All language subtitles for Boy.Swallows.Universe.S01E07.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,543 --> 00:00:12,084 Nimm noch einen. 2 00:00:12,668 --> 00:00:13,751 Danke, Mrs. Bell. 3 00:00:14,543 --> 00:00:18,626 Obwohl du und deine Biker-Freunde 4 00:00:18,709 --> 00:00:22,959 nicht gerade gesetzestreue Bürger seid. 5 00:00:24,209 --> 00:00:28,918 Die Rebels haben jede Menge Gesetze. Und ich weiß es, weil ich sie durchsetze. 6 00:00:30,751 --> 00:00:33,043 Ihr habt zwei gute Jungs großgezogen. 7 00:00:33,126 --> 00:00:35,543 Ja, wir haben unser Bestes für sie getan. 8 00:00:36,543 --> 00:00:40,876 Elis Briefe waren das Beste an meinem Knastaufenthalt. 9 00:00:40,959 --> 00:00:44,168 Mein schlechter Ruf war ihm egal, er verurteilte nicht. 10 00:00:45,043 --> 00:00:47,918 Jedenfalls kam ich vorbei, 11 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 um dir das zu geben. 12 00:00:50,501 --> 00:00:52,334 -Wirklich? -Ja, nimm schon. 13 00:00:53,834 --> 00:00:55,501 Entschuldige die Verpackung. 14 00:00:55,584 --> 00:00:58,209 Wir Biker sind nicht fürs Geschenkverpacken bekannt. 15 00:00:59,876 --> 00:01:03,001 Du sagtest immer in den Briefen, du willst schreiben. 16 00:01:03,084 --> 00:01:05,084 Das ist für deinen Journalismus. 17 00:01:06,668 --> 00:01:09,084 Na los, Kumpel, teste es. 18 00:01:13,709 --> 00:01:15,043 Sprich etwas hinein. 19 00:01:18,501 --> 00:01:20,293 Test, Test, eins, zwei, drei. 20 00:01:20,793 --> 00:01:21,668 Ja. 21 00:01:23,418 --> 00:01:25,501 Test, Test, eins, zwei, drei. 22 00:01:26,834 --> 00:01:29,376 Na also, Kumpel. Bald bist du Journalist. 23 00:01:29,459 --> 00:01:30,876 Das ist sein Traum. 24 00:01:31,543 --> 00:01:34,293 Es ist nicht leicht. Man braucht ein Praktikum 25 00:01:35,084 --> 00:01:37,251 oder eine Story, von der noch niemand hörte. 26 00:01:38,084 --> 00:01:39,918 Davon habe ich jede Menge. 27 00:01:40,418 --> 00:01:43,251 Ich saß meine Zeit ab, dafür belangt mich keiner. 28 00:01:44,626 --> 00:01:45,876 Was willst du wissen? 29 00:01:52,626 --> 00:01:55,543 JUNGE FINDET ENDE 30 00:02:01,793 --> 00:02:04,084 Das Problem eines berüchtigten Verbrechers ist es, 31 00:02:04,168 --> 00:02:05,834 man lässt ihn nie in Ruhe. 32 00:02:05,918 --> 00:02:08,709 Die Bullen machen ihr Ding, aber ziehen es vor… 33 00:02:08,793 --> 00:02:10,834 …ein Pub am Condamine River bei Warwick. 34 00:02:10,918 --> 00:02:14,709 Da sind nur Bandidos aus Sydney, die sich als Bosse aufspielen. 35 00:02:14,793 --> 00:02:17,751 BICH DANG TOT 36 00:02:18,918 --> 00:02:20,834 Hier, Süße, das ist für dich. 37 00:02:28,376 --> 00:02:30,168 DIE UNTERLAGEN SIND BEIGELEGT 38 00:02:30,251 --> 00:02:33,376 WIE VOM NACHLASS DER VERSTORBENEN BICH DANG ANGEWIESEN 39 00:02:37,418 --> 00:02:41,084 Es ist immer eine Gang von außerhalb, die dafür sorgt… 40 00:02:41,168 --> 00:02:44,084 Ich liege zwischen Blut und Trümmern am Boden 41 00:02:44,168 --> 00:02:47,001 und will aufstehen, als ein fetter Kerl kommt… 42 00:02:47,084 --> 00:02:50,501 …einer von uns. Ich packe ihn: "Auf welcher Seite bist du?" 43 00:02:51,959 --> 00:02:54,043 EIN HAUCH VIETNAM IN DARRA 44 00:02:54,126 --> 00:02:57,459 BANK VON VANUATU KONTOAUSZÜGE 45 00:03:09,668 --> 00:03:12,459 "Er sagt: Auf keiner. Mir gehört der Scheißpub, 46 00:03:12,543 --> 00:03:14,459 ihr habt lebenslang Hausverbot." 47 00:03:36,751 --> 00:03:37,584 Was? 48 00:03:38,126 --> 00:03:39,376 Ist da Alex Bermuda? 49 00:03:40,001 --> 00:03:40,959 Fragt wer? 50 00:03:41,043 --> 00:03:43,001 Brian Robertson von der Courier-Mail. 51 00:03:43,084 --> 00:03:46,334 Mir gegenüber sitzt dieser Junge, Eli Bell. 52 00:03:46,418 --> 00:03:48,084 Mit Ihrer Lebensgeschichte. 53 00:03:48,168 --> 00:03:49,959 Ja, das klingt nach mir. 54 00:03:50,043 --> 00:03:52,043 Drucken Sie ja alles. 55 00:03:52,126 --> 00:03:53,501 Sahen Sie die Menge? 56 00:03:53,584 --> 00:03:55,959 Er hält sich für Brisbanes Antwort auf Tolstoi. 57 00:03:56,043 --> 00:03:58,251 Wieso sollte er das nicht sein? 58 00:04:05,834 --> 00:04:09,543 Was sind wohl Mr. Bermudas Pläne nach dem Gefängnis? 59 00:04:09,626 --> 00:04:14,834 Mein Bruder Gus will versuchen, Wohltätigkeitsarbeit für ihn zu finden. 60 00:04:15,626 --> 00:04:17,751 Alex hat Erfahrung im Geldeintreiben. 61 00:04:18,668 --> 00:04:21,168 Das bezweifle ich nicht. 62 00:04:21,251 --> 00:04:24,293 Wie viel willst du dafür? 63 00:04:24,376 --> 00:04:26,834 Ich weiß nicht. Was zahlen Sie sonst? 64 00:04:30,084 --> 00:04:32,376 Was ich wirklich will, ist ein Job. 65 00:04:32,459 --> 00:04:33,293 Als was? 66 00:04:34,084 --> 00:04:36,209 Assistent des Kriminalreporters. 67 00:04:36,293 --> 00:04:39,543 Träum weiter. Gehst du noch zur Schule? Das wird nichts. 68 00:04:42,251 --> 00:04:45,001 Aber du könntest Features schreiben. 69 00:04:46,126 --> 00:04:47,209 Was sind Features? 70 00:04:47,293 --> 00:04:51,709 Das beschreibende Zeug, das wir drucken, um Platz zu füllen. 71 00:04:51,793 --> 00:04:55,959 Immobilienbroschüren, Blumenschau, Beste-Oma-Wettbewerb. 72 00:04:56,043 --> 00:04:59,709 Nicht jeder kann das, aber glaub mir, du bist ein Naturtalent. 73 00:05:00,459 --> 00:05:01,293 Ok. 74 00:05:01,376 --> 00:05:05,959 Ok, ich sage Shirley, sie soll dir einen Einstiegslohn geben. 75 00:05:06,709 --> 00:05:07,543 Ok. 76 00:05:07,626 --> 00:05:09,376 -Willkommen im Team. -Danke. 77 00:05:10,334 --> 00:05:14,251 Leute, das ist Eli Bell. 78 00:05:14,334 --> 00:05:16,709 Er will euren Job. 79 00:05:17,334 --> 00:05:18,251 Zieh Leine. 80 00:05:19,918 --> 00:05:20,793 CHEFREDAKTEUR 81 00:05:20,876 --> 00:05:27,584 Macht 223.000, aber das ist immer noch unter unserem Ziel. 82 00:05:28,584 --> 00:05:30,668 Vielen Dank für Ihre Zeit. 83 00:05:37,459 --> 00:05:41,584 Hi. Vielen Dank. Sehr erfreut. 84 00:05:51,126 --> 00:05:52,043 Scheiße. 85 00:05:52,126 --> 00:05:53,334 -Au! -Alles ok? 86 00:05:53,418 --> 00:05:54,501 Ja, alles ok. 87 00:05:55,668 --> 00:05:56,501 Ok. 88 00:05:57,793 --> 00:05:58,626 Starte mal. 89 00:05:59,209 --> 00:06:00,501 Ja, gut. Scheiße! 90 00:06:01,084 --> 00:06:03,709 Stell ihn auf neutral, ja? Verdammte Scheiße. 91 00:06:04,209 --> 00:06:05,209 Versuch es jetzt. 92 00:06:10,709 --> 00:06:11,709 Hey! 93 00:06:11,793 --> 00:06:13,751 -Oi, ratet mal. -Was? 94 00:06:13,834 --> 00:06:15,251 -Ich habe den Job. -Was? 95 00:06:18,334 --> 00:06:19,209 Wie ist das? 96 00:06:19,293 --> 00:06:22,959 -Was hatte ich gesagt? -Ich bin jetzt ein richtiger Journalist. 97 00:06:23,043 --> 00:06:27,126 Wow. Oh, Eli, ich bin so stolz auf dich. Das ist unglaublich. 98 00:06:27,209 --> 00:06:28,543 -Rate mal. -Was? 99 00:06:28,626 --> 00:06:29,626 Ich habe den Job. 100 00:06:29,709 --> 00:06:31,251 -Wirklich? Toll! -Danke. 