 00:14:46,515 Encontrar�s tus bolas en un torno, imb�cil. 196 00:14:47,095 --> 00:14:48,392 Buenos d�as, estudiantes. 197 00:14:52,058 --> 00:14:54,252 Buenos d�as, estudiantes. 198 00:14:54,352 --> 00:14:55,945 Buenos d�as, perra. 199 00:14:57,605 --> 00:14:59,949 Soy la Srta. Connors, su profesora de qu�mica. 200 00:15:00,441 --> 00:15:03,069 Y bienvenidos al maravilloso mundo de la qu�mica. 201 00:15:06,239 --> 00:15:08,367 - �Lo tienes? - Nos pagar�s, �no? 202 00:15:09,784 --> 00:15:10,784 Por favor, si�ntense. 203 00:15:12,078 --> 00:15:13,125 Deja de joder. 204 00:15:17,959 --> 00:15:19,711 Sistemas internos en alerta, Dr. Forrest. 205 00:15:20,253 --> 00:15:21,505 Pasa a la clase de Connors. 206 00:15:23,214 --> 00:15:24,340 Creo que dijo... 207 00:15:25,174 --> 00:15:27,393 ...j�dete. 208 00:15:30,888 --> 00:15:32,014 �De qu� te r�es? 209 00:15:32,932 --> 00:15:34,500 Sistema de procesos en orden. 210 00:15:34,600 --> 00:15:36,273 Se est� elevando la temperatura de la piel, se�or. 211 00:15:38,521 --> 00:15:40,458 Caballeros, si estar�n en mi clase... 212 00:15:40,558 --> 00:15:42,741 Se est� moviendo. Se est� acercando a los estudiantes. 213 00:15:43,234 --> 00:15:46,204 Tendr�n que estar calmados. 214 00:15:46,430 --> 00:15:47,430 PROBLEMA: SITUACI�N EN SALA DE CLASES 215 00:15:47,530 --> 00:15:48,614 ESTUDIANTES POCO COOPERATIVOS OPCI�N: DISCIPLINAR 216 00:15:48,714 --> 00:15:50,752 Tengo calma para ti aqu� mismo, cari�o. 217 00:15:50,852 --> 00:15:51,852 Aqu� mismo. 218 00:15:51,952 --> 00:15:53,586 Tendr�n que caminar calmados. 219 00:15:54,287 --> 00:15:56,439 Tendr�n que pararse calmados. 220 00:15:56,539 --> 00:15:58,358 No tenemos que hacer nada, se�ora. 221 00:15:58,458 --> 00:16:00,881 Y si no pueden, se sentar�n. 222 00:16:01,252 --> 00:16:02,549 No he terminado. 223 00:16:03,087 --> 00:16:05,510 Todav�a me faltan $60, imb�cil. 224 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 Eso no es calmado. 225 00:16:07,341 --> 00:16:08,638 Eso no es calmado. 226 00:16:10,386 --> 00:16:11,789 La temperatura est� aumentando. 227 00:16:11,889 --> 00:16:12,890 La respiraci�n est� aumentando. 228 00:16:13,014 --> 00:16:14,186 Punto cr�tico cerca. 229 00:16:14,557 --> 00:16:16,184 OPCI�N: CASTIGO MODERADO 230 00:16:16,642 --> 00:16:17,829 Nena... 231 00:16:17,929 --> 00:16:20,838 ...�acaso no ves que estoy intentando hacer negocios por aqu�? 232 00:16:20,938 --> 00:16:22,906 COMBINACI�N DE COMBATE #1 233 00:16:23,065 --> 00:16:24,362 No en mi clase. 234 00:16:28,613 --> 00:16:29,655 �Oye! 235 00:16:29,739 --> 00:16:32,458 No te metas con mis chicos, Srta. Connors. 236 00:16:35,912 --> 00:16:36,954 �Dios! 237 00:16:45,880 --> 00:16:46,941 �Tiempo de reflejo, Mark? 238 00:16:47,041 --> 00:16:49,134 0,027. 0,027. 239 00:16:49,759 --> 00:16:51,035 Est� dentro del par�metro, se�or. 240 00:16:51,135 --> 00:16:52,136 Reflejos normales. 241 00:17:10,738 --> 00:17:14,493 Ahora que tengo su completa atenci�n, pasaremos la lista. 242 00:17:15,493 --> 00:17:16,870 Y veo que tendremos un... 243 00:17:17,411 --> 00:17:20,314 Respiraci�n volviendo a la normalidad. Temperatura volviendo a la normalidad. 244 00:17:20,414 --> 00:17:22,212 Educaci�n en su m�xima expresi�n. 245 00:17:25,169 --> 00:17:26,261 Felicitaciones, se�or. 246 00:17:32,260 --> 00:17:33,432 �Puedes creer a esa mujer? 247 00:17:33,928 --> 00:17:35,475 Profesora de qu�mica del infierno. 248 00:17:36,430 --> 00:17:37,867 Hola, soy Christie. 249 00:17:37,967 --> 00:17:40,001 Me hubiera presentado en la clase... 250 00:17:40,101 --> 00:17:43,071 ...pero tem� que Sheera, la Mujer Demonio, me mordiera. 251 00:17:44,438 --> 00:17:46,440 Esa clase ser� un desastre. 252 00:17:48,025 --> 00:17:50,574 Las chicas como t� suelen amar todo de la escuela. 253 00:17:52,196 --> 00:17:53,698 �A qu� te refieres con las chicas como yo? 254 00:17:55,658 --> 00:17:56,700 Nada. 255 00:17:57,118 --> 00:17:58,160 No lo s�. 256 00:17:59,754 --> 00:18:00,755 �Eres nueva aqu�? 257 00:18:00,855 --> 00:18:03,226 S�, me acaban de transferir desde Nixon. 258 00:18:03,326 --> 00:18:05,776 Mi pap� estaba un poco preocupado, pero dijo que siempre y cuando... 259 00:18:05,876 --> 00:18:07,298 ...me mantuviera alejada de los pandilleros... 260 00:18:08,504 --> 00:18:10,927 �l no quiere andar con nosotros, �no? 261 00:18:11,549 --> 00:18:13,301 Solo quiere adular a la chica. 262 00:18:13,968 --> 00:18:16,037 Ser�a igual que meter el pito en una moledora de carne, Cody. 263 00:18:16,137 --> 00:18:18,060 No s� de qu� hablan. 264 00:18:19,557 --> 00:18:20,557 Yo s�. 265 00:18:21,642 --> 00:18:23,235 Mi pap� es el nuevo director. 266 00:18:26,355 --> 00:18:27,917 - Perfecto. - S�, quiz�s para ti. 267 00:18:28,017 --> 00:18:29,258 Es tan vergonzoso. 268 00:18:29,358 --> 00:18:32,328 Ser�a lo mismo si me tatuara "nerd" en la frente. 269 00:18:33,654 --> 00:18:34,654 Cody Culp. 270 00:18:35,656 --> 00:18:38,205 Blackheart de por vida, me guste o no. 271 00:18:39,702 --> 00:18:42,501 �Te gustar�a hacer algo alguna vez? 272 00:18:43,956 --> 00:18:45,128 Estoy seguro de que a tu pap� le encantar�a eso. 273 00:18:45,291 --> 00:18:47,714 No te pregunt� si quer�as hacer algo con mi pap�. 274 00:18:49,420 --> 00:18:50,637 Bueno, esta es mi clase. 275 00:18:52,632 --> 00:18:55,351 Entonces, �me llamar�s o qu�? 276 00:18:57,053 --> 00:18:58,095 S�. 277 00:18:59,055 --> 00:19:00,102 Ambas. 278 00:19:24,580 --> 00:19:25,923 Buenos d�as, damas y caballeros. 279 00:19:27,291 --> 00:19:28,588 �No los escucho! 280 00:19:30,711 --> 00:19:32,088 �Eso es! 281 00:19:33,547 --> 00:19:36,892 Bien, dejemos muchas cosas perfectamente claras, �s�? 282 00:19:39,261 --> 00:19:41,810 Este ser�... 283 00:19:42,890 --> 00:19:48,272 ...el curso de historia m�s dif�cil que hayan tenido. 284 00:19:49,063 --> 00:19:50,063 Para ti. 285 00:19:53,201 --> 00:19:54,202 Esperen... 286 00:19:54,302 --> 00:19:55,482 PROBLEMA: ESTUDIANTES NO ESCUCHAN 287 00:19:55,582 --> 00:19:56,582 OPCI�N: EDUCAR 288 00:19:56,682 --> 00:19:58,723 Un examen cada dos semanas. 289 00:19:58,823 --> 00:20:01,142 Dos horas de tarea... 290 00:20:01,242 --> 00:20:05,213 ...cada noche por el resto del a�o... 291 00:20:05,371 --> 00:20:07,339 ...por el resto de sus vidas. 292 00:20:07,498 --> 00:20:09,626 Algo un poco m�s importante. 293 00:20:11,001 --> 00:20:12,423 Vamos, sal de aqu�. 294 00:20:14,505 --> 00:20:16,428 Yo opero desde un modelo... 295 00:20:19,093 --> 00:20:22,872 - ...de absolutamente... - �Esc�pelo! 296 00:20:22,972 --> 00:20:24,895 Cero tolerancia. 297 00:20:25,891 --> 00:20:26,933 Nosotros tambi�n. 298 00:20:27,393 --> 00:20:30,317 Y eso quiere decir comportamiento dentro o fuera de esta sala de clases. 299 00:20:31,230 --> 00:20:33,449 No saldr�n al pasillo sin un pase. 300 00:20:34,984 --> 00:20:37,011 No habr� faltas de respeto ni desobediencia. 301 00:20:37,111 --> 00:20:38,179 C�llate. 302 00:20:38,279 --> 00:20:39,952 - �Por qu� mierda no te callas t�? - Y, por �ltimo... 303 00:20:40,573 --> 00:20:43,668 ...no habr�n excusas, en lo absoluto. 304 00:20:44,368 --> 00:20:46,055 �Por qu� mierda no te callas t�? 305 00:20:46,155 --> 00:20:47,713 Oye, j�dete, imb�cil. 306 00:20:48,539 --> 00:20:50,337 �Me he explicado claramente? 