Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,126 --> 00:00:57,168
Lyle?
2
00:01:00,209 --> 00:01:01,168
Eli.
3
00:01:08,043 --> 00:01:08,876
Sorry, Kumpel.
4
00:01:10,626 --> 00:01:11,876
Ich kann nicht aufhören.
5
00:01:12,584 --> 00:01:14,584
Ich habe einen Lauf.
6
00:01:15,168 --> 00:01:17,293
Was tust du hier? Du warst doch tot.
7
00:01:20,626 --> 00:01:23,001
Ich werde immer Teil deines Lebens sein.
8
00:01:24,543 --> 00:01:26,376
Ich halte mich nur was bedeckt.
9
00:01:27,709 --> 00:01:29,251
Ich schreibe meinen Roman.
10
00:01:41,251 --> 00:01:44,126
WO IST LYLE?
11
00:01:45,209 --> 00:01:46,043
Lyle?
12
00:01:48,293 --> 00:01:49,126
Lyle!
13
00:01:52,043 --> 00:01:52,918
Lyle!
14
00:01:55,001 --> 00:01:55,876
Lyle!
15
00:02:17,334 --> 00:02:20,168
FOLGE 6: JUNGE SUCHT ARBEIT
16
00:02:20,251 --> 00:02:22,251
STILLLEBEN MIT RIESENKRÖTE
17
00:02:27,251 --> 00:02:29,251
Bermuda, Brief.
18
00:02:43,834 --> 00:02:47,001
Lieber Alex.
Wir sind seit vier Jahren Brieffreunde.
19
00:02:47,793 --> 00:02:49,501
Es gab viele Veränderungen.
20
00:02:50,084 --> 00:02:53,793
Wie Slim Halliday immer sagte:
Zeit ist die Antwort auf alles.
21
00:02:54,584 --> 00:02:55,459
Los!
22
00:02:56,626 --> 00:03:00,251
Zeit und ein weiterer Schlaganfall
brachten Bich Dang ins Pflegeheim…
23
00:03:00,334 --> 00:03:01,709
Ok. Spielen.
24
00:03:01,793 --> 00:03:04,001
…und ihren Sohn Darren ins Gefängnis.
25
00:03:06,459 --> 00:03:10,959
Die Zeit brachte mittelstarkes Bier
nach Queensland. Nüchterte Dad etwas aus.
26
00:03:11,834 --> 00:03:15,584
Die Zeit machte Gus redseliger,
aber er ist noch unauffällig.
27
00:03:16,209 --> 00:03:17,126
Und endlich…
28
00:03:18,168 --> 00:03:19,043
Endlich
29
00:03:19,793 --> 00:03:21,876
kam unsere Mum aus dem Gefängnis.
30
00:03:21,959 --> 00:03:24,793
Es war Zeit, das Geld auszugraben
und Mum ein Haus zu kaufen.
31
00:03:24,876 --> 00:03:26,084
Hilf mir mal dabei.
32
00:03:41,501 --> 00:03:42,584
Verdammte Scheiße.
33
00:03:43,126 --> 00:03:44,209
-Da ist es.
-Jungs?
34
00:03:44,793 --> 00:03:45,959
Los, beeil dich.
35
00:03:57,626 --> 00:03:59,168
Mums alte Schreibmaschine.
36
00:04:00,209 --> 00:04:01,459
Gehen wir. Los!
37
00:04:05,251 --> 00:04:07,209
Jungs, was macht ihr da unten?
38
00:04:07,293 --> 00:04:09,084
Ich fand Mums Schreibmaschine.
39
00:04:09,168 --> 00:04:12,001
Toll. Hände waschen. Essen ist fertig.
40
00:04:12,084 --> 00:04:14,584
Es soll nicht kalt werden. Erbsen, Gussie.
41
00:04:15,459 --> 00:04:18,459
Ok. Weg damit, Kumpel. Essen wir. Los.
42
00:04:19,709 --> 00:04:21,918
-Danke, Dad.
-Schon gut, Kumpel.
43
00:04:22,793 --> 00:04:25,668
Er liebt seine Erbsen.
Morgen ist ein großer Tag.
44
00:04:25,751 --> 00:04:29,209
Trefft ihr sie im Gefängnis oder…
45
00:04:29,293 --> 00:04:32,959
-Nein, wir fahren nach Morningside.
-Was ist in Morningside?
46
00:04:33,043 --> 00:04:35,626
Ein Resozialisierungszentrum.
Von Nonnen geleitet.
47
00:04:36,251 --> 00:04:38,709
Ok. Braucht ihr Geld für den Bus?
48
00:04:38,793 --> 00:04:42,168
Nein. Wir verdienten ein paar Hunderter
mit Fensterputzen.
49
00:04:42,251 --> 00:04:44,334
-Ok. Gut.
-Ja.
50
00:04:44,418 --> 00:04:45,959
Ein paar hundert Dollar?
51
00:04:46,043 --> 00:04:48,418
Nur für den Bus? Rückt was raus.
52
00:04:48,959 --> 00:04:50,834
Vergiss es. Du hast dein Geld.
53
00:04:54,876 --> 00:04:56,126
-Die da?
-Ja.
54
00:04:56,209 --> 00:05:00,001
JOELS APOTHEKE
55
00:05:02,626 --> 00:05:03,834
-Tag!
-Hallo.
56
00:05:04,668 --> 00:05:06,834
Darf ich die Edel-Pralinen haben?
57
00:05:12,126 --> 00:05:14,584
-Danke.
-Hast du eine Bank überfallen?
58
00:05:14,668 --> 00:05:16,209
Drogendealer im Ruhestand.
59
00:05:20,334 --> 00:05:24,418
Wenn du dich weiter kämmst, wirst du kahl,
und sie erkennt dich nicht.
60
00:05:25,126 --> 00:05:27,168
Das ist unser Bus. Hey!
61
00:05:36,793 --> 00:05:37,751
Aufgeregt?
62
00:05:37,834 --> 00:05:40,834
Ja. Etwas nervös, um ehrlich zu sein.
63
00:05:41,584 --> 00:05:42,418
Warum?
64
00:05:43,084 --> 00:05:47,126
Es verging viel Zeit.
Slim sagte, das Gefängnis verändert einen.
65
00:05:47,793 --> 00:05:52,709
-Wie? Sie ist immer noch unsere Mum.
-Ich weiß. Wir haben uns auch verändert.
66
00:05:53,418 --> 00:05:54,543
Sie liebt uns noch.
67
00:05:55,918 --> 00:05:58,918
Du wirst Künstler
und bist Wohltätigkeitsheld.
68
00:05:59,918 --> 00:06:01,501
Ich werde Journalist.
69
00:06:02,376 --> 00:06:05,001
Wir kaufen das Traumhaus
und sind wieder eine Familie.
70
00:06:10,043 --> 00:06:10,876
Was?
71
00:06:11,543 --> 00:06:12,834
Nichts, es ist…
72
00:06:12,918 --> 00:06:15,168
Könntest du es etwas genießen?
73
00:06:16,126 --> 00:06:17,709
Ja.
74
00:06:26,334 --> 00:06:27,168
Danke, Mann.
75
00:06:27,251 --> 00:06:28,084
Danke.
76
00:06:32,043 --> 00:06:35,168
-Das ist es, oder?
-Nein, ich glaube, das hier.
77
00:06:36,709 --> 00:06:39,251
Soll ich Blumen pflücken?
78
00:06:39,959 --> 00:06:40,918
Ja, warum nicht?
79
00:06:43,959 --> 00:06:46,001
-Ja?
-Hi, ich bin Eli, das ist Gus.
80
00:06:46,084 --> 00:06:48,876
-Wir wollen zu Frances Bell.
-Sie erwartet euch.
81
00:06:49,918 --> 00:06:52,376
Blumen, hey? Wie schön.
82
00:07:02,043 --> 00:07:05,168
Ok, Jungs. Vierte Tür rechts.
83
00:07:14,709 --> 00:07:15,543
Herein.
84
00:07:32,001 --> 00:07:32,876
Wow.
85
00:07:32,959 --> 00:07:35,126
Ihr Jungs seid so groß geworden.
86
00:07:38,501 --> 00:07:39,376
Hey, Mum.
