All language subtitles for Boy.Swallows.Universe.S01E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,126 --> 00:00:57,168 Lyle? 2 00:01:00,209 --> 00:01:01,168 Eli. 3 00:01:08,043 --> 00:01:08,876 Sorry, Kumpel. 4 00:01:10,626 --> 00:01:11,876 Ich kann nicht aufhören. 5 00:01:12,584 --> 00:01:14,584 Ich habe einen Lauf. 6 00:01:15,168 --> 00:01:17,293 Was tust du hier? Du warst doch tot. 7 00:01:20,626 --> 00:01:23,001 Ich werde immer Teil deines Lebens sein. 8 00:01:24,543 --> 00:01:26,376 Ich halte mich nur was bedeckt. 9 00:01:27,709 --> 00:01:29,251 Ich schreibe meinen Roman. 10 00:01:41,251 --> 00:01:44,126 WO IST LYLE? 11 00:01:45,209 --> 00:01:46,043 Lyle? 12 00:01:48,293 --> 00:01:49,126 Lyle! 13 00:01:52,043 --> 00:01:52,918 Lyle! 14 00:01:55,001 --> 00:01:55,876 Lyle! 15 00:02:17,334 --> 00:02:20,168 FOLGE 6: JUNGE SUCHT ARBEIT 16 00:02:20,251 --> 00:02:22,251 STILLLEBEN MIT RIESENKRÖTE 17 00:02:27,251 --> 00:02:29,251 Bermuda, Brief. 18 00:02:43,834 --> 00:02:47,001 Lieber Alex. Wir sind seit vier Jahren Brieffreunde. 19 00:02:47,793 --> 00:02:49,501 Es gab viele Veränderungen. 20 00:02:50,084 --> 00:02:53,793 Wie Slim Halliday immer sagte: Zeit ist die Antwort auf alles. 21 00:02:54,584 --> 00:02:55,459 Los! 22 00:02:56,626 --> 00:03:00,251 Zeit und ein weiterer Schlaganfall brachten Bich Dang ins Pflegeheim… 23 00:03:00,334 --> 00:03:01,709 Ok. Spielen. 24 00:03:01,793 --> 00:03:04,001 …und ihren Sohn Darren ins Gefängnis. 25 00:03:06,459 --> 00:03:10,959 Die Zeit brachte mittelstarkes Bier nach Queensland. Nüchterte Dad etwas aus. 26 00:03:11,834 --> 00:03:15,584 Die Zeit machte Gus redseliger, aber er ist noch unauffällig. 27 00:03:16,209 --> 00:03:17,126 Und endlich… 28 00:03:18,168 --> 00:03:19,043 Endlich 29 00:03:19,793 --> 00:03:21,876 kam unsere Mum aus dem Gefängnis. 30 00:03:21,959 --> 00:03:24,793 Es war Zeit, das Geld auszugraben und Mum ein Haus zu kaufen. 31 00:03:24,876 --> 00:03:26,084 Hilf mir mal dabei. 32 00:03:41,501 --> 00:03:42,584 Verdammte Scheiße. 33 00:03:43,126 --> 00:03:44,209 -Da ist es. -Jungs? 34 00:03:44,793 --> 00:03:45,959 Los, beeil dich. 35 00:03:57,626 --> 00:03:59,168 Mums alte Schreibmaschine. 36 00:04:00,209 --> 00:04:01,459 Gehen wir. Los! 37 00:04:05,251 --> 00:04:07,209 Jungs, was macht ihr da unten? 38 00:04:07,293 --> 00:04:09,084 Ich fand Mums Schreibmaschine. 39 00:04:09,168 --> 00:04:12,001 Toll. Hände waschen. Essen ist fertig. 40 00:04:12,084 --> 00:04:14,584 Es soll nicht kalt werden. Erbsen, Gussie. 41 00:04:15,459 --> 00:04:18,459 Ok. Weg damit, Kumpel. Essen wir. Los. 42 00:04:19,709 --> 00:04:21,918 -Danke, Dad. -Schon gut, Kumpel. 43 00:04:22,793 --> 00:04:25,668 Er liebt seine Erbsen. Morgen ist ein großer Tag. 44 00:04:25,751 --> 00:04:29,209 Trefft ihr sie im Gefängnis oder… 45 00:04:29,293 --> 00:04:32,959 -Nein, wir fahren nach Morningside. -Was ist in Morningside? 46 00:04:33,043 --> 00:04:35,626 Ein Resozialisierungszentrum. Von Nonnen geleitet. 