101 00:06:31,334 --> 00:06:33,376 Er ist Journalist. Was? 102 00:06:33,459 --> 00:06:35,751 Reden wir über die 50 $, die du mir schuldest. 103 00:06:35,834 --> 00:06:38,459 -Arbeite du doch. -Ich repariere das Auto. 104 00:06:38,543 --> 00:06:41,084 -Läuft es? -Ja, schnurrt wie ein Kätzchen. 105 00:06:41,168 --> 00:06:42,126 So sauber. 106 00:06:42,209 --> 00:06:44,834 Ja, alles perfekt. Das ist mein Kumpel. 107 00:06:44,918 --> 00:06:46,084 -Ich muss los. -Ok. 108 00:06:46,168 --> 00:06:48,168 -Du bist ein Champion. -Danke, Dad. 109 00:06:50,834 --> 00:06:52,501 -Glückwunsch. -Hallo, Kumpel. 110 00:06:53,001 --> 00:06:55,626 Mein Sohn hat einen Job als Journalist. 111 00:06:57,209 --> 00:06:58,334 Bitte sehr. 112 00:06:58,418 --> 00:07:00,001 BOBS BÜCHER 113 00:07:01,501 --> 00:07:03,459 Unser Mann in Havanna. Gelesen? 114 00:07:03,543 --> 00:07:06,834 Ja, leider muss es weg. Mein liebster Graham Greene. 115 00:07:07,418 --> 00:07:08,876 -Jane Austen. -Ja. 116 00:07:08,959 --> 00:07:11,709 -Sie wird wieder beliebt. -Ja. 117 00:07:12,459 --> 00:07:15,668 "Der Herr, dem ein guter Roman kein Vergnügen bereitet, 118 00:07:15,751 --> 00:07:17,584 muss unerträglich dumm sein." 119 00:07:19,501 --> 00:07:20,793 Ich nehme die alle. 120 00:07:22,584 --> 00:07:24,084 Zwanzig Dollar für alles? 121 00:07:25,834 --> 00:07:27,876 Danke, Jungs. Danke, ja. 122 00:07:28,959 --> 00:07:29,793 Wow. 123 00:07:31,043 --> 00:07:32,251 Du wirkst glücklich. 124 00:07:32,334 --> 00:07:36,334 Ja, er nimmt ein Dutzend Kisten und will mich bezahlen, 125 00:07:36,418 --> 00:07:39,543 wenn ich dreimal die Woche im Laden arbeite. Ich! 126 00:07:40,126 --> 00:07:42,418 -Wow. -Ja. 127 00:07:42,501 --> 00:07:46,251 Was ist mit deiner Agoraphobie? Mit all den Kunden. 128 00:07:47,293 --> 00:07:49,251 Frankie, das ist ein Buchladen in Darra. 129 00:07:49,334 --> 00:07:52,043 Da kämpfe ich kaum gegen Menschenmassen an. 130 00:07:52,668 --> 00:07:55,834 Aber ja, ich verdiene etwas Geld, und du weißt, 131 00:07:56,418 --> 00:08:00,501 dass ich dir was schulde, Frankie. 132 00:08:03,501 --> 00:08:05,001 Ich schulde dir auch was. 133 00:08:06,084 --> 00:08:09,668 Du hast das mit den Jungs gut gemacht, als ich einsaß. 134 00:08:13,209 --> 00:08:15,668 Nicht wirklich, aber danke. 135 00:08:18,501 --> 00:08:22,168 Und ich schätze sehr, dass du nicht trinkst, seit ich hier bin. 136 00:08:22,251 --> 00:08:24,126 Ich weiß, du gibst dir Mühe. 137 00:08:28,584 --> 00:08:30,168 Die Wahrheit ist, ich… 138 00:08:31,376 --> 00:08:33,834 Ich vermisse es kaum. 139 00:08:34,543 --> 00:08:39,501 Aber die Jungs und dich hier zu haben, 140 00:08:41,709 --> 00:08:43,376 beruhigt mich etwas. 141 00:08:49,043 --> 00:08:52,043 Aber keine Sorge, ich komme ohne euch zurecht. 142 00:08:52,959 --> 00:08:56,334 Ich entwickle keine Abhängigkeit oder so, es… 143 00:08:58,918 --> 00:09:00,293 Es fühlt sich gut an. 144 00:09:00,793 --> 00:09:03,709 Verdammt guter Tag, was? Was für ein Tag! 145 00:09:03,793 --> 00:09:04,918 Hammer. 146 00:09:15,918 --> 00:09:18,834 MODERNE FAMILIENZUFLUCHT 147 00:09:18,918 --> 00:09:21,501 Gute Arbeit mit der Bank-Info aus Vanuatu. 148 00:09:21,584 --> 00:09:24,918 Aber behalte den Rest für dich, diese Wände haben Ohren. 149 00:09:32,626 --> 00:09:33,501 Caitlyn. 150 00:09:34,376 --> 00:09:36,209 Eli? Was zum Teufel? 151 00:09:36,876 --> 00:09:40,126 Ich gab Brian Robertson etwas, das er nicht ablehnen konnte. 152 00:09:40,209 --> 00:09:41,959 Oh mein Gott, schlag ein. 153 00:09:42,834 --> 00:09:45,376 -Was war es? -"Alex Bermuda, Mein Verbrecherleben." 154 00:09:45,959 --> 00:09:47,251 -Das warst du? -Ja. 155 00:09:47,334 --> 00:09:49,043 Dave Cullen schrieb es um, 156 00:09:49,126 --> 00:09:51,126 aber es basierte auf meinem ersten Interview. 157 00:09:51,209 --> 00:09:54,626 Typisch. Ich hoffe, sie bezahlen dich wenigstens anständig. 158 00:09:54,709 --> 00:09:57,751 -Ich bekomme ein Einstiegsgehalt. -Wie viel ist das? 159 00:09:57,834 --> 00:09:59,709 Keine Ahnung. Ich fragte nicht. 160 00:10:00,501 --> 00:10:03,334 Ist es weniger als 200 pro Woche, frag nach mehr. 161 00:10:03,918 --> 00:10:05,626 Ok. Wie war Vanuatu? 162 00:10:06,709 --> 00:10:08,418 Wie kommst du auf Vanuatu? 163 00:10:09,209 --> 00:10:10,293 Ich hörte Brian. 164 00:10:12,626 --> 00:10:15,126 Ja, es war ok. Guter Ort für einen Urlaub. 165 00:10:16,501 --> 00:10:17,543 Wir sehen uns. 166 00:10:32,834 --> 00:10:33,959 Was tust du da? 167 00:10:35,501 --> 00:10:39,126 Ich versuche, in Form zu kommen. 168 00:10:41,918 --> 00:10:45,043 -Machst du das für Mum? -Nein. 169 00:10:45,959 --> 00:10:47,793 Ich weiß nicht, vielleicht. 170 00:10:49,251 --> 00:10:52,126 Lyle war ziemlich muskulös, oder? 171 00:10:52,209 --> 00:10:53,543 Ja, er war mal Boxer. 172 00:10:53,626 --> 00:10:55,918 Ja, Frauen lieben muskulöse Arme. 173 00:10:57,043 --> 00:11:00,251 Ich weiß nicht, warum. Meine Arme geben nichts her. 174 00:11:00,751 --> 00:11:04,709 Ich glaube nicht, dass Mum dich nur wegen der Arme verlassen hat. 175 00:11:04,793 --> 00:11:06,084 Nein, du hast recht. 176 00:11:07,001 --> 00:11:09,334 Es gibt vieles wiedergutzumachen. 177 00:11:11,168 --> 00:11:13,001 Du botest Teddy die Stirn, Pluspunkt. 178 00:11:13,084 --> 00:11:14,834 -Na ja… -Du warst gut, Dad. 179 00:11:14,918 --> 00:11:16,709 Bist nicht wie sonst ausgeflippt. 180 00:11:17,959 --> 00:11:20,084 Ich mag es, wenn du mich Dad nennst. 181 00:11:21,084 --> 00:11:23,584 Meinst du, sie glaubt noch, dass Lyle lebt? 182 00:11:26,209 --> 00:11:29,334 Nein, sie weiß, dass Lyle nicht zurückkommt, Dad. 183 00:11:36,334 --> 00:11:37,751 Schöner Tag. Ja. 184 00:11:37,834 --> 00:11:39,418 Ja. Ziemlich gut. 185 00:11:49,043 --> 00:11:50,918 -Wenn du jemanden liebst… -Ja. 186 00:11:51,001 --> 00:11:54,001 …muss man Dinge tun, die man sonst nicht täte. 187 00:11:54,084 --> 00:11:56,834 -Was denn? -Dinge, die dir Angst machen. 188 00:11:56,918 --> 00:11:59,334 Zum Supermarkt gehen oder… 189 00:12:00,001 --> 00:12:01,168 -Ja. -…so was. 190 00:12:01,709 --> 00:12:07,168 Du hast dir das genau überlegt. Hast du jemanden auf der Arbeit im Auge? 191 00:12:08,251 --> 00:12:09,751 Da ist diese eine Person. 192 00:12:10,709 --> 00:12:12,918 Aber sie ist eine Nummer zu groß für mich. 193 00:12:13,001 --> 00:12:16,793 Ja, das dachte ich anfangs auch bei mir und deiner Mum, 194 00:12:16,876 --> 00:12:19,376 aber man weiß es erst, wenn man fragt. 195 00:12:24,168 --> 00:12:27,084 Und nun zur Geschichte lokaler Champions. 196 00:12:27,584 --> 00:12:30,918 Zuhörer erinnern sich vielleicht an eine junge Dame namens Shelly Huffman, 197 00:12:31,001 --> 00:12:35,209 deren Leben durch ein anonymes Geschenk von 50.000 $ verändert wurde. 198 00:12:35,751 --> 00:12:38,001 Diese junge Dame scheint unaufhaltsam… 199 00:12:38,084 --> 00:12:41,209 Eli? Robert? Shelly ist im Radio. 