307 00:20:54,378 --> 00:20:55,470 PROBLEMA: PELEA EN SALA DE CLASES 308 00:20:58,716 --> 00:21:00,242 OPCI�N: EDUCAR DISCIPLINAR 309 00:21:00,342 --> 00:21:01,702 SELECCIONAR: ORDEN VERBAL LLEVARLO AL DIRECTOR 310 00:21:01,802 --> 00:21:02,803 CASTIGO F�SICO 311 00:21:15,274 --> 00:21:16,617 Est� tomando su decisi�n. 312 00:21:17,318 --> 00:21:18,552 SELECCIONAR: GOLPEAR NUDILLOS PELLIZCAR NERVIOS DE CUELLO 313 00:21:18,652 --> 00:21:19,824 TORCER OREJAS CASTIGO CORPORAL 314 00:22:13,082 --> 00:22:15,151 Castigo corporal. �Es eso legal, se�or? 315 00:22:15,251 --> 00:22:17,720 Lo que sea necesario para controlar a los ni�os. 316 00:22:28,514 --> 00:22:29,686 �Alguien m�s? 317 00:22:50,578 --> 00:22:51,578 �Hola, Cody! 318 00:23:00,880 --> 00:23:03,574 Me asegur� de que no le pasara nada a tu moto... 319 00:23:03,674 --> 00:23:05,642 ...en todo el tiempo que no estuviste. 320 00:23:07,169 --> 00:23:08,169 Deber�as darme el auto. 321 00:23:08,269 --> 00:23:09,605 No tienes licencia. 322 00:23:11,932 --> 00:23:12,933 �Y qu�? 323 00:23:13,684 --> 00:23:14,684 T� tampoco. 324 00:23:18,814 --> 00:23:19,906 �Qu� diablos te pas�? 325 00:23:20,649 --> 00:23:22,401 Me atraparon en el estacionamiento. 326 00:23:22,943 --> 00:23:24,820 Ustedes, mierdas, escaparon y me dejaron. 327 00:23:25,654 --> 00:23:27,122 Miren esto. �S�! 328 00:23:32,119 --> 00:23:33,161 �Qui�n lo hizo? 329 00:23:34,246 --> 00:23:35,247 �Los Razorheads? 330 00:23:35,873 --> 00:23:38,067 Los malditos guardias de seguridad nazis... 331 00:23:38,167 --> 00:23:40,653 ...me entregaron al nuevo profesor de historia. 332 00:23:40,753 --> 00:23:42,346 El tipo... El tipo est� loco. 333 00:23:43,714 --> 00:23:45,387 �Tienen dinero? De verdad necesito una dosis. 334 00:23:46,467 --> 00:23:48,845 Me lo quitaron todo. 335 00:23:49,345 --> 00:23:50,892 No he consumido nada en todo el d�a. 336 00:23:51,639 --> 00:23:53,916 Vamos, �ngel, �tienes algo de Edge? 337 00:23:54,016 --> 00:23:56,485 - De verdad me duele. - Oye, ve en la cocina, �ngel. 338 00:23:56,852 --> 00:23:58,712 Quiz�s haya detergente, o limpiador de pisos... 339 00:23:58,812 --> 00:24:00,673 ...eso ser�a incluso m�s divertido, �no? 340 00:24:00,773 --> 00:24:02,710 - �Es suficiente! �Quita tus manos! - �No! 341 00:24:02,810 --> 00:24:04,009 - �Detente! - �No! 342 00:24:04,109 --> 00:24:05,614 �Qu�tale las manos de encima! 343 00:24:05,714 --> 00:24:06,714 �Quita tus manos! Dame eso. 344 00:24:06,820 --> 00:24:08,538 - D�melo. - Mam�, lo necesito. 345 00:24:08,697 --> 00:24:10,182 - �Basta! - Lo necesito... 346 00:24:10,282 --> 00:24:11,324 �D�melo! 347 00:24:12,993 --> 00:24:14,540 �Mira qui�n est� aqu�, mam�! 348 00:24:28,300 --> 00:24:29,493 �Encuentra tus propias drogas! 349 00:24:29,593 --> 00:24:31,595 �No, tienes que d�rmelo! 350 00:24:33,555 --> 00:24:34,665 �Dios! 351 00:24:34,765 --> 00:24:36,438 Es bueno volver a casa. 352 00:24:39,019 --> 00:24:40,862 �Todos ustedes son unos pat�ticos! 353 00:24:46,360 --> 00:24:47,407 Eres una rata. 354 00:24:48,028 --> 00:24:49,655 Vamos, d�melo. �Lo necesito! 355 00:25:23,313 --> 00:25:24,313 Siguiente. 356 00:25:24,898 --> 00:25:27,947 No se permiten chaquetas ni colores de pandillas en el campus. 357 00:25:28,694 --> 00:25:31,038 No se permite ning�n tipo de actividad sexual. 358 00:25:31,989 --> 00:25:34,492 Oye, �crees que las chicas inteligentes lo chupan mejor? 359 00:25:36,577 --> 00:25:38,079 Oye, t�. Oye, nena. 360 00:25:39,079 --> 00:25:40,296 Oye, t�, hija del director. 361 00:25:41,165 --> 00:25:42,483 Oye, deja de joder, �de acuerdo? 362 00:25:42,583 --> 00:25:44,677 Qu� lenguaje tan vulgar. �Qu� dir�a papi? 363 00:25:45,085 --> 00:25:46,946 - �Puedes dejarme tranquila? - �Dejarte tranquila? 364 00:25:47,046 --> 00:25:48,572 �Oye! �Qu� est�s haciendo? 365 00:25:48,672 --> 00:25:50,359 �Basta! �Ayuda! 366 00:25:50,459 --> 00:25:51,986 �No! �No! 367 00:25:52,086 --> 00:25:53,143 �Ayuda! 368 00:26:01,477 --> 00:26:02,603 Oigan, qu�dense aqu�. 369 00:26:04,938 --> 00:26:05,938 �No! 370 00:26:10,486 --> 00:26:11,528 �Vamos! 371 00:26:15,240 --> 00:26:16,913 Vamos, �lev�ntate! 372 00:26:22,122 --> 00:26:23,559 OPCI�N: DISCIPLINAR SELECCIONAR: ORDEN VERBAL 373 00:26:23,659 --> 00:26:24,716 LLEVAR AL DIRECTOR CASTIGO F�SICO 374 00:26:30,923 --> 00:26:32,391 Vendr�s conmigo, Culp. 375 00:26:39,139 --> 00:26:41,577 Conoces los t�rminos y condiciones de tu libertad. 376 00:26:41,677 --> 00:26:43,440 Sin altercados de ning�n tipo. 377 00:26:44,228 --> 00:26:45,901 Ese chico termin� en el hospital. 378 00:26:46,605 --> 00:26:49,700 Ese chico casi viola a su hija. 379 00:26:51,819 --> 00:26:53,742 Agradezco lo que intentaste hacer. 380 00:26:55,030 --> 00:26:56,724 �Por qu� no le pediste ayuda a un profesor? 381 00:26:56,824 --> 00:26:57,824 �Como �l? 382 00:26:58,158 --> 00:27:00,126 �Esta perra casi me quiebra el brazo! 383 00:27:00,869 --> 00:27:02,121 Sr. Bryles, gracias. 384 00:27:05,582 --> 00:27:07,676 Quiz�s el Sr. Bryles s� exager�. 385 00:27:13,298 --> 00:27:16,326 De acuerdo, considerando todo, no pondr� esto en tu expediente. 386 00:27:16,426 --> 00:27:18,645 �Pero esta es la �ltima advertencia! �Entiendes eso? 387 00:27:19,304 --> 00:27:20,304 S�, se�or. 388 00:27:21,431 --> 00:27:22,473 Bien. 389 00:27:24,560 --> 00:27:28,005 Bueno, puedes irte a tu pr�xima clase, que es... 390 00:27:28,105 --> 00:27:29,322 Educaci�n f�sica, creo. 391 00:27:33,569 --> 00:27:34,866 Gracias, Sr. Bryles. 392 00:27:35,696 --> 00:27:36,738 Puedes irte. 393 00:27:38,002 --> 00:27:39,002 Vamos, chico. 394 00:27:39,102 --> 00:27:40,579 Un poco de ejercicio te har� bien. 395 00:27:49,293 --> 00:27:51,136 - Uno m�s. - Aguanta, cari�o. 396 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Vamos. 397 00:27:55,174 --> 00:27:56,174 S� rudo. 398 00:27:57,134 --> 00:27:59,136 Te convertir� en un luchador. 399 00:27:59,636 --> 00:28:01,889 La pr�xima vez, lograr� que hagas 200. 400 00:28:03,891 --> 00:28:05,084 H ice lo mejor que pude. 401 00:28:05,184 --> 00:28:06,686 Todos a las duchas. 402 00:28:08,228 --> 00:28:09,445 Eso no fue genial. 403 00:28:10,939 --> 00:28:12,191 Est� bien. Vamos, amigo. 404 00:28:13,567 --> 00:28:14,567 T� no, Culp. 405 00:28:15,652 --> 00:28:16,904 T� qu�date. 406 00:28:28,874 --> 00:28:31,627 �Alguna vez te han dicho que tienes una mala actitud, ni�o? 407 00:28:38,759 --> 00:28:40,227 �Luchaste en prisi�n? 408 00:28:40,761 --> 00:28:42,371 No por elecci�n, entrenador. 409 00:28:42,471 --> 00:28:43,997 Yo luch� en el servicio. 410 00:28:44,097 --> 00:28:45,440 �S�? �Cu�l? 411 00:28:46,600 --> 00:28:47,647 Militar. 412 00:28:49,019 --> 00:28:50,487 As� es, el servicio militar. 413 00:28:51,939 --> 00:28:54,112 Tiene que dejar los esteroides, entrenador. 414 00:28:54,608 --> 00:28:55,780 He o�do que encogen el pene. 415 00:29:04,326 --> 00:29:05,498 Fuera de mi camino. 416 00:29:23,178 --> 00:29:26,478 Soy un gran creyente del refuerzo negativo, Culp. 417 00:29:35,482 --> 00:29:37,826 Ser� mejor que tengas cuidado de ahora en adelante, Culp. 418 00:29:41,530 --> 00:29:43,373 Eres un hijo de puta macho, �no, viejo? 419 00:29:45,951 --> 00:29:47,453 �D�ndole palizas a los ni�os? 420 00:29:53,875 --> 00:29:54,875 Al�jate de �l. 421 00:30:11,393 --> 00:30:13,270 SOLUCI�N: ENEMIGO DERROTADO 422 00:30:14,021 --> 00:30:16,023 - Dios m�o. - Incre�ble. 423 00:30:16,523 --> 00:30:18,525 Simplemente incre�ble. Reprod�celo otra vez. 424 00:30:19,276 --> 00:30:23,122 Esa fue una decisi�n multidimensional de nivel siete. 425 00:30:24,072 --> 00:30:26,767 El factor de inteligencia est� evolucionando. 426 00:30:26,867 --> 00:30:28,310 Ya no es artificial. 