87
00:07:40,584 --> 00:07:41,626
Gruppenumarmung?
88
00:07:48,668 --> 00:07:50,334
Mum, ich habe dich vermisst.
89
00:07:53,501 --> 00:07:54,501
War es schlimm?
90
00:07:55,793 --> 00:07:58,209
Das ist der Sinn des Gefängnisses.
91
00:07:59,334 --> 00:08:01,209
Aber es gab auch gute Zeiten.
92
00:08:02,043 --> 00:08:03,918
Den Wachen Streiche spielen.
93
00:08:04,001 --> 00:08:06,793
Wir regelten unser beschissenes Leben.
94
00:08:09,168 --> 00:08:12,168
Aber wollt ihr wissen,
was das Allerbeste war?
95
00:08:12,251 --> 00:08:13,959
Was war das Allerbeste?
96
00:08:14,751 --> 00:08:19,959
Als dieser verrückte Junge aus Darra
an Weihnachten bei seiner Mum einbrach.
97
00:08:21,376 --> 00:08:24,459
Sie reden immer noch über diesen Jungen.
98
00:08:32,084 --> 00:08:33,376
Ernste Frage, Mum.
99
00:08:35,209 --> 00:08:37,459
Wo willst du als Nächstes hinziehen?
100
00:08:38,543 --> 00:08:41,834
Ich habe da eine Idee.
101
00:08:43,209 --> 00:08:45,209
Wir haben auch ein paar Ideen.
102
00:08:47,251 --> 00:08:49,418
Los. Ihr zuerst.
103
00:08:50,168 --> 00:08:53,501
Angenommen, wir hätten genug gespart,
104
00:08:54,418 --> 00:08:57,334
um ein Haus in The Gap zu bekommen.
105
00:08:57,418 --> 00:08:59,126
DAS WISTERIA-HAUS
IN THE GAP
106
00:08:59,209 --> 00:09:00,043
The Gap?
107
00:09:00,709 --> 00:09:03,459
Woher solltet ihr so viel Geld haben?
108
00:09:04,376 --> 00:09:05,918
Na ja, wir haben es.
109
00:09:08,418 --> 00:09:10,626
Vorgarten mit Bäumen
und ein großer Garten,
110
00:09:10,709 --> 00:09:13,418
und… du könntest Campari schlürfen.
111
00:09:19,418 --> 00:09:21,543
Das ist sehr nett von dir, Eli.
112
00:09:22,751 --> 00:09:25,834
Erstens trinke ich keinen Campari mehr,
113
00:09:25,918 --> 00:09:28,334
und zweitens habe ich eine bessere Idee,
114
00:09:29,043 --> 00:09:30,251
die schon feststeht.
115
00:09:32,668 --> 00:09:33,501
Was?
116
00:09:37,126 --> 00:09:39,084
Ich ziehe zu Teddy Kallas.
117
00:09:40,584 --> 00:09:42,751
Was? Warum?
118
00:09:43,459 --> 00:09:44,293
Warum?
119
00:09:46,751 --> 00:09:47,751
Ich…
120
00:09:49,584 --> 00:09:52,793
Ich habe mich wohl in ihn verliebt.
121
00:09:53,334 --> 00:09:56,751
Du weißt, dass er Lyle verpfiffen hat?
An Ivan.
122
00:10:02,709 --> 00:10:05,459
-Hat Darren Dang das gesagt?
-Ja, das hat er.
123
00:10:05,543 --> 00:10:07,084
Das war nicht der Fall.
124
00:10:07,168 --> 00:10:10,251
Teddy hat nichts damit zu tun,
das ist die Wahrheit.
125
00:10:15,209 --> 00:10:19,584
Teddy war gut zu mir,
als ich im Gefängnis war.
126
00:10:19,668 --> 00:10:22,168
Weißt du was?
Scheiß auf Teddy und auf diesen Mist!
127
00:10:25,084 --> 00:10:25,918
Scheiße.
128
00:10:28,876 --> 00:10:32,626
Für 2000 $, welche Frucht
beschreibt eine komplette Katastrophe?
129
00:10:32,709 --> 00:10:33,876
Birnenförmig.
130
00:10:34,376 --> 00:10:36,668
-Birne. Das wäre Birne.
-Korrekt.
131
00:10:36,751 --> 00:10:39,834
Ein knappes Spiel.
Wir sind nach der Pause wieder da.
132
00:10:53,709 --> 00:10:55,709
DAS IST KEINE GUTE IDEE!
133
00:10:55,793 --> 00:10:58,959
-Lass das Geld. Es war für Mum.
-Sie will es nicht.
134
00:10:59,043 --> 00:11:01,043
-Für ein Auto.
-Sie hat Teddys Auto.
135
00:11:01,126 --> 00:11:04,043
-Wofür gibst du 50 Riesen aus?
-Für Kram.
136
00:11:04,751 --> 00:11:08,668
Meinst du, das fällt nicht auf?
Ich rede nicht nur von der Polizei.
137
00:11:09,376 --> 00:11:11,001
Das Geld bringt Ärger.
138
00:11:36,501 --> 00:11:38,334
Du bist Lyle Orliks Junge.
139
00:11:39,584 --> 00:11:40,918
Und du hast Kohle.
140
00:11:43,459 --> 00:11:46,418
Ich bin Detective Tim Cotton.
Sitzt hier jemand?
141
00:11:47,209 --> 00:11:49,626
-Ja, der Platz ist besetzt.
-Geht schnell.
142
00:11:49,709 --> 00:11:52,918
Ich wollte nur gratulieren.
143
00:11:54,084 --> 00:11:54,918
Wozu?
144
00:11:55,668 --> 00:11:57,459
Freilassung deiner Mum.
145
00:11:58,043 --> 00:12:02,501
Es ist immer schön, wenn eine Familie
wieder auf den rechten Weg kommt.
146
00:12:02,584 --> 00:12:04,501
Solange sie dort bleiben kann.
147
00:12:05,418 --> 00:12:10,001
Das ist das große Risiko
bei einer Familie wie deiner.
148
00:12:10,084 --> 00:12:13,626
Lernte man erst die Vorzüge
der dunklen Seite kennen…
149
00:12:13,709 --> 00:12:15,168
Sie kennen sich ja aus.
150
00:12:16,793 --> 00:12:18,459
Keine Ahnung, was du meinst.
151
00:12:18,543 --> 00:12:20,626
Ivan Kroll ist Ihr Freund.
152
00:12:21,418 --> 00:12:24,959
Ich sah Sie beide vor Jahren
auf einer Party mit Tytus Broz.
153
00:12:25,043 --> 00:12:26,918
Sie wissen das mit meinem Stiefvater.
154
00:12:27,001 --> 00:12:31,209
Genau das meine ich. Das Versäumnis,
die Vergangenheit loszulassen.
155
00:12:32,043 --> 00:12:34,001
Das Liebäugeln mit echter Gefahr.
156
00:12:34,584 --> 00:12:36,459
Ein Verletzlichkeitsgefühl.
157
00:12:40,334 --> 00:12:42,043
Lass es gut sein, Kumpel.
158
00:12:42,626 --> 00:12:44,959
Lass es los. Du wirst es mir danken.
159
00:12:48,793 --> 00:12:50,543
Und lass den Alkohol.
160
00:12:51,876 --> 00:12:54,168
Ich will nicht, dass du heim torkelst.
161
00:12:55,251 --> 00:12:57,459
Deine Mum würde es auch nicht wollen.
162
00:13:00,501 --> 00:13:02,751
Nach allem, was sie durchgemacht hat.
163
00:13:15,126 --> 00:13:16,251
Komm schon, Shells.
164
00:13:17,418 --> 00:13:19,001
Zeit für Physiotherapie.
165
00:13:20,418 --> 00:13:22,126
Sonst wird es nie besser.
166
00:13:22,793 --> 00:13:25,626
So funktioniert
Muskeldystrophie nicht, Mum.
167
00:13:25,709 --> 00:13:28,793
Sag niemals nie. Hoch mit dir, los.
168
00:13:28,876 --> 00:13:30,626
Ich bin nicht drei Jahre alt.
169
00:13:32,876 --> 00:13:34,126
-Bist du bereit?