47 00:04:36,251 --> 00:04:38,709 Ok. Braucht ihr Geld für den Bus? 48 00:04:38,793 --> 00:04:42,168 Nein. Wir verdienten ein paar Hunderter mit Fensterputzen. 49 00:04:42,251 --> 00:04:44,334 -Ok. Gut. -Ja. 50 00:04:44,418 --> 00:04:45,959 Ein paar hundert Dollar? 51 00:04:46,043 --> 00:04:48,418 Nur für den Bus? Rückt was raus. 52 00:04:48,959 --> 00:04:50,834 Vergiss es. Du hast dein Geld. 53 00:04:54,876 --> 00:04:56,126 -Die da? -Ja. 54 00:04:56,209 --> 00:05:00,001 JOELS APOTHEKE 55 00:05:02,626 --> 00:05:03,834 -Tag! -Hallo. 56 00:05:04,668 --> 00:05:06,834 Darf ich die Edel-Pralinen haben? 57 00:05:12,126 --> 00:05:14,584 -Danke. -Hast du eine Bank überfallen? 58 00:05:14,668 --> 00:05:16,209 Drogendealer im Ruhestand. 59 00:05:20,334 --> 00:05:24,418 Wenn du dich weiter kämmst, wirst du kahl, und sie erkennt dich nicht. 60 00:05:25,126 --> 00:05:27,168 Das ist unser Bus. Hey! 61 00:05:36,793 --> 00:05:37,751 Aufgeregt? 62 00:05:37,834 --> 00:05:40,834 Ja. Etwas nervös, um ehrlich zu sein. 63 00:05:41,584 --> 00:05:42,418 Warum? 64 00:05:43,084 --> 00:05:47,126 Es verging viel Zeit. Slim sagte, das Gefängnis verändert einen. 65 00:05:47,793 --> 00:05:52,709 -Wie? Sie ist immer noch unsere Mum. -Ich weiß. Wir haben uns auch verändert. 66 00:05:53,418 --> 00:05:54,543 Sie liebt uns noch. 67 00:05:55,918 --> 00:05:58,918 Du wirst Künstler und bist Wohltätigkeitsheld. 68 00:05:59,918 --> 00:06:01,501 Ich werde Journalist. 69 00:06:02,376 --> 00:06:05,001 Wir kaufen das Traumhaus und sind wieder eine Familie. 70 00:06:10,043 --> 00:06:10,876 Was? 71 00:06:11,543 --> 00:06:12,834 Nichts, es ist… 72 00:06:12,918 --> 00:06:15,168 Könntest du es etwas genießen? 73 00:06:16,126 --> 00:06:17,709 Ja. 74 00:06:26,334 --> 00:06:27,168 Danke, Mann. 75 00:06:27,251 --> 00:06:28,084 Danke. 76 00:06:32,043 --> 00:06:35,168 -Das ist es, oder? -Nein, ich glaube, das hier. 77 00:06:36,709 --> 00:06:39,251 Soll ich Blumen pflücken? 78 00:06:39,959 --> 00:06:40,918 Ja, warum nicht? 79 00:06:43,959 --> 00:06:46,001 -Ja? -Hi, ich bin Eli, das ist Gus. 80 00:06:46,084 --> 00:06:48,876 -Wir wollen zu Frances Bell. -Sie erwartet euch. 81 00:06:49,918 --> 00:06:52,376 Blumen, hey? Wie schön. 82 00:07:02,043 --> 00:07:05,168 Ok, Jungs. Vierte Tür rechts. 83 00:07:14,709 --> 00:07:15,543 Herein. 84 00:07:32,001 --> 00:07:32,876 Wow. 85 00:07:32,959 --> 00:07:35,126 Ihr Jungs seid so groß geworden. 86 00:07:38,501 --> 00:07:39,376 Hey, Mum. 87 00:07:40,584 --> 00:07:41,626 Gruppenumarmung? 88 00:07:48,668 --> 00:07:50,334 Mum, ich habe dich vermisst. 89 00:07:53,501 --> 00:07:54,501 War es schlimm? 90 00:07:55,793 --> 00:07:58,209 Das ist der Sinn des Gefängnisses. 91 00:07:59,334 --> 00:08:01,209 Aber es gab auch gute Zeiten. 92 00:08:02,043 --> 00:08:03,918 Den Wachen Streiche spielen. 93 00:08:04,001 --> 00:08:06,793 Wir regelten unser beschissenes Leben. 