427 00:30:28,410 --> 00:30:29,410 �Matar al enemigo? 428 00:30:30,287 --> 00:30:31,974 �No cree que fue un poco lejos? 429 00:30:32,074 --> 00:30:33,440 �El chico ten�a un arma, por el amor de Dios! 430 00:30:33,540 --> 00:30:34,601 Ten�a que defenderse. 431 00:30:34,701 --> 00:30:36,693 El programa puede estar evolucionando m�s r�pido de lo que pensamos. 432 00:30:36,793 --> 00:30:39,342 O est�n teniendo problemas para absorber las directivas educacionales. 433 00:30:39,504 --> 00:30:41,240 Son m�quinas, idiota. 434 00:30:41,340 --> 00:30:43,367 Absorben lo que sea que introduzcamos. 435 00:30:43,467 --> 00:30:45,265 - �Correcto? - Espero. 436 00:30:47,054 --> 00:30:49,307 No hay nada de qu� preocuparse, Marv. 437 00:30:50,849 --> 00:30:51,975 Simplemente est�n aprendiendo. 438 00:30:57,230 --> 00:30:59,091 �Dios! No me gustar�a ver qu� har�an... 439 00:30:59,191 --> 00:31:01,819 ...si ayudaras a una anciana a cruzar la calle. 440 00:31:04,071 --> 00:31:05,180 Vamos. 441 00:31:05,280 --> 00:31:07,749 Solo quer�a agradecerte por ayudarme esta ma�ana. 442 00:31:08,116 --> 00:31:09,413 Dile eso a tu pap�. 443 00:31:10,702 --> 00:31:12,938 - Dame un-- - Deja de pensar solo en ti. 444 00:31:13,038 --> 00:31:15,132 Acabo de ver morir a uno de mis mejores amigos. 445 00:31:15,290 --> 00:31:17,109 Mohawk lo apunt� con un arma. 446 00:31:17,209 --> 00:31:18,711 �Qu� se supone que ten�a que hacer? 447 00:31:18,877 --> 00:31:19,877 Yo estaba ah�. 448 00:31:20,212 --> 00:31:21,363 Mohawk estaba tan drogado... 449 00:31:21,463 --> 00:31:23,636 ...que no hubiera sabido de qu� extremo salen las balas. 450 00:31:31,390 --> 00:31:33,188 El estudio de la historia es... 451 00:31:33,892 --> 00:31:34,984 ...es gratificante... 452 00:31:35,477 --> 00:31:38,606 ...no solo por su maravillosa riqueza... 453 00:31:39,523 --> 00:31:43,528 ...sino que tambi�n por las lecciones que se pueden aprender de ella. 454 00:31:44,403 --> 00:31:46,826 As� que dirijamos nuestra atenci�n a la Guerra de Troya. 455 00:32:08,093 --> 00:32:09,094 Llegas tarde. 456 00:32:15,308 --> 00:32:17,402 Si�ntate. Si�ntate. 457 00:32:22,983 --> 00:32:24,155 Est� drogado. 458 00:32:25,277 --> 00:32:27,846 Sonny, por favor, si�ntate. 459 00:32:27,946 --> 00:32:28,988 �Por favor? 460 00:32:31,616 --> 00:32:33,289 �Tienes una nota del director? 461 00:32:34,119 --> 00:32:35,133 PROBLEMA: ABUSO DE DROGAS 462 00:32:35,233 --> 00:32:36,234 No. 463 00:32:36,334 --> 00:32:38,461 Pero me encantar�a salir un rato a buscarla. 464 00:32:48,175 --> 00:32:49,176 Cuidado. 465 00:33:15,577 --> 00:33:17,671 D 385, �no? 466 00:33:19,039 --> 00:33:20,081 Ese es el tuyo. 467 00:33:21,041 --> 00:33:22,964 Pero los casilleros son propiedad privada. 468 00:33:33,261 --> 00:33:35,935 El tr�fico de drogas es un delito grave. 469 00:33:36,223 --> 00:33:38,225 Todo es personal, hombre. Tengo una adicci�n, �de acuerdo? 470 00:33:39,142 --> 00:33:40,189 Lo s�. 471 00:33:46,107 --> 00:33:47,342 Ya no m�s, hijo m�o. 472 00:33:47,442 --> 00:33:50,571 OPCI�N: DISCIPLINAR SELECCIONAR: CASTIGO F�SICO 473 00:34:04,876 --> 00:34:07,629 PROGRAMA: GUERRA ESTADO: ENEMIGO DEBILITADO 474 00:34:08,713 --> 00:34:10,400 �Llamen a Forrest! �Que venga aqu� ahora! 475 00:34:10,500 --> 00:34:11,512 Est� enloqueciendo. 476 00:34:12,050 --> 00:34:13,643 ENEMIGO DERROTADO 477 00:34:16,555 --> 00:34:19,559 VOLVER A SALA DE CLASES OPCI�N: EDUCAR, DISCIPLINAR 478 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 Dios. 479 00:34:30,110 --> 00:34:31,612 Como recordar�n... 480 00:34:32,487 --> 00:34:36,641 ...el punto importante en la historia de Aquiles... 481 00:34:36,741 --> 00:34:38,226 ...y su famoso tal�n... 482 00:34:38,326 --> 00:34:42,272 ...es que la base de toda estrategia militar... 483 00:34:42,372 --> 00:34:44,966 ...es encontrar el punto d�bil... 484 00:34:46,793 --> 00:34:47,919 ...y atacar. 485 00:35:01,725 --> 00:35:03,693 �Alguien tiene una explicaci�n? 486 00:35:05,520 --> 00:35:09,650 Ingesta de 8.000 mil�gramos de etildegimesital puede producir eso. 487 00:35:10,358 --> 00:35:11,655 �Quebrarle el cuello al chico? 488 00:35:11,985 --> 00:35:13,428 �Pulverizar su mand�bula? 489 00:35:13,528 --> 00:35:16,782 Los efectos de uso habitual son perturbadores. 490 00:35:16,948 --> 00:35:19,076 �Sr. Hardin, usted golpe� a ese chico! 491 00:35:19,242 --> 00:35:20,744 Solo en defensa propia, Miles. 492 00:35:21,494 --> 00:35:23,688 El peque�o idiota estaba armado con un arma peligrosa. 493 00:35:23,788 --> 00:35:26,233 Y estaba fuera de control con narc�ticos. 494 00:35:26,333 --> 00:35:28,927 El etildegimesital es famoso... 495 00:35:29,085 --> 00:35:32,840 ...por producir actos de fuerza sobrehumana. 496 00:35:34,132 --> 00:35:36,555 Sr. Langford, el equipo de las noticias est� aqu�. 497 00:35:37,135 --> 00:35:38,135 Gracias, Wanda. 498 00:35:39,888 --> 00:35:40,935 Tendr�n que disculparme. 499 00:35:41,765 --> 00:35:44,484 Tengo declaraciones que dar, personas a las que calmar. 500 00:35:55,987 --> 00:35:56,987 �Dr. Forrest? 501 00:36:00,075 --> 00:36:01,497 Discutiremos esto despu�s. 502 00:36:02,077 --> 00:36:03,119 Solos. 503 00:36:03,286 --> 00:36:05,380 Por supuesto, Miles. Como t� digas. 504 00:36:24,486 --> 00:36:25,487 Hola, papi. 505 00:36:25,587 --> 00:36:27,151 Hola, cari�o. �Qu� est�s haciendo aqu�? 506 00:36:29,854 --> 00:36:32,073 Cody quer�a que viniera a hablar contigo. 507 00:36:33,108 --> 00:36:35,427 �l cree que el Sr. Hardin puede estar involucrado... 508 00:36:35,527 --> 00:36:36,619 ...en la muerte de Sonny. 509 00:36:37,821 --> 00:36:38,863 �Eso cree? 510 00:36:39,864 --> 00:36:41,207 Ese pobre chico ten�a un problema con las drogas. 511 00:36:41,366 --> 00:36:42,413 Muri� de una sobredosis. 512 00:36:43,243 --> 00:36:44,304 Es muy importante para m�... 513 00:36:44,404 --> 00:36:45,996 ...que t� no te involucres mucho en todo esto. 514 00:36:46,162 --> 00:36:47,647 Tienes que mostrar el ejemplo. 515 00:36:47,747 --> 00:36:48,964 Recuerda de qui�n eres hija. 516 00:36:49,916 --> 00:36:51,133 Disculpe, Sr. Langford... 517 00:36:51,292 --> 00:36:52,714 ...pero el equipo de noticias se est� impacientando. 518 00:36:52,877 --> 00:36:54,070 Est� bien, Wanda, ir� enseguida. 519 00:36:54,170 --> 00:36:55,422 - Dame un abrazo, tengo que irme. - De acuerdo. 520 00:36:56,172 --> 00:36:58,140 - Nos vemos despu�s. - Bien. Nos vemos en la cena. 521 00:37:05,014 --> 00:37:06,812 Lamento hacerlos esperar. Miles Langford. 522 00:37:07,308 --> 00:37:08,776 - Pasen a mi oficina. - Gracias. 523 00:37:12,021 --> 00:37:14,090 Ah� tienes. �Ves? Fue una sobredosis. 524 00:37:14,190 --> 00:37:17,285 Todo lo que veo es que a tu padre le importa una mierda la verdad... 525 00:37:18,153 --> 00:37:20,555 ...que es que esos profesores est�n matando gente, Christie. 526 00:37:20,655 --> 00:37:23,158 T� tienes un problema con las figuras de autoridad. 527 00:37:23,754 --> 00:37:24,754 �Dios! 528 00:37:24,854 --> 00:37:26,707 Realmente eres la hija del director, �no? 529 00:37:27,704 --> 00:37:30,690 Si solo abrieras tus ojos adinerados, ver�as lo que est� ocurriendo. 530 00:37:30,790 --> 00:37:31,832 �Oye! 531 00:37:31,958 --> 00:37:33,276 No tengo por qu� aguantarle esta mierda... 532 00:37:33,376 --> 00:37:35,128 ...a un pandillero analfabeto, �de acuerdo? 533 00:37:36,963 --> 00:37:39,591 �LAS DROGAS MATAN! 534 00:38:02,447 --> 00:38:03,447 Adelante, Miles. 