-Ja.
170
00:13:36,418 --> 00:13:37,251
Ok.
171
00:13:42,209 --> 00:13:45,501
Gus sagte,
er kommt nachmittags zum Cricket-Gucken.
172
00:13:45,584 --> 00:13:47,043
Hurra.
173
00:13:49,334 --> 00:13:54,126
Shelly, ich weiß, du hast es schwer,
und es sieht düster aus,
174
00:13:54,209 --> 00:13:56,334
aber wenn du es nicht für dich tust,
175
00:13:56,834 --> 00:13:58,584
dann tu es für mich, ok?
176
00:14:06,543 --> 00:14:10,126
Verweigere mir nicht das Recht,
an der Hoffnung festzuhalten.
177
00:14:11,751 --> 00:14:15,376
Im Moment ist das alles, was ich habe.
178
00:14:17,918 --> 00:14:20,334
Ok, komm runter, Mensch.
179
00:14:38,293 --> 00:14:42,043
FÜR DIE FAMILIE HUFFMAN
…VON EINEM GÖNNER - X.
180
00:15:03,043 --> 00:15:06,709
Teddy bietet uns allen ein Zuhause, Eli.
181
00:15:07,584 --> 00:15:09,293
Nenn mir eine bessere Option.
182
00:15:09,876 --> 00:15:11,709
Du könntest bei Dad wohnen.
183
00:15:13,043 --> 00:15:14,918
Das würde nie funktionieren.
184
00:15:17,293 --> 00:15:18,209
Danke.
185
00:15:23,168 --> 00:15:24,001
Robert ist…
186
00:15:25,876 --> 00:15:29,001
Robert hat Probleme.
Aber du sahst ihn sturzbetrunken,
187
00:15:29,084 --> 00:15:31,918
und so sollte niemand aufwachsen.
188
00:15:32,001 --> 00:15:33,168
Wir wuchsen da auf.
189
00:15:33,251 --> 00:15:37,959
Teddy liebte Lyle,
und er will nur helfen, Eli.
190
00:15:38,043 --> 00:15:42,543
Und falls du Arbeit suchst, in meinem
Psychologiekurs ist eine Tutorin,
191
00:15:42,626 --> 00:15:46,334
deren Neffe als Gärtner
bei der Courier-Mail arbeitet.
192
00:15:46,418 --> 00:15:47,459
"Springer".
193
00:15:48,043 --> 00:15:52,918
Sie sagte, sie suchen oft Praktikanten,
du solltest mit dem Chefredakteur reden.
194
00:15:53,001 --> 00:15:54,459
Ich schrieb den Namen auf.
195
00:15:54,543 --> 00:15:57,501
-Ruf ihn mal an.
-So einfach ist das nicht, Mum.
196
00:15:57,584 --> 00:16:03,376
Ok, geh hin und frag nach ihm.
Du brauchst nur zwei Minuten mit ihm.
197
00:16:03,459 --> 00:16:05,334
-Ich brauche keinen Job.
-Bitte.
198
00:16:05,418 --> 00:16:07,709
Jeder braucht einen Job, Eli.
199
00:16:13,126 --> 00:16:14,543
Ich muss jetzt gehen.
200
00:16:14,626 --> 00:16:16,709
Ernsthaft? Er ist schon hier.
201
00:16:17,334 --> 00:16:18,251
Bitte.
202
00:16:19,001 --> 00:16:20,793
Wir könnten wieder eine Familie sein.
203
00:16:22,209 --> 00:16:24,251
Es wäre so schön.
204
00:16:33,001 --> 00:16:34,126
-Hey.
-Hey.
205
00:16:36,418 --> 00:16:39,334
Hey, Großer. Lange nicht gesehen, was?
206
00:16:39,418 --> 00:16:42,126
-Ja.
-Ich habe Eli von deinem Angebot erzählt.
207
00:16:43,251 --> 00:16:44,751
Die Jungs bei uns.
208
00:16:44,834 --> 00:16:46,418
Klar. Ja. Warum nicht?
209
00:16:46,501 --> 00:16:50,168
Wir könnten das Gästezimmer ausräumen
und Betten reinstellen.
210
00:16:50,251 --> 00:16:53,251
Und wenn ich nicht da bin,
habt ihr und eure Mutter
211
00:16:53,334 --> 00:16:55,501
das Haus für euch. Hey?
212
00:16:55,584 --> 00:16:58,001
Ihr könntet ein Auge auf sie haben, ja?
213
00:17:01,209 --> 00:17:03,918
Denk einfach darüber nach.
Komm, gehen wir.
214
00:17:08,751 --> 00:17:09,709
Überleg es dir.
215
00:17:24,251 --> 00:17:28,376
Australien kämpft
um ein Ergebnis am letzten Testtag.
216
00:17:28,459 --> 00:17:30,959
Hoffentlich gibt es eine Rückkehr
217
00:17:31,043 --> 00:17:33,501
zur Überlegenheit der alten Tage.
218
00:17:48,084 --> 00:17:51,293
Sehr guter Fang von Richie Richardson.
219
00:17:52,251 --> 00:17:54,459
-Wie sieht es aus?
-Beschissen.
220
00:17:54,543 --> 00:17:56,418
…von allen.
221
00:17:57,001 --> 00:17:58,918
Und Geoff Marsh weiß…
222
00:18:00,709 --> 00:18:01,876
Guter Schlag.
223
00:18:01,959 --> 00:18:06,584
Hey, Mum grüßt dich. Sie will,
dass wir eine Weile bei Teddy wohnen.
224
00:18:07,293 --> 00:18:08,168
Scheiße!
225
00:18:12,459 --> 00:18:14,084
Isst Teddy Lammkeulen?
226
00:18:15,584 --> 00:18:19,209
-Was redest du da?
-Gut gemacht. Warriors, unsere Jungs.
227
00:18:21,459 --> 00:18:23,126
Das war ein toller Schlag.
228
00:18:23,209 --> 00:18:24,918
Was hast du heute gemacht?
229
00:18:26,043 --> 00:18:27,543
Wohltätigkeitszeug.
230
00:18:27,626 --> 00:18:30,959
Und das war's. Direkt nach dem…
231
00:18:31,043 --> 00:18:32,251
Tasse Tee?
232
00:18:37,084 --> 00:18:38,793
Hi, Dad. Wie ist dein Buch?
233
00:18:38,876 --> 00:18:40,459
Ja, gut. Ja.
234
00:18:42,293 --> 00:18:45,668
-Tasse Tee?
-Gerne, Eli, aber die Milch ist sauer.
235
00:18:45,751 --> 00:18:48,834
Lady Luck besuchte heute
eine ganz besondere Familie
236
00:18:48,918 --> 00:18:51,084
in Brisbanes südwestlichen Vororten.
237
00:18:51,584 --> 00:18:52,793
Aber das Bier nicht.
238
00:18:52,876 --> 00:18:58,043
Die alleinerziehende Tessa Huffman hofft,
die 70.000 $ zu sammeln, die nötig sind,
239
00:18:58,126 --> 00:19:02,709
um Tochter Shelly, die an Muskeldystrophie
leidet, das Leben zu erleichtern.
240
00:19:02,793 --> 00:19:04,418
In den letzten vier Jahren
241
00:19:04,501 --> 00:19:08,043
sammelte die Schule
etwas mehr als 15.000 $.
242
00:19:08,126 --> 00:19:11,168
Aber heute Morgen ein unerwartetes Wunder.
243
00:19:11,251 --> 00:19:15,209
Ich bin bei Tessa und Shelly Huffman,
die Unglaubliches berichten.
244
00:19:15,293 --> 00:19:17,209
Wie hast du das Geld entdeckt?
245
00:19:17,293 --> 00:19:20,084
Ich ging zur Tür, um die Zeitung zu holen,
246
00:19:21,209 --> 00:19:23,459
und da lag dieses Päckchen.
247
00:19:23,543 --> 00:19:25,876
-Wir wussten nicht, was drin war.
-Nein!
248
00:19:26,626 --> 00:19:30,293
Du verdammter Bastard.
Du hast mein verdammtes Geld verschenkt?
249
00:19:30,376 --> 00:19:33,459
Was zum Teufel? Was stimmt nicht mit dir?