200 00:12:41,293 --> 00:12:47,126 …die bisher mehr als 200.000 $ für behinderte Schulkinder sammelten. 201 00:12:47,668 --> 00:12:52,001 Das Paar wurde in die Liste der Queensland Champions aufgenommen, 202 00:12:52,084 --> 00:12:53,543 -in Anerkennung… -Gott. 203 00:12:53,626 --> 00:12:56,626 …des Verdienstes für die Gemeinschaft. Philanthrop und Besitzer… 204 00:12:56,709 --> 00:12:59,834 -Oh Gott. -…von Atlas Prothesen, Tytus Broz, sagt… 205 00:12:59,918 --> 00:13:04,084 Oh mein Gott, Gus wird ein Queensland Champion! 206 00:13:04,168 --> 00:13:06,126 -Die Preisverleihung… -Seid still. 207 00:13:06,209 --> 00:13:09,168 …findet im Konzertsaal in der Brisbane City Hall statt. 208 00:13:09,251 --> 00:13:11,209 Was? Es gibt eine Zeremonie? 209 00:13:11,293 --> 00:13:14,334 …Premierminister Bob Hawke steht weiter unter Druck… 210 00:13:14,418 --> 00:13:17,293 Ok, alles klar. Keine Widerrede, wir gehen. 211 00:13:17,376 --> 00:13:20,501 Ich muss nicht hin, wenn es nicht genug Karten gibt. 212 00:13:20,584 --> 00:13:22,793 -Du kommst, Robert. -Ok. 213 00:13:22,876 --> 00:13:24,793 -Und was grinst du so? -Nichts. 214 00:13:24,876 --> 00:13:26,793 Wie konnte ich das nicht wissen? 215 00:13:26,876 --> 00:13:29,209 Das sind Schlagzeilen. 216 00:13:29,293 --> 00:13:31,834 Bist du kein Nachrichtenreporter? 217 00:13:39,751 --> 00:13:44,876 Ok, Dave Cullen, überprüfe die beinlose Leiche in Indooroopilly. 218 00:13:44,959 --> 00:13:47,918 Ist es der Drogenkrieg oder etwas anderes? 219 00:13:48,001 --> 00:13:51,334 Caitlyn, bist du noch am Sonderauftrag dran? 220 00:13:51,418 --> 00:13:56,001 Ja? Ok, Carl, du und Sam übernehmt den Zustand der National Party. 221 00:13:56,084 --> 00:13:58,501 Da gibt es wohl zwei Blickwinkel. 222 00:13:58,584 --> 00:14:00,834 Geht Queensland den Bach runter, 223 00:14:00,918 --> 00:14:05,001 und wie will uns Mike Ahern da wieder rausholen? 224 00:14:05,084 --> 00:14:06,668 Was haben wir noch? 225 00:14:07,376 --> 00:14:10,793 Will jemand über das jährliche Angeberfest 226 00:14:10,876 --> 00:14:13,709 der Queensland Champions schreiben? 227 00:14:14,751 --> 00:14:17,459 -Also… -Eli, du solltest nicht mal hier sein. 228 00:14:17,543 --> 00:14:19,543 Mein Bruder ist auf der Liste… 229 00:14:19,626 --> 00:14:22,418 Was hat er getan? Pogo Stick nach Cape York? 230 00:14:24,876 --> 00:14:27,459 Er und seine Freundin sammelten eine Viertelmillion Dollar 231 00:14:27,543 --> 00:14:29,418 für Menschen mit Behinderungen. 232 00:14:30,418 --> 00:14:31,251 Ok. 233 00:14:32,709 --> 00:14:34,793 -Willst du die Story schreiben? -Ja. 234 00:14:34,876 --> 00:14:36,543 Eli, schreib sie alle. 235 00:14:36,626 --> 00:14:40,251 Wir können sie als Füller vor und nach der Zeremonie benutzen. 236 00:14:40,334 --> 00:14:42,459 Hier, leg los. 237 00:14:42,543 --> 00:14:46,126 Da wäre eine Hausfrau, die allein um die Welt gesegelt ist, 238 00:14:46,209 --> 00:14:50,251 und ein Typ, der den Everest mit einem Auge und ohne Zehen bestieg. 239 00:14:50,334 --> 00:14:52,834 Triumph des Geistes, "Sind Australier nicht toll?" 240 00:14:52,918 --> 00:14:53,793 Solche Sachen. 241 00:14:53,876 --> 00:14:57,376 -Soll ich Tytus Broz interviewen? -Warum willst du das? 242 00:14:57,959 --> 00:15:00,626 Er überreicht die Preise. Ich dachte… 243 00:15:00,709 --> 00:15:02,418 Er verleiht sie jedes Jahr. 244 00:15:02,501 --> 00:15:05,751 Es wäre eine Schlagzeile, wenn er es nicht täte, also… 245 00:15:06,459 --> 00:15:09,334 -Schließ die Tür beim Rausgehen. -Klar. 246 00:15:15,709 --> 00:15:18,251 Warum willst du Tytus Broz interviewen? 247 00:15:18,334 --> 00:15:20,668 Er macht die Preisverleihung, über die ich schreibe. 248 00:15:25,209 --> 00:15:27,293 Willst du eine Pause machen? 249 00:15:29,501 --> 00:15:32,043 Tytus Broz ist in dubiose Sachen verwickelt. 250 00:15:32,126 --> 00:15:33,793 Du hast es losgetreten. 251 00:15:33,876 --> 00:15:36,501 Als du sagtest, ich soll mit Bich Dang reden. 252 00:15:37,043 --> 00:15:39,584 Sie meinte, ihr Leben sei in Gefahr, 253 00:15:39,668 --> 00:15:42,251 und ich dachte, sie wäre paranoid, aber… 254 00:15:43,209 --> 00:15:45,001 Tage später war sie tot. 255 00:15:46,209 --> 00:15:48,126 Angeblich noch ein Schlaganfall. 256 00:15:49,584 --> 00:15:52,543 Und dann wird mir das hier zur Redaktion geschickt. 257 00:15:54,293 --> 00:15:56,918 -Was ist das? -Bich Dangs Anwalt schickte es. 258 00:15:58,543 --> 00:16:01,543 Auslandsbewegungen von einem Konto in Vanuatu. 259 00:16:03,084 --> 00:16:05,876 Es ist ein geheimes Konto von Tytus Broz, 260 00:16:05,959 --> 00:16:07,959 mit Bich Dang als Unterzeichnerin. 261 00:16:08,043 --> 00:16:09,834 Ich prüfe noch, wer zahlt. 262 00:16:09,918 --> 00:16:13,709 Aber wieso macht Tytus Broz Geschäfte mit einer vietnamesischen Gastronomin? 263 00:16:16,793 --> 00:16:22,959 Tytus Broz stellt Ex-Kriminelle, Kriminelle und Ex-Süchtige an 264 00:16:23,043 --> 00:16:24,751 für sein Lagerhaus. 265 00:16:25,334 --> 00:16:27,043 So bekam Lyle dort einen Job. 266 00:16:27,834 --> 00:16:31,084 Was, wenn Tytus über Bich Dang Drogendealer rekrutierte? 267 00:16:31,168 --> 00:16:32,834 Wie bei meinem Stiefvater? 268 00:16:34,418 --> 00:16:35,876 Ok, damit sagen wir, 269 00:16:35,959 --> 00:16:39,209 Brisbanes größter Philanthrop kontrolliert ein Heroingeschäft. 270 00:16:39,293 --> 00:16:41,168 Was, wenn er so reich wurde? 271 00:16:41,251 --> 00:16:44,501 Ich wette, es bringt mehr ein als künstliche Gliedmaßen. 272 00:16:47,084 --> 00:16:47,918 Ok. 273 00:16:49,043 --> 00:16:52,834 Hast du Namen von diesen Kriminellen? Außer deinem Stiefvater. 274 00:16:52,918 --> 00:16:55,001 Teddy Kallas, ein Allzweckarsch. 275 00:16:56,126 --> 00:16:58,376 Ok. Noch jemand? 276 00:17:02,584 --> 00:17:03,626 Ivan Kroll. 277 00:17:05,043 --> 00:17:07,251 Ivan Kroll schnitt mir den Finger ab. 278 00:17:09,043 --> 00:17:12,001 Und er hat wohl auch meinen Stiefvater zerstückelt. 279 00:17:13,376 --> 00:17:15,209 Hast du das jemandem erzählt? 280 00:17:15,793 --> 00:17:16,626 Nein. 281 00:17:37,459 --> 00:17:41,251 FIRMENNAME ALPAKA-GLAMOUR 282 00:17:43,001 --> 00:17:44,459 FIRMENLEITUNG I.G. KROLL 283 00:17:47,876 --> 00:17:50,126 POLIZEIWACHE 284 00:17:50,209 --> 00:17:53,834 Zahlungen von einem geheimen Konto von Tytus an Firmen in Australien. 285 00:17:53,918 --> 00:17:57,293 Ich wollte mit dir darüber reden. 286 00:17:58,543 --> 00:18:02,334 Alpaka-Glamour. Was machen die? Etwa Schamhaare? 287 00:18:03,251 --> 00:18:05,168 Die Firma gehört Ivan Kroll. 288 00:18:05,668 --> 00:18:09,626 -Tytus kauft also Alpakahaar? -Im Wert von einer halben Million! 289 00:18:11,834 --> 00:18:13,334 Er macht viele Prothesen. 