535 00:38:04,491 --> 00:38:06,459 Bebe otro si te hace sentir mejor. 536 00:38:06,618 --> 00:38:07,894 Todo lo que quer�a era un lugar seguro... 537 00:38:07,994 --> 00:38:09,437 ...para que estos chicos aprendieran. 538 00:38:09,537 --> 00:38:12,482 Oye, ahora tienes disciplina para los estudiantes... 539 00:38:12,582 --> 00:38:14,651 ...y seguridad para las escuelas. 540 00:38:14,751 --> 00:38:17,195 �Los estudiantes han sido golpeados por infracciones menores! 541 00:38:17,295 --> 00:38:18,342 �Dos ya est�n muertos! 542 00:38:22,926 --> 00:38:23,926 Dime... 543 00:38:25,386 --> 00:38:26,996 ...�c�mo se supone que viva con eso? 544 00:38:27,096 --> 00:38:28,415 Te puedo decir una cosa... 545 00:38:28,515 --> 00:38:31,519 ...que esta tarde, t� participaste en el encubrimiento... 546 00:38:31,684 --> 00:38:33,186 ...de la muerte del chico drogadicto. 547 00:38:35,522 --> 00:38:38,591 Miles, te sugiero encarecidamente... 548 00:38:38,691 --> 00:38:41,240 ...que dejes que este programa siga su curso. 549 00:38:41,903 --> 00:38:45,557 Pronto, todas las escuelas del pa�s estar�n tras nosotros... 550 00:38:45,657 --> 00:38:47,751 ...para que nos ocupemos de sus problemas disciplinarios. 551 00:38:48,076 --> 00:38:50,228 Esa podr�a ser una situaci�n muy lucrativa. 552 00:38:50,328 --> 00:38:51,521 �Lucrativa? 553 00:38:51,621 --> 00:38:53,589 - �Para qui�n? - Para m�. 554 00:38:54,749 --> 00:38:56,376 O, deber�a decir, para Megatech. 555 00:38:58,086 --> 00:38:59,303 Pero no te preocupes, Miles. 556 00:38:59,963 --> 00:39:03,012 T� ser�s el que se lleve toda la gloria, la notoriedad... 557 00:39:03,550 --> 00:39:04,722 ...la portada del Time. 558 00:39:26,072 --> 00:39:27,119 T� no, Cody. 559 00:40:09,866 --> 00:40:11,914 Aqu� est� tu guapo hermano, Sr. Culp. 560 00:40:14,037 --> 00:40:15,414 Veo que est�n festejando a lo grande. 561 00:40:17,123 --> 00:40:19,251 Ahora soy un Blackheart, Cody. 562 00:40:20,627 --> 00:40:21,627 De verdad. 563 00:40:22,962 --> 00:40:24,188 Felicitaciones, �ngel. 564 00:40:24,288 --> 00:40:25,289 �Oye! 565 00:40:25,389 --> 00:40:26,428 �Oye, Cody! 566 00:40:26,591 --> 00:40:29,060 �Lo estamos iniciando esta noche en honor a Sonny! 567 00:40:32,597 --> 00:40:34,165 �Escucharon c�mo ocurri�? 568 00:40:34,265 --> 00:40:35,265 S�. 569 00:40:35,391 --> 00:40:37,064 Se descuid� un poco con el Edge. 570 00:40:38,102 --> 00:40:40,104 �Crees todo lo que te dicen en la escuela? 571 00:40:40,563 --> 00:40:41,564 �Por supuesto! 572 00:40:41,981 --> 00:40:43,779 �Todos queremos ir a la delantera! 573 00:40:45,818 --> 00:40:48,287 Creo que ese profesor de historia, el Sr. Hardin... 574 00:40:48,446 --> 00:40:49,556 ...�l mat� a Sonny. 575 00:40:49,656 --> 00:40:51,249 �Por qu�? �Porque no hizo su tarea? 576 00:40:53,534 --> 00:40:56,538 Vaya, est�s tan lleno de mierda... 577 00:40:57,163 --> 00:40:59,461 ...que tus ojos son del color de... 578 00:41:00,833 --> 00:41:03,086 Oye, �de qu�...? �De qu� color son sus ojos? 579 00:41:03,544 --> 00:41:05,638 Bueno, de aseguro no son los colores de Blackheart. 580 00:41:06,005 --> 00:41:07,005 �Saben qu� creo? 581 00:41:07,715 --> 00:41:09,909 Creo que es hora de que el Sr. Culp Senior... 582 00:41:10,009 --> 00:41:11,578 ...sea eliminado de la pandilla. 583 00:41:11,678 --> 00:41:14,272 - �S�! - �S�! 584 00:41:14,847 --> 00:41:15,847 Oficialmente. 585 00:41:15,974 --> 00:41:18,147 Vamos. No es necesario. 586 00:41:19,519 --> 00:41:20,519 Escucha, ni�o. 587 00:41:20,895 --> 00:41:21,895 Eres uno de nosotros. 588 00:41:22,814 --> 00:41:24,691 No eres uno de los suyos. 589 00:41:41,833 --> 00:41:44,444 Cualquier estudiante que desee presentar cargos criminales... 590 00:41:44,544 --> 00:41:45,796 ...contra otro estudiante... 591 00:41:46,504 --> 00:41:49,303 ...puede hacerlo en la oficina del Sr. Langford... 592 00:41:49,716 --> 00:41:51,969 ...entre la 1:00 y las 2:00 p. m. 593 00:41:52,802 --> 00:41:53,894 Hola, �c�mo est�n? 594 00:41:58,558 --> 00:41:59,558 Hola. 595 00:42:01,644 --> 00:42:02,987 Lamento lo de ayer. 596 00:42:07,567 --> 00:42:09,552 Dios, Cody. �Qu� te pas�? 597 00:42:09,652 --> 00:42:10,845 Nada. 598 00:42:10,945 --> 00:42:13,039 Los Blackhearts me hicieron una fiesta de despedida. 599 00:42:13,364 --> 00:42:15,241 Christie, escucha, tu pap� est� mintiendo. 600 00:42:16,117 --> 00:42:17,447 Quiz�s �l no sabe lo que est� ocurriendo... 601 00:42:17,547 --> 00:42:18,548 ...pero t� puedes convencerlo. 602 00:42:18,648 --> 00:42:20,041 Yo tampoco estoy convencida. 603 00:42:21,122 --> 00:42:25,343 �Y si pudiera demostrar que Hardin y Bryles est�n matando gente? 604 00:42:26,002 --> 00:42:27,720 �Ahora crees que Bryle tambi�n est� involucrado? 605 00:42:28,254 --> 00:42:30,323 Cody, �has estado consumiendo Edge? 606 00:42:30,423 --> 00:42:32,421 Estos profesores... pueden ser unos patanes... 607 00:42:32,521 --> 00:42:33,521 ...y pueden ser estrictos... 608 00:42:33,621 --> 00:42:35,578 ...pero ellos no andan por ah� matando gente. 609 00:42:35,678 --> 00:42:37,430 Ven conmigo a casa de Hardin, �de acuerdo? 610 00:42:37,889 --> 00:42:39,516 Lo vi con el crucifijo de Sonny ayer. 611 00:42:39,682 --> 00:42:41,150 - Si puedo encontrarlo-- - �Ahora? 612 00:42:42,643 --> 00:42:44,020 �Quieres decir que nos escapemos de clases? 613 00:42:45,271 --> 00:42:46,944 S�. �Nunca te has escapado de clases? 614 00:42:54,280 --> 00:42:56,224 Mete la mano en la parte trasera de mis pantalones. 615 00:42:56,324 --> 00:42:57,366 �Qu�? 616 00:42:57,658 --> 00:42:58,910 Vamos, vive con el peligro. 617 00:42:59,869 --> 00:43:00,870 �Qu� es esto? 618 00:43:01,788 --> 00:43:03,523 �El libro de direcciones del cuerpo docente? 619 00:43:03,623 --> 00:43:05,466 Cody, �c�mo lo conseguiste? 620 00:43:06,167 --> 00:43:08,855 Es solo uno m�s de mis enrevesados actos criminales. 621 00:43:08,955 --> 00:43:10,342 Busca la direcci�n de Hardin. 622 00:43:11,297 --> 00:43:12,389 Busca a Bryles. 623 00:43:14,008 --> 00:43:15,351 Esto es muy extra�o. 624 00:43:16,636 --> 00:43:19,105 Hardin y Bryles tienen la misma direcci�n. 625 00:43:20,014 --> 00:43:22,434 - �S�? - Oye, espera un momento. 626 00:43:23,810 --> 00:43:25,778 La Srta. Connors tambi�n vive ah�. 627 00:43:27,480 --> 00:43:28,522 Fiesta. 628 00:43:35,321 --> 00:43:36,363 Aqu� es. 629 00:43:38,449 --> 00:43:40,417 �Y si alguien est� mirando por la ventana? 630 00:43:40,910 --> 00:43:42,628 Act�a como si pertenecieras aqu�. 631 00:43:43,412 --> 00:43:44,664 No deber�a ser muy dif�cil. 632 00:44:07,186 --> 00:44:10,110 De acuerdo, el crucifijo de Sonny estaba en una cadena de oro. 633 00:44:13,442 --> 00:44:15,991 Espero que podamos encontrarlo en medio de este desastre. 634 00:44:29,250 --> 00:44:30,937 Hablando de comer sano. 635 00:44:31,037 --> 00:44:33,846 Deben ocultar esos molestos chirridos. 636 00:44:34,422 --> 00:44:35,422 �Qu� es esto? 637 00:44:53,733 --> 00:44:54,780 Qu� hogare�o. 638 00:45:03,910 --> 00:45:05,728 Creo que esta es la habitaci�n de la Srta. Connors. 639 00:45:05,828 --> 00:45:08,456 A menos que esos tipos sean m�s raros de lo que pensabas. 640 00:45:09,624 --> 00:45:11,171 Definitivamente la Srta. Connors. 641 00:45:11,584 --> 00:45:14,147 Nunca hab�a estado en la habitaci�n de una profesora de qu�mica, Cody... 642 00:45:14,247 --> 00:45:16,864 ...pero, hablando como mujer, esto es muy extra�o. 643 00:45:16,964 --> 00:45:19,700 Digo, las mujeres no compran un sost�n de encaje. 