250
00:19:34,084 --> 00:19:35,459
Verdammte Scheiße, Gus.
251
00:19:37,376 --> 00:19:38,209
Scheiße!
252
00:19:39,001 --> 00:19:41,418
Fick dich! Verdammt…
253
00:19:41,501 --> 00:19:42,376
Jungs.
254
00:19:43,959 --> 00:19:45,376
-Jungs.
-Du Arschloch!
255
00:19:45,459 --> 00:19:46,501
Scheiße!
256
00:19:46,584 --> 00:19:48,084
Hey! Hört auf!
257
00:19:48,584 --> 00:19:50,459
-Verdammte Scheiße.
-Ganz ruhig.
258
00:19:50,543 --> 00:19:51,793
Du hast uns ruiniert.
259
00:19:51,876 --> 00:19:54,168
Ihr habt
mein nagelneues Schaffell ruiniert.
260
00:19:54,251 --> 00:19:56,168
Jungs, bleibt locker.
261
00:19:57,126 --> 00:19:58,168
Meine Fresse.
262
00:19:58,251 --> 00:19:59,918
Shelly, möchtest du etwas…
263
00:20:00,001 --> 00:20:02,168
Du hättest uns nur Ärger eingebrockt.
264
00:20:03,168 --> 00:20:05,001
Das konnte ich nicht riskieren.
265
00:20:05,626 --> 00:20:08,251
Wer immer du bist, ich liebe dich.
266
00:20:09,751 --> 00:20:11,668
Und zurück in die Redaktion.
267
00:20:12,459 --> 00:20:16,501
Wenn die Geschichte das Herz
nicht erwärmt, dann weiß ich nicht, was.
268
00:20:21,084 --> 00:20:22,918
-Bis dann.
-Hallo, Courier-Mail?
269
00:20:23,834 --> 00:20:26,168
Danke für den Anruf, ich richte es aus.
270
00:20:28,293 --> 00:20:29,959
Ich will zu Brian Robertson.
271
00:20:30,043 --> 00:20:32,751
-Erwartet er dich?
-Ich habe ihm geschrieben.
272
00:20:32,834 --> 00:20:34,376
Ja, aber antwortete er?
273
00:20:34,959 --> 00:20:35,793
Nein.
274
00:20:36,418 --> 00:20:40,418
-Weshalb willst du zu ihm?
-Ich will mich für ein Praktikum bewerben.
275
00:20:40,501 --> 00:20:43,168
Sorry,
die Bewerbung endete vor drei Monaten.
276
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
Komm nächstes Jahr.
277
00:20:44,959 --> 00:20:46,126
-Aber…
-Was?
278
00:20:47,293 --> 00:20:49,543
Ich brauche das hier wirklich, also…
279
00:20:51,709 --> 00:20:54,334
Ich kenne dich. Der Junge mit dem Verband,
280
00:20:54,418 --> 00:20:57,209
der diesen Typ abhielt,
durch die Tür zu rennen.
281
00:20:57,293 --> 00:20:58,168
Also?
282
00:20:58,751 --> 00:21:01,751
Ich kann dich nicht durchlassen.
283
00:21:02,584 --> 00:21:06,126
Aber ich kann dich nicht abhalten,
um 20 Uhr auf dem Parkplatz zu sein.
284
00:21:06,209 --> 00:21:07,251
Was passiert um 20 Uhr?
285
00:21:08,001 --> 00:21:11,418
Dann geht der Boss immer.
Aber von mir weißt du es nicht.
286
00:21:12,209 --> 00:21:15,918
Courier-Mail.
Welche Abteilung brauchen Sie? Danke.
287
00:21:16,834 --> 00:21:19,459
Tut mir leid, noch eine Sache.
Wo parkt er?
288
00:21:20,334 --> 00:21:23,209
-Bewirbst du dich als Journalist?
-Idealerweise.
289
00:21:23,293 --> 00:21:25,918
Dann recherchiere mal,
auf welchem Parkplatz
290
00:21:26,001 --> 00:21:27,834
der Name des Redakteurs steht.
291
00:21:29,043 --> 00:21:31,834
POLITISCHER REPORTER
PRIVATPARKPLATZ
292
00:21:55,709 --> 00:21:56,709
Mr. Robertson?
293
00:21:58,084 --> 00:21:59,668
Ja, was?
294
00:21:59,751 --> 00:22:02,084
Ich bin Eli Bell.
Ich habe ein paar Fragen…
295
00:22:02,168 --> 00:22:06,459
Ich zuerst. Wo zum Teufel
hast du diese schlimme Krawatte her?
296
00:22:06,543 --> 00:22:09,959
Von meinem Dad. Sie würde
Ihre Liebe für Wörter ansprechen.
297
00:22:10,834 --> 00:22:12,084
Kenne ich deinen Dad?
298
00:22:12,626 --> 00:22:13,626
Ich glaube nicht.
299
00:22:13,709 --> 00:22:18,543
Nein, weil er mich nicht kennt. Ich hasse
Wörter. Sie spuken in meinen Träumen.
300
00:22:18,626 --> 00:22:22,168
-Nutzen Sie mich dann.
-Wozu? Sicher nicht zur Modeberatung.
301
00:22:22,251 --> 00:22:25,001
-Als Praktikant.
-Vielleicht nächstes Jahr.
302
00:22:25,084 --> 00:22:28,043
-Sie stellen im November ein…
-Ja? Es ist Februar.
303
00:22:28,126 --> 00:22:31,334
Entweder drei Monate zu spät
oder neun Monate zu früh.
304
00:22:31,418 --> 00:22:32,626
Ich habe eine Story.
305
00:22:37,001 --> 00:22:38,459
Ok, dann fass dich kurz.
306
00:22:38,543 --> 00:22:41,709
Maximal drei Wörter,
sonst ist es keine Schlagzeile.
307
00:22:41,793 --> 00:22:43,584
"John Lennon erschossen."
308
00:22:44,334 --> 00:22:45,918
"Irak überfällt Iran."
309
00:22:46,001 --> 00:22:47,251
"Ist Ironie tot?"
310
00:22:48,793 --> 00:22:50,709
-Nun…
-Das wäre eins.
311
00:22:50,793 --> 00:22:54,334
-Der Blickwinkel ist…
-Sorry, Kleiner. Komm im November zurück.
312
00:23:20,001 --> 00:23:22,918
Der Zug auf Gleis Eins
ist der Caboolture-Zug,
313
00:23:23,001 --> 00:23:26,043
der von Bowen Hills
nach Eagle Junction fährt und…
314
00:23:30,584 --> 00:23:31,501
Caitlyn Spies?
315
00:23:35,293 --> 00:23:36,459
Ich bin Eli Bell.
316
00:23:39,626 --> 00:23:42,376
Wow, ich habe dich gar nicht erkannt.
317
00:23:46,084 --> 00:23:48,793
Reden wir ein andermal? Das ist mein Zug.
318
00:23:51,418 --> 00:23:52,418
Türen schließen…
319
00:23:52,501 --> 00:23:53,459
Ja, meiner auch.
320
00:23:55,001 --> 00:23:57,376
-Du wohnst an der Caboolture-Linie?
-Ja, in der Nähe.
321
00:23:58,668 --> 00:24:01,793
-Darf ich mich setzen?
-Ja, klar.
322
00:24:04,834 --> 00:24:07,084
Warum warst du in der Stadt?
323
00:24:07,168 --> 00:24:10,209
Treffen mit deinem Boss
wegen eines Praktikums.
324
00:24:12,293 --> 00:24:14,793
Du kannst dich erst im November bewerben.
325
00:24:15,543 --> 00:24:16,376
Das sagte er.
326
00:24:17,418 --> 00:24:20,084
Hat er sein Ding abgezogen?
Die drei Wörter.
327
00:24:21,209 --> 00:24:22,543
Das hat er.
328
00:24:23,334 --> 00:24:25,626
Ja, das macht er gerne mit Neulingen.
329
00:24:26,709 --> 00:24:28,668
Als ich mich bewarb,
330
00:24:28,751 --> 00:24:32,584
wollte er drei Wörter,
um meinen Charakter zusammenzufassen.