290 00:18:13,418 --> 00:18:16,376 Er stellt kaum Haarteile her, Tim. 291 00:18:16,459 --> 00:18:17,709 Frag ihn doch. 292 00:18:17,793 --> 00:18:20,751 Ich würde lieber mit Ivan Kroll reden. 293 00:18:22,459 --> 00:18:23,918 Hast du Kontakt zu ihm? 294 00:18:25,501 --> 00:18:27,084 Wieso sollte ich den Arsch kennen? 295 00:18:27,168 --> 00:18:30,001 Ich dachte, du kennst jeden anderen Mistkerl. 296 00:18:31,293 --> 00:18:34,126 Ein Kollege sah euch bei einem Event, 297 00:18:34,709 --> 00:18:37,834 den Bich Dang veranstaltete, vor ihrem Schlaganfall. 298 00:18:39,251 --> 00:18:42,793 Wir plauderten. Er wurde ja nie angeklagt. 299 00:18:42,876 --> 00:18:44,376 Worüber wurde geplaudert? 300 00:18:44,459 --> 00:18:47,668 Bitte, Cait. Man besucht einen Gesellschaftsevent, 301 00:18:47,751 --> 00:18:50,376 trinkt was, und anwesend sind ein Philanthrop 302 00:18:50,459 --> 00:18:53,126 und der Kerl, dessen Gesicht er reparierte. 303 00:18:54,084 --> 00:18:58,043 -Spracht ihr über Alpakazucht? -Vielleicht. Ich erinnere mich nicht. 304 00:19:08,668 --> 00:19:09,793 Hey, hier ist Tim. 305 00:19:10,334 --> 00:19:13,626 Kannst du mich bitte auf meinem anderen Handy anrufen? 306 00:19:13,709 --> 00:19:15,834 Ich muss dir etwas sagen. 307 00:19:20,626 --> 00:19:23,418 LEARY BAUFIRMA 308 00:19:36,334 --> 00:19:39,543 -Hallo, ist da Mr. Leary? -Ja. 309 00:19:40,084 --> 00:19:42,168 Caitlyn Spies von The Courier-Mail. 310 00:19:42,751 --> 00:19:43,834 Verpiss dich. 311 00:19:47,834 --> 00:19:48,834 Ja, das ist toll. 312 00:19:48,918 --> 00:19:50,793 Könnten Sie erläutern, 313 00:19:50,876 --> 00:19:53,251 wieso das Glasauge im Schnee endete? 314 00:19:53,751 --> 00:19:56,709 Es fiel mir auf dem Weg zum Gipfel aus der Tasche, 315 00:19:56,793 --> 00:20:00,668 und ich wollte deswegen nicht mehr Finger verlieren, also… 316 00:20:00,751 --> 00:20:03,209 Ok, nein, verständlich. 317 00:20:03,293 --> 00:20:05,543 Ja, es war auf dem Rückweg. 318 00:20:05,626 --> 00:20:07,501 Darf ich zurückrufen? 319 00:20:07,584 --> 00:20:09,793 -Klar, Kumpel. -Danke. 320 00:20:14,376 --> 00:20:15,918 Hey, was ist los? 321 00:20:16,001 --> 00:20:17,918 Kurzes Update, du hattest recht. 322 00:20:18,543 --> 00:20:21,084 Tytus zahlte regelmäßig an Ivan Kroll. 323 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 Er machte auch Geschäfte mit Raymond Leary. 324 00:20:24,626 --> 00:20:25,959 Wer ist Raymond Leary? 325 00:20:26,043 --> 00:20:29,001 Der Typ, der durch die Glastür rennen wollte? 326 00:20:29,084 --> 00:20:31,709 -Weg vom Glas, bitte. -Lasst mich rein! 327 00:20:31,793 --> 00:20:32,626 Ja. 328 00:20:32,709 --> 00:20:34,709 Er hat mal für Tytus gearbeitet. 329 00:20:34,793 --> 00:20:39,251 Jetzt redet er nicht mehr mit mir, aber vielleicht erinnert er sich an dich. 330 00:21:05,584 --> 00:21:07,668 Mr. Leary, ich bin Eli Bell. 331 00:21:08,168 --> 00:21:09,543 Ich bin Caitlyn Spies. 332 00:21:11,543 --> 00:21:13,251 Ich sagte, ich rede nicht. 333 00:21:13,334 --> 00:21:15,876 Ich weiß, die Zeitung ignorierte sie damals. 334 00:21:15,959 --> 00:21:17,459 Sie tat gar nichts. 335 00:21:18,793 --> 00:21:20,626 Wir nehmen den Fall wieder auf. 336 00:21:22,376 --> 00:21:24,626 Tytus Broz bezahlte Sie von einem Auslandskonto. 337 00:21:24,709 --> 00:21:27,084 Uns interessiert, was Sie für ihn taten. 338 00:21:27,168 --> 00:21:29,918 Keiner beschuldigt Sie, wir wollen verstehen, 339 00:21:30,001 --> 00:21:32,876 warum Tytus Broz Ihr Projekt geheim hielt. 340 00:21:32,959 --> 00:21:34,459 Ich ging pleite. 341 00:21:35,084 --> 00:21:37,334 Meine Frau brachte sich vor Stress um. 342 00:21:38,084 --> 00:21:40,001 Ihr kommt vier Jahre zu spät. 343 00:21:41,709 --> 00:21:42,918 Es ist nie zu spät. 344 00:21:45,126 --> 00:21:48,751 Mein Kumpel Slim Halliday saß 25 Jahre ein für ein Verbrechen, 345 00:21:48,834 --> 00:21:50,709 das er nicht begangen hat. 346 00:21:51,584 --> 00:21:54,709 Er sagte, man kann Jahre über die Scheiße grübeln, 347 00:21:54,793 --> 00:21:57,001 oder man wendet sich wieder Gutem zu. 348 00:21:58,126 --> 00:22:01,584 Wir müssen nur wissen, was Sie für Tytus bauten. 349 00:22:03,209 --> 00:22:04,126 Bitte. 350 00:22:11,084 --> 00:22:13,918 Ja, hier sind die Vorgaben. 351 00:22:15,251 --> 00:22:17,084 Er hatte einen Medizin-Architekten, 352 00:22:17,168 --> 00:22:20,459 der die Vorgaben änderte und mir dann die Schuld gab. 353 00:22:20,543 --> 00:22:22,501 Was ist ein Medizin-Architekt? 354 00:22:22,584 --> 00:22:25,918 Architekt für Krankenhäuser und so. Reizbarer Mistkerl. 355 00:22:26,001 --> 00:22:29,209 Nichts war Standard, alles wurde importiert. 356 00:22:29,793 --> 00:22:31,418 Wer weiß, was es war? 357 00:22:31,501 --> 00:22:33,834 Was glaubst du, hat Tytus gebaut? 358 00:22:33,918 --> 00:22:34,876 Keine Ahnung. 359 00:22:35,418 --> 00:22:38,876 Sterilbereich, Chemikalienlager, Forschung. 360 00:22:39,751 --> 00:22:42,251 Offensichtlich viel mehr als nur Drogen. 361 00:22:42,751 --> 00:22:47,084 Leary war nervös beim Erzählen. Hat er Angst vor Ivan Kroll? 362 00:22:47,668 --> 00:22:49,918 Er zerstückelt Leute mit Kettensägen. 363 00:22:52,126 --> 00:22:55,334 Ich bin sicher, er will, dass alle das glauben. 364 00:22:56,209 --> 00:22:59,668 Aber diese Leute, die im Schatten leben, 365 00:23:00,584 --> 00:23:03,668 sind nur sicher, wenn niemand viel über sie weiß. 366 00:23:03,751 --> 00:23:06,001 Sobald ihre Verbrechen bekannt werden, 367 00:23:06,084 --> 00:23:07,751 verpufft ihre Macht. 368 00:23:07,834 --> 00:23:10,751 Bullen entziehen Schutz, Zeugen reden. 369 00:23:11,334 --> 00:23:14,709 Das Tageslicht holt sie ein, und sie sind ein Staubhaufen. 370 00:23:16,334 --> 00:23:19,209 Du und ich, wir sind das Tageslicht. 371 00:23:37,834 --> 00:23:39,543 Was für ein schönes Örtchen. 372 00:23:52,251 --> 00:23:58,126 Ich wollte sagen, dass ich unsere Beziehung vorerst beenden muss. 373 00:23:58,793 --> 00:24:01,751 Der Junge, dessen Hand du umgeformt hast, Eli Bell, 374 00:24:02,376 --> 00:24:05,168 arbeitet jetzt für die Zeitung. 375 00:24:05,251 --> 00:24:10,209 Und sie haben eine Art Geldspur zwischen dir und Tytus Broz gefunden, 376 00:24:11,001 --> 00:24:13,334 die für uns beide peinlich sein könnte. 377 00:24:13,418 --> 00:24:15,376 Das wird dem Chef nicht gefallen. 378 00:24:16,126 --> 00:24:16,959 Also… 379 00:24:18,126 --> 00:24:21,959 Demnach wäre es wohl für alle am besten, 380 00:24:22,043 --> 00:24:24,543 wenn du deinen Hintern ins Ausland verfrachtest. 381 00:24:24,626 --> 00:24:27,834 Ich sagte vor Jahren, wir sollten die Bälger erledigen. 382 00:24:27,918 --> 00:24:29,209 Schnee von gestern. 383 00:24:29,293 --> 00:24:33,834 Ivan, wenn du etwas Dummes tust, zieht es nur mehr Aufmerksamkeit auf sich. 384 00:24:33,918 --> 00:24:37,418 Drogendealer und Mistkerle, ok, aber Zeitungsreporter… 385 00:24:38,959 --> 00:24:45,043 Ich bin sicher, der Boss will, dass das alles im Sande verläuft. 