Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,543 --> 00:00:12,084
Nimm noch einen.
2
00:00:12,668 --> 00:00:13,751
Danke, Mrs. Bell.
3
00:00:14,543 --> 00:00:18,626
Obwohl du und deine Biker-Freunde
4
00:00:18,709 --> 00:00:22,959
nicht gerade gesetzestreue Bürger seid.
5
00:00:24,209 --> 00:00:28,918
Die Rebels haben jede Menge Gesetze.
Und ich weiß es, weil ich sie durchsetze.
6
00:00:30,751 --> 00:00:33,043
Ihr habt zwei gute Jungs großgezogen.
7
00:00:33,126 --> 00:00:35,543
Ja, wir haben unser Bestes für sie getan.
8
00:00:36,543 --> 00:00:40,876
Elis Briefe waren das Beste
an meinem Knastaufenthalt.
9
00:00:40,959 --> 00:00:44,168
Mein schlechter Ruf war ihm egal,
er verurteilte nicht.
10
00:00:45,043 --> 00:00:47,918
Jedenfalls kam ich vorbei,
11
00:00:49,209 --> 00:00:50,418
um dir das zu geben.
12
00:00:50,501 --> 00:00:52,334
-Wirklich?
-Ja, nimm schon.
13
00:00:53,834 --> 00:00:55,501
Entschuldige die Verpackung.
14
00:00:55,584 --> 00:00:58,209
Wir Biker sind nicht
fürs Geschenkverpacken bekannt.
15
00:00:59,876 --> 00:01:03,001
Du sagtest immer in den Briefen,
du willst schreiben.
16
00:01:03,084 --> 00:01:05,084
Das ist für deinen Journalismus.
17
00:01:06,668 --> 00:01:09,084
Na los, Kumpel, teste es.
18
00:01:13,709 --> 00:01:15,043
Sprich etwas hinein.
19
00:01:18,501 --> 00:01:20,293
Test, Test, eins, zwei, drei.
20
00:01:20,793 --> 00:01:21,668
Ja.
21
00:01:23,418 --> 00:01:25,501
Test, Test, eins, zwei, drei.
22
00:01:26,834 --> 00:01:29,376
Na also, Kumpel. Bald bist du Journalist.
23
00:01:29,459 --> 00:01:30,876
Das ist sein Traum.
24
00:01:31,543 --> 00:01:34,293
Es ist nicht leicht.
Man braucht ein Praktikum
25
00:01:35,084 --> 00:01:37,251
oder eine Story,
von der noch niemand hörte.
26
00:01:38,084 --> 00:01:39,918
Davon habe ich jede Menge.
27
00:01:40,418 --> 00:01:43,251
Ich saß meine Zeit ab,
dafür belangt mich keiner.
28
00:01:44,626 --> 00:01:45,876
Was willst du wissen?
29
00:01:52,626 --> 00:01:55,543
JUNGE FINDET ENDE
30
00:02:01,793 --> 00:02:04,084
Das Problem
eines berüchtigten Verbrechers ist es,
31
00:02:04,168 --> 00:02:05,834
man lässt ihn nie in Ruhe.
32
00:02:05,918 --> 00:02:08,709
Die Bullen machen ihr Ding,
aber ziehen es vor…
33
00:02:08,793 --> 00:02:10,834
…ein Pub am Condamine River bei Warwick.
34
00:02:10,918 --> 00:02:14,709
Da sind nur Bandidos aus Sydney,
die sich als Bosse aufspielen.
35
00:02:14,793 --> 00:02:17,751
BICH DANG TOT
36
00:02:18,918 --> 00:02:20,834
Hier, Süße, das ist für dich.
37
00:02:28,376 --> 00:02:30,168
DIE UNTERLAGEN SIND BEIGELEGT
38
00:02:30,251 --> 00:02:33,376
WIE VOM NACHLASS DER
VERSTORBENEN BICH DANG ANGEWIESEN
39
00:02:37,418 --> 00:02:41,084
Es ist immer eine Gang von außerhalb,
die dafür sorgt…
40
00:02:41,168 --> 00:02:44,084
Ich liege zwischen Blut und Trümmern
am Boden
41
00:02:44,168 --> 00:02:47,001
und will aufstehen,
als ein fetter Kerl kommt…
42
00:02:47,084 --> 00:02:50,501
…einer von uns. Ich packe ihn:
"Auf welcher Seite bist du?"
43
00:02:51,959 --> 00:02:54,043
EIN HAUCH VIETNAM IN DARRA
44
00:02:54,126 --> 00:02:57,459
BANK VON VANUATU
KONTOAUSZÜGE
45
00:03:09,668 --> 00:03:12,459
"Er sagt: Auf keiner.
Mir gehört der Scheißpub,
46
00:03:12,543 --> 00:03:14,459
ihr habt lebenslang Hausverbot."
47
00:03:36,751 --> 00:03:37,584
Was?
48
00:03:38,126 --> 00:03:39,376
Ist da Alex Bermuda?
49
00:03:40,001 --> 00:03:40,959
Fragt wer?
50
00:03:41,043 --> 00:03:43,001
Brian Robertson von der Courier-Mail.
51
00:03:43,084 --> 00:03:46,334
Mir gegenüber
sitzt dieser Junge, Eli Bell.
52
00:03:46,418 --> 00:03:48,084
Mit Ihrer Lebensgeschichte.
53
00:03:48,168 --> 00:03:49,959
Ja, das klingt nach mir.
54
00:03:50,043 --> 00:03:52,043
Drucken Sie ja alles.
55
00:03:52,126 --> 00:03:53,501
Sahen Sie die Menge?
56
00:03:53,584 --> 00:03:55,959
Er hält sich
für Brisbanes Antwort auf Tolstoi.
57
00:03:56,043 --> 00:03:58,251
Wieso sollte er das nicht sein?
58
00:04:05,834 --> 00:04:09,543
Was sind wohl Mr. Bermudas Pläne
nach dem Gefängnis?
59
00:04:09,626 --> 00:04:14,834
Mein Bruder Gus will versuchen,
Wohltätigkeitsarbeit für ihn zu finden.
60
00:04:15,626 --> 00:04:17,751
Alex hat Erfahrung im Geldeintreiben.
61
00:04:18,668 --> 00:04:21,168
Das bezweifle ich nicht.
62
00:04:21,251 --> 00:04:24,293
Wie viel willst du dafür?
63
00:04:24,376 --> 00:04:26,834
Ich weiß nicht. Was zahlen Sie sonst?
64
00:04:30,084 --> 00:04:32,376
Was ich wirklich will, ist ein Job.
65
00:04:32,459 --> 00:04:33,293
Als was?
66
00:04:34,084 --> 00:04:36,209
Assistent des Kriminalreporters.
67
00:04:36,293 --> 00:04:39,543
Träum weiter.
Gehst du noch zur Schule? Das wird nichts.
68
00:04:42,251 --> 00:04:45,001
Aber du könntest Features schreiben.
69
00:04:46,126 --> 00:04:47,209
Was sind Features?
70
00:04:47,293 --> 00:04:51,709
Das beschreibende Zeug,
das wir drucken, um Platz zu füllen.
71
00:04:51,793 --> 00:04:55,959
Immobilienbroschüren, Blumenschau,
Beste-Oma-Wettbewerb.
72
00:04:56,043 --> 00:04:59,709
Nicht jeder kann das,
aber glaub mir, du bist ein Naturtalent.
73
00:05:00,459 --> 00:05:01,293
Ok.
74
00:05:01,376 --> 00:05:05,959
Ok, ich sage Shirley,
sie soll dir einen Einstiegslohn geben.
75
00:05:06,709 --> 00:05:07,543
Ok.
76
00:05:07,626 --> 00:05:09,376
-Willkommen im Team.
-Danke.
77
00:05:10,334 --> 00:05:14,251
Leute, das ist Eli Bell.
78
00:05:14,334 --> 00:05:16,709
Er will euren Job.
79
00:05:17,334 --> 00:05:18,251
Zieh Leine.
80
00:05:19,918 --> 00:05:20,793
CHEFREDAKTEUR
81
00:05:20,876 --> 00:05:27,584
Macht 223.000, aber das ist
immer noch unter unserem Ziel.
82
00:05:28,584 --> 00:05:30,668
Vielen Dank für Ihre Zeit.
83
00:05:37,459 --> 00:05:41,584
Hi. Vielen Dank. Sehr erfreut.
84
00:05:51,126 --> 00:05:52,043
Scheiße.
85
00:05:52,126 --> 00:05:53,334
-Au!
-Alles ok?
86
00:05:53,418 --> 00:05:54,501
Ja, alles ok.
87
00:05:55,668 --> 00:05:56,501
Ok.
88
00:05:57,793 --> 00:05:58,626
Starte mal.
89
00:05:59,209 --> 00:06:00,501
Ja, gut. Scheiße!
90
00:06:01,084 --> 00:06:03,709
Stell ihn auf neutral, ja?
Verdammte Scheiße.
91
00:06:04,209 --> 00:06:05,209
Versuch es jetzt.
92
00:06:10,709 --> 00:06:11,709
Hey!
93
00:06:11,793 --> 00:06:13,751
-Oi, ratet mal.
-Was?
94
00:06:13,834 --> 00:06:15,251
-Ich habe den Job.
-Was?
95
00:06:18,334 --> 00:06:19,209
Wie ist das?
96
00:06:19,293 --> 00:06:22,959
-Was hatte ich gesagt?
-Ich bin jetzt ein richtiger Journalist.
97
00:06:23,043 --> 00:06:27,126
Wow. Oh, Eli, ich bin so stolz auf dich.
Das ist unglaublich.
98
00:06:27,209 --> 00:06:28,543
-Rate mal.
-Was?
99
00:06:28,626 --> 00:06:29,626
Ich habe den Job.
100
00:06:29,709 --> 00:06:31,251
-Wirklich? Toll!