644 00:45:19,800 --> 00:45:21,362 Compran los calzones que hacen juego. 645 00:45:21,462 --> 00:45:22,849 - Lo compran todo. - �S�? 646 00:45:23,221 --> 00:45:24,539 Las mujeres... 647 00:45:24,639 --> 00:45:25,706 ...tienen muchas cosas. 648 00:45:25,806 --> 00:45:28,059 Tienen muchas cosas personales. 649 00:45:28,559 --> 00:45:30,436 Estamos hablando de una profesora de qu�mica. 650 00:45:31,312 --> 00:45:32,985 S�, pero sigue siendo una mujer. 651 00:45:44,992 --> 00:45:46,727 S�. �Lo ves? 652 00:45:46,827 --> 00:45:49,171 Su mam� se lo dio, �l nunca lo entregar�a. 653 00:46:01,550 --> 00:46:02,597 �Mierda! Vamos. 654 00:46:16,691 --> 00:46:18,489 Nos han invadido. 655 00:46:18,776 --> 00:46:19,776 �Corre, corre! 656 00:46:21,821 --> 00:46:23,139 El respeto por la propiedad privada... 657 00:46:23,239 --> 00:46:25,662 ...es el fundamento de una sociedad libre. 658 00:46:26,409 --> 00:46:29,037 Bueno, la mejor defensa es una ofensiva dura. 659 00:46:33,749 --> 00:46:35,467 La chica Langford cruz� el puente. 660 00:46:36,127 --> 00:46:37,361 Aconsejaremos a su padre... 661 00:46:37,461 --> 00:46:39,884 ...sobre m�todos disciplinarios adecuados para ella. 662 00:46:40,047 --> 00:46:42,766 Pero ahora eliminemos a la mala influencia que la corrompe. 663 00:47:06,753 --> 00:47:07,753 �B�jate! 664 00:47:07,853 --> 00:47:09,327 �Corre! �Ve! 665 00:47:27,762 --> 00:47:31,062 No ceder el paso en una intersecci�n... 666 00:47:32,767 --> 00:47:34,064 ...exceder el l�mite de velocidad. 667 00:47:34,226 --> 00:47:37,338 No usar un casco ni se�ales manuales adecuadas. 668 00:47:37,438 --> 00:47:39,111 �Hora para las clases de manejo? 669 00:48:33,035 --> 00:48:34,077 Odio el agua. 670 00:48:34,537 --> 00:48:36,210 Es un lindo d�a para una zambullida. 671 00:49:24,253 --> 00:49:25,253 Hola. 672 00:49:28,966 --> 00:49:30,058 Feliz cumplea�os. 673 00:49:30,718 --> 00:49:32,220 Mi cumplea�os fue hace tres meses. 674 00:49:33,387 --> 00:49:34,387 Lo s�. 675 00:49:35,181 --> 00:49:36,353 Lamento hab�rmelo perdido. 676 00:49:38,809 --> 00:49:39,851 Est� bien. 677 00:49:42,563 --> 00:49:43,906 Mam� olvid� pagar la cuenta. 678 00:49:47,109 --> 00:49:48,281 �A qui�n quer�as llamar? 679 00:49:49,528 --> 00:49:51,496 - A Christie. - �La hija del director? 680 00:49:52,573 --> 00:49:55,417 Amigo, tienes que pensar en tu imagen. 681 00:49:57,203 --> 00:49:58,796 No tengo nada de qu� preocuparme. 682 00:50:00,289 --> 00:50:01,290 �Quieres anotar unas canastas? 683 00:50:01,999 --> 00:50:03,751 Si est�s seguro de que no arruinar� tu imagen. 684 00:50:05,961 --> 00:50:08,760 Parece que tendremos que confiscar un nuevo veh�culo. 685 00:50:11,258 --> 00:50:12,430 �Qu� hay del chico? 686 00:50:13,802 --> 00:50:17,456 Ese chico presenta un interesante problema. 687 00:50:17,556 --> 00:50:19,318 Yo puedo ocuparme de �l ahora mismo. 688 00:50:19,418 --> 00:50:20,418 No, no. 689 00:50:20,518 --> 00:50:24,314 Los ataques individuales son muy ineficientes para nuestro prop�sito. 690 00:50:24,730 --> 00:50:26,215 Necesitamos una nueva estrategia. 691 00:50:26,315 --> 00:50:28,317 - �Como por ejemplo...? - Como por ejemplo... 692 00:50:30,319 --> 00:50:31,320 ...un peque�o juego. 693 00:50:33,739 --> 00:50:35,616 Un juego de guerra, por as� decirlo. 694 00:50:40,704 --> 00:50:41,814 �S�! 695 00:50:41,914 --> 00:50:45,025 - ��ngel, �ngel, �ngel! - �S�! 696 00:50:45,125 --> 00:50:47,548 Campe�n actual de la zona de fuego libre. 697 00:50:48,546 --> 00:50:49,638 �A d�nde...? �A d�nde vas? 698 00:50:50,130 --> 00:50:51,172 Tarea. 699 00:50:51,715 --> 00:50:53,217 Acomp��ame. Podr�a ser divertido. 700 00:50:55,427 --> 00:50:56,644 Si no fueras mi hermano... 701 00:50:57,680 --> 00:50:59,808 ...dir� que tu cabeza est� completamente jodida. 702 00:51:01,600 --> 00:51:03,352 Fuera de eso, me amas, �no? 703 00:51:06,939 --> 00:51:07,981 S�. 704 00:51:09,066 --> 00:51:10,108 Yo tambi�n. 705 00:51:10,734 --> 00:51:12,595 ��ngel, �ngel! 706 00:51:12,695 --> 00:51:15,619 ��ngel, �ngel, �ngel! 707 00:51:32,381 --> 00:51:35,476 La exhibici�n de colores de pandillas est� estrictamente prohibida. 708 00:51:38,971 --> 00:51:40,018 �Qu� quieren? 709 00:51:40,347 --> 00:51:42,315 Queremos educarte. 710 00:51:42,891 --> 00:51:44,564 Queremos mostrarte la falta de direcci�n... 711 00:51:44,727 --> 00:51:47,071 ...de involucrarse en acciones de pandilla. 712 00:51:52,985 --> 00:51:54,532 Quiero patearle el trasero. 713 00:51:57,072 --> 00:51:59,495 - �Vamos por ti, ni�o! - �No! 714 00:52:04,580 --> 00:52:05,580 Ayuda. 715 00:52:06,081 --> 00:52:07,082 �Ayuda! 716 00:52:07,458 --> 00:52:08,755 �Ayuda! 717 00:52:09,376 --> 00:52:10,418 �Ayuda! 718 00:52:11,337 --> 00:52:12,680 �Ayuda! 719 00:52:14,018 --> 00:52:15,019 �Ayuda! 720 00:52:15,119 --> 00:52:18,014 ENFOCAR ENEMIGO 721 00:52:19,511 --> 00:52:20,529 �Qu� quieren? 722 00:52:20,629 --> 00:52:21,721 ENEMIGO ATRAPADO 723 00:52:25,517 --> 00:52:26,564 �Ayuda! 724 00:52:27,645 --> 00:52:28,692 �Ayuda! 725 00:52:29,313 --> 00:52:30,756 Lamento lo que sea que haya hecho. 726 00:52:30,856 --> 00:52:32,984 �No! �Vamos! 727 00:52:37,237 --> 00:52:38,284 �Ay�denme! 728 00:52:43,077 --> 00:52:44,329 Pens� que t� lo atrapar�as. 729 00:52:44,662 --> 00:52:45,662 Lo siento. 730 00:52:46,997 --> 00:52:48,749 EXTERMINAR 731 00:52:53,587 --> 00:52:54,697 Mierda. 732 00:52:54,797 --> 00:52:55,889 �Es pizza, amigo? 733 00:52:56,173 --> 00:52:58,471 Oye, al�jate de mi auto. 734 00:52:59,343 --> 00:53:02,062 �Qu� mierda? �Estoy atrasado para la escuela nocturna, perra? 735 00:53:03,597 --> 00:53:05,315 Vamos, hombre pizza. 736 00:53:16,402 --> 00:53:17,574 Estoy muriendo de hambre. 737 00:53:19,321 --> 00:53:20,389 �Por qu� enviaste a Noser, viejo? 738 00:53:20,489 --> 00:53:22,412 Ese chico se pierde intentando encontrar su pito. 739 00:53:38,799 --> 00:53:40,722 �Atrapen a esos malditos Blackhearts! 740 00:53:41,593 --> 00:53:44,312 Fase uno de Juegos y Diversi�n completa. 741 00:54:11,081 --> 00:54:12,503 - �Qu�? - S�quenle la cuerda del cuello. 742 00:54:13,041 --> 00:54:15,294 �S�cale la maldita cuerda del cuello! 743 00:54:18,547 --> 00:54:19,547 D�jenlo tranquilo. 744 00:54:20,215 --> 00:54:22,138 - �D�jenlo tranquilo! - �Dios m�o! 745 00:54:31,977 --> 00:54:32,978 �ngel. 746 00:54:34,229 --> 00:54:35,271 Vamos. 747 00:54:39,026 --> 00:54:40,552 - �Traigan una manta! - �Traigan una manta! 748 00:54:40,652 --> 00:54:42,279 �Que alguien traiga una maldita manta! 749 00:54:45,532 --> 00:54:46,719 �Hijo de perra! 750 00:54:46,819 --> 00:54:48,644 �Maldici�n! �Maldici�n! 751 00:54:48,744 --> 00:54:50,681 �Miren! �Miren! 752 00:54:50,781 --> 00:54:51,897 ZONA DE GUERRA MEDIOD�A 753 00:54:51,997 --> 00:54:53,357 �Ah� estaremos! 754 00:54:53,457 --> 00:54:54,674 �As� es! 755 00:54:55,334 --> 00:54:56,551 �Los quiero a todos! 756 00:54:59,797 --> 00:55:00,844 �In�cienme! 757 00:55:01,006 --> 00:55:02,679 �In�cienme ahora! 758 00:55:07,221 --> 00:55:08,747 - Rev�salas todos. - S�, revisa la nueve otra vez. 759 00:55:08,847 --> 00:55:10,440 - �Qu� hay de Forrest? - Viene en camino. 760 00:55:11,683 --> 00:55:12,855 �Por qu� el p�nico, caballeros? 761 00:55:14,228 --> 00:55:15,946 Los profesores no est�n en su sala, se�or. 762 00:55:16,480 --> 00:55:18,403 No pueden ser monitoreados cuando no est�n aqu�. 763 00:55:19,691 --> 00:55:21,238 No hay nada de qu� preocuparse, Marvin. 