386 00:24:46,751 --> 00:24:49,376 Europareisen sind gerade günstig. 387 00:24:49,876 --> 00:24:56,001 Es wäre ein guter Zeitpunkt für… etwas Ahnenforschung. 388 00:24:57,543 --> 00:24:59,834 Erforsche deine eigene Scheißherkunft. 389 00:25:00,876 --> 00:25:05,043 Wenn es brenzlig wird, kann ich dich nicht mehr decken. 390 00:25:06,793 --> 00:25:08,418 Damit das klar ist. 391 00:25:12,126 --> 00:25:13,001 Glasklar. 392 00:25:15,376 --> 00:25:16,209 Gut. 393 00:25:21,793 --> 00:25:24,459 -Danke, dass du ehrlich zu mir bist, Tim. -Ja. 394 00:25:24,543 --> 00:25:27,418 Danke. Ich muss nur ein wenig aufräumen. 395 00:26:09,626 --> 00:26:11,126 Hi, Liebes. 396 00:26:14,876 --> 00:26:17,043 Oh, Liebes, hi. 397 00:26:22,251 --> 00:26:23,543 So ein gutes Mädchen. 398 00:27:32,209 --> 00:27:34,168 -Eli. -Gott! Scheiße, Gus. 399 00:27:34,251 --> 00:27:36,043 Tut mir leid, ich war besorgt. 400 00:27:37,043 --> 00:27:39,584 Ich dachte, ich hätte Ivan Kroll gesehen. 401 00:27:39,668 --> 00:27:42,084 Also holte ich dich ab. Alles in Ordnung? 402 00:27:42,168 --> 00:27:44,418 Ja, bis du mich zu Tode erschrecktest. 403 00:27:46,001 --> 00:27:47,293 Gehen wir, ja? 404 00:27:48,334 --> 00:27:52,376 Was ist los? Du warst doch immer Mr. Cool, Ruhig und Besonnen. 405 00:27:54,793 --> 00:27:57,084 -Gus? -Ich weiß nicht. 406 00:27:58,376 --> 00:28:00,501 Ich habe ständig düstere Gedanken. 407 00:28:01,084 --> 00:28:03,251 So wie vor Teddys Angriff auf Mum. 408 00:28:03,334 --> 00:28:05,543 Danke, dass du das mitteiltest. 409 00:28:05,626 --> 00:28:07,918 Eli, ich wusste es nicht. 410 00:28:08,501 --> 00:28:12,834 Ich weiß nicht, was du dir vorstellst, aber ich bin kein Wahrsager. 411 00:28:13,334 --> 00:28:16,959 Es sind nur unzusammenhängende Bilder, die ich sehe. 412 00:28:17,626 --> 00:28:21,001 Du kannst nicht erwarten, dass ich dir jedes Bild erzähle. 413 00:28:21,084 --> 00:28:23,209 Doch, wenn es Prügel verhindert. 414 00:28:23,959 --> 00:28:27,043 Ich sage doch, es sind nicht mal komplette Gedanken. 415 00:28:29,376 --> 00:28:32,793 -Du klingst total verrückt. -Ja, aber es ist seltsam, oder? 416 00:28:32,876 --> 00:28:35,668 All das Verrückte wird wahr. 417 00:29:02,418 --> 00:29:03,251 Ja? 418 00:29:04,501 --> 00:29:06,209 Hi, tut mir leid… 419 00:29:07,418 --> 00:29:11,334 Ich kann nicht schlafen, und das Licht in meinem Zimmer ist kaputt. 420 00:29:12,209 --> 00:29:13,501 Ich habe ein Buch. 421 00:29:17,876 --> 00:29:19,584 Ja. Hüpf rein. 422 00:29:21,668 --> 00:29:22,501 Danke. 423 00:29:45,459 --> 00:29:48,376 Ich kann auf der Couch schlafen, wenn du willst. 424 00:29:48,459 --> 00:29:49,501 Nein, schon gut. 425 00:29:51,459 --> 00:29:52,293 Ok. 426 00:29:59,668 --> 00:30:02,376 Müssen wir über den Autounfall reden? 427 00:30:03,709 --> 00:30:04,751 Können wir nicht? 428 00:30:06,876 --> 00:30:07,709 Ok. 429 00:30:21,668 --> 00:30:25,418 Ich liebe diese Jungs. Ich würde mich für sie 430 00:30:25,501 --> 00:30:27,126 vor einen Bus werfen. 431 00:30:34,626 --> 00:30:37,043 Hoffentlich ist das nicht nötig. 432 00:31:00,209 --> 00:31:03,043 "STILLLEBEN" 433 00:31:31,918 --> 00:31:33,084 Mum, nicht! 434 00:31:34,459 --> 00:31:36,709 Ich wecke Sie ungern. Sie müssen unterschreiben. 435 00:31:36,793 --> 00:31:41,209 Sie wissen, es gibt eine Klingel. Da war mal eine Türklingel. 436 00:31:43,209 --> 00:31:44,043 Ok. 437 00:31:45,876 --> 00:31:47,709 -Einen schönen Tag noch. -Danke. 438 00:31:52,001 --> 00:31:56,043 "Queensland Champions, offizielle Preisverleihung." 439 00:31:57,126 --> 00:31:58,918 -Tada! -Habt du und Dad… 440 00:31:59,001 --> 00:32:02,001 -Nein. -Ich habe meinen Satz noch nicht beendet. 441 00:32:02,084 --> 00:32:04,918 Nein, denn es war nicht so. 442 00:32:05,543 --> 00:32:08,126 Und selbst wenn, geht dich das nichts an. 443 00:32:08,209 --> 00:32:10,293 Sei vorsichtig, wenn du an die Tür gehst. 444 00:32:10,376 --> 00:32:14,293 Eli, ich glaube, ich bin alt genug, um alleine an die Tür zu gehen. 445 00:32:16,793 --> 00:32:20,334 -Kriegst du es jetzt auch? -Warte. Was? 446 00:32:20,834 --> 00:32:24,293 Diese… Agoraphobie. 447 00:32:24,793 --> 00:32:28,043 -Nein. Du bist mir nur wichtig. -Ok. 448 00:32:28,126 --> 00:32:33,376 Oh, Eli, das ist süß, aber ich kann auf mich aufpassen. 449 00:32:46,459 --> 00:32:48,501 Das Update für Sie, Linie eins. 450 00:32:48,584 --> 00:32:49,668 Danke, Sophie. 451 00:32:53,168 --> 00:32:55,543 Die Sache, die wir besprochen hatten, 452 00:32:55,626 --> 00:32:57,334 ist jetzt tot und begraben. 453 00:32:58,418 --> 00:33:00,584 Wir können auch die Reporterin… 454 00:33:00,668 --> 00:33:02,709 Nein, das ist alles der Junge. 455 00:33:02,793 --> 00:33:05,501 Ich hole ihn her und finde heraus, was sie wissen. 456 00:33:29,168 --> 00:33:30,251 Was ist los? 457 00:33:31,418 --> 00:33:33,334 Tim Cotton ist verschwunden. 458 00:33:33,418 --> 00:33:36,376 Mist. Sprachst du mit ihm über Du-weißt-schon? 459 00:33:36,459 --> 00:33:38,918 Ja. Er leugnete natürlich alles. 460 00:33:39,001 --> 00:33:41,626 -Es war fast… -Eli, in mein Büro. 461 00:33:42,709 --> 00:33:43,834 Bis später. 462 00:33:48,959 --> 00:33:54,376 Das ist gutes Zeug. Weiter so. "Mein Jahr im Rückwärtsgang" war super. 463 00:33:54,459 --> 00:33:57,293 Du sagtest, du wolltest Tytus Broz interviewen. 464 00:33:57,376 --> 00:33:58,209 Ja? 465 00:33:58,293 --> 00:34:00,376 Er rief aus heiterem Himmel an 466 00:34:00,459 --> 00:34:03,501 und möchte Publicity für seine Firma. 467 00:34:03,584 --> 00:34:07,084 Du musst nur deinen dürren Arsch nach Brookfield schwingen. 468 00:34:07,168 --> 00:34:11,001 Jeff, der Fotograf, mietete ein Auto, er kommt um halb drei. 469 00:34:11,084 --> 00:34:14,168 -Die Queensland Champions… -Das ist abends. 470 00:34:14,251 --> 00:34:16,751 -Du hast genug Zeit. -Kann sonst keiner? 471 00:34:16,834 --> 00:34:20,751 Eli, er fragte ausdrücklich nach dir, er ist ein Fan deiner Arbeit. 472 00:34:21,543 --> 00:34:25,084 Tytus Broz zu interviewen, ist ein großer Schritt nach vorne. 473 00:34:25,168 --> 00:34:27,168 Willst du Journalist sein oder nicht? 474 00:34:27,251 --> 00:34:28,251 -Ja. -Gut! 475 00:34:28,334 --> 00:34:31,418 Hol dein Notizbuch und verpiss dich. In fünf Minuten. 476 00:34:37,168 --> 00:34:40,334 Tytus ahnt was. Er will mich in Brookfield treffen. 477 00:34:40,876 --> 00:34:42,959 Ich komme mit. Geh nicht ohne mich. 478 00:35:08,001 --> 00:35:09,126 -Hi. -Steig ein. 479 00:35:09,626 --> 00:35:10,584 Ok, gut. 480 00:35:14,043 --> 00:35:16,126 Ich erwartete Jeff, den Fotografen. 481 00:35:18,668 --> 00:35:20,459 -Er überlebt es. -Und Brian? 482 00:35:20,543 --> 00:35:21,709 Scheiß auf Brian. 483 00:35:21,793 --> 00:35:26,251 Das Wichtigste an Brian ist, dass ihn letztlich nur eines interessiert. 