-Danke.
101
00:06:31,334 --> 00:06:33,376
Er ist Journalist. Was?
102
00:06:33,459 --> 00:06:35,751
Reden wir über die 50 $,
die du mir schuldest.
103
00:06:35,834 --> 00:06:38,459
-Arbeite du doch.
-Ich repariere das Auto.
104
00:06:38,543 --> 00:06:41,084
-Läuft es?
-Ja, schnurrt wie ein Kätzchen.
105
00:06:41,168 --> 00:06:42,126
So sauber.
106
00:06:42,209 --> 00:06:44,834
Ja, alles perfekt. Das ist mein Kumpel.
107
00:06:44,918 --> 00:06:46,084
-Ich muss los.
-Ok.
108
00:06:46,168 --> 00:06:48,168
-Du bist ein Champion.
-Danke, Dad.
109
00:06:50,834 --> 00:06:52,501
-Glückwunsch.
-Hallo, Kumpel.
110
00:06:53,001 --> 00:06:55,626
Mein Sohn hat einen Job als Journalist.
111
00:06:57,209 --> 00:06:58,334
Bitte sehr.
112
00:06:58,418 --> 00:07:00,001
BOBS BÜCHER
113
00:07:01,501 --> 00:07:03,459
Unser Mann in Havanna. Gelesen?
114
00:07:03,543 --> 00:07:06,834
Ja, leider muss es weg.
Mein liebster Graham Greene.
115
00:07:07,418 --> 00:07:08,876
-Jane Austen.
-Ja.
116
00:07:08,959 --> 00:07:11,709
-Sie wird wieder beliebt.
-Ja.
117
00:07:12,459 --> 00:07:15,668
"Der Herr, dem ein guter Roman
kein Vergnügen bereitet,
118
00:07:15,751 --> 00:07:17,584
muss unerträglich dumm sein."
119
00:07:19,501 --> 00:07:20,793
Ich nehme die alle.
120
00:07:22,584 --> 00:07:24,084
Zwanzig Dollar für alles?
121
00:07:25,834 --> 00:07:27,876
Danke, Jungs. Danke, ja.
122
00:07:28,959 --> 00:07:29,793
Wow.
123
00:07:31,043 --> 00:07:32,251
Du wirkst glücklich.
124
00:07:32,334 --> 00:07:36,334
Ja, er nimmt ein Dutzend Kisten
und will mich bezahlen,
125
00:07:36,418 --> 00:07:39,543
wenn ich dreimal die Woche
im Laden arbeite. Ich!
126
00:07:40,126 --> 00:07:42,418
-Wow.
-Ja.
127
00:07:42,501 --> 00:07:46,251
Was ist mit deiner Agoraphobie?
Mit all den Kunden.
128
00:07:47,293 --> 00:07:49,251
Frankie, das ist ein Buchladen in Darra.
129
00:07:49,334 --> 00:07:52,043
Da kämpfe ich
kaum gegen Menschenmassen an.
130
00:07:52,668 --> 00:07:55,834
Aber ja, ich verdiene etwas Geld,
und du weißt,
131
00:07:56,418 --> 00:08:00,501
dass ich dir was schulde, Frankie.
132
00:08:03,501 --> 00:08:05,001
Ich schulde dir auch was.
133
00:08:06,084 --> 00:08:09,668
Du hast das mit den Jungs gut gemacht,
als ich einsaß.
134
00:08:13,209 --> 00:08:15,668
Nicht wirklich, aber danke.
135
00:08:18,501 --> 00:08:22,168
Und ich schätze sehr,
dass du nicht trinkst, seit ich hier bin.
136
00:08:22,251 --> 00:08:24,126
Ich weiß, du gibst dir Mühe.
137
00:08:28,584 --> 00:08:30,168
Die Wahrheit ist, ich…
138
00:08:31,376 --> 00:08:33,834
Ich vermisse es kaum.
139
00:08:34,543 --> 00:08:39,501
Aber die Jungs und dich hier zu haben,
140
00:08:41,709 --> 00:08:43,376
beruhigt mich etwas.
141
00:08:49,043 --> 00:08:52,043
Aber keine Sorge,
ich komme ohne euch zurecht.
142
00:08:52,959 --> 00:08:56,334
Ich entwickle keine Abhängigkeit
oder so, es…
143
00:08:58,918 --> 00:09:00,293
Es fühlt sich gut an.
144
00:09:00,793 --> 00:09:03,709
Verdammt guter Tag, was? Was für ein Tag!
145
00:09:03,793 --> 00:09:04,918
Hammer.
146
00:09:15,918 --> 00:09:18,834
MODERNE FAMILIENZUFLUCHT
147
00:09:18,918 --> 00:09:21,501
Gute Arbeit mit der Bank-Info aus Vanuatu.
148
00:09:21,584 --> 00:09:24,918
Aber behalte den Rest für dich,
diese Wände haben Ohren.
149
00:09:32,626 --> 00:09:33,501
Caitlyn.
150
00:09:34,376 --> 00:09:36,209
Eli? Was zum Teufel?
151
00:09:36,876 --> 00:09:40,126
Ich gab Brian Robertson etwas,
das er nicht ablehnen konnte.
152
00:09:40,209 --> 00:09:41,959
Oh mein Gott, schlag ein.
153
00:09:42,834 --> 00:09:45,376
-Was war es?
-"Alex Bermuda, Mein Verbrecherleben."
154
00:09:45,959 --> 00:09:47,251
-Das warst du?
-Ja.
155
00:09:47,334 --> 00:09:49,043
Dave Cullen schrieb es um,
156
00:09:49,126 --> 00:09:51,126
aber es basierte
auf meinem ersten Interview.
157
00:09:51,209 --> 00:09:54,626
Typisch. Ich hoffe,
sie bezahlen dich wenigstens anständig.
158
00:09:54,709 --> 00:09:57,751
-Ich bekomme ein Einstiegsgehalt.
-Wie viel ist das?
159
00:09:57,834 --> 00:09:59,709
Keine Ahnung. Ich fragte nicht.
160
00:10:00,501 --> 00:10:03,334
Ist es weniger als 200 pro Woche,
frag nach mehr.
161
00:10:03,918 --> 00:10:05,626
Ok. Wie war Vanuatu?
162
00:10:06,709 --> 00:10:08,418
Wie kommst du auf Vanuatu?
163
00:10:09,209 --> 00:10:10,293
Ich hörte Brian.
164
00:10:12,626 --> 00:10:15,126
Ja, es war ok. Guter Ort für einen Urlaub.
165
00:10:16,501 --> 00:10:17,543
Wir sehen uns.
166
00:10:32,834 --> 00:10:33,959
Was tust du da?
167
00:10:35,501 --> 00:10:39,126
Ich versuche, in Form zu kommen.
168
00:10:41,918 --> 00:10:45,043
-Machst du das für Mum?
-Nein.
169
00:10:45,959 --> 00:10:47,793
Ich weiß nicht, vielleicht.
170
00:10:49,251 --> 00:10:52,126
Lyle war ziemlich muskulös, oder?
171
00:10:52,209 --> 00:10:53,543
Ja, er war mal Boxer.
172
00:10:53,626 --> 00:10:55,918
Ja, Frauen lieben muskulöse Arme.
173
00:10:57,043 --> 00:11:00,251
Ich weiß nicht, warum.
Meine Arme geben nichts her.
174
00:11:00,751 --> 00:11:04,709
Ich glaube nicht, dass Mum dich
nur wegen der Arme verlassen hat.
175
00:11:04,793 --> 00:11:06,084
Nein, du hast recht.
176
00:11:07,001 --> 00:11:09,334
Es gibt vieles wiedergutzumachen.
177
00:11:11,168 --> 00:11:13,001
Du botest Teddy die Stirn, Pluspunkt.
178
00:11:13,084 --> 00:11:14,834
-Na ja…
-Du warst gut, Dad.
179
00:11:14,918 --> 00:11:16,709
Bist nicht wie sonst ausgeflippt.
180
00:11:17,959 --> 00:11:20,084
Ich mag es, wenn du mich Dad nennst.
181
00:11:21,084 --> 00:11:23,584
Meinst du,
sie glaubt noch, dass Lyle lebt?
182
00:11:26,209 --> 00:11:29,334
Nein, sie weiß,
dass Lyle nicht zurückkommt, Dad.
183
00:11:36,334 --> 00:11:37,751
Schöner Tag. Ja.
184
00:11:37,834 --> 00:11:39,418
Ja. Ziemlich gut.
185
00:11:49,043 --> 00:11:50,918
-Wenn du jemanden liebst…
-Ja.
186
00:11:51,001 --> 00:11:54,001
…muss man Dinge tun,
die man sonst nicht täte.
187
00:11:54,084 --> 00:11:56,834
-Was denn?
-Dinge, die dir Angst machen.
188
00:11:56,918 --> 00:11:59,334
Zum Supermarkt gehen oder…
189
00:12:00,001 --> 00:12:01,168
-Ja.
-…so was.
190
00:12:01,709 --> 00:12:07,168
Du hast dir das genau überlegt.
Hast du jemanden auf der Arbeit im Auge?
191
00:12:08,251 --> 00:12:09,751
Da ist diese eine Person.
192
00:12:10,709 --> 00:12:12,918
Aber sie ist eine Nummer zu groß für mich.
193
00:12:13,001 --> 00:12:16,793
Ja, das dachte ich anfangs auch
bei mir und deiner Mum,
194
00:12:16,876 --> 00:12:19,376
aber man weiß es erst, wenn man fragt.
195
00:12:24,168 --> 00:12:27,084
Und nun zur Geschichte lokaler Champions.
196
00:12:27,584 --> 00:12:30,918
Zuhörer erinnern sich vielleicht
an eine junge Dame namens Shelly Huffman,
197
00:12:31,001 --> 00:12:35,209
deren Leben durch ein anonymes Geschenk
von 50.000 $ verändert wurde.