331
00:24:33,876 --> 00:24:35,251
Was hast du ihm gesagt?
332
00:24:37,293 --> 00:24:38,543
"Spione graben tief."
333
00:24:39,668 --> 00:24:40,543
Weil?
334
00:24:43,751 --> 00:24:46,834
Weil ich den Dingen
immer auf den Grund gehen musste.
335
00:24:49,334 --> 00:24:50,168
Wieso denn?
336
00:24:50,751 --> 00:24:51,834
Na ja…
337
00:24:54,001 --> 00:24:56,709
Meine Mum starb, als ich acht war,
338
00:24:57,876 --> 00:25:01,001
und das lässt wohl viele Fragen offen.
339
00:25:02,709 --> 00:25:05,501
Was ist passiert? Wer war verantwortlich?
340
00:25:06,876 --> 00:25:09,668
Wenn es einen Gott gibt,
warum ausgerechnet sie,
341
00:25:09,751 --> 00:25:13,293
wo so viele böse Scheißer
frei herumlaufen?
342
00:25:18,168 --> 00:25:19,793
Damals in der Redaktion
343
00:25:21,084 --> 00:25:25,293
wolltest du mir von deinem Stiefvater
erzählen, aber du bist weggerannt.
344
00:25:27,001 --> 00:25:30,709
Danach sagten die Bullen,
es würde alles untersucht.
345
00:25:30,793 --> 00:25:32,084
Du schriebst darüber.
346
00:25:32,168 --> 00:25:34,459
Bullen decken gewisse Kriminelle,
347
00:25:34,543 --> 00:25:37,168
und die halten die Drogendealer
für die Bullen in Schach.
348
00:25:37,251 --> 00:25:39,501
Jeder bekommt einen Anteil vom Gewinn.
349
00:25:42,126 --> 00:25:44,834
Welcher Verbrecher
tötete deinen Stiefvater?
350
00:25:46,209 --> 00:25:49,376
Meine Mum kam gerade aus dem Gefängnis,
351
00:25:49,459 --> 00:25:52,084
und sie will
nur Stabilität und Sicherheit.
352
00:25:52,168 --> 00:25:54,709
Ich will die Scheiße
nicht wieder aufwühlen.
353
00:25:55,543 --> 00:25:58,709
Manchmal denke ich, es ist gut,
Scheiße aufzuwühlen.
354
00:26:00,751 --> 00:26:02,418
Nicht meiner Erfahrung nach.
355
00:26:03,168 --> 00:26:05,501
Manchmal ist es am besten, loszulassen.
356
00:26:09,084 --> 00:26:11,751
Wenn du Antworten willst,
würde ich mit Bich Dang reden.
357
00:26:12,501 --> 00:26:17,668
Es geht ihr nicht gut, aber sie weiß wohl,
wo die Leichen sind und so.
358
00:26:20,876 --> 00:26:23,209
Aber erwähne meinen Namen nicht.
359
00:26:24,709 --> 00:26:25,543
Ok.
360
00:26:27,043 --> 00:26:29,126
Eagle Junction.
Passagiere nach Shorncliffe…
361
00:26:29,209 --> 00:26:30,834
Mein Halt.
362
00:26:30,918 --> 00:26:32,584
…steigen bitte um.
363
00:26:37,459 --> 00:26:40,293
Du wohnst nicht
in der Nähe von Caboolture, oder?
364
00:26:40,376 --> 00:26:41,251
Darra.
365
00:26:41,918 --> 00:26:45,251
Schon gut, ich nehme den nach Northgate
und steige da um.
366
00:26:45,334 --> 00:26:46,168
Ok.
367
00:26:48,501 --> 00:26:49,334
Hör zu.
368
00:26:50,876 --> 00:26:54,501
Ein Ratschlag.
Wenn du für die Zeitung schreiben willst,
369
00:26:54,584 --> 00:26:56,668
schreib für die Zeitung.
370
00:26:57,334 --> 00:27:01,126
Finde etwas so Weltbewegendes,
das sie bringen müssen.
371
00:27:02,418 --> 00:27:04,376
Ok. Ich denke darüber nach.
372
00:27:16,126 --> 00:27:19,876
Lieber Alex. Ich hoffe,
deine Bewährung lief diesmal gut.
373
00:27:21,001 --> 00:27:23,584
Der Einstieg als Journalist ist hart,
374
00:27:23,668 --> 00:27:25,626
aber ich erhielt gute Ratschläge.
375
00:27:26,459 --> 00:27:30,543
Mum will, dass wir eine Woche
bei ihr und Teddy wohnen.
376
00:27:30,626 --> 00:27:33,126
Dad meint, wir sollten es ihr zuliebe tun.
377
00:27:33,209 --> 00:27:35,209
Lange nicht gesehen, Gussie.
378
00:27:35,293 --> 00:27:37,668
Hey. Wie geht's, Kumpel?
379
00:27:37,751 --> 00:27:38,584
Eli.
380
00:27:41,084 --> 00:27:42,709
Was meint ihr? Na?
381
00:27:42,793 --> 00:27:44,001
Dann kommt mal.
382
00:27:44,084 --> 00:27:46,751
Bringt eure Taschen rein,
dann gehen wir raus.
383
00:27:46,834 --> 00:27:51,168
Ich möchte euch etwas zeigen.
Das gefällt euch sicher. Vorsichtig. Ok.
384
00:27:53,501 --> 00:27:54,918
Hey, Mum. Wie geht's?
385
00:27:55,959 --> 00:27:56,834
Sei nett.
386
00:27:59,834 --> 00:28:01,251
Das ist das Wohnzimmer.
387
00:28:01,751 --> 00:28:03,959
Viele Kung-Fu-Filme. Was, Gussie?
388
00:28:04,751 --> 00:28:08,126
Wir dachten,
das könnte euer Zimmer sein, Jungs.
389
00:28:09,334 --> 00:28:12,126
-Schönes Licht am Morgen.
-Ja.
390
00:28:13,418 --> 00:28:14,793
Los. Taschen abstellen.
391
00:28:14,876 --> 00:28:18,834
Das… und die gehörten meiner Mum.
392
00:28:19,918 --> 00:28:23,584
Ist bestimmt Unsummen wert.
Ja, sehr besonders.
393
00:28:24,543 --> 00:28:27,626
Ok, los.
Ich will euch draußen etwas zeigen. Kommt.
394
00:28:27,709 --> 00:28:30,709
Das ist die Dusche.
Die werdet ihr brauchen.
395
00:28:30,793 --> 00:28:33,293
Das ist die Küche. Die brauchen wir nicht.
396
00:28:33,376 --> 00:28:34,751
Habe ich recht, Jungs?
397
00:28:35,418 --> 00:28:37,751
Und das sind meine Babys.
398
00:28:37,834 --> 00:28:41,876
Wir hätten Bogen und…
Da ist sie ja, das ist Pfeil.
399
00:28:41,959 --> 00:28:43,709
Kapiert? Ja? Wie…
400
00:28:45,126 --> 00:28:48,793
Hallo, wie geht's euch? Was meint ihr?
401
00:28:50,459 --> 00:28:54,126
Na also, ok. Ok, jetzt. Kommt mit. Jetzt…
402
00:28:55,209 --> 00:28:58,918
Und was sagt ihr hierzu?
403
00:29:03,293 --> 00:29:05,834
Das ist ein Kenworth K100.
404
00:29:07,501 --> 00:29:08,918
Los. Steigen wir ein.
405
00:29:09,584 --> 00:29:12,459
Gussie, geh rüber. Vorsichtig mit der Tür.
406
00:29:12,543 --> 00:29:14,084
Könnte etwas klemmen.
407
00:29:17,084 --> 00:29:19,418
Was meint ihr, Jungs? Na?
408
00:29:19,501 --> 00:29:23,376
Ich habe Klimaanlage, Funk.
Eli, komm schon. Sieh dir…
409
00:29:23,918 --> 00:29:24,751
Nein, danke.
410
00:29:26,001 --> 00:29:28,543
Ok, wie du willst. Sieh dir das an.
411
00:29:31,959 --> 00:29:33,168
Hey, Marlon.
412
00:29:35,043 --> 00:29:36,834
Hier Teddy Kallas. Bist du da?