484 00:35:27,209 --> 00:35:30,834 Schlagzeilen. Liefer sie ihm, und er wird dir alles verzeihen. 485 00:35:30,918 --> 00:35:32,918 Mich sorgt, am Leben zu bleiben. 486 00:35:33,001 --> 00:35:36,126 Das ist mir auch wichtig, Eli. Was sind wir? 487 00:35:37,418 --> 00:35:40,168 Wir sind das Tageslicht. Hier kommt die Sonne. 488 00:36:03,126 --> 00:36:04,334 Wie sehe ich aus? 489 00:36:05,209 --> 00:36:06,876 Wie Caitlyn Spies mit Mütze. 490 00:36:14,918 --> 00:36:16,501 Wenn er echt so gefährlich ist, 491 00:36:16,584 --> 00:36:20,043 hat er es auf dich, mich und alle unsere Lieben abgesehen. 492 00:36:20,126 --> 00:36:21,918 Provoziere ihn nicht zu sehr. 493 00:36:46,251 --> 00:36:49,959 Mr. Broz empfängt Sie im Lesesaal. Hier entlang. 494 00:36:59,251 --> 00:37:01,251 Mr. Broz kommt gleich zu Ihnen. 495 00:38:37,918 --> 00:38:39,668 Wer ist da? Ist da Gus? 496 00:38:40,251 --> 00:38:41,584 Ich habe eine Frage. 497 00:38:42,126 --> 00:38:43,168 Bist du ich? 498 00:38:43,251 --> 00:38:45,709 Nun, was meinst du? 499 00:38:45,793 --> 00:38:48,876 Das ist wieder eine Frage. Ich brauche Antworten. 500 00:38:49,751 --> 00:38:53,168 Die gibt es nicht, Gus. Das solltest du inzwischen wissen. 501 00:38:53,668 --> 00:38:56,501 Alles hängt von allem ab. Frag noch was. 502 00:38:57,793 --> 00:38:59,043 Wird… 503 00:38:59,126 --> 00:39:00,709 Wird Eli sterben? 504 00:39:01,334 --> 00:39:04,876 Wir werden alle sterben, Gus. Es ist nur eine Frage der Zeit. 505 00:39:05,709 --> 00:39:06,543 Wa… 506 00:39:11,584 --> 00:39:13,459 Gus! Alles in Ordnung? 507 00:39:15,251 --> 00:39:16,959 -Ja. -Was ist passiert? 508 00:39:17,043 --> 00:39:18,668 Ich bin etwas panisch. 509 00:39:20,501 --> 00:39:23,043 Nicht doch, es ist nur eine Preisverleihung. 510 00:39:23,126 --> 00:39:24,501 Nein, das ist es nicht. 511 00:39:25,293 --> 00:39:27,584 Ich mache mir Sorgen um Eli. 512 00:39:28,959 --> 00:39:29,793 Warum? 513 00:39:31,043 --> 00:39:33,959 Ich habe nur das Gefühl, dass er Probleme hat 514 00:39:34,043 --> 00:39:36,334 und dass ich etwas unternehmen sollte. 515 00:39:37,293 --> 00:39:38,168 Ok. 516 00:39:39,168 --> 00:39:41,834 -Willst du wissen, was ich denke? -Ja, immer. 517 00:39:43,709 --> 00:39:47,251 Du warst immer sein Schutzengel, 518 00:39:48,084 --> 00:39:50,001 so wie es meine Mum bei mir ist. 519 00:39:50,084 --> 00:39:54,084 Aber es ist ok, mal an dich zu denken, nur für einen Abend. 520 00:39:56,001 --> 00:39:57,751 Ja. 521 00:40:01,793 --> 00:40:02,751 Eli Bell? 522 00:40:04,334 --> 00:40:06,168 Ich bin… die Fotografin. 523 00:40:08,084 --> 00:40:09,084 Setzt euch. 524 00:40:20,709 --> 00:40:22,834 Du bist Lyle Orliks Stiefsohn. 525 00:40:23,459 --> 00:40:24,626 Mein Beileid. 526 00:40:25,918 --> 00:40:27,001 Trauriger Verlust. 527 00:40:28,334 --> 00:40:29,501 Gefällt er euch? 528 00:40:29,584 --> 00:40:32,251 Er ist… sehr detailliert. 529 00:40:32,751 --> 00:40:35,251 Weil es ein echter Arm ist. 530 00:40:36,418 --> 00:40:37,293 Eine Spende? 531 00:40:38,668 --> 00:40:42,834 -Eine tote Person, offensichtlich. -Der Prozess heißt Plastination. 532 00:40:43,418 --> 00:40:46,959 Dann werden Knochen und Muskeln zu Plastik. 533 00:40:47,043 --> 00:40:49,001 Man kann ihn also nicht tragen? 534 00:40:49,084 --> 00:40:51,418 Nein, der ist viel zu schwer. 535 00:40:52,209 --> 00:40:54,876 Elektromechanische Arme haben viele Probleme. 536 00:40:55,501 --> 00:40:57,876 Leider kein Ersatz für das Original. 537 00:40:57,959 --> 00:40:59,959 -Darf ich das aufnehmen? -Nein. 538 00:41:03,709 --> 00:41:07,293 Sie hielten eine Rede darüber, dass Ihre Tochter ohne Arme geboren wurde, 539 00:41:07,376 --> 00:41:11,959 und da beschlossen Sie, Ihr Leben… Prothesen zu widmen. 540 00:41:12,043 --> 00:41:14,043 Sie hatte viele Herausforderungen. 541 00:41:16,209 --> 00:41:18,001 Du hast selbst einen Finger verloren. 542 00:41:20,293 --> 00:41:21,959 Versehentlich abgeschnitten. 543 00:41:23,084 --> 00:41:25,334 Nichts ist komplett versehentlich… 544 00:41:26,459 --> 00:41:27,459 …oder? 545 00:41:27,543 --> 00:41:28,751 Darf ich mal sehen? 546 00:41:38,751 --> 00:41:39,709 Gute Arbeit. 547 00:41:40,209 --> 00:41:42,459 Batest du darum, ihn wieder anzunähen? 548 00:41:42,543 --> 00:41:44,918 Sie sagten, er wäre dann steif und nutzlos. 549 00:41:45,001 --> 00:41:47,584 Dasselbe gilt für Gliedmaßen und Gesichter. 550 00:41:47,668 --> 00:41:51,084 Wie hält man alles mobil und flexibel, bis es nachwächst? 551 00:41:51,668 --> 00:41:54,209 Und daran arbeiten Sie? 552 00:41:58,418 --> 00:41:59,918 Ich sehe mal nach ihm. 553 00:42:00,668 --> 00:42:03,126 Verdammte Vögel. Hirnlose Kreaturen. 554 00:42:04,501 --> 00:42:07,126 Sie sollten doch aus ihren Fehlern lernen. 555 00:42:08,626 --> 00:42:09,459 Eli? 556 00:42:11,251 --> 00:42:12,209 Entschuldigung. 557 00:42:27,293 --> 00:42:28,334 Er ist nicht tot. 558 00:42:30,834 --> 00:42:33,584 "Dein Ende ist ein toter blauer Zaunkönig." 559 00:42:33,668 --> 00:42:34,751 Ist das ein Zitat? 560 00:42:35,418 --> 00:42:37,251 Das hat mein Bruder mal gesagt. 561 00:42:48,043 --> 00:42:49,209 Er war nicht tot. 562 00:42:49,293 --> 00:42:51,168 Nur noch eine Frage der Zeit. 563 00:42:52,751 --> 00:42:54,709 Wie wäre ein Gartenspaziergang? 564 00:42:54,793 --> 00:42:57,084 Nein. Ihr habt alles, was ihr braucht, 565 00:42:57,168 --> 00:43:00,168 ich muss mich auf die Preisverleihung vorbereiten. 566 00:43:01,209 --> 00:43:03,793 -Ich hole meine Sachen. -Ja. 567 00:43:09,209 --> 00:43:11,209 Jetzt hör mir zu, Eli Bell. 568 00:43:11,751 --> 00:43:13,459 Ich weiß genau, wer sie ist, 569 00:43:14,543 --> 00:43:16,084 und ich weiß, wer du bist. 570 00:43:17,334 --> 00:43:19,376 Und du weißt genau, wer ich bin. 571 00:43:27,959 --> 00:43:30,709 Sophie! Begleite sie raus. 572 00:43:48,043 --> 00:43:50,543 Und als er meine Hand nahm und sagte: "Gute Arbeit." 573 00:43:50,626 --> 00:43:54,043 Als ob er Ivan Krolls Werk bewundernd benoten wollte? 574 00:43:54,543 --> 00:43:57,293 Also nicht "Brisbanes größter Philanthrop"? 575 00:43:58,043 --> 00:44:00,584 Das ist er, Eli, dein erster Knüller. 576 00:44:03,793 --> 00:44:05,043 Brian bringt mich um. 577 00:44:05,126 --> 00:44:09,709 Nein, er schreit und haut auf den Tisch. Ich erwähne dann den Knüller, ok? 578 00:44:10,209 --> 00:44:12,084 Ich sollte zur Preisverleihung. 579 00:44:12,168 --> 00:44:15,501 -Ich versprach es meinem Bruder. -Eli, Konzentration, ok? 580 00:44:16,418 --> 00:44:19,626 Raymond Leary baute eine private medizinische Einrichtung für Tytus, 581 00:44:19,709 --> 00:44:21,668 wohl finanziert durch illegales Heroin, 582 00:44:21,751 --> 00:44:24,459 und Tytus will uns nicht auf seinem Grundstück. 583 00:44:25,126 --> 00:44:27,084 Weckt das nicht dein Interesse? 