764 00:55:22,110 --> 00:55:24,346 Tomaron la decisi�n de no ense�ar hoy, eso es todo. 765 00:55:24,446 --> 00:55:26,682 Pero se supone que hagan lo que est�n programados para hacer, se�or. 766 00:55:26,782 --> 00:55:27,824 Nada m�s. 767 00:55:27,983 --> 00:55:30,002 Pero con los poderes de raciocinio del ser humano. 768 00:55:30,661 --> 00:55:33,689 Encu�ntrelos, ap�guelos, y haga un examen completo. 769 00:55:33,789 --> 00:55:35,917 Sin importar cu�n perfectos sean en terreno, Dr. Forrest... 770 00:55:36,083 --> 00:55:38,427 ...no existe un h�brido completamente estable. 771 00:55:38,585 --> 00:55:41,088 O un ser humano completamente estable. 772 00:55:42,214 --> 00:55:44,450 No quiero que los saquen de terreno en este momento... 773 00:55:44,550 --> 00:55:46,427 ...y es una orden, �entienden? 774 00:55:47,511 --> 00:55:50,435 Casi hemos logrado un cruce emocional completo al modo humano. 775 00:55:50,973 --> 00:55:52,624 En el peor de los casos, se�or... 776 00:55:52,724 --> 00:55:55,022 ...las directivas educacionales pueden haberse malogrado. 777 00:55:55,394 --> 00:55:57,863 Pueden estar volviendo a su forma militar original. 778 00:55:58,021 --> 00:56:00,319 Deja que yo me preocupe de eso, �s�, Spence? 779 00:56:36,184 --> 00:56:37,936 �Todos, sep�rense! 780 00:56:38,145 --> 00:56:39,397 �C�branse entre ustedes! 781 00:56:44,985 --> 00:56:47,079 �Abajo! �Abajo! 782 00:56:53,827 --> 00:56:55,374 �Atr�penlos a todos! 783 00:57:22,022 --> 00:57:23,444 �Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse! 784 00:57:26,944 --> 00:57:28,005 IDENTIFICAR ENEMIGO 785 00:57:28,105 --> 00:57:30,198 Usen cualquier estrategia para cumplir nuestro objetivo. 786 00:57:30,572 --> 00:57:32,140 Muerte a la oposici�n. 787 00:57:32,240 --> 00:57:34,709 - �Exterminar al enemigo? - Precisamente. 788 00:57:34,868 --> 00:57:36,711 Connors y yo eliminaremos a los Razorheads. 789 00:57:36,995 --> 00:57:38,872 Bryles, t� enc�rgate de los Blackhearts. 790 00:57:39,581 --> 00:57:40,878 No tomen prisioneros. 791 00:57:56,014 --> 00:57:58,563 REGISTRAR Y DESTRUIR 792 00:58:07,484 --> 00:58:08,485 �Vamos! 793 00:58:12,698 --> 00:58:15,292 ATACAR RAZORHEADS AISLAR Y ELIMINAR 794 00:58:48,650 --> 00:58:50,948 ENEMIGO DERROTADO CONTEO DE MUERTES: 14 795 00:59:00,495 --> 00:59:02,122 ENFOCAR ENEMIGO 796 00:59:05,208 --> 00:59:06,652 �Oigan, tenemos a un par muerto! 797 00:59:06,752 --> 00:59:07,844 �Vamos, vamos! 798 00:59:22,017 --> 00:59:23,018 - �Maldici�n! - �Mierda! 799 00:59:27,606 --> 00:59:28,983 �Vamos! 800 00:59:37,157 --> 00:59:38,157 Aqu� vienen. 801 00:59:53,799 --> 00:59:55,801 ENEMIGO AVANZANDO 802 00:59:58,386 --> 01:00:01,060 IDENTIFICAR ENEMIGO: CODY CULP COMANDANTE BLACKHEART 803 01:00:20,575 --> 01:00:22,373 PROBLEMA: BLACKHEART ESCAPA SOLUCI�N: PERSEGUIR Y ELIMINAR 804 01:01:11,710 --> 01:01:12,710 �Oye, H�ctor! 805 01:01:38,153 --> 01:01:40,406 - Ve por el otro lado. - Los atrapar�. 806 01:01:41,615 --> 01:01:42,707 �Cody! 807 01:01:52,834 --> 01:01:54,086 Sigue usted, Sr. Culp. 808 01:01:58,757 --> 01:02:02,682 Me est�s haciendo enojar mucho, Cody. 809 01:02:03,678 --> 01:02:04,770 �Qu� eres? 810 01:02:22,113 --> 01:02:23,535 �V�monos! �Mu�vanse! 811 01:02:28,703 --> 01:02:29,795 Culp escap�. 812 01:02:30,956 --> 01:02:32,440 Eso quiere decir que esta operaci�n es un fracaso. 813 01:02:32,540 --> 01:02:33,540 No, no. 814 01:02:34,042 --> 01:02:35,544 No, la estrategia estuvo bien. 815 01:02:38,296 --> 01:02:39,718 Lo haremos venir a nosotros. 816 01:02:51,142 --> 01:02:55,739 �Alguien vio a alguien m�s anoche, adem�s de los Razorheads? 817 01:02:57,524 --> 01:02:58,616 �Como qui�n? 818 01:02:59,067 --> 01:03:00,410 Como el Sr. Hardin. 819 01:03:01,069 --> 01:03:03,513 Deja de joder, Cody. 820 01:03:03,613 --> 01:03:05,581 Los Razorheads mataron a tu hermano. 821 01:03:05,949 --> 01:03:07,184 Ya viste lo que le hicieron a Reedy. 822 01:03:07,284 --> 01:03:09,958 No, vi lo que el Sr. Hardin le hizo a Reedy. 823 01:03:11,246 --> 01:03:13,857 �Por qu� un profesor querr�a involucrarse... 824 01:03:13,957 --> 01:03:15,755 ...en una guerra entre nosotros y los Razorheads? 825 01:03:17,669 --> 01:03:18,670 Ojal� lo supiera. 826 01:03:35,854 --> 01:03:37,481 Dios, �Cody! 827 01:03:38,189 --> 01:03:39,941 Christie, esos profesores... 828 01:03:40,788 --> 01:03:41,788 Me est�n buscando. 829 01:03:41,888 --> 01:03:43,553 - Por supuesto-- - No s� qu� diablos son. 830 01:03:43,653 --> 01:03:44,971 Por supuesto que te est�n buscando. 831 01:03:45,071 --> 01:03:46,633 Entramos a su casa. 832 01:03:46,733 --> 01:03:47,774 �Esc�chame! 833 01:03:47,907 --> 01:03:49,601 Acabamos de reventar a patadas a los Razorheads... 834 01:03:49,701 --> 01:03:50,769 ...y Hardin estaba ah�. 835 01:03:50,869 --> 01:03:52,145 Lo vi. Le dispar�. 836 01:03:52,245 --> 01:03:53,417 Ni siquiera cay�. 837 01:03:54,372 --> 01:03:55,809 �Est�s seguro de esto? 838 01:03:55,909 --> 01:03:57,467 �S�, estoy seguro de esto! 839 01:03:58,043 --> 01:04:00,922 Son peores que los Razorheads. �No pueden ser humanos! 840 01:04:01,880 --> 01:04:03,365 Est�n ense�ando en nuestra escuela, Christie. 841 01:04:03,465 --> 01:04:04,699 Tu pap� debe hacer algo. 842 01:04:04,799 --> 01:04:07,302 �Por tu palabra? Ni lo pienses. 843 01:04:07,761 --> 01:04:09,329 Est� en pie de guerra contra ti. 844 01:04:09,429 --> 01:04:11,039 Pap� recibi� una llamada del Sr. Hardin... 845 01:04:11,139 --> 01:04:12,415 ...porque nosotros estuvimos ah�. 846 01:04:12,515 --> 01:04:14,751 Apenas me vea contigo... 847 01:04:14,851 --> 01:04:17,650 ...yo volver� a Nixon y t� volver�s a la c�rcel. 848 01:04:17,979 --> 01:04:19,231 Eso es una mierda. 849 01:04:30,617 --> 01:04:32,335 �Saben? Han tenido libertad total. 850 01:04:32,869 --> 01:04:34,667 Eso no les da permiso para asesinar. 851 01:04:34,829 --> 01:04:37,065 Miles, t� pediste que la Escuela Preparatoria Kennedy... 852 01:04:37,165 --> 01:04:40,465 ...fuera utilizada como un experimento para educaci�n disciplinaria. 853 01:04:40,627 --> 01:04:43,071 S�, pero no que mi escuela fuera utilizada como campo de guerra. 854 01:04:43,171 --> 01:04:44,906 Tenemos un nuevo producto que comercializar... 855 01:04:45,006 --> 01:04:46,866 ...y este era el lugar perfecto para probarlo. 856 01:04:46,966 --> 01:04:50,036 Pero estos androides ten�an que educar a los estudiantes. 857 01:04:50,136 --> 01:04:51,204 Androides de batalla, Miles. 858 01:04:51,304 --> 01:04:52,931 Androides de batalla. 859 01:04:53,223 --> 01:04:55,917 Excedente militar marcado para ser enviado a Centroam�rica... 860 01:04:56,017 --> 01:04:57,189 ...para la guerra de diez a�os. 861 01:04:57,477 --> 01:04:59,900 Al menos hasta que llam� el DED. 862 01:05:00,271 --> 01:05:02,444 Al parecer estaban teniendo problemas en las escuelas. 863 01:05:02,732 --> 01:05:04,801 Yo dije: "No hay problema, todo lo que tenemos que hacer... 864 01:05:04,901 --> 01:05:07,971 ...es casar a nuestra m�quina de guerra con el modelo educativo b�sico". 865 01:05:08,071 --> 01:05:09,306 Resultados maravillosos. 866 01:05:09,406 --> 01:05:10,974 Debiste ver a esos idiotas de Washington. 867 01:05:11,074 --> 01:05:12,200 Estaban sorprendidos. 868 01:05:12,742 --> 01:05:15,086 Y ahora tenemos un contrato militar que vale miles de millones. 869 01:05:15,912 --> 01:05:16,954 Ya veo. 870 01:05:18,331 --> 01:05:21,026 �Entonces ellos han estado desatando la guerra con mis estudiantes? 871 01:05:21,126 --> 01:05:22,878 �No es eso lo que hacen los profesores? 