198
00:12:35,751 --> 00:12:38,001
Diese junge Dame scheint unaufhaltsam…
199
00:12:38,084 --> 00:12:41,209
Eli? Robert? Shelly ist im Radio.
200
00:12:41,293 --> 00:12:47,126
…die bisher mehr als 200.000 $
für behinderte Schulkinder sammelten.
201
00:12:47,668 --> 00:12:52,001
Das Paar wurde in die Liste
der Queensland Champions aufgenommen,
202
00:12:52,084 --> 00:12:53,543
-in Anerkennung…
-Gott.
203
00:12:53,626 --> 00:12:56,626
…des Verdienstes für die Gemeinschaft.
Philanthrop und Besitzer…
204
00:12:56,709 --> 00:12:59,834
-Oh Gott.
-…von Atlas Prothesen, Tytus Broz, sagt…
205
00:12:59,918 --> 00:13:04,084
Oh mein Gott,
Gus wird ein Queensland Champion!
206
00:13:04,168 --> 00:13:06,126
-Die Preisverleihung…
-Seid still.
207
00:13:06,209 --> 00:13:09,168
…findet im Konzertsaal
in der Brisbane City Hall statt.
208
00:13:09,251 --> 00:13:11,209
Was? Es gibt eine Zeremonie?
209
00:13:11,293 --> 00:13:14,334
…Premierminister Bob Hawke
steht weiter unter Druck…
210
00:13:14,418 --> 00:13:17,293
Ok, alles klar.
Keine Widerrede, wir gehen.
211
00:13:17,376 --> 00:13:20,501
Ich muss nicht hin,
wenn es nicht genug Karten gibt.
212
00:13:20,584 --> 00:13:22,793
-Du kommst, Robert.
-Ok.
213
00:13:22,876 --> 00:13:24,793
-Und was grinst du so?
-Nichts.
214
00:13:24,876 --> 00:13:26,793
Wie konnte ich das nicht wissen?
215
00:13:26,876 --> 00:13:29,209
Das sind Schlagzeilen.
216
00:13:29,293 --> 00:13:31,834
Bist du kein Nachrichtenreporter?
217
00:13:39,751 --> 00:13:44,876
Ok, Dave Cullen, überprüfe
die beinlose Leiche in Indooroopilly.
218
00:13:44,959 --> 00:13:47,918
Ist es der Drogenkrieg oder etwas anderes?
219
00:13:48,001 --> 00:13:51,334
Caitlyn, bist du noch
am Sonderauftrag dran?
220
00:13:51,418 --> 00:13:56,001
Ja? Ok, Carl, du und Sam übernehmt
den Zustand der National Party.
221
00:13:56,084 --> 00:13:58,501
Da gibt es wohl zwei Blickwinkel.
222
00:13:58,584 --> 00:14:00,834
Geht Queensland den Bach runter,
223
00:14:00,918 --> 00:14:05,001
und wie will uns Mike Ahern
da wieder rausholen?
224
00:14:05,084 --> 00:14:06,668
Was haben wir noch?
225
00:14:07,376 --> 00:14:10,793
Will jemand über das jährliche Angeberfest
226
00:14:10,876 --> 00:14:13,709
der Queensland Champions schreiben?
227
00:14:14,751 --> 00:14:17,459
-Also…
-Eli, du solltest nicht mal hier sein.
228
00:14:17,543 --> 00:14:19,543
Mein Bruder ist auf der Liste…
229
00:14:19,626 --> 00:14:22,418
Was hat er getan?
Pogo Stick nach Cape York?
230
00:14:24,876 --> 00:14:27,459
Er und seine Freundin
sammelten eine Viertelmillion Dollar
231
00:14:27,543 --> 00:14:29,418
für Menschen mit Behinderungen.
232
00:14:30,418 --> 00:14:31,251
Ok.
233
00:14:32,709 --> 00:14:34,793
-Willst du die Story schreiben?
-Ja.
234
00:14:34,876 --> 00:14:36,543
Eli, schreib sie alle.
235
00:14:36,626 --> 00:14:40,251
Wir können sie als Füller
vor und nach der Zeremonie benutzen.
236
00:14:40,334 --> 00:14:42,459
Hier, leg los.
237
00:14:42,543 --> 00:14:46,126
Da wäre eine Hausfrau,
die allein um die Welt gesegelt ist,
238
00:14:46,209 --> 00:14:50,251
und ein Typ, der den Everest
mit einem Auge und ohne Zehen bestieg.
239
00:14:50,334 --> 00:14:52,834
Triumph des Geistes,
"Sind Australier nicht toll?"
240
00:14:52,918 --> 00:14:53,793
Solche Sachen.
241
00:14:53,876 --> 00:14:57,376
-Soll ich Tytus Broz interviewen?
-Warum willst du das?
242
00:14:57,959 --> 00:15:00,626
Er überreicht die Preise. Ich dachte…
243
00:15:00,709 --> 00:15:02,418
Er verleiht sie jedes Jahr.
244
00:15:02,501 --> 00:15:05,751
Es wäre eine Schlagzeile,
wenn er es nicht täte, also…
245
00:15:06,459 --> 00:15:09,334
-Schließ die Tür beim Rausgehen.
-Klar.
246
00:15:15,709 --> 00:15:18,251
Warum willst du Tytus Broz interviewen?
247
00:15:18,334 --> 00:15:20,668
Er macht die Preisverleihung,
über die ich schreibe.
248
00:15:25,209 --> 00:15:27,293
Willst du eine Pause machen?
249
00:15:29,501 --> 00:15:32,043
Tytus Broz ist
in dubiose Sachen verwickelt.
250
00:15:32,126 --> 00:15:33,793
Du hast es losgetreten.
251
00:15:33,876 --> 00:15:36,501
Als du sagtest,
ich soll mit Bich Dang reden.
252
00:15:37,043 --> 00:15:39,584
Sie meinte, ihr Leben sei in Gefahr,
253
00:15:39,668 --> 00:15:42,251
und ich dachte, sie wäre paranoid, aber…
254
00:15:43,209 --> 00:15:45,001
Tage später war sie tot.
255
00:15:46,209 --> 00:15:48,126
Angeblich noch ein Schlaganfall.
256
00:15:49,584 --> 00:15:52,543
Und dann wird mir das hier
zur Redaktion geschickt.
257
00:15:54,293 --> 00:15:56,918
-Was ist das?
-Bich Dangs Anwalt schickte es.
258
00:15:58,543 --> 00:16:01,543
Auslandsbewegungen von einem Konto
in Vanuatu.
259
00:16:03,084 --> 00:16:05,876
Es ist ein geheimes Konto von Tytus Broz,
260
00:16:05,959 --> 00:16:07,959
mit Bich Dang als Unterzeichnerin.
261
00:16:08,043 --> 00:16:09,834
Ich prüfe noch, wer zahlt.
262
00:16:09,918 --> 00:16:13,709
Aber wieso macht Tytus Broz Geschäfte
mit einer vietnamesischen Gastronomin?
263
00:16:16,793 --> 00:16:22,959
Tytus Broz stellt Ex-Kriminelle,
Kriminelle und Ex-Süchtige an
264
00:16:23,043 --> 00:16:24,751
für sein Lagerhaus.
265
00:16:25,334 --> 00:16:27,043
So bekam Lyle dort einen Job.
266
00:16:27,834 --> 00:16:31,084
Was, wenn Tytus über Bich Dang
Drogendealer rekrutierte?
267
00:16:31,168 --> 00:16:32,834
Wie bei meinem Stiefvater?
268
00:16:34,418 --> 00:16:35,876
Ok, damit sagen wir,
269
00:16:35,959 --> 00:16:39,209
Brisbanes größter Philanthrop
kontrolliert ein Heroingeschäft.
270
00:16:39,293 --> 00:16:41,168
Was, wenn er so reich wurde?
271
00:16:41,251 --> 00:16:44,501
Ich wette, es bringt mehr ein
als künstliche Gliedmaßen.
272
00:16:47,084 --> 00:16:47,918
Ok.
273
00:16:49,043 --> 00:16:52,834
Hast du Namen von diesen Kriminellen?
Außer deinem Stiefvater.
274
00:16:52,918 --> 00:16:55,001
Teddy Kallas, ein Allzweckarsch.
275
00:16:56,126 --> 00:16:58,376
Ok. Noch jemand?
276
00:17:02,584 --> 00:17:03,626
Ivan Kroll.
277
00:17:05,043 --> 00:17:07,251
Ivan Kroll schnitt mir den Finger ab.
278
00:17:09,043 --> 00:17:12,001
Und er hat wohl
auch meinen Stiefvater zerstückelt.
279
00:17:13,376 --> 00:17:15,209
Hast du das jemandem erzählt?
280
00:17:15,793 --> 00:17:16,626
Nein.
281
00:17:37,459 --> 00:17:41,251
FIRMENNAME
ALPAKA-GLAMOUR
282
00:17:43,001 --> 00:17:44,459
FIRMENLEITUNG
I.G. KROLL
283
00:17:47,876 --> 00:17:50,126
POLIZEIWACHE
284
00:17:50,209 --> 00:17:53,834
Zahlungen von einem geheimen Konto
von Tytus an Firmen in Australien.
285
00:17:53,918 --> 00:17:57,293
Ich wollte mit dir darüber reden.
286
00:17:58,543 --> 00:18:02,334
Alpaka-Glamour. Was machen die?
Etwa Schamhaare?
287
00:18:03,251 --> 00:18:05,168
Die Firma gehört Ivan Kroll.
288
00:18:05,668 --> 00:18:09,626
-Tytus kauft also Alpakahaar?
-Im Wert von einer halben Million!
289
00:18:11,834 --> 00:18:13,334
Er macht viele Prothesen.