584 00:44:27,834 --> 00:44:29,251 Ist es meinen Job wert? 585 00:44:30,043 --> 00:44:34,043 Wir klettern im Dunkeln über die Mauer und sehen im Bunker nach. 586 00:44:34,126 --> 00:44:36,043 Ist nichts, fahren wir zurück. 587 00:44:36,126 --> 00:44:40,459 Und wenn Brian droht, dich zu feuern, muss er mich auch feuern. 588 00:44:42,293 --> 00:44:43,251 Was sagst du? 589 00:44:47,668 --> 00:44:50,168 Deadline in 30 Minuten, Leute. 590 00:44:50,251 --> 00:44:56,126 Wo ist Caitlyn Spies, und wo zum Teufel ist Eli Bell? 591 00:44:57,001 --> 00:44:58,376 Oh, Scheiße. 592 00:44:59,001 --> 00:45:00,626 -Hey. -Was tue ich hier? 593 00:45:00,709 --> 00:45:02,709 Gib her, ich mache es. 594 00:45:04,876 --> 00:45:07,459 Entspann dich, du machst das toll. 595 00:45:07,959 --> 00:45:09,126 Ok. 596 00:45:09,209 --> 00:45:11,126 Danke, dass du das für uns tust. 597 00:45:11,209 --> 00:45:13,584 Ich weiß, dass Menschenansammlungen 598 00:45:13,668 --> 00:45:16,959 nicht gerade deine Lieblingsbeschäftigung sind. 599 00:45:17,709 --> 00:45:21,168 Aber es ist Gussies großer Tag, und auch irgendwie Elis. 600 00:45:23,001 --> 00:45:25,709 Und deiner und meiner. 601 00:45:26,876 --> 00:45:31,126 Wir schicken unsere Jungs in die Welt. Einer ist Journalist, 602 00:45:31,209 --> 00:45:33,626 und einer ist Queensland Champion. 603 00:45:35,168 --> 00:45:37,209 Darauf kann man stolz sein, oder? 604 00:45:39,501 --> 00:45:41,626 Das haben wir gut gemacht, Frankie. 605 00:45:53,709 --> 00:45:54,543 Oi. 606 00:45:55,834 --> 00:45:56,668 Ja. 607 00:45:58,918 --> 00:45:59,876 Ein Kinderspiel. 608 00:46:34,501 --> 00:46:35,334 Scheiße. 609 00:46:40,168 --> 00:46:41,251 Alles in Ordnung? 610 00:46:50,418 --> 00:46:53,626 -Darf ich dich etwas fragen? -Geht's um die Arbeit? 611 00:46:57,084 --> 00:46:58,418 Etwas persönlicher. 612 00:47:00,918 --> 00:47:01,751 Ok. 613 00:47:03,168 --> 00:47:06,126 Was hältst du von Beziehungen unter Kollegen? 614 00:47:06,209 --> 00:47:07,501 Ok. 615 00:47:15,043 --> 00:47:18,626 Was wäre, wenn wir nicht Kollegen wären? 616 00:47:18,709 --> 00:47:21,001 Oh Gott, Eli, du gibst nie auf, oder? 617 00:47:22,043 --> 00:47:25,959 Das zeichnet einen guten Journalisten aus. Laut Brian Robertson. 618 00:47:29,459 --> 00:47:30,626 Oh, Scheiße. 619 00:47:39,793 --> 00:47:41,251 Glaubst du, er sah uns? 620 00:47:43,876 --> 00:47:46,251 Ok, gehen wir. 621 00:47:50,876 --> 00:47:52,418 -Ivan. -Ja, Boss? 622 00:47:53,209 --> 00:47:55,084 Du musst etwas für mich tun. 623 00:47:55,168 --> 00:47:58,543 Unser Freund und die Journalistin zeigen ungesundes Interesse 624 00:47:58,626 --> 00:48:00,251 an der Forschungsanlage. 625 00:48:00,334 --> 00:48:02,543 -Werde sie los. -Schon unterwegs. 626 00:49:12,334 --> 00:49:13,168 Komm schon. 627 00:49:53,043 --> 00:49:54,459 Das ist total verrückt. 628 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 Das wird immer schlimmer. 629 00:51:55,376 --> 00:51:57,001 Er züchtet Gliedmaßen. 630 00:51:57,793 --> 00:52:00,251 Das ist ein Lager für Ersatzteile. 631 00:52:38,626 --> 00:52:39,584 Kanntest du ihn? 632 00:52:41,126 --> 00:52:42,543 Das ist mein Stiefvater. 633 00:52:47,501 --> 00:52:48,334 Eli. 634 00:52:56,126 --> 00:52:57,876 Es ist Lyle, verdammt. 635 00:52:58,584 --> 00:52:59,668 Tut mir leid. 636 00:53:11,168 --> 00:53:13,043 Hey, hör auf, was tust du da? 637 00:53:16,001 --> 00:53:18,834 -Eli, wozu brauchst du das? -Das sind Beweise. 638 00:53:20,584 --> 00:53:21,501 Ok. 639 00:53:23,834 --> 00:53:24,668 Weg hier. 640 00:53:27,334 --> 00:53:28,376 Hey, warte. Nur… 641 00:53:41,668 --> 00:53:43,834 Notruf. Welchen Dienst brauchen Sie? 642 00:53:43,918 --> 00:53:46,918 Ich bin Caitlyn Spies. Ich bin in einer Art Bunker 643 00:53:47,001 --> 00:53:51,126 auf dem Tytus-Broz-Anwesen in Brookfield. Ich möchte einen Mord melden. 644 00:53:51,209 --> 00:53:53,418 Ist Ihr eigenes Leben in Gefahr? 645 00:53:54,043 --> 00:53:54,918 Scheiße. 646 00:54:59,668 --> 00:55:01,084 Lauf! 647 00:55:35,626 --> 00:55:36,459 Eli! 648 00:55:45,334 --> 00:55:46,168 Scheiße! 649 00:55:54,001 --> 00:55:54,834 Scheiße. 650 00:56:00,918 --> 00:56:04,668 Eli, komm schon! Komm schon. Alles ok? 651 00:56:19,543 --> 00:56:20,709 Oh, Scheiße! 652 00:56:24,126 --> 00:56:27,459 -Scheiße, haben wir ihn getötet? -Es ist mir echt egal, fahr! 653 00:56:44,168 --> 00:56:45,126 Verfolgt er uns? 654 00:56:47,709 --> 00:56:48,543 Weiß nicht. 655 00:56:49,584 --> 00:56:51,918 Mist, wir stecken so in der Scheiße. 656 00:57:19,876 --> 00:57:20,709 Ok. 657 00:57:21,876 --> 00:57:22,918 Wir schaffen das. 658 00:57:24,501 --> 00:57:26,793 -Gussie. Shelly, alles ok? -Hey. 659 00:57:26,876 --> 00:57:27,709 -Hi, Mum. -Ja. 660 00:57:27,793 --> 00:57:28,709 Wo ist Eli? 661 00:57:29,709 --> 00:57:33,376 Für eine Story in Brookfield. 662 00:57:33,459 --> 00:57:34,709 Brookfield? 663 00:57:34,793 --> 00:57:36,584 Alles gut, Mum. Er kommt. 664 00:57:38,709 --> 00:57:41,084 Ich rufe ihn an, ok? 665 00:57:43,084 --> 00:57:44,209 Geht es Gussie gut? 666 00:57:45,084 --> 00:57:48,293 Es ist bestimmt nichts. Kennst du ja. Lampenfieber. 667 00:57:48,376 --> 00:57:49,459 Ja. 668 00:57:49,543 --> 00:57:53,543 -Ich zeige euch, wo wir sitzen. -Ok, machen wir das. Los, MacDuff. 669 00:57:54,459 --> 00:57:56,501 Kabinentüren gesichert. Achtung! 670 00:57:56,584 --> 00:57:58,751 -Tut mir leid. -Ein Champion kommt. 671 00:59:04,709 --> 00:59:05,709 Schon was gehört? 672 00:59:06,209 --> 00:59:08,209 Sicher bald, ok? Er kommt. 673 00:59:18,293 --> 00:59:22,543 Meine Damen und Herren, verehrte Gäste, 674 00:59:22,626 --> 00:59:25,459 wir sind hier, um die Errungenschaften 675 00:59:25,543 --> 00:59:28,876 von sechs ganz besonderen Queenslandern zu feiern. 676 00:59:29,668 --> 00:59:33,543 Würden Sie bitte einen Mann aus Brisbane 677 00:59:33,626 --> 00:59:37,209 willkommen heißen, der keiner Vorstellung bedarf, 678 00:59:37,293 --> 00:59:39,459 Tytus Broz. 679 00:59:52,918 --> 00:59:54,751 Danke, Frau Bürgermeisterin. 680 00:59:54,834 --> 00:59:58,959 Ich möchte Sie mit auf eine Entdeckungsreise nehmen. 681 01:00:05,584 --> 01:00:08,251 Wir schaffen es, ok? Versprochen. 682 01:00:23,626 --> 01:00:29,001 Biomechanische Implantate haben Tausenden von Patienten das Gehör wiederhergestellt, 683 01:00:29,626 --> 01:00:34,084 und eines Tages vielleicht auch das Sehvermögen. 684 01:00:42,793 --> 01:00:47,168 Aber die ultimative Grenze ist nicht die Technologie, 685 01:00:47,251 --> 01:00:50,043 sondern die menschliche Zimperlichkeit. 686 01:00:59,668 --> 01:01:02,293 Und wenn wir das letzte Hindernis überwinden, 687 01:01:02,376 --> 01:01:04,501 werden wir sehr schnell da ankommen, 688 01:01:04,584 --> 01:01:09,668 wo jeder Teil des Körpers durch funktionierende Elemente ersetzt wird, 689 01:01:09,751 --> 01:01:13,334 hergestellt oder gezüchtet. 