872 01:05:23,670 --> 01:05:25,764 Pero mi gente no solo est� peleando, Miles, est� ganando. 873 01:05:26,381 --> 01:05:27,974 �Qu� le pas� a la educaci�n? 874 01:05:28,133 --> 01:05:29,617 Los estudiantes pueden aprender si quieren. 875 01:05:29,717 --> 01:05:31,279 Simplemente tienen que tomar la decisi�n correcta. 876 01:05:31,379 --> 01:05:33,767 Claro, aprender o ser asesinado. 877 01:05:37,267 --> 01:05:38,610 Quiero que los apagues. 878 01:05:40,353 --> 01:05:41,821 �Estoy dando fin este programa! 879 01:05:42,814 --> 01:05:45,693 Me temo que esas son las malas noticias, Milesy. 880 01:05:47,902 --> 01:05:51,782 Ver�s, una vez que este programa ha sido implementado... 881 01:05:52,157 --> 01:05:53,784 ...me temo que no puede apagarse. 882 01:05:54,576 --> 01:05:57,079 La conclusi�n es "matar al enemigo". 883 01:05:58,955 --> 01:06:00,127 �Qu�...? �Qu�...? 884 01:06:15,054 --> 01:06:16,096 �Hola? 885 01:06:18,391 --> 01:06:20,393 S�. Lo s�. 886 01:06:23,146 --> 01:06:24,739 Ah� estar�, Cody. 887 01:06:26,274 --> 01:06:28,276 No preocupes esa linda cabeza. 888 01:06:30,069 --> 01:06:31,161 Ah� estar�. 889 01:06:32,614 --> 01:06:33,614 �Qu� pasa? 890 01:06:36,409 --> 01:06:37,602 Recuerdo que la �nica forma... 891 01:06:37,702 --> 01:06:40,855 ...en la que pude lograr que Cody Culp fuera a la escuela... 892 01:06:40,955 --> 01:06:42,707 ...fue prometiendo drogas gratis. 893 01:06:44,209 --> 01:06:46,007 - Ahora quiere morir ah�. - �Qu� est� pasando? 894 01:06:47,962 --> 01:06:48,962 �l me llam�. 895 01:06:51,674 --> 01:06:53,472 - Uno a uno. - �Conf�as en �l? 896 01:06:54,093 --> 01:06:57,688 S�, como a un vampiro chup�ndomela. 897 01:07:08,691 --> 01:07:09,733 �Papi? 898 01:07:10,235 --> 01:07:11,235 �Eres t�? 899 01:07:17,909 --> 01:07:18,951 �Papi? 900 01:07:20,578 --> 01:07:21,620 �Hola? 901 01:07:23,540 --> 01:07:25,133 No es papi, cari�o. 902 01:07:27,085 --> 01:07:28,211 �Qu� est�s haciendo aqu�? 903 01:07:29,045 --> 01:07:30,905 Son las 10:00 p. m. 904 01:07:31,005 --> 01:07:32,723 �Sabes d�nde est� tu novio? 905 01:07:33,091 --> 01:07:34,388 �D�nde est� mi padre? 906 01:07:42,767 --> 01:07:44,815 Llama a Cody Culp por tel�fono... 907 01:07:46,062 --> 01:07:48,006 ...o tu padre morir�. 908 01:07:48,106 --> 01:07:49,403 �Entiendes? 909 01:07:53,778 --> 01:07:54,820 �Hola? 910 01:07:55,989 --> 01:07:57,849 Oye, es tu novia. 911 01:07:57,949 --> 01:07:59,058 Est� en problemas. 912 01:07:59,158 --> 01:08:00,185 �Christie? 913 01:08:00,285 --> 01:08:02,754 Tengo a tu perra aqu� mismo, amigo. 914 01:08:03,913 --> 01:08:06,632 Y si quieres volver a verla... 915 01:08:07,542 --> 01:08:10,762 ...ve a la escuela en una hora. 916 01:08:11,296 --> 01:08:12,673 Si no lo haces... 917 01:08:12,964 --> 01:08:14,841 ...ser� m�a. 918 01:08:20,805 --> 01:08:22,081 Los Razorheads la tienen. 919 01:08:22,181 --> 01:08:23,374 H�ctor me dijo que fuera a la escuela. 920 01:08:23,474 --> 01:08:24,661 Eso es bueno, eso es bueno. 921 01:08:24,761 --> 01:08:25,835 �Eso quiere decir que est�s con nosotros? 922 01:08:25,935 --> 01:08:27,482 - S�, vamos. - �Bien! 923 01:08:28,354 --> 01:08:30,673 Genial. �Dios! �Qu� le pasa a ese tipo? 924 01:08:30,773 --> 01:08:32,696 �Acaso no pasamos suficiente tiempo en la escuela? 925 01:08:34,277 --> 01:08:35,529 Eso es. �Lo ves? 926 01:08:36,154 --> 01:08:38,282 �Por qu� H�ctor se quedar�a en la escuela si no tuviera que hacerlo? 927 01:08:39,032 --> 01:08:41,709 - �Dios, son los profesores! - Mierda. 928 01:08:41,868 --> 01:08:43,144 �Entren todos! 929 01:08:43,244 --> 01:08:44,917 �Vamos! �Vamos! 930 01:08:55,206 --> 01:08:56,206 �Razorheads! 931 01:08:56,306 --> 01:08:57,801 �A manejar! 932 01:09:40,051 --> 01:09:41,268 �Est�s solo? 933 01:09:43,096 --> 01:09:44,598 Me decepcionas, Cody. 934 01:09:45,640 --> 01:09:49,395 Debo decir que pens� que tendr�as m�s cuidado. 935 01:10:02,365 --> 01:10:03,365 �Vamos! 936 01:10:04,242 --> 01:10:05,242 �Vamos! 937 01:10:06,661 --> 01:10:08,334 No te preocupes por m�, H�ctor. 938 01:10:26,305 --> 01:10:27,305 Hag�moslo. 939 01:10:28,015 --> 01:10:29,983 - T� me llamaste. - Te equivocas, H�ctor. 940 01:10:30,768 --> 01:10:33,021 Ver�s, alguien est� jugando con nosotros. 941 01:10:33,521 --> 01:10:35,398 El mismo juego que mat� a mi hermano... 942 01:10:36,566 --> 01:10:38,443 ...el mismo juego que mat� a Noser. 943 01:10:38,985 --> 01:10:40,237 �T� mataste a Noser! 944 01:10:40,611 --> 01:10:41,954 Yo no mat� a nadie. 945 01:10:42,905 --> 01:10:44,373 Y no estoy aqu� para pelear con ustedes. 946 01:10:47,160 --> 01:10:48,332 No tienes opci�n. 947 01:10:50,496 --> 01:10:51,808 Ap�yame, Curt. 948 01:10:51,908 --> 01:10:53,024 No, no, no, jefe. 949 01:10:53,124 --> 01:10:54,467 Nadie te apoyar�. 950 01:10:55,918 --> 01:10:58,137 Una mente no deber�a desperdiciarse, Cody. 951 01:10:58,671 --> 01:11:00,093 No me hagas desperdiciar la tuya. 952 01:11:00,256 --> 01:11:01,574 Dentro de esta escuela... 953 01:11:01,674 --> 01:11:04,177 ...hay tres monstruosos profesores inhumanos. 954 01:11:04,844 --> 01:11:06,346 Los que est�n dirigiendo este juego. 955 01:11:06,721 --> 01:11:08,439 Ellos secuestraron a mi chica. 956 01:11:08,973 --> 01:11:11,601 Ellos mataron a Sonny, Reedy, Mohawk... 957 01:11:12,351 --> 01:11:13,443 ...y a Noser. 958 01:11:13,837 --> 01:11:15,922 - Y a �ngel. - No puedo creerte. 959 01:11:16,022 --> 01:11:18,320 �Est�s hablando mierda sobre tu propio hermano? 960 01:11:19,984 --> 01:11:22,783 Y Sonny era un drogadicto, viejo. 961 01:11:23,654 --> 01:11:24,871 �l tuvo una sobredosis. 962 01:11:25,156 --> 01:11:27,329 Uno de estos profesores lo mat�... 963 01:11:28,034 --> 01:11:29,034 ...y tom� esto. 964 01:11:30,328 --> 01:11:31,955 Est� lleno de su sangre. 965 01:11:35,166 --> 01:11:37,715 Tienen que saber qui�nes son sus enemigos reales. 966 01:11:38,419 --> 01:11:40,717 Yo entrar� a matar unos profesores. 967 01:11:42,223 --> 01:11:43,241 �Est�n conmigo? 968 01:11:43,341 --> 01:11:44,843 - �Yo estoy contigo! - �S�! 969 01:11:45,927 --> 01:11:46,969 �S�, Cody! 970 01:11:48,763 --> 01:11:50,015 - Podr�a ser divertido. - �S�! 971 01:11:50,598 --> 01:11:52,566 Pero si no est�n adentro, la guerra sigue en pie. 972 01:11:59,148 --> 01:12:00,190 Hazlo. 973 01:12:35,601 --> 01:12:39,297 BIENVENIDOS A LA ESCUELA NOCTURNA 974 01:12:39,397 --> 01:12:40,439 �S�! 975 01:12:42,149 --> 01:12:43,571 �Solo hay una regla! 976 01:12:44,318 --> 01:12:46,345 �Christie est� aqu� dentro! 977 01:12:46,445 --> 01:12:49,509 Si alguien la encuentra, aseg�rese de que no salga herida. 978 01:12:49,609 --> 01:12:51,702 Muy rom�ntico, Cody. 979 01:12:52,243 --> 01:12:53,369 �Tengan cuidado! 980 01:12:54,078 --> 01:12:58,208 Estas cosas son como una mala pesadilla de S�per S�nico. 981 01:12:58,624 --> 01:13:00,126 �Avancen! �Vayan por ah�! 982 01:13:01,335 --> 01:13:03,884 Toma a un par de Razorheads y ve a la biblioteca. 983 01:13:04,881 --> 01:13:07,325 Escuch� que tienen la nueva novela de Anne Batey. 984 01:13:07,425 --> 01:13:09,553 �No lo creo! He querido leerla. 985 01:13:09,844 --> 01:13:11,471 �Qui�n tiene una tarjeta de biblioteca? 986 01:13:11,637 --> 01:13:13,560 �Yo tengo una tarjeta de biblioteca! 987 01:13:16,475 --> 01:13:17,960 �Avancen! �Vayan por ah�! 988 01:13:18,060 --> 01:13:19,060 �De acuerdo, amigo! 