94 00:08:09,168 --> 00:08:12,168 Aber wollt ihr wissen, was das Allerbeste war? 95 00:08:12,251 --> 00:08:13,959 Was war das Allerbeste? 96 00:08:14,751 --> 00:08:19,959 Als dieser verrückte Junge aus Darra an Weihnachten bei seiner Mum einbrach. 97 00:08:21,376 --> 00:08:24,459 Sie reden immer noch über diesen Jungen. 98 00:08:32,084 --> 00:08:33,376 Ernste Frage, Mum. 99 00:08:35,209 --> 00:08:37,459 Wo willst du als Nächstes hinziehen? 100 00:08:38,543 --> 00:08:41,834 Ich habe da eine Idee. 101 00:08:43,209 --> 00:08:45,209 Wir haben auch ein paar Ideen. 102 00:08:47,251 --> 00:08:49,418 Los. Ihr zuerst. 103 00:08:50,168 --> 00:08:53,501 Angenommen, wir hätten genug gespart, 104 00:08:54,418 --> 00:08:57,334 um ein Haus in The Gap zu bekommen. 105 00:08:57,418 --> 00:08:59,126 DAS WISTERIA-HAUS IN THE GAP 106 00:08:59,209 --> 00:09:00,043 The Gap? 107 00:09:00,709 --> 00:09:03,459 Woher solltet ihr so viel Geld haben? 108 00:09:04,376 --> 00:09:05,918 Na ja, wir haben es. 109 00:09:08,418 --> 00:09:10,626 Vorgarten mit Bäumen und ein großer Garten, 110 00:09:10,709 --> 00:09:13,418 und… du könntest Campari schlürfen. 111 00:09:19,418 --> 00:09:21,543 Das ist sehr nett von dir, Eli. 112 00:09:22,751 --> 00:09:25,834 Erstens trinke ich keinen Campari mehr, 113 00:09:25,918 --> 00:09:28,334 und zweitens habe ich eine bessere Idee, 114 00:09:29,043 --> 00:09:30,251 die schon feststeht. 115 00:09:32,668 --> 00:09:33,501 Was? 116 00:09:37,126 --> 00:09:39,084 Ich ziehe zu Teddy Kallas. 117 00:09:40,584 --> 00:09:42,751 Was? Warum? 118 00:09:43,459 --> 00:09:44,293 Warum? 119 00:09:46,751 --> 00:09:47,751 Ich… 120 00:09:49,584 --> 00:09:52,793 Ich habe mich wohl in ihn verliebt. 121 00:09:53,334 --> 00:09:56,751 Du weißt, dass er Lyle verpfiffen hat? An Ivan. 122 00:10:02,709 --> 00:10:05,459 -Hat Darren Dang das gesagt? -Ja, das hat er. 123 00:10:05,543 --> 00:10:07,084 Das war nicht der Fall. 124 00:10:07,168 --> 00:10:10,251 Teddy hat nichts damit zu tun, das ist die Wahrheit. 125 00:10:15,209 --> 00:10:19,584 Teddy war gut zu mir, als ich im Gefängnis war. 126 00:10:19,668 --> 00:10:22,168 Weißt du was? Scheiß auf Teddy und auf diesen Mist! 127 00:10:25,084 --> 00:10:25,918 Scheiße. 128 00:10:28,876 --> 00:10:32,626 Für 2000 $, welche Frucht beschreibt eine komplette Katastrophe? 129 00:10:32,709 --> 00:10:33,876 Birnenförmig. 130 00:10:34,376 --> 00:10:36,668 -Birne. Das wäre Birne. -Korrekt. 131 00:10:36,751 --> 00:10:39,834 Ein knappes Spiel. Wir sind nach der Pause wieder da. 132 00:10:53,709 --> 00:10:55,709 DAS IST KEINE GUTE IDEE! 133 00:10:55,793 --> 00:10:58,959 -Lass das Geld. Es war für Mum. -Sie will es nicht. 134 00:10:59,043 --> 00:11:01,043 -Für ein Auto. -Sie hat Teddys Auto. 135 00:11:01,126 --> 00:11:04,043 -Wofür gibst du 50 Riesen aus? -Für Kram. 136 00:11:04,751 --> 00:11:08,668 Meinst du, das fällt nicht auf? Ich rede nicht nur von der Polizei. 137 00:11:09,376 --> 00:11:11,001 Das Geld bringt Ärger. 