290
00:18:13,418 --> 00:18:16,376
Er stellt kaum Haarteile her, Tim.
291
00:18:16,459 --> 00:18:17,709
Frag ihn doch.
292
00:18:17,793 --> 00:18:20,751
Ich würde lieber mit Ivan Kroll reden.
293
00:18:22,459 --> 00:18:23,918
Hast du Kontakt zu ihm?
294
00:18:25,501 --> 00:18:27,084
Wieso sollte ich den Arsch kennen?
295
00:18:27,168 --> 00:18:30,001
Ich dachte,
du kennst jeden anderen Mistkerl.
296
00:18:31,293 --> 00:18:34,126
Ein Kollege sah euch bei einem Event,
297
00:18:34,709 --> 00:18:37,834
den Bich Dang veranstaltete,
vor ihrem Schlaganfall.
298
00:18:39,251 --> 00:18:42,793
Wir plauderten. Er wurde ja nie angeklagt.
299
00:18:42,876 --> 00:18:44,376
Worüber wurde geplaudert?
300
00:18:44,459 --> 00:18:47,668
Bitte, Cait.
Man besucht einen Gesellschaftsevent,
301
00:18:47,751 --> 00:18:50,376
trinkt was,
und anwesend sind ein Philanthrop
302
00:18:50,459 --> 00:18:53,126
und der Kerl,
dessen Gesicht er reparierte.
303
00:18:54,084 --> 00:18:58,043
-Spracht ihr über Alpakazucht?
-Vielleicht. Ich erinnere mich nicht.
304
00:19:08,668 --> 00:19:09,793
Hey, hier ist Tim.
305
00:19:10,334 --> 00:19:13,626
Kannst du mich bitte
auf meinem anderen Handy anrufen?
306
00:19:13,709 --> 00:19:15,834
Ich muss dir etwas sagen.
307
00:19:20,626 --> 00:19:23,418
LEARY BAUFIRMA
308
00:19:36,334 --> 00:19:39,543
-Hallo, ist da Mr. Leary?
-Ja.
309
00:19:40,084 --> 00:19:42,168
Caitlyn Spies von The Courier-Mail.
310
00:19:42,751 --> 00:19:43,834
Verpiss dich.
311
00:19:47,834 --> 00:19:48,834
Ja, das ist toll.
312
00:19:48,918 --> 00:19:50,793
Könnten Sie erläutern,
313
00:19:50,876 --> 00:19:53,251
wieso das Glasauge im Schnee endete?
314
00:19:53,751 --> 00:19:56,709
Es fiel mir auf dem Weg
zum Gipfel aus der Tasche,
315
00:19:56,793 --> 00:20:00,668
und ich wollte deswegen
nicht mehr Finger verlieren, also…
316
00:20:00,751 --> 00:20:03,209
Ok, nein, verständlich.
317
00:20:03,293 --> 00:20:05,543
Ja, es war auf dem Rückweg.
318
00:20:05,626 --> 00:20:07,501
Darf ich zurückrufen?
319
00:20:07,584 --> 00:20:09,793
-Klar, Kumpel.
-Danke.
320
00:20:14,376 --> 00:20:15,918
Hey, was ist los?
321
00:20:16,001 --> 00:20:17,918
Kurzes Update, du hattest recht.
322
00:20:18,543 --> 00:20:21,084
Tytus zahlte regelmäßig an Ivan Kroll.
323
00:20:21,584 --> 00:20:24,084
Er machte auch Geschäfte
mit Raymond Leary.
324
00:20:24,626 --> 00:20:25,959
Wer ist Raymond Leary?
325
00:20:26,043 --> 00:20:29,001
Der Typ,
der durch die Glastür rennen wollte?
326
00:20:29,084 --> 00:20:31,709
-Weg vom Glas, bitte.
-Lasst mich rein!
327
00:20:31,793 --> 00:20:32,626
Ja.
328
00:20:32,709 --> 00:20:34,709
Er hat mal für Tytus gearbeitet.
329
00:20:34,793 --> 00:20:39,251
Jetzt redet er nicht mehr mit mir,
aber vielleicht erinnert er sich an dich.
330
00:21:05,584 --> 00:21:07,668
Mr. Leary, ich bin Eli Bell.
331
00:21:08,168 --> 00:21:09,543
Ich bin Caitlyn Spies.
332
00:21:11,543 --> 00:21:13,251
Ich sagte, ich rede nicht.
333
00:21:13,334 --> 00:21:15,876
Ich weiß,
die Zeitung ignorierte sie damals.
334
00:21:15,959 --> 00:21:17,459
Sie tat gar nichts.
335
00:21:18,793 --> 00:21:20,626
Wir nehmen den Fall wieder auf.
336
00:21:22,376 --> 00:21:24,626
Tytus Broz bezahlte Sie
von einem Auslandskonto.
337
00:21:24,709 --> 00:21:27,084
Uns interessiert, was Sie für ihn taten.
338
00:21:27,168 --> 00:21:29,918
Keiner beschuldigt Sie,
wir wollen verstehen,
339
00:21:30,001 --> 00:21:32,876
warum Tytus Broz Ihr Projekt geheim hielt.
340
00:21:32,959 --> 00:21:34,459
Ich ging pleite.
341
00:21:35,084 --> 00:21:37,334
Meine Frau brachte sich vor Stress um.
342
00:21:38,084 --> 00:21:40,001
Ihr kommt vier Jahre zu spät.
343
00:21:41,709 --> 00:21:42,918
Es ist nie zu spät.
344
00:21:45,126 --> 00:21:48,751
Mein Kumpel Slim Halliday saß
25 Jahre ein für ein Verbrechen,
345
00:21:48,834 --> 00:21:50,709
das er nicht begangen hat.
346
00:21:51,584 --> 00:21:54,709
Er sagte,
man kann Jahre über die Scheiße grübeln,
347
00:21:54,793 --> 00:21:57,001
oder man wendet sich wieder Gutem zu.
348
00:21:58,126 --> 00:22:01,584
Wir müssen nur wissen,
was Sie für Tytus bauten.
349
00:22:03,209 --> 00:22:04,126
Bitte.
350
00:22:11,084 --> 00:22:13,918
Ja, hier sind die Vorgaben.
351
00:22:15,251 --> 00:22:17,084
Er hatte einen Medizin-Architekten,
352
00:22:17,168 --> 00:22:20,459
der die Vorgaben änderte
und mir dann die Schuld gab.
353
00:22:20,543 --> 00:22:22,501
Was ist ein Medizin-Architekt?
354
00:22:22,584 --> 00:22:25,918
Architekt für Krankenhäuser und so.
Reizbarer Mistkerl.
355
00:22:26,001 --> 00:22:29,209
Nichts war Standard,
alles wurde importiert.
356
00:22:29,793 --> 00:22:31,418
Wer weiß, was es war?
357
00:22:31,501 --> 00:22:33,834
Was glaubst du, hat Tytus gebaut?
358
00:22:33,918 --> 00:22:34,876
Keine Ahnung.
359
00:22:35,418 --> 00:22:38,876
Sterilbereich,
Chemikalienlager, Forschung.
360
00:22:39,751 --> 00:22:42,251
Offensichtlich viel mehr als nur Drogen.
361
00:22:42,751 --> 00:22:47,084
Leary war nervös beim Erzählen.
Hat er Angst vor Ivan Kroll?
362
00:22:47,668 --> 00:22:49,918
Er zerstückelt Leute mit Kettensägen.
363
00:22:52,126 --> 00:22:55,334
Ich bin sicher, er will,
dass alle das glauben.
364
00:22:56,209 --> 00:22:59,668
Aber diese Leute, die im Schatten leben,
365
00:23:00,584 --> 00:23:03,668
sind nur sicher,
wenn niemand viel über sie weiß.
366
00:23:03,751 --> 00:23:06,001
Sobald ihre Verbrechen bekannt werden,
367
00:23:06,084 --> 00:23:07,751
verpufft ihre Macht.
368
00:23:07,834 --> 00:23:10,751
Bullen entziehen Schutz, Zeugen reden.
369
00:23:11,334 --> 00:23:14,709
Das Tageslicht holt sie ein,
und sie sind ein Staubhaufen.
370
00:23:16,334 --> 00:23:19,209
Du und ich, wir sind das Tageslicht.
371
00:23:37,834 --> 00:23:39,543
Was für ein schönes Örtchen.
372
00:23:52,251 --> 00:23:58,126
Ich wollte sagen, dass ich
unsere Beziehung vorerst beenden muss.
373
00:23:58,793 --> 00:24:01,751
Der Junge, dessen Hand du umgeformt hast,
Eli Bell,
374
00:24:02,376 --> 00:24:05,168
arbeitet jetzt für die Zeitung.
375
00:24:05,251 --> 00:24:10,209
Und sie haben eine Art Geldspur
zwischen dir und Tytus Broz gefunden,
376
00:24:11,001 --> 00:24:13,334
die für uns beide peinlich sein könnte.
377
00:24:13,418 --> 00:24:15,376
Das wird dem Chef nicht gefallen.
378
00:24:16,126 --> 00:24:16,959
Also…
379
00:24:18,126 --> 00:24:21,959
Demnach wäre es wohl für alle am besten,
380
00:24:22,043 --> 00:24:24,543
wenn du deinen Hintern
ins Ausland verfrachtest.
381
00:24:24,626 --> 00:24:27,834
Ich sagte vor Jahren,
wir sollten die Bälger erledigen.
382
00:24:27,918 --> 00:24:29,209
Schnee von gestern.
383
00:24:29,293 --> 00:24:33,834
Ivan, wenn du etwas Dummes tust,
zieht es nur mehr Aufmerksamkeit auf sich.
384
00:24:33,918 --> 00:24:37,418
Drogendealer und Mistkerle, ok,
aber Zeitungsreporter…
385
00:24:38,959 --> 00:24:45,043
Ich bin sicher, der Boss will,
dass das alles im Sande verläuft.