690 01:01:16,334 --> 01:01:20,168 Die Zukunft ist näher, als wir denken. 691 01:01:23,168 --> 01:01:24,793 Gehen Sie weiter, 692 01:01:24,876 --> 01:01:27,918 brechen Sie gesellschaftliche Tabus, 693 01:01:28,543 --> 01:01:35,459 und lassen Sie nie zu, dass jemand Ihre Träume verhindert. 694 01:01:40,668 --> 01:01:42,543 Dieser Mann ist böse! 695 01:01:42,626 --> 01:01:44,543 Hört nicht auf diesen Bastard! 696 01:01:45,334 --> 01:01:49,293 Er steckte den Kopf meines Stiefvaters für Experimente in ein Glas. 697 01:01:49,376 --> 01:01:52,626 -Keine Ahnung, wovon er redet. -Sie verdammter Mörder! 698 01:01:52,709 --> 01:01:54,876 -Wachdienst! -Er ist ein Betrüger! 699 01:01:56,876 --> 01:01:59,334 -Bringt diesen jungen Mann weg. -Er ist irre! 700 01:01:59,418 --> 01:02:01,251 Wir nehmen Sie mit zum Verhör. 701 01:02:01,334 --> 01:02:03,918 Wovon reden Sie? Ich tat nichts Falsches. 702 01:02:04,418 --> 01:02:06,959 Er muss von der Bühne verschwinden. 703 01:02:09,084 --> 01:02:11,209 Verzeihung, meine Damen und Herren. 704 01:02:11,293 --> 01:02:14,918 Wir machen eine Pause, bis wir das geklärt haben. 705 01:02:21,001 --> 01:02:23,168 Tut mir leid, Mum, es ging nur so. 706 01:02:30,876 --> 01:02:31,709 Chaos. 707 01:02:39,334 --> 01:02:42,543 Ich habe Ivan Kroll gesehen. Bring deine Familie weg. 708 01:02:42,626 --> 01:02:44,584 Bleib bei deiner Familie, ok? 709 01:02:44,668 --> 01:02:45,501 Bis nachher. 710 01:02:50,293 --> 01:02:52,751 Mum! Dad, Gus! 711 01:02:55,001 --> 01:02:56,334 Hey, nein! 712 01:02:58,584 --> 01:02:59,459 Eli! 713 01:02:59,543 --> 01:03:00,959 Eli! Dad! 714 01:03:01,751 --> 01:03:03,001 Robert! Robert? 715 01:03:10,501 --> 01:03:12,459 Du bleibst bei Dad, ich hole Eli. 716 01:03:31,376 --> 01:03:32,334 KEIN ZUTRITT 717 01:03:35,334 --> 01:03:37,543 Ich bin bei dir. 718 01:03:37,626 --> 01:03:39,209 Hey. Bleib bei mir. 719 01:03:40,584 --> 01:03:42,668 -Ich liebe dich. -Ich bin ja da. 720 01:06:45,001 --> 01:06:45,959 Ich bin hier. 721 01:06:46,043 --> 01:06:47,251 Es ist Gus, ok? 722 01:06:58,834 --> 01:07:01,293 Komm schon, bleib bei mir. Bleib bei uns. 723 01:07:02,501 --> 01:07:04,709 Ich verspreche dir, du stirbst nicht. 724 01:07:05,334 --> 01:07:06,209 Nein. 725 01:07:07,834 --> 01:07:08,709 Nein. 726 01:07:13,084 --> 01:07:13,918 Eli. 727 01:07:18,334 --> 01:07:19,168 Bleib bei mir. 728 01:07:27,001 --> 01:07:28,168 Du darfst nicht sterben. 729 01:07:30,334 --> 01:07:32,168 Komm schon, bleib bei mir. 730 01:07:33,501 --> 01:07:35,709 Versprich mir, dass du nicht stirbst. 731 01:08:59,209 --> 01:09:00,084 Caitlyn? 732 01:09:02,043 --> 01:09:02,876 Hi. 733 01:09:12,043 --> 01:09:13,418 Du bist im Krankenhaus. 734 01:09:16,126 --> 01:09:17,376 Wie geht's Dad? 735 01:09:18,001 --> 01:09:19,209 Hat er es geschafft? 736 01:09:19,751 --> 01:09:20,584 Ja. 737 01:09:21,084 --> 01:09:24,251 Sie waren hier und wechselten sich ab. 738 01:09:28,209 --> 01:09:29,959 Wie gefällt dir die Familie? 739 01:09:31,293 --> 01:09:34,501 Sie sind toll. Viel normaler, als ich erwartet hatte. 740 01:09:35,459 --> 01:09:37,209 Sie haben daran gearbeitet. 741 01:09:45,709 --> 01:09:50,168 DUNKLE GEHEIMNISSE DES TYCOONS! -EXKLUSIV! VON CAITLYN SPIES UND ELI BELL 742 01:09:53,334 --> 01:09:54,668 Das schrieb ich nicht. 743 01:09:55,251 --> 01:09:58,001 Nein, aber das wirst du. 744 01:09:58,751 --> 01:10:00,251 Es ist nur ein Aufmacher, 745 01:10:00,793 --> 01:10:04,084 und Brian hat eine ganze Serie geplant, plus TV. 746 01:10:05,834 --> 01:10:08,334 Willkommen im Kriminalressort, Partner. 747 01:10:14,168 --> 01:10:16,418 -Willst du dich aufsetzen? -Ja. 748 01:10:18,168 --> 01:10:22,918 Slim Halliday hat mir mal gesagt, Zeit kann alles sein kann, was man will. 749 01:10:23,668 --> 01:10:26,834 Soll sie schnell vergehen, könnte man sie austricksen. 750 01:10:27,918 --> 01:10:32,001 Und man verlangsamt sie, indem man sich auf jedes Detail konzentriert. 751 01:10:32,793 --> 01:10:34,834 Das tat ich, als ich das schrieb. 752 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 Da ist er! 753 01:10:58,751 --> 01:11:01,084 Schön, dass du sitzt, Kumpel. 754 01:11:01,751 --> 01:11:04,209 Du hast uns allen Sorgen bereitet. 755 01:11:05,043 --> 01:11:06,293 Was macht dein Hals? 756 01:11:06,376 --> 01:11:09,834 Nur ein Stich in die Halsschlagader, nichts Wildes, Kumpel. 757 01:11:09,918 --> 01:11:12,043 Es sah schlimmer aus, als es ist. 758 01:11:13,334 --> 01:11:15,168 Das Messer galt mir, Dad. 759 01:11:16,043 --> 01:11:20,501 Ich war zufällig zur richtigen Zeit am falschen Ort. 760 01:11:21,001 --> 01:11:23,251 Gussie war der wahre Held der Stunde. 761 01:11:28,543 --> 01:11:30,251 Du hast mich gerettet, Gussie. 762 01:11:31,584 --> 01:11:33,334 Nein, ihr seid alle verrückt. 763 01:11:34,668 --> 01:11:36,084 Seltsam, oder? 764 01:11:36,168 --> 01:11:38,959 Dass sich alles Verrückte als wahr herausstellt. 765 01:11:46,584 --> 01:11:48,543 Kommt, ihr alle. 766 01:11:49,126 --> 01:11:50,084 Gruppenumarmung. 767 01:11:55,043 --> 01:11:57,293 -Es ist so süß. -Es ist göttlich. 768 01:12:11,876 --> 01:12:14,293 Seid vorsichtig, es tut noch weh. 769 01:12:14,793 --> 01:12:15,834 Tut mir leid. 770 01:12:16,543 --> 01:12:20,043 Gus hatte recht. Mein Ende war ein toter blauer Zaunkönig. 771 01:12:20,126 --> 01:12:23,459 Aber dieser Moment war auch der Anfang. Für uns alle. 772 01:12:23,543 --> 01:12:25,751 Eine explodierende Supernova voller Geschichten, 773 01:12:25,834 --> 01:12:28,626 die sich von diesem Moment an endlos ausdehnte. 774 01:12:29,418 --> 01:12:33,668 Rückblickend fällt es schwer, Realität und Schein zu unterscheiden. 775 01:12:34,751 --> 01:12:36,334 Aber der Kern ist wahr. 776 01:12:37,793 --> 01:12:38,876 Mann findet Kraft. 777 01:12:42,168 --> 01:12:43,293 Mum bekommt Leben. 778 01:12:46,168 --> 01:12:47,543 Künstler findet Stimme. 779 01:12:48,751 --> 01:12:50,334 -Essen ist fertig. -Ok. 780 01:12:51,293 --> 01:12:54,418 Los, Shakespeare, beweg deinen Arsch. Sieh dir das an. 781 01:12:55,668 --> 01:12:56,709 Ok. 782 01:13:00,626 --> 01:13:02,126 Das ist meine Geschichte. 783 01:13:03,251 --> 01:13:05,626 Vieles wurde von meinem Bruder Gus vorhergesagt, 784 01:13:05,709 --> 01:13:09,168 als er sah, wie ich unter einem Sternenhimmel gähnte 785 01:13:09,251 --> 01:13:12,751 und meinte, ich hätte mehr abgebissen, als ich kauen könnte. 786 01:13:14,376 --> 01:13:16,126 Oder wie er es damals nannte: 787 01:13:17,043 --> 01:13:18,709 "Boy Swallows Universe." 788 01:13:27,876 --> 01:13:29,834 -Ja, bitte. -Warte. 789 01:13:55,168 --> 01:13:57,084 NACH DEM ROMAN VON TRENT DALTON 790 01:16:01,168 --> 01:16:03,584 Untertitel von: Whenke Killmer 55104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.