413
00:29:37,584 --> 00:29:41,251
Irgendjemand? Fitz?
Spitzt jemand die Ohren? Hey.
414
00:29:43,751 --> 00:29:46,626
Wenn ich keinen über Funk erreiche,
415
00:29:46,709 --> 00:29:49,126
rede ich manchmal mit Lyle.
416
00:29:50,459 --> 00:29:54,834
-Ja. Nur in meiner Fantasie.
-Worüber redest du mit ihm?
417
00:29:55,834 --> 00:29:59,501
Über unsere gemeinsame Zeit.
418
00:30:00,584 --> 00:30:01,543
Als Kinder.
419
00:30:07,001 --> 00:30:08,918
Er war mein bester Freund.
420
00:30:16,918 --> 00:30:20,543
Mrs. Dang? Ich bin Caitlyn Spies.
421
00:30:21,626 --> 00:30:24,084
Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen?
422
00:30:27,418 --> 00:30:29,959
Kannten Sie je jemanden namens Lyle Orlik?
423
00:30:31,918 --> 00:30:33,334
Ich kenne Sie.
424
00:30:34,876 --> 00:30:37,084
Sie sind die Zeitungsreporterin.
425
00:30:38,834 --> 00:30:41,126
Das ist nicht sicher für mich.
426
00:30:42,418 --> 00:30:44,459
Wer weiß noch, dass Sie hier sind?
427
00:30:45,876 --> 00:30:47,793
-Niemand.
-Blödsinn.
428
00:30:49,793 --> 00:30:51,626
Sie wollen mich alle umbringen.
429
00:30:52,126 --> 00:30:52,959
Wer?
430
00:30:53,043 --> 00:30:54,001
Alle.
431
00:30:59,709 --> 00:31:01,959
-Das stimmt sicher nicht.
-Doch!
432
00:31:03,334 --> 00:31:05,876
Ich weiß jetzt zu viel.
433
00:31:06,584 --> 00:31:09,626
Vielleicht könnten Sie es mit mir teilen.
434
00:31:12,418 --> 00:31:14,959
Ich weiß, wie Journalisten arbeiten.
435
00:31:15,584 --> 00:31:17,751
Man wird für die Story bezahlt,
436
00:31:17,834 --> 00:31:21,418
und ein armer Narr
muss die Konsequenzen tragen.
437
00:31:22,918 --> 00:31:27,251
Was kümmert es euch?
Ihr seid schlimmer als der Drogendealer.
438
00:31:28,084 --> 00:31:30,584
Ich muss nur etwas über Lyle Orlik wissen.
439
00:31:30,668 --> 00:31:33,209
Sie müssen gar nichts wissen.
440
00:31:34,168 --> 00:31:35,334
Ich rede nicht.
441
00:31:40,251 --> 00:31:41,084
Ok.
442
00:31:49,584 --> 00:31:50,418
Ok, nun…
443
00:31:52,126 --> 00:31:53,918
Falls Sie Ihre Meinung ändern.
444
00:32:04,209 --> 00:32:07,876
Wenn Sie von mir hören,
bin ich wahrscheinlich schon tot.
445
00:32:25,751 --> 00:32:28,168
ROXLEY KINO
446
00:32:28,668 --> 00:32:31,709
Und? Was haltet ihr von Rain Man?
447
00:32:31,793 --> 00:32:32,876
Ja, der war gut.
448
00:32:35,043 --> 00:32:38,501
Glaubst du,
dein Bruder könnte diesen Hirnkram machen?
449
00:32:38,584 --> 00:32:40,959
Wenn ich ihm Zahnstocher zeige,
450
00:32:41,043 --> 00:32:43,793
kann er mir sagen, wie viele es sind?
451
00:32:43,876 --> 00:32:46,876
Er ist kein Autist, Teddy.
Er redet nur nicht viel.
452
00:32:47,418 --> 00:32:48,918
Ist dasselbe, oder?
453
00:32:49,001 --> 00:32:51,501
Er hatte Bestnoten
und hätte studieren können.
454
00:32:51,584 --> 00:32:55,793
Aber würden die Uni-Leute nicht wollen,
dass er ab und zu etwas sagt?
455
00:32:56,376 --> 00:32:58,251
Er redet manchmal, oder?
456
00:32:58,751 --> 00:33:00,751
Warum redet er dann nicht mit mir?
457
00:33:02,584 --> 00:33:03,584
Warte, Gussie.
458
00:33:05,001 --> 00:33:06,001
Ein Kommentar?
459
00:33:11,084 --> 00:33:14,084
-Weil er denkt, du hast Lyle verpfiffen.
-Eli!
460
00:33:16,293 --> 00:33:18,793
Schon gut. Keine Ahnung, wovon er spricht.
461
00:33:23,959 --> 00:33:25,376
Wovon redest du?
462
00:33:26,334 --> 00:33:29,501
Du hast unseren Stiefvater Ivan Kroll
ausgeliefert, um Mum zu kriegen.
463
00:33:29,584 --> 00:33:31,126
Eli, das reicht!
464
00:34:23,918 --> 00:34:26,293
Das hättest du nicht sagen sollen, Eli.
465
00:34:27,043 --> 00:34:29,251
Woher weißt du, dass es nicht stimmt?
466
00:34:29,834 --> 00:34:31,626
Ich habe es dir schon erklärt.
467
00:34:33,834 --> 00:34:35,876
Geh rein und entschuldige dich.
468
00:34:38,709 --> 00:34:40,168
Er meinte es nicht so.
469
00:34:40,251 --> 00:34:43,959
Doch! Du hast ihn gehört.
Ich hörte ihn. Alle hörten ihn.
470
00:34:44,043 --> 00:34:46,376
Jeder in der Straße hat ihn gehört.
471
00:34:46,459 --> 00:34:49,251
Aber ich bin kein Verräter!
Ich habe Lyle nie verpfiffen.
472
00:34:49,334 --> 00:34:51,334
Sieh mich an. Ich verpfiff Lyle nicht.
473
00:34:51,418 --> 00:34:56,209
Er verschnitt den Stoff,
und jemand hat ihn verraten.
474
00:34:56,293 --> 00:34:59,251
-Das war's. Warum ist das meine Schuld?
-Ja, ich erkläre…
475
00:34:59,334 --> 00:35:00,876
Erklärst du es ihm?
476
00:35:00,959 --> 00:35:03,043
Keiner unter meinem Dach,
477
00:35:03,126 --> 00:35:07,168
unter dem Dach meiner Eltern,
wirft mir so einen Scheiß vor.
478
00:35:07,251 --> 00:35:10,543
Ich verpfiff meinen besten Freund?
Ist das zu fassen?
479
00:35:10,626 --> 00:35:14,626
Ich habe eine verdammte Theorie.
Der Weihnachtsmann war es.
480
00:35:17,293 --> 00:35:18,501
Morgen, Schlafmütze.
481
00:35:23,001 --> 00:35:25,126
-Wohin gehst du?
-Raus.
482
00:35:25,668 --> 00:35:28,543
Ich mache Lammkeulen zum Abendessen.
Dein Lieblingsessen.
483
00:35:28,626 --> 00:35:30,168
Komm bitte um sechs.
484
00:35:32,793 --> 00:35:33,918
Wenn du Glück hast.
485
00:35:42,376 --> 00:35:43,209
Morgen.
486
00:35:54,084 --> 00:35:55,209
Sollen wir essen?
487
00:35:56,209 --> 00:35:58,168
Gib ihm noch ein paar Minuten.
488
00:36:28,459 --> 00:36:30,959
Im Kühlschrank ist Bier,
wenn du Durst hast.
489
00:36:53,418 --> 00:36:55,668
Weißt du, was sein wahres Problem ist?
490
00:36:57,834 --> 00:36:59,084
Du hast ihn verwöhnt.
491
00:37:02,126 --> 00:37:04,918
Durch den ganzen Nicht-Reden-Unsinn
machtest du ihn so irre
492
00:37:05,001 --> 00:37:06,209
wie seinen Scheißvater.
493
00:37:06,293 --> 00:37:07,668
Iss einfach, Teddy.
494
00:37:07,751 --> 00:37:10,168
Wieso antwortet er nicht, Frankie?