386
00:24:46,751 --> 00:24:49,376
Europareisen sind gerade günstig.
387
00:24:49,876 --> 00:24:56,001
Es wäre ein guter Zeitpunkt
für… etwas Ahnenforschung.
388
00:24:57,543 --> 00:24:59,834
Erforsche deine eigene Scheißherkunft.
389
00:25:00,876 --> 00:25:05,043
Wenn es brenzlig wird,
kann ich dich nicht mehr decken.
390
00:25:06,793 --> 00:25:08,418
Damit das klar ist.
391
00:25:12,126 --> 00:25:13,001
Glasklar.
392
00:25:15,376 --> 00:25:16,209
Gut.
393
00:25:21,793 --> 00:25:24,459
-Danke, dass du ehrlich zu mir bist, Tim.
-Ja.
394
00:25:24,543 --> 00:25:27,418
Danke. Ich muss nur ein wenig aufräumen.
395
00:26:09,626 --> 00:26:11,126
Hi, Liebes.
396
00:26:14,876 --> 00:26:17,043
Oh, Liebes, hi.
397
00:26:22,251 --> 00:26:23,543
So ein gutes Mädchen.
398
00:27:32,209 --> 00:27:34,168
-Eli.
-Gott! Scheiße, Gus.
399
00:27:34,251 --> 00:27:36,043
Tut mir leid, ich war besorgt.
400
00:27:37,043 --> 00:27:39,584
Ich dachte, ich hätte Ivan Kroll gesehen.
401
00:27:39,668 --> 00:27:42,084
Also holte ich dich ab. Alles in Ordnung?
402
00:27:42,168 --> 00:27:44,418
Ja, bis du mich zu Tode erschrecktest.
403
00:27:46,001 --> 00:27:47,293
Gehen wir, ja?
404
00:27:48,334 --> 00:27:52,376
Was ist los? Du warst doch immer
Mr. Cool, Ruhig und Besonnen.
405
00:27:54,793 --> 00:27:57,084
-Gus?
-Ich weiß nicht.
406
00:27:58,376 --> 00:28:00,501
Ich habe ständig düstere Gedanken.
407
00:28:01,084 --> 00:28:03,251
So wie vor Teddys Angriff auf Mum.
408
00:28:03,334 --> 00:28:05,543
Danke, dass du das mitteiltest.
409
00:28:05,626 --> 00:28:07,918
Eli, ich wusste es nicht.
410
00:28:08,501 --> 00:28:12,834
Ich weiß nicht, was du dir vorstellst,
aber ich bin kein Wahrsager.
411
00:28:13,334 --> 00:28:16,959
Es sind nur unzusammenhängende Bilder,
die ich sehe.
412
00:28:17,626 --> 00:28:21,001
Du kannst nicht erwarten,
dass ich dir jedes Bild erzähle.
413
00:28:21,084 --> 00:28:23,209
Doch, wenn es Prügel verhindert.
414
00:28:23,959 --> 00:28:27,043
Ich sage doch,
es sind nicht mal komplette Gedanken.
415
00:28:29,376 --> 00:28:32,793
-Du klingst total verrückt.
-Ja, aber es ist seltsam, oder?
416
00:28:32,876 --> 00:28:35,668
All das Verrückte wird wahr.
417
00:29:02,418 --> 00:29:03,251
Ja?
418
00:29:04,501 --> 00:29:06,209
Hi, tut mir leid…
419
00:29:07,418 --> 00:29:11,334
Ich kann nicht schlafen,
und das Licht in meinem Zimmer ist kaputt.
420
00:29:12,209 --> 00:29:13,501
Ich habe ein Buch.
421
00:29:17,876 --> 00:29:19,584
Ja. Hüpf rein.
422
00:29:21,668 --> 00:29:22,501
Danke.
423
00:29:45,459 --> 00:29:48,376
Ich kann auf der Couch schlafen,
wenn du willst.
424
00:29:48,459 --> 00:29:49,501
Nein, schon gut.
425
00:29:51,459 --> 00:29:52,293
Ok.
426
00:29:59,668 --> 00:30:02,376
Müssen wir über den Autounfall reden?
427
00:30:03,709 --> 00:30:04,751
Können wir nicht?
428
00:30:06,876 --> 00:30:07,709
Ok.
429
00:30:21,668 --> 00:30:25,418
Ich liebe diese Jungs.
Ich würde mich für sie
430
00:30:25,501 --> 00:30:27,126
vor einen Bus werfen.
431
00:30:34,626 --> 00:30:37,043
Hoffentlich ist das nicht nötig.
432
00:31:00,209 --> 00:31:03,043
"STILLLEBEN"
433
00:31:31,918 --> 00:31:33,084
Mum, nicht!
434
00:31:34,459 --> 00:31:36,709
Ich wecke Sie ungern.
Sie müssen unterschreiben.
435
00:31:36,793 --> 00:31:41,209
Sie wissen, es gibt eine Klingel.
Da war mal eine Türklingel.
436
00:31:43,209 --> 00:31:44,043
Ok.
437
00:31:45,876 --> 00:31:47,709
-Einen schönen Tag noch.
-Danke.
438
00:31:52,001 --> 00:31:56,043
"Queensland Champions,
offizielle Preisverleihung."
439
00:31:57,126 --> 00:31:58,918
-Tada!
-Habt du und Dad…
440
00:31:59,001 --> 00:32:02,001
-Nein.
-Ich habe meinen Satz noch nicht beendet.
441
00:32:02,084 --> 00:32:04,918
Nein, denn es war nicht so.
442
00:32:05,543 --> 00:32:08,126
Und selbst wenn, geht dich das nichts an.
443
00:32:08,209 --> 00:32:10,293
Sei vorsichtig, wenn du an die Tür gehst.
444
00:32:10,376 --> 00:32:14,293
Eli, ich glaube, ich bin alt genug,
um alleine an die Tür zu gehen.
445
00:32:16,793 --> 00:32:20,334
-Kriegst du es jetzt auch?
-Warte. Was?
446
00:32:20,834 --> 00:32:24,293
Diese… Agoraphobie.
447
00:32:24,793 --> 00:32:28,043
-Nein. Du bist mir nur wichtig.
-Ok.
448
00:32:28,126 --> 00:32:33,376
Oh, Eli, das ist süß,
aber ich kann auf mich aufpassen.
449
00:32:46,459 --> 00:32:48,501
Das Update für Sie, Linie eins.
450
00:32:48,584 --> 00:32:49,668
Danke, Sophie.
451
00:32:53,168 --> 00:32:55,543
Die Sache, die wir besprochen hatten,
452
00:32:55,626 --> 00:32:57,334
ist jetzt tot und begraben.
453
00:32:58,418 --> 00:33:00,584
Wir können auch die Reporterin…
454
00:33:00,668 --> 00:33:02,709
Nein, das ist alles der Junge.
455
00:33:02,793 --> 00:33:05,501
Ich hole ihn her und finde heraus,
was sie wissen.
456
00:33:29,168 --> 00:33:30,251
Was ist los?
457
00:33:31,418 --> 00:33:33,334
Tim Cotton ist verschwunden.
458
00:33:33,418 --> 00:33:36,376
Mist. Sprachst du mit ihm
über Du-weißt-schon?
459
00:33:36,459 --> 00:33:38,918
Ja. Er leugnete natürlich alles.
460
00:33:39,001 --> 00:33:41,626
-Es war fast…
-Eli, in mein Büro.
461
00:33:42,709 --> 00:33:43,834
Bis später.
462
00:33:48,959 --> 00:33:54,376
Das ist gutes Zeug. Weiter so.
"Mein Jahr im Rückwärtsgang" war super.
463
00:33:54,459 --> 00:33:57,293
Du sagtest,
du wolltest Tytus Broz interviewen.
464
00:33:57,376 --> 00:33:58,209
Ja?
465
00:33:58,293 --> 00:34:00,376
Er rief aus heiterem Himmel an
466
00:34:00,459 --> 00:34:03,501
und möchte Publicity für seine Firma.
467
00:34:03,584 --> 00:34:07,084
Du musst nur deinen dürren Arsch
nach Brookfield schwingen.
468
00:34:07,168 --> 00:34:11,001
Jeff, der Fotograf, mietete ein Auto,
er kommt um halb drei.
469
00:34:11,084 --> 00:34:14,168
-Die Queensland Champions…
-Das ist abends.
470
00:34:14,251 --> 00:34:16,751
-Du hast genug Zeit.
-Kann sonst keiner?
471
00:34:16,834 --> 00:34:20,751
Eli, er fragte ausdrücklich nach dir,
er ist ein Fan deiner Arbeit.
472
00:34:21,543 --> 00:34:25,084
Tytus Broz zu interviewen,
ist ein großer Schritt nach vorne.
473
00:34:25,168 --> 00:34:27,168
Willst du Journalist sein oder nicht?
474
00:34:27,251 --> 00:34:28,251
-Ja.
-Gut!
475
00:34:28,334 --> 00:34:31,418
Hol dein Notizbuch und verpiss dich.
In fünf Minuten.
476
00:34:37,168 --> 00:34:40,334
Tytus ahnt was.
Er will mich in Brookfield treffen.
477
00:34:40,876 --> 00:34:42,959
Ich komme mit. Geh nicht ohne mich.
478
00:35:08,001 --> 00:35:09,126
-Hi.
-Steig ein.
479
00:35:09,626 --> 00:35:10,584
Ok, gut.
480
00:35:14,043 --> 00:35:16,126
Ich erwartete Jeff, den Fotografen.
481
00:35:18,668 --> 00:35:20,459
-Er überlebt es.
-Und Brian?
482
00:35:20,543 --> 00:35:21,709
Scheiß auf Brian.
483
00:35:21,793 --> 00:35:26,251
Das Wichtigste an Brian ist,
dass ihn letztlich nur eines interessiert.