989 01:13:22,940 --> 01:13:26,661 Recuerdo que en secundaria, amigo, eras muy rudo. 990 01:13:27,445 --> 01:13:29,573 S�, yo cre�a que t� tambi�n eras muy malo, ese. 991 01:13:30,740 --> 01:13:33,914 Vamos a mostrarle a la Srta. Connors qu� hemos aprendido exactamente. 992 01:13:45,296 --> 01:13:46,697 �C�mo se supone que los latinos aprendamos ingl�s... 993 01:13:46,797 --> 01:13:48,533 ...si los profesores no llegan a clases? 994 01:13:48,633 --> 01:13:49,784 C�llate y sigue avanzando... 995 01:13:49,884 --> 01:13:51,181 ...tenemos que encontrar a Christie. 996 01:14:01,520 --> 01:14:03,648 - Aqu� estoy, chicos. - �Disp�rale! 997 01:14:09,487 --> 01:14:10,487 �Disp�rale otra vez! 998 01:14:13,699 --> 01:14:15,576 �Muere, maldita perra! 999 01:14:20,665 --> 01:14:21,732 �Largu�monos de aqu�! 1000 01:14:21,832 --> 01:14:23,317 ACTIVAR HARDWARE XT-6 1001 01:14:23,417 --> 01:14:25,840 Necesitar�n m�s que eso, chicos. 1002 01:14:28,589 --> 01:14:30,199 Tiene tetas bi�nicas. 1003 01:14:30,299 --> 01:14:31,346 �Vamos! 1004 01:14:37,348 --> 01:14:38,348 �Ven, vamos! 1005 01:14:38,683 --> 01:14:39,683 �Qu� mierda? 1006 01:14:50,611 --> 01:14:51,653 �Vamos, vamos! 1007 01:14:53,572 --> 01:14:54,744 �Salgamos de aqu�! 1008 01:15:15,553 --> 01:15:17,246 �Esa perra ni siquiera es real! 1009 01:15:17,346 --> 01:15:18,939 �C�mo se supone que lidiemos con eso? 1010 01:15:31,861 --> 01:15:33,784 �Vayan! �Mu�vanse, mu�vanse! 1011 01:15:45,750 --> 01:15:46,751 �Vamos! 1012 01:15:56,969 --> 01:15:58,037 Tengo que encontrar a Christie... 1013 01:15:58,137 --> 01:15:59,699 ...�puedes encargarte de Bryles t� solo? 1014 01:15:59,799 --> 01:16:02,300 S�, puedo mantenerlo en movimiento, �pero qu� hay de la Srta. Golpeamipito? 1015 01:16:02,400 --> 01:16:03,401 Yo me encargar� de ella. 1016 01:16:03,501 --> 01:16:04,981 �Que no te queme las bolas! 1017 01:17:22,972 --> 01:17:24,394 Christie. Mierda. 1018 01:17:31,522 --> 01:17:33,883 �Hola, amigo! Oye, soy solo yo. 1019 01:17:33,983 --> 01:17:34,983 Vigila. 1020 01:17:35,484 --> 01:17:36,526 Bien. 1021 01:17:40,406 --> 01:17:41,406 Esconde tu rostro. 1022 01:17:50,708 --> 01:17:52,506 De acuerdo. Est� bien. 1023 01:17:53,294 --> 01:17:54,336 Est� bien. 1024 01:17:55,012 --> 01:17:56,013 Deja de llorar. 1025 01:17:56,113 --> 01:17:57,865 Vamos, est� bien. 1026 01:17:57,965 --> 01:17:59,512 Est� bien, est� bien. 1027 01:18:01,093 --> 01:18:02,093 Est� bien. 1028 01:18:07,141 --> 01:18:08,688 �Curt! �Curt! 1029 01:18:09,018 --> 01:18:10,270 �Quieren pelear? 1030 01:18:11,562 --> 01:18:12,604 Vamos. 1031 01:18:13,564 --> 01:18:15,237 - Vamos. - Ven t�. 1032 01:18:15,608 --> 01:18:16,609 �Vamos! 1033 01:18:29,747 --> 01:18:31,249 �Corre! �Corre! 1034 01:18:31,832 --> 01:18:33,254 Estoy en camino. 1035 01:18:34,418 --> 01:18:35,715 �Ayuda! �Ayuda! 1036 01:18:56,982 --> 01:19:00,577 Me encanta moldear mentes j�venes. 1037 01:19:01,445 --> 01:19:03,243 �Hijo de perra! 1038 01:19:03,989 --> 01:19:06,083 �Maldito! 1039 01:19:20,673 --> 01:19:22,801 Eres un buen luchador, Cody, pero has sido derrotado. 1040 01:19:24,927 --> 01:19:25,927 �Cody! 1041 01:19:27,442 --> 01:19:28,442 �Ayuda! 1042 01:19:28,542 --> 01:19:31,563 Es importante saber cu�ndo rendirse. 1043 01:19:31,725 --> 01:19:33,022 Eres historia, Sr. Hardin. 1044 01:19:46,490 --> 01:19:47,490 Vaya. 1045 01:19:48,826 --> 01:19:49,826 Christie. 1046 01:19:54,915 --> 01:19:56,132 �Cody! 1047 01:19:57,084 --> 01:19:58,176 Retrocede. 1048 01:20:03,007 --> 01:20:04,099 Papi. 1049 01:20:07,886 --> 01:20:10,730 Vamos. Volveremos. Vamos, vamos. Volveremos. 1050 01:20:23,861 --> 01:20:24,903 Mierda. 1051 01:20:25,404 --> 01:20:26,404 Vamos, apres�rate. 1052 01:20:30,659 --> 01:20:31,701 Corre, corre. 1053 01:20:49,219 --> 01:20:50,471 Bien, enciende el gas. 1054 01:21:59,832 --> 01:22:01,709 �Aqu�, perra mec�nica! 1055 01:22:21,228 --> 01:22:23,230 Supongo que fall� ese curso. 1056 01:22:33,023 --> 01:22:34,023 - �Oigan! - �Mierda! 1057 01:22:34,123 --> 01:22:36,060 - �D�nde est� Connors? - Est� muerta. 1058 01:22:36,160 --> 01:22:37,207 Eso... 1059 01:22:46,670 --> 01:22:47,712 �Vamos! 1060 01:22:58,932 --> 01:22:59,932 Suban. 1061 01:23:03,520 --> 01:23:04,851 Tengo una idea. �Puedes darme algo de tiempo? 1062 01:23:04,951 --> 01:23:05,951 S�, no hay problema. 1063 01:23:06,051 --> 01:23:08,492 Se muere por meterme uno de esos misiles por el culo. �Vamos! 1064 01:23:15,032 --> 01:23:16,158 Bien, mantenlo ocupado. 1065 01:23:23,081 --> 01:23:24,924 �Oye, Bryles! �Aqu�, amigo! 1066 01:23:29,713 --> 01:23:31,681 �Bryles, estoy aqu�! 1067 01:23:47,064 --> 01:23:48,361 �Aqu�, amigo! 1068 01:23:51,109 --> 01:23:52,151 �Por aqu�! 1069 01:24:02,371 --> 01:24:03,371 �Af�rmate! 1070 01:24:12,589 --> 01:24:13,589 �Salta! 1071 01:24:49,585 --> 01:24:51,929 Cosas serias de pandilla, �no? 1072 01:24:52,754 --> 01:24:54,239 - �Est�s bien? - S�. 1073 01:24:54,339 --> 01:24:55,339 �Bien? 1074 01:24:56,925 --> 01:24:59,895 Vayamos a ver a nuestros chicos, ver si queda alguien. 1075 01:25:00,137 --> 01:25:01,138 De acuerdo. 1076 01:25:44,681 --> 01:25:46,683 Cody, �escuchas eso? 1077 01:25:48,685 --> 01:25:50,003 Es una de nuestras motos. 1078 01:25:50,103 --> 01:25:51,103 Vamos. 1079 01:26:48,320 --> 01:26:49,320 �Qu� eres, un polic�a? 1080 01:26:49,420 --> 01:26:51,461 Bob Forrest, Departamento de Defensa Educacional. 1081 01:26:58,463 --> 01:27:00,574 As� que t� eres el humanitario... 1082 01:27:00,674 --> 01:27:02,551 ...que decidi� traer aqu� a estos profesores. 1083 01:27:02,855 --> 01:27:03,855 As� es. 1084 01:27:03,955 --> 01:27:05,429 Una operaci�n de miles de millones de d�lares. 1085 01:27:05,762 --> 01:27:07,014 Bueno, mala suerte, Bobby. 1086 01:27:08,473 --> 01:27:10,851 Puedes usar lo que queda de ellos como basureros. 1087 01:27:16,940 --> 01:27:19,238 Todo estaba bien, muy bien. 1088 01:27:19,401 --> 01:27:21,845 Este iba a ser el futuro de la educaci�n. 1089 01:27:21,945 --> 01:27:24,664 Habr�a eliminado a insectos como t�. 1090 01:27:25,282 --> 01:27:26,408 Hubiera ganado mucho dinero. 1091 01:27:26,867 --> 01:27:28,435 Pero ahora todo lo que me queda es mi reputaci�n... 1092 01:27:28,535 --> 01:27:30,003 ...como un ciudadano ejemplar. 1093 01:27:30,662 --> 01:27:32,164 Y planeo mantenerla. 1094 01:27:32,539 --> 01:27:33,916 Lo que quiere decir, por supuesto... 1095 01:27:34,332 --> 01:27:36,050 ...que ninguno de ustedes puede sobrevivir. 1096 01:27:39,755 --> 01:27:40,927 Eso fue tonto... 1097 01:27:41,631 --> 01:27:42,883 ...muy tonto. 1098 01:27:48,513 --> 01:27:50,874 �Cu�ndo aprender�s que la agresi�n no es la respuesta? 1099 01:27:50,974 --> 01:27:52,601 MATAR 1100 01:27:52,768 --> 01:27:54,270 Me temo que eres el siguiente, hijo m�o. 1101 01:28:05,447 --> 01:28:08,496 MATAR 1102 01:28:15,248 --> 01:28:16,340 MATAR, MATAR, MATAR 1103 01:28:19,419 --> 01:28:20,466 �Cody! 1104 01:28:22,672 --> 01:28:24,265 MATAR, MATAR, MATAR 1105 01:28:26,176 --> 01:28:27,223 �Dios, ayuda! 1106 01:28:29,638 --> 01:28:30,638 �No! 1107 01:28:31,306 --> 01:28:32,306 �No! 1108 01:28:33,183 --> 01:28:34,183 �Cody! 1109 01:28:37,187 --> 01:28:38,609 �Dios m�o! 1110 01:29:03,171 --> 01:29:04,514 �Pon la cadena en su cuello! 1111 01:29:07,259 --> 01:29:08,301 �Ve! 1112 01:29:22,732 --> 01:29:24,734 �Buena elongaci�n, entrenador? 1113 01:30:10,655 --> 01:30:11,655 Est� bien. 1114 01:30:12,032 --> 01:30:13,705 Ya termin�. Todo termin�. 1115 01:31:17,494 --> 01:31:23,494 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 80904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.