495
00:37:12,251 --> 00:37:15,043
Warum antwortest du nicht, Gus?
496
00:37:15,126 --> 00:37:18,376
Und wer will mit dem Kerl leben,
der einen töten wollte,
497
00:37:18,459 --> 00:37:21,043
indem er in einen Damm fuhr?
498
00:37:23,584 --> 00:37:25,001
Dad hatte eine Panikattacke.
499
00:37:25,084 --> 00:37:28,709
-Er wusste nicht, was er tat.
-Hey, Eli, er ist ein Lügner.
500
00:37:28,793 --> 00:37:30,709
Und du Depp glaubst ihm.
501
00:37:30,793 --> 00:37:32,709
-Teddy, das reicht.
-Nein.
502
00:37:32,793 --> 00:37:35,001
Wisst ihr was? Fahrt zur Hölle.
503
00:37:35,084 --> 00:37:39,334
Das war der Tisch meiner Mutter,
und sie hatte ihre verdammten Standards.
504
00:37:39,918 --> 00:37:43,751
Ihr könnt meinen Scheißtisch verlassen
und euch verpissen.
505
00:37:43,834 --> 00:37:47,251
-Jungs, nehmt eure Teller, wir…
-Nein!
506
00:37:47,334 --> 00:37:50,709
Nein! Nichts da.
507
00:37:50,793 --> 00:37:52,918
Nicht anfassen. Hinsetzen.
508
00:37:54,918 --> 00:37:55,918
Bogen!
509
00:37:57,043 --> 00:37:58,793
Pfeil! Kommt her.
510
00:37:58,876 --> 00:38:00,251
Ja, kommt schon.
511
00:38:00,334 --> 00:38:04,168
Los. Verpisst euch! Verpisst euch sofort.
512
00:38:04,251 --> 00:38:06,626
Nur Familie isst am Tisch. Los geht's.
513
00:38:08,084 --> 00:38:10,751
Braver Junge. Hey. Sieh dir das an.
514
00:38:10,834 --> 00:38:13,668
Leckere Lammkeulen, was? Ja, genau.
515
00:38:13,751 --> 00:38:15,834
Komm hoch. Ja.
516
00:38:15,918 --> 00:38:18,209
Das ist gut… Los, Pfeil, sieh doch.
517
00:38:18,293 --> 00:38:21,751
-Braver Junge. Ja, hau rein.
-Mum, wir sollten gehen.
518
00:38:21,834 --> 00:38:23,876
Braver Hund.
519
00:38:23,959 --> 00:38:24,793
Mum…
520
00:38:24,876 --> 00:38:28,084
Endlich kennt jemand seinen Platz
und hält die Fresse
521
00:38:28,168 --> 00:38:31,001
und beißt nicht in die Hand,
die einen füttert!
522
00:38:31,501 --> 00:38:33,918
Bitte sehr. Noch viel mehr. Runter damit.
523
00:38:34,001 --> 00:38:35,959
-Mum?
-Genau. Lecker.
524
00:38:38,251 --> 00:38:39,209
Was zum…
525
00:38:40,001 --> 00:38:41,376
Was zum Teufel war das?
526
00:38:45,668 --> 00:38:47,293
Die gehörten meiner Mutter.
527
00:38:53,418 --> 00:38:54,293
Frankie.
528
00:38:56,251 --> 00:38:57,084
Nicht…
529
00:38:57,793 --> 00:38:58,876
Wage es ja nicht.
530
00:39:00,793 --> 00:39:01,959
-Nein!
-Nein!
531
00:39:06,501 --> 00:39:07,334
Stopp.
532
00:39:10,209 --> 00:39:11,584
Schnappt sie euch! Los!
533
00:39:15,626 --> 00:39:17,209
Du verdammte Schlampe.
534
00:39:24,543 --> 00:39:25,584
Verdammt…
535
00:39:32,626 --> 00:39:33,459
Komm schon.
536
00:39:41,543 --> 00:39:42,751
Ok, jetzt…
537
00:39:44,251 --> 00:39:45,918
Jetzt komm schon.
538
00:39:46,876 --> 00:39:47,709
Komm schon.
539
00:39:52,334 --> 00:39:53,168
Durst, was?
540
00:40:01,293 --> 00:40:02,334
-Mum.
-Mum!
541
00:40:03,126 --> 00:40:04,043
Mum.
542
00:40:07,918 --> 00:40:11,126
Holt eure Sachen. Wir hauen ab.
543
00:40:47,376 --> 00:40:48,209
Hallo.
544
00:40:48,959 --> 00:40:50,584
Dad, ich bin's.
545
00:40:52,626 --> 00:40:53,626
Bist du nüchtern?
546
00:40:56,376 --> 00:40:59,209
Mum braucht eine Bleibe.
Kann ich sie mitbringen?
547
00:41:00,126 --> 00:41:03,834
Was ist mit Freddys…
Wie heißt er noch, Teddys Haus?
548
00:41:03,918 --> 00:41:07,501
Der Typ wollte sie umbringen,
und sie kann nirgends hin.
549
00:41:07,584 --> 00:41:10,501
-Das Resozialisierungszentrum?
-Das sind pensionierte Nonnen.
550
00:41:10,584 --> 00:41:13,001
Da wird er sie wieder zu sich zwingen.
551
00:41:13,084 --> 00:41:16,668
Ja. Er wird sie
wahrscheinlich hier finden.
552
00:41:16,751 --> 00:41:19,876
-Hast du das bedacht?
-Aber wir kümmern uns um sie.
553
00:41:22,418 --> 00:41:23,251
Dad?
554
00:41:24,459 --> 00:41:26,584
Ja, es ist so viel passiert.
555
00:41:30,543 --> 00:41:31,376
Dad?
556
00:41:44,126 --> 00:41:46,001
Er hat Ja gesagt.
557
00:42:15,793 --> 00:42:16,918
Guten Tag!
558
00:42:23,501 --> 00:42:24,584
Danke, Robert.
559
00:42:25,709 --> 00:42:26,834
Ja, ok.
560
00:42:27,626 --> 00:42:28,501
Jungs.
561
00:42:41,418 --> 00:42:43,168
Das da…
562
00:42:50,543 --> 00:42:55,709
Das kann dein Zimmer sein,
wenn wir es umräumen.
563
00:42:56,501 --> 00:42:57,959
Mir reicht das Sofa.
564
00:42:58,459 --> 00:43:04,001
Wir räumen es auf,
dann hast du ein eigenes Zimmer.
565
00:43:08,668 --> 00:43:09,709
Ok.
566
00:43:17,334 --> 00:43:18,668
-Tut mir leid.
-Tut mir leid.
567
00:43:19,459 --> 00:43:21,793
Du hast einen fiesen Schnitt an der Lippe.
568
00:43:22,543 --> 00:43:23,501
Das heilt ab.
569
00:43:27,376 --> 00:43:30,459
-Ich gehe ran.
-Nein, nicht. Es könnte Teddy sein.
570
00:43:30,543 --> 00:43:31,376
Alles gut.
571
00:43:32,959 --> 00:43:33,834
Hallo?
572
00:43:34,543 --> 00:43:35,626
Gib mir deine Mum.
573
00:43:36,209 --> 00:43:38,876
-Wer ist da?
-Würdest du deine Mum ans Telefon holen?
574
00:43:39,459 --> 00:43:40,334
Gib her.
575
00:43:40,959 --> 00:43:43,584
Was verstehst du daran nicht?
576
00:43:43,668 --> 00:43:46,793
-Ich komme nicht zurück.
-Nein, Frankie.
577
00:43:46,876 --> 00:43:50,376
Wenn du dich dem Haus näherst,
kriegst du eins auf die Fresse.
578
00:43:50,459 --> 00:43:51,543
-Ok, Eli…
-Wie?
579
00:43:51,626 --> 00:43:55,293
Das habe ich nicht verstanden.
Was genau wirst du tun, Eli?
580
00:43:55,376 --> 00:43:59,168
-Sag ihm, wir rufen die Polizei.
-Mum hat die Polizei gerufen.
581
00:43:59,251 --> 00:44:00,543
Nein, hat sie nicht.