484
00:35:27,209 --> 00:35:30,834
Schlagzeilen. Liefer sie ihm,
und er wird dir alles verzeihen.
485
00:35:30,918 --> 00:35:32,918
Mich sorgt, am Leben zu bleiben.
486
00:35:33,001 --> 00:35:36,126
Das ist mir auch wichtig, Eli.
Was sind wir?
487
00:35:37,418 --> 00:35:40,168
Wir sind das Tageslicht.
Hier kommt die Sonne.
488
00:36:03,126 --> 00:36:04,334
Wie sehe ich aus?
489
00:36:05,209 --> 00:36:06,876
Wie Caitlyn Spies mit Mütze.
490
00:36:14,918 --> 00:36:16,501
Wenn er echt so gefährlich ist,
491
00:36:16,584 --> 00:36:20,043
hat er es auf dich,
mich und alle unsere Lieben abgesehen.
492
00:36:20,126 --> 00:36:21,918
Provoziere ihn nicht zu sehr.
493
00:36:46,251 --> 00:36:49,959
Mr. Broz empfängt Sie im Lesesaal.
Hier entlang.
494
00:36:59,251 --> 00:37:01,251
Mr. Broz kommt gleich zu Ihnen.
495
00:38:37,918 --> 00:38:39,668
Wer ist da? Ist da Gus?
496
00:38:40,251 --> 00:38:41,584
Ich habe eine Frage.
497
00:38:42,126 --> 00:38:43,168
Bist du ich?
498
00:38:43,251 --> 00:38:45,709
Nun, was meinst du?
499
00:38:45,793 --> 00:38:48,876
Das ist wieder eine Frage.
Ich brauche Antworten.
500
00:38:49,751 --> 00:38:53,168
Die gibt es nicht, Gus.
Das solltest du inzwischen wissen.
501
00:38:53,668 --> 00:38:56,501
Alles hängt von allem ab. Frag noch was.
502
00:38:57,793 --> 00:38:59,043
Wird…
503
00:38:59,126 --> 00:39:00,709
Wird Eli sterben?
504
00:39:01,334 --> 00:39:04,876
Wir werden alle sterben, Gus.
Es ist nur eine Frage der Zeit.
505
00:39:05,709 --> 00:39:06,543
Wa…
506
00:39:11,584 --> 00:39:13,459
Gus! Alles in Ordnung?
507
00:39:15,251 --> 00:39:16,959
-Ja.
-Was ist passiert?
508
00:39:17,043 --> 00:39:18,668
Ich bin etwas panisch.
509
00:39:20,501 --> 00:39:23,043
Nicht doch,
es ist nur eine Preisverleihung.
510
00:39:23,126 --> 00:39:24,501
Nein, das ist es nicht.
511
00:39:25,293 --> 00:39:27,584
Ich mache mir Sorgen um Eli.
512
00:39:28,959 --> 00:39:29,793
Warum?
513
00:39:31,043 --> 00:39:33,959
Ich habe nur das Gefühl,
dass er Probleme hat
514
00:39:34,043 --> 00:39:36,334
und dass ich etwas unternehmen sollte.
515
00:39:37,293 --> 00:39:38,168
Ok.
516
00:39:39,168 --> 00:39:41,834
-Willst du wissen, was ich denke?
-Ja, immer.
517
00:39:43,709 --> 00:39:47,251
Du warst immer sein Schutzengel,
518
00:39:48,084 --> 00:39:50,001
so wie es meine Mum bei mir ist.
519
00:39:50,084 --> 00:39:54,084
Aber es ist ok, mal an dich zu denken,
nur für einen Abend.
520
00:39:56,001 --> 00:39:57,751
Ja.
521
00:40:01,793 --> 00:40:02,751
Eli Bell?
522
00:40:04,334 --> 00:40:06,168
Ich bin… die Fotografin.
523
00:40:08,084 --> 00:40:09,084
Setzt euch.
524
00:40:20,709 --> 00:40:22,834
Du bist Lyle Orliks Stiefsohn.
525
00:40:23,459 --> 00:40:24,626
Mein Beileid.
526
00:40:25,918 --> 00:40:27,001
Trauriger Verlust.
527
00:40:28,334 --> 00:40:29,501
Gefällt er euch?
528
00:40:29,584 --> 00:40:32,251
Er ist… sehr detailliert.
529
00:40:32,751 --> 00:40:35,251
Weil es ein echter Arm ist.
530
00:40:36,418 --> 00:40:37,293
Eine Spende?
531
00:40:38,668 --> 00:40:42,834
-Eine tote Person, offensichtlich.
-Der Prozess heißt Plastination.
532
00:40:43,418 --> 00:40:46,959
Dann werden
Knochen und Muskeln zu Plastik.
533
00:40:47,043 --> 00:40:49,001
Man kann ihn also nicht tragen?
534
00:40:49,084 --> 00:40:51,418
Nein, der ist viel zu schwer.
535
00:40:52,209 --> 00:40:54,876
Elektromechanische Arme
haben viele Probleme.
536
00:40:55,501 --> 00:40:57,876
Leider kein Ersatz für das Original.
537
00:40:57,959 --> 00:40:59,959
-Darf ich das aufnehmen?
-Nein.
538
00:41:03,709 --> 00:41:07,293
Sie hielten eine Rede darüber, dass
Ihre Tochter ohne Arme geboren wurde,
539
00:41:07,376 --> 00:41:11,959
und da beschlossen Sie,
Ihr Leben… Prothesen zu widmen.
540
00:41:12,043 --> 00:41:14,043
Sie hatte viele Herausforderungen.
541
00:41:16,209 --> 00:41:18,001
Du hast selbst einen Finger verloren.
542
00:41:20,293 --> 00:41:21,959
Versehentlich abgeschnitten.
543
00:41:23,084 --> 00:41:25,334
Nichts ist komplett versehentlich…
544
00:41:26,459 --> 00:41:27,459
…oder?
545
00:41:27,543 --> 00:41:28,751
Darf ich mal sehen?
546
00:41:38,751 --> 00:41:39,709
Gute Arbeit.
547
00:41:40,209 --> 00:41:42,459
Batest du darum, ihn wieder anzunähen?
548
00:41:42,543 --> 00:41:44,918
Sie sagten,
er wäre dann steif und nutzlos.
549
00:41:45,001 --> 00:41:47,584
Dasselbe gilt
für Gliedmaßen und Gesichter.
550
00:41:47,668 --> 00:41:51,084
Wie hält man alles mobil und flexibel,
bis es nachwächst?
551
00:41:51,668 --> 00:41:54,209
Und daran arbeiten Sie?
552
00:41:58,418 --> 00:41:59,918
Ich sehe mal nach ihm.
553
00:42:00,668 --> 00:42:03,126
Verdammte Vögel. Hirnlose Kreaturen.
554
00:42:04,501 --> 00:42:07,126
Sie sollten doch aus ihren Fehlern lernen.
555
00:42:08,626 --> 00:42:09,459
Eli?
556
00:42:11,251 --> 00:42:12,209
Entschuldigung.
557
00:42:27,293 --> 00:42:28,334
Er ist nicht tot.
558
00:42:30,834 --> 00:42:33,584
"Dein Ende
ist ein toter blauer Zaunkönig."
559
00:42:33,668 --> 00:42:34,751
Ist das ein Zitat?
560
00:42:35,418 --> 00:42:37,251
Das hat mein Bruder mal gesagt.
561
00:42:48,043 --> 00:42:49,209
Er war nicht tot.
562
00:42:49,293 --> 00:42:51,168
Nur noch eine Frage der Zeit.
563
00:42:52,751 --> 00:42:54,709
Wie wäre ein Gartenspaziergang?
564
00:42:54,793 --> 00:42:57,084
Nein. Ihr habt alles, was ihr braucht,
565
00:42:57,168 --> 00:43:00,168
ich muss mich
auf die Preisverleihung vorbereiten.
566
00:43:01,209 --> 00:43:03,793
-Ich hole meine Sachen.
-Ja.
567
00:43:09,209 --> 00:43:11,209
Jetzt hör mir zu, Eli Bell.
568
00:43:11,751 --> 00:43:13,459
Ich weiß genau, wer sie ist,
569
00:43:14,543 --> 00:43:16,084
und ich weiß, wer du bist.
570
00:43:17,334 --> 00:43:19,376
Und du weißt genau, wer ich bin.
571
00:43:27,959 --> 00:43:30,709
Sophie! Begleite sie raus.
572
00:43:48,043 --> 00:43:50,543
Und als er meine Hand nahm und sagte:
"Gute Arbeit."
573
00:43:50,626 --> 00:43:54,043
Als ob er Ivan Krolls Werk
bewundernd benoten wollte?
574
00:43:54,543 --> 00:43:57,293
Also nicht
"Brisbanes größter Philanthrop"?
575
00:43:58,043 --> 00:44:00,584
Das ist er, Eli, dein erster Knüller.
576
00:44:03,793 --> 00:44:05,043
Brian bringt mich um.
577
00:44:05,126 --> 00:44:09,709
Nein, er schreit und haut auf den Tisch.
Ich erwähne dann den Knüller, ok?
578
00:44:10,209 --> 00:44:12,084
Ich sollte zur Preisverleihung.
579
00:44:12,168 --> 00:44:15,501
-Ich versprach es meinem Bruder.
-Eli, Konzentration, ok?
580
00:44:16,418 --> 00:44:19,626
Raymond Leary baute eine private
medizinische Einrichtung für Tytus,
581
00:44:19,709 --> 00:44:21,668
wohl finanziert durch illegales Heroin,
582
00:44:21,751 --> 00:44:24,459
und Tytus will uns nicht
auf seinem Grundstück.
583
00:44:25,126 --> 00:44:27,084
Weckt das nicht dein Interesse?
584
00:44:27,834 --> 00:44:29,251
Ist es meinen Job wert?
585
00:44:30,043 --> 00:44:34,043
Wir klettern im Dunkeln über die Mauer
und sehen im Bunker nach.
586
00:44:34,126 --> 00:44:36,043
Ist nichts, fahren wir zurück.
587
00:44:36,126 --> 00:44:40,459
Und wenn Brian droht, dich zu feuern,
muss er mich auch feuern.
588
00:44:42,293 --> 00:44:43,251
Was sagst du?
589
00:44:47,668 --> 00:44:50,168
Deadline in 30 Minuten, Leute.
590
00:44:50,251 --> 00:44:56,126
Wo ist Caitlyn Spies,
und wo zum Teufel ist Eli Bell?
591
00:44:57,001 --> 00:44:58,376
Oh, Scheiße.
592
00:44:59,001 --> 00:45:00,626
-Hey.
-Was tue ich hier?
593
00:45:00,709 --> 00:45:02,709
Gib her, ich mache es.
594
00:45:04,876 --> 00:45:07,459
Entspann dich, du machst das toll.
595
00:45:07,959 --> 00:45:09,126
Ok.
596
00:45:09,209 --> 00:45:11,126
Danke, dass du das für uns tust.
597
00:45:11,209 --> 00:45:13,584
Ich weiß, dass Menschenansammlungen
598
00:45:13,668 --> 00:45:16,959
nicht gerade
deine Lieblingsbeschäftigung sind.
599
00:45:17,709 --> 00:45:21,168
Aber es ist Gussies großer Tag,
und auch irgendwie Elis.
600
00:45:23,001 --> 00:45:25,709
Und deiner und meiner.
601
00:45:26,876 --> 00:45:31,126
Wir schicken unsere Jungs in die Welt.
Einer ist Journalist,
602
00:45:31,209 --> 00:45:33,626
und einer ist Queensland Champion.
603
00:45:35,168 --> 00:45:37,209
Darauf kann man stolz sein, oder?
604
00:45:39,501 --> 00:45:41,626
Das haben wir gut gemacht, Frankie.
605
00:45:53,709 --> 00:45:54,543
Oi.
606
00:45:55,834 --> 00:45:56,668
Ja.
607
00:45:58,918 --> 00:45:59,876
Ein Kinderspiel.
608
00:46:34,501 --> 00:46:35,334
Scheiße.
609
00:46:40,168 --> 00:46:41,251
Alles in Ordnung?
610
00:46:50,418 --> 00:46:53,626
-Darf ich dich etwas fragen?
-Geht's um die Arbeit?
611
00:46:57,084 --> 00:46:58,418
Etwas persönlicher.
612
00:47:00,918 --> 00:47:01,751
Ok.
613
00:47:03,168 --> 00:47:06,126
Was hältst du
von Beziehungen unter Kollegen?
614
00:47:06,209 --> 00:47:07,501
Ok.
615
00:47:15,043 --> 00:47:18,626
Was wäre, wenn wir nicht Kollegen wären?
616
00:47:18,709 --> 00:47:21,001
Oh Gott, Eli, du gibst nie auf, oder?
617
00:47:22,043 --> 00:47:25,959
Das zeichnet einen guten Journalisten aus.
Laut Brian Robertson.
618
00:47:29,459 --> 00:47:30,626
Oh, Scheiße.
619
00:47:39,793 --> 00:47:41,251
Glaubst du, er sah uns?
620
00:47:43,876 --> 00:47:46,251
Ok, gehen wir.
621
00:47:50,876 --> 00:47:52,418
-Ivan.
-Ja, Boss?
622
00:47:53,209 --> 00:47:55,084
Du musst etwas für mich tun.
623
00:47:55,168 --> 00:47:58,543
Unser Freund und die Journalistin
zeigen ungesundes Interesse
624
00:47:58,626 --> 00:48:00,251
an der Forschungsanlage.
625
00:48:00,334 --> 00:48:02,543
-Werde sie los.
-Schon unterwegs.
626
00:49:12,334 --> 00:49:13,168
Komm schon.
627
00:49:53,043 --> 00:49:54,459
Das ist total verrückt.
628
00:51:36,168 --> 00:51:38,501
Das wird immer schlimmer.
629
00:51:55,376 --> 00:51:57,001
Er züchtet Gliedmaßen.
630
00:51:57,793 --> 00:52:00,251
Das ist ein Lager für Ersatzteile.
631
00:52:38,626 --> 00:52:39,584
Kanntest du ihn?
632
00:52:41,126 --> 00:52:42,543
Das ist mein Stiefvater.
633
00:52:47,501 --> 00:52:48,334
Eli.
634
00:52:56,126 --> 00:52:57,876
Es ist Lyle, verdammt.
635
00:52:58,584 --> 00:52:59,668
Tut mir leid.
636
00:53:11,168 --> 00:53:13,043
Hey, hör auf, was tust du da?
637
00:53:16,001 --> 00:53:18,834
-Eli, wozu brauchst du das?
-Das sind Beweise.
638
00:53:20,584 --> 00:53:21,501
Ok.
639
00:53:23,834 --> 00:53:24,668
Weg hier.
640
00:53:27,334 --> 00:53:28,376
Hey, warte. Nur…
641
00:53:41,668 --> 00:53:43,834
Notruf. Welchen Dienst brauchen Sie?
642
00:53:43,918 --> 00:53:46,918
Ich bin Caitlyn Spies.
Ich bin in einer Art Bunker
643
00:53:47,001 --> 00:53:51,126
auf dem Tytus-Broz-Anwesen in Brookfield.
Ich möchte einen Mord melden.
644
00:53:51,209 --> 00:53:53,418
Ist Ihr eigenes Leben in Gefahr?
645
00:53:54,043 --> 00:53:54,918
Scheiße.
646
00:54:59,668 --> 00:55:01,084
Lauf!
647
00:55:35,626 --> 00:55:36,459
Eli!
648
00:55:45,334 --> 00:55:46,168
Scheiße!
649
00:55:54,001 --> 00:55:54,834
Scheiße.
650
00:56:00,918 --> 00:56:04,668
Eli, komm schon! Komm schon. Alles ok?
651
00:56:19,543 --> 00:56:20,709
Oh, Scheiße!
652
00:56:24,126 --> 00:56:27,459
-Scheiße, haben wir ihn getötet?
-Es ist mir echt egal, fahr!
653
00:56:44,168 --> 00:56:45,126
Verfolgt er uns?
654
00:56:47,709 --> 00:56:48,543
Weiß nicht.
655
00:56:49,584 --> 00:56:51,918
Mist, wir stecken so in der Scheiße.
656
00:57:19,876 --> 00:57:20,709
Ok.
657
00:57:21,876 --> 00:57:22,918
Wir schaffen das.
658
00:57:24,501 --> 00:57:26,793
-Gussie. Shelly, alles ok?
-Hey.
659
00:57:26,876 --> 00:57:27,709
-Hi, Mum.
-Ja.
660
00:57:27,793 --> 00:57:28,709
Wo ist Eli?
661
00:57:29,709 --> 00:57:33,376
Für eine Story in Brookfield.
662
00:57:33,459 --> 00:57:34,709
Brookfield?
663
00:57:34,793 --> 00:57:36,584
Alles gut, Mum. Er kommt.
664
00:57:38,709 --> 00:57:41,084
Ich rufe ihn an, ok?
665
00:57:43,084 --> 00:57:44,209
Geht es Gussie gut?
666
00:57:45,084 --> 00:57:48,293
Es ist bestimmt nichts.
Kennst du ja. Lampenfieber.
667
00:57:48,376 --> 00:57:49,459
Ja.
668
00:57:49,543 --> 00:57:53,543
-Ich zeige euch, wo wir sitzen.
-Ok, machen wir das. Los, MacDuff.
669
00:57:54,459 --> 00:57:56,501
Kabinentüren gesichert. Achtung!
670
00:57:56,584 --> 00:57:58,751
-Tut mir leid.
-Ein Champion kommt.
671
00:59:04,709 --> 00:59:05,709
Schon was gehört?
672
00:59:06,209 --> 00:59:08,209
Sicher bald, ok? Er kommt.
673
00:59:18,293 --> 00:59:22,543
Meine Damen und Herren, verehrte Gäste,
674
00:59:22,626 --> 00:59:25,459
wir sind hier, um die Errungenschaften
675
00:59:25,543 --> 00:59:28,876
von sechs ganz besonderen Queenslandern
zu feiern.
676
00:59:29,668 --> 00:59:33,543
Würden Sie bitte einen Mann aus Brisbane
677
00:59:33,626 --> 00:59:37,209
willkommen heißen,
der keiner Vorstellung bedarf,
678
00:59:37,293 --> 00:59:39,459
Tytus Broz.
679
00:59:52,918 --> 00:59:54,751
Danke, Frau Bürgermeisterin.
680
00:59:54,834 --> 00:59:58,959
Ich möchte Sie
mit auf eine Entdeckungsreise nehmen.
681
01:00:05,584 --> 01:00:08,251
Wir schaffen es, ok? Versprochen.
682
01:00:23,626 --> 01:00:29,001
Biomechanische Implantate haben Tausenden
von Patienten das Gehör wiederhergestellt,
683
01:00:29,626 --> 01:00:34,084
und eines Tages
vielleicht auch das Sehvermögen.
684
01:00:42,793 --> 01:00:47,168
Aber die ultimative Grenze
ist nicht die Technologie,
685
01:00:47,251 --> 01:00:50,043
sondern die menschliche Zimperlichkeit.
686
01:00:59,668 --> 01:01:02,293
Und wenn wir
das letzte Hindernis überwinden,
687
01:01:02,376 --> 01:01:04,501
werden wir sehr schnell da ankommen,
688
01:01:04,584 --> 01:01:09,668
wo jeder Teil des Körpers durch
funktionierende Elemente ersetzt wird,
689
01:01:09,751 --> 01:01:13,334
hergestellt oder gezüchtet.