582
00:44:00,626 --> 00:44:03,501
Ich hörte,
wie dein nutzloser Vater das sagte.
583
00:44:03,584 --> 00:44:05,209
Oi, ich höre das.
584
00:44:05,293 --> 00:44:07,918
Ich höre alles, Teddy, damit du es weißt.
585
00:44:08,501 --> 00:44:10,209
Sie zeigt dich an.
586
00:44:10,751 --> 00:44:13,751
Blödsinn, Eli.
Sag ihr einfach, dass ich sie abhole.
587
00:44:13,834 --> 00:44:15,126
Fick dich, ok?
588
00:44:15,709 --> 00:44:18,334
Ich bringe
meinen Baseballschläger mit, Eli.
589
00:44:18,418 --> 00:44:19,459
Bring Bälle mit,
590
00:44:19,543 --> 00:44:22,043
hier wartet eine ganze Familie auf dich.
591
00:44:38,668 --> 00:44:43,168
Fitz, Marlon. Biker-Man.
Ist jemand von euch da?
592
00:44:46,209 --> 00:44:47,043
Nein.
593
00:44:47,668 --> 00:44:49,501
Hier ist ein Schläger. Ok.
594
00:44:55,043 --> 00:44:56,918
Ziemlich gut. Die Rattenfallen.
595
00:44:57,001 --> 00:44:57,918
Ok.
596
00:45:01,126 --> 00:45:04,293
Vielleicht eine Rutschfalle am Boden.
Was weiß ich.
597
00:45:04,376 --> 00:45:06,584
-Ich gehe hoch, ja?
-Ok, los.
598
00:45:14,418 --> 00:45:18,334
Wir fangen mit gewaltfreiem Widerstand an.
599
00:45:18,418 --> 00:45:21,001
Wenn das nicht klappt,
sind wir vorbereitet.
600
00:45:44,876 --> 00:45:45,709
Axtgriff.
601
00:45:48,834 --> 00:45:49,751
Danke.
602
00:46:15,001 --> 00:46:16,126
Wer ist das?
603
00:46:30,084 --> 00:46:31,709
Frankie!
604
00:46:33,584 --> 00:46:36,709
Ich bringe dich nach Hause!
Schwing deinen Arsch raus.
605
00:46:38,709 --> 00:46:41,043
Hey! Ich komme nicht zurück, Teddy.
606
00:46:41,126 --> 00:46:43,209
Du hattest deine Chance, fertig.
607
00:46:43,293 --> 00:46:46,626
Nein, wir sind fertig, wenn ich es sage!
608
00:46:46,709 --> 00:46:47,959
Sie sagte, verpiss dich!
609
00:46:48,043 --> 00:46:51,001
Runter von meinem Rasen,
bevor ich die Bullen rufe, Dreckskerl.
610
00:47:06,209 --> 00:47:09,001
Die Dame sagte,
du sollst ihren Rasen verlassen.
611
00:47:12,084 --> 00:47:13,001
Fick dich doch.
612
00:47:17,501 --> 00:47:19,334
Für wen hältst du dich?
613
00:47:19,418 --> 00:47:22,209
Alex Bermuda, Waffenbruder der Rebels.
614
00:47:22,293 --> 00:47:23,709
Wie fühlst du dich? Alles ok?
615
00:47:23,793 --> 00:47:27,043
Du bringst den Scheißkerl
jetzt zurück in das Loch,
616
00:47:27,126 --> 00:47:29,376
-aus dem er gekrochen ist.
-Ja.
617
00:47:29,459 --> 00:47:33,126
Und wenn er aufwacht,
sagst du ihm, dass er hier fertig ist.
618
00:47:33,209 --> 00:47:35,959
Er wird nie wieder herkommen, verstanden?
619
00:47:36,876 --> 00:47:38,334
-Ja, Sir.
-Gehen wir.
620
00:47:39,501 --> 00:47:40,334
Wach auf.
621
00:47:40,418 --> 00:47:41,793
Nimm den Arm. Los!
622
00:47:41,876 --> 00:47:44,543
Komm schon, steh auf.
Komm schon. Kumpel, los.
623
00:47:44,626 --> 00:47:45,459
Weg hier.
624
00:47:58,293 --> 00:48:00,709
Das ist das Problem mit diesem Land.
625
00:48:01,584 --> 00:48:04,793
Sie denken,
sie können Probleme nur mit Gewalt lösen.
626
00:48:04,876 --> 00:48:07,251
-Du musst Eli sein.
-Du bist Alex Bermuda.
627
00:48:07,334 --> 00:48:08,668
Wie geht's, Kumpel?
628
00:48:08,751 --> 00:48:10,584
Möchtest du etwas?
629
00:48:11,626 --> 00:48:15,043
-Tasse Tee wäre nicht schlecht.
-Ich setzte den Kessel auf.
630
00:48:15,709 --> 00:48:16,543
Komm schon.
631
00:48:37,043 --> 00:48:37,876
Ida?
632
00:48:40,626 --> 00:48:42,084
Echt schönes Zimmer.
633
00:48:45,876 --> 00:48:49,501
-Ich nehme an, die sind von Tytus.
-Sehr aufmerksamer Mann.
634
00:48:49,584 --> 00:48:52,126
Ja. Er sagte,
ich soll dir die Wahl lassen.
635
00:48:53,001 --> 00:48:54,918
Ein Kissen oder die Spritze.
636
00:48:59,834 --> 00:49:01,376
Ich nehme die Spritze.
637
00:49:02,876 --> 00:49:04,084
Wie früher.
638
00:49:04,168 --> 00:49:05,834
Ganz anders als früher.
639
00:49:06,543 --> 00:49:07,584
Kein Geschäft.
640
00:49:08,709 --> 00:49:09,709
Nicht gesund.
641
00:49:10,876 --> 00:49:12,001
Kein Sohn.
642
00:49:13,293 --> 00:49:15,084
Wofür sollte man noch kämpfen?
643
00:49:15,168 --> 00:49:17,626
Tytus dachte, du würdest es so sehen.
644
00:49:28,043 --> 00:49:32,126
Es ist verrückt, seine ganze Forschung.
645
00:49:33,584 --> 00:49:36,251
Keine Ahnung.
Wir sind keine Wissenschaftler.
646
00:49:36,334 --> 00:49:37,334
Er auch nicht.
647
00:49:48,251 --> 00:49:49,709
Du kannst jetzt gehen.
648
00:49:54,334 --> 00:49:55,501
Ich bleibe noch.
649
00:49:57,418 --> 00:49:58,584
Nur zur Sicherheit.
650
00:50:03,709 --> 00:50:04,709
Na also.
651
00:50:46,043 --> 00:50:49,584
Auf dem AB war eine Nachricht.
"Aufgeräumt, wie besprochen."
652
00:50:51,501 --> 00:50:52,584
Danke, Sophie.
653
00:50:56,709 --> 00:51:00,084
Um unserer wirtschaftlichen Koexistenz
mit Nordostasien willen
654
00:51:00,168 --> 00:51:04,001
muss der Industrieschutz
im nächsten Jahrzehnt abgeschafft werden.
655
00:51:04,084 --> 00:51:07,084
Eilmeldung. Promi Bich Dang aus Brisbane
656
00:51:07,168 --> 00:51:09,668
wurde im Pflegeheim in Brunswick Heads
tot aufgefunden,
657
00:51:09,751 --> 00:51:12,126
offenbar eines natürlichen Todes.
658
00:51:12,209 --> 00:51:14,876
Laut Polizei ist nichts verdächtig.
659
00:51:14,959 --> 00:51:15,959
Nimm noch einen.
660
00:51:16,043 --> 00:51:17,126
Danke, Mrs. Bell.
661
00:51:20,459 --> 00:51:23,543
WENN DU ODER BEKANNTE
OPFER HÄUSLICHER GEWALT WURDEN
662
00:51:23,626 --> 00:51:27,293
UND HILFE BENÖTIGEN,
BESUCHT: WANNATALKABOUTIT.COM
663
00:51:32,418 --> 00:51:34,334
NACH DEM ROMAN VON
TRENT DALTON
664
00:53:36,418 --> 00:53:39,334
Untertitel von: Whenke Killmer
45205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.