690
01:01:16,334 --> 01:01:20,168
Die Zukunft ist näher, als wir denken.
691
01:01:23,168 --> 01:01:24,793
Gehen Sie weiter,
692
01:01:24,876 --> 01:01:27,918
brechen Sie gesellschaftliche Tabus,
693
01:01:28,543 --> 01:01:35,459
und lassen Sie nie zu,
dass jemand Ihre Träume verhindert.
694
01:01:40,668 --> 01:01:42,543
Dieser Mann ist böse!
695
01:01:42,626 --> 01:01:44,543
Hört nicht auf diesen Bastard!
696
01:01:45,334 --> 01:01:49,293
Er steckte den Kopf meines Stiefvaters
für Experimente in ein Glas.
697
01:01:49,376 --> 01:01:52,626
-Keine Ahnung, wovon er redet.
-Sie verdammter Mörder!
698
01:01:52,709 --> 01:01:54,876
-Wachdienst!
-Er ist ein Betrüger!
699
01:01:56,876 --> 01:01:59,334
-Bringt diesen jungen Mann weg.
-Er ist irre!
700
01:01:59,418 --> 01:02:01,251
Wir nehmen Sie mit zum Verhör.
701
01:02:01,334 --> 01:02:03,918
Wovon reden Sie? Ich tat nichts Falsches.
702
01:02:04,418 --> 01:02:06,959
Er muss von der Bühne verschwinden.
703
01:02:09,084 --> 01:02:11,209
Verzeihung, meine Damen und Herren.
704
01:02:11,293 --> 01:02:14,918
Wir machen eine Pause,
bis wir das geklärt haben.
705
01:02:21,001 --> 01:02:23,168
Tut mir leid, Mum, es ging nur so.
706
01:02:30,876 --> 01:02:31,709
Chaos.
707
01:02:39,334 --> 01:02:42,543
Ich habe Ivan Kroll gesehen.
Bring deine Familie weg.
708
01:02:42,626 --> 01:02:44,584
Bleib bei deiner Familie, ok?
709
01:02:44,668 --> 01:02:45,501
Bis nachher.
710
01:02:50,293 --> 01:02:52,751
Mum! Dad, Gus!
711
01:02:55,001 --> 01:02:56,334
Hey, nein!
712
01:02:58,584 --> 01:02:59,459
Eli!
713
01:02:59,543 --> 01:03:00,959
Eli! Dad!
714
01:03:01,751 --> 01:03:03,001
Robert! Robert?
715
01:03:10,501 --> 01:03:12,459
Du bleibst bei Dad, ich hole Eli.
716
01:03:31,376 --> 01:03:32,334
KEIN ZUTRITT
717
01:03:35,334 --> 01:03:37,543
Ich bin bei dir.
718
01:03:37,626 --> 01:03:39,209
Hey. Bleib bei mir.
719
01:03:40,584 --> 01:03:42,668
-Ich liebe dich.
-Ich bin ja da.
720
01:06:45,001 --> 01:06:45,959
Ich bin hier.
721
01:06:46,043 --> 01:06:47,251
Es ist Gus, ok?
722
01:06:58,834 --> 01:07:01,293
Komm schon, bleib bei mir. Bleib bei uns.
723
01:07:02,501 --> 01:07:04,709
Ich verspreche dir, du stirbst nicht.
724
01:07:05,334 --> 01:07:06,209
Nein.
725
01:07:07,834 --> 01:07:08,709
Nein.
726
01:07:13,084 --> 01:07:13,918
Eli.
727
01:07:18,334 --> 01:07:19,168
Bleib bei mir.
728
01:07:27,001 --> 01:07:28,168
Du darfst nicht sterben.
729
01:07:30,334 --> 01:07:32,168
Komm schon, bleib bei mir.
730
01:07:33,501 --> 01:07:35,709
Versprich mir, dass du nicht stirbst.
731
01:08:59,209 --> 01:09:00,084
Caitlyn?
732
01:09:02,043 --> 01:09:02,876
Hi.
733
01:09:12,043 --> 01:09:13,418
Du bist im Krankenhaus.
734
01:09:16,126 --> 01:09:17,376
Wie geht's Dad?
735
01:09:18,001 --> 01:09:19,209
Hat er es geschafft?
736
01:09:19,751 --> 01:09:20,584
Ja.
737
01:09:21,084 --> 01:09:24,251
Sie waren hier und wechselten sich ab.
738
01:09:28,209 --> 01:09:29,959
Wie gefällt dir die Familie?
739
01:09:31,293 --> 01:09:34,501
Sie sind toll.
Viel normaler, als ich erwartet hatte.
740
01:09:35,459 --> 01:09:37,209
Sie haben daran gearbeitet.
741
01:09:45,709 --> 01:09:50,168
DUNKLE GEHEIMNISSE DES TYCOONS! -EXKLUSIV!
VON CAITLYN SPIES UND ELI BELL
742
01:09:53,334 --> 01:09:54,668
Das schrieb ich nicht.
743
01:09:55,251 --> 01:09:58,001
Nein, aber das wirst du.
744
01:09:58,751 --> 01:10:00,251
Es ist nur ein Aufmacher,
745
01:10:00,793 --> 01:10:04,084
und Brian hat eine ganze Serie geplant,
plus TV.
746
01:10:05,834 --> 01:10:08,334
Willkommen im Kriminalressort, Partner.
747
01:10:14,168 --> 01:10:16,418
-Willst du dich aufsetzen?
-Ja.
748
01:10:18,168 --> 01:10:22,918
Slim Halliday hat mir mal gesagt,
Zeit kann alles sein kann, was man will.
749
01:10:23,668 --> 01:10:26,834
Soll sie schnell vergehen,
könnte man sie austricksen.
750
01:10:27,918 --> 01:10:32,001
Und man verlangsamt sie, indem man
sich auf jedes Detail konzentriert.
751
01:10:32,793 --> 01:10:34,834
Das tat ich, als ich das schrieb.
752
01:10:56,626 --> 01:10:57,751
Da ist er!
753
01:10:58,751 --> 01:11:01,084
Schön, dass du sitzt, Kumpel.
754
01:11:01,751 --> 01:11:04,209
Du hast uns allen Sorgen bereitet.
755
01:11:05,043 --> 01:11:06,293
Was macht dein Hals?
756
01:11:06,376 --> 01:11:09,834
Nur ein Stich in die Halsschlagader,
nichts Wildes, Kumpel.
757
01:11:09,918 --> 01:11:12,043
Es sah schlimmer aus, als es ist.
758
01:11:13,334 --> 01:11:15,168
Das Messer galt mir, Dad.
759
01:11:16,043 --> 01:11:20,501
Ich war zufällig zur richtigen Zeit
am falschen Ort.
760
01:11:21,001 --> 01:11:23,251
Gussie war der wahre Held der Stunde.
761
01:11:28,543 --> 01:11:30,251
Du hast mich gerettet, Gussie.
762
01:11:31,584 --> 01:11:33,334
Nein, ihr seid alle verrückt.
763
01:11:34,668 --> 01:11:36,084
Seltsam, oder?
764
01:11:36,168 --> 01:11:38,959
Dass sich alles Verrückte
als wahr herausstellt.
765
01:11:46,584 --> 01:11:48,543
Kommt, ihr alle.
766
01:11:49,126 --> 01:11:50,084
Gruppenumarmung.
767
01:11:55,043 --> 01:11:57,293
-Es ist so süß.
-Es ist göttlich.
768
01:12:11,876 --> 01:12:14,293
Seid vorsichtig, es tut noch weh.
769
01:12:14,793 --> 01:12:15,834
Tut mir leid.
770
01:12:16,543 --> 01:12:20,043
Gus hatte recht.
Mein Ende war ein toter blauer Zaunkönig.
771
01:12:20,126 --> 01:12:23,459
Aber dieser Moment war auch der Anfang.
Für uns alle.
772
01:12:23,543 --> 01:12:25,751
Eine explodierende Supernova
voller Geschichten,
773
01:12:25,834 --> 01:12:28,626
die sich von diesem Moment an
endlos ausdehnte.
774
01:12:29,418 --> 01:12:33,668
Rückblickend fällt es schwer,
Realität und Schein zu unterscheiden.
775
01:12:34,751 --> 01:12:36,334
Aber der Kern ist wahr.
776
01:12:37,793 --> 01:12:38,876
Mann findet Kraft.
777
01:12:42,168 --> 01:12:43,293
Mum bekommt Leben.
778
01:12:46,168 --> 01:12:47,543
Künstler findet Stimme.
779
01:12:48,751 --> 01:12:50,334
-Essen ist fertig.
-Ok.
780
01:12:51,293 --> 01:12:54,418
Los, Shakespeare, beweg deinen Arsch.
Sieh dir das an.
781
01:12:55,668 --> 01:12:56,709
Ok.
782
01:13:00,626 --> 01:13:02,126
Das ist meine Geschichte.
783
01:13:03,251 --> 01:13:05,626
Vieles wurde
von meinem Bruder Gus vorhergesagt,
784
01:13:05,709 --> 01:13:09,168
als er sah,
wie ich unter einem Sternenhimmel gähnte
785
01:13:09,251 --> 01:13:12,751
und meinte, ich hätte mehr abgebissen,
als ich kauen könnte.
786
01:13:14,376 --> 01:13:16,126
Oder wie er es damals nannte:
787
01:13:17,043 --> 01:13:18,709
"Boy Swallows Universe."
788
01:13:27,876 --> 01:13:29,834
-Ja, bitte.
-Warte.
789
01:13:55,168 --> 01:13:57,084
NACH DEM ROMAN VON
TRENT DALTON
790
01:16:01,168 --> 01:16:03,584
Untertitel von: Whenke Killmer
55104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.