138 00:11:36,501 --> 00:11:38,334 Du bist Lyle Orliks Junge. 139 00:11:39,584 --> 00:11:40,918 Und du hast Kohle. 140 00:11:43,459 --> 00:11:46,418 Ich bin Detective Tim Cotton. Sitzt hier jemand? 141 00:11:47,209 --> 00:11:49,626 -Ja, der Platz ist besetzt. -Geht schnell. 142 00:11:49,709 --> 00:11:52,918 Ich wollte nur gratulieren. 143 00:11:54,084 --> 00:11:54,918 Wozu? 144 00:11:55,668 --> 00:11:57,459 Freilassung deiner Mum. 145 00:11:58,043 --> 00:12:02,501 Es ist immer schön, wenn eine Familie wieder auf den rechten Weg kommt. 146 00:12:02,584 --> 00:12:04,501 Solange sie dort bleiben kann. 147 00:12:05,418 --> 00:12:10,001 Das ist das große Risiko bei einer Familie wie deiner. 148 00:12:10,084 --> 00:12:13,626 Lernte man erst die Vorzüge der dunklen Seite kennen… 149 00:12:13,709 --> 00:12:15,168 Sie kennen sich ja aus. 150 00:12:16,793 --> 00:12:18,459 Keine Ahnung, was du meinst. 151 00:12:18,543 --> 00:12:20,626 Ivan Kroll ist Ihr Freund. 152 00:12:21,418 --> 00:12:24,959 Ich sah Sie beide vor Jahren auf einer Party mit Tytus Broz. 153 00:12:25,043 --> 00:12:26,918 Sie wissen das mit meinem Stiefvater. 154 00:12:27,001 --> 00:12:31,209 Genau das meine ich. Das Versäumnis, die Vergangenheit loszulassen. 155 00:12:32,043 --> 00:12:34,001 Das Liebäugeln mit echter Gefahr. 156 00:12:34,584 --> 00:12:36,459 Ein Verletzlichkeitsgefühl. 157 00:12:40,334 --> 00:12:42,043 Lass es gut sein, Kumpel. 158 00:12:42,626 --> 00:12:44,959 Lass es los. Du wirst es mir danken. 159 00:12:48,793 --> 00:12:50,543 Und lass den Alkohol. 160 00:12:51,876 --> 00:12:54,168 Ich will nicht, dass du heim torkelst. 161 00:12:55,251 --> 00:12:57,459 Deine Mum würde es auch nicht wollen. 162 00:13:00,501 --> 00:13:02,751 Nach allem, was sie durchgemacht hat. 163 00:13:15,126 --> 00:13:16,251 Komm schon, Shells. 164 00:13:17,418 --> 00:13:19,001 Zeit für Physiotherapie. 165 00:13:20,418 --> 00:13:22,126 Sonst wird es nie besser. 166 00:13:22,793 --> 00:13:25,626 So funktioniert Muskeldystrophie nicht, Mum. 167 00:13:25,709 --> 00:13:28,793 Sag niemals nie. Hoch mit dir, los. 168 00:13:28,876 --> 00:13:30,626 Ich bin nicht drei Jahre alt. 169 00:13:32,876 --> 00:13:34,126 -Bist du bereit? -Ja. 170 00:13:36,418 --> 00:13:37,251 Ok. 171 00:13:42,209 --> 00:13:45,501 Gus sagte, er kommt nachmittags zum Cricket-Gucken. 172 00:13:45,584 --> 00:13:47,043 Hurra. 173 00:13:49,334 --> 00:13:54,126 Shelly, ich weiß, du hast es schwer, und es sieht düster aus, 174 00:13:54,209 --> 00:13:56,334 aber wenn du es nicht für dich tust, 175 00:13:56,834 --> 00:13:58,584 dann tu es für mich, ok? 176 00:14:06,543 --> 00:14:10,126 Verweigere mir nicht das Recht, an der Hoffnung festzuhalten. 177 00:14:11,751 --> 00:14:15,376 Im Moment ist das alles, was ich habe. 178 00:14:17,918 --> 00:14:20,334 Ok, komm runter, Mensch. 179 00:14:38,293 --> 00:14:42,043 FÜR DIE FAMILIE HUFFMAN …VON EINEM GÖNNER - X. 180 00:15:03,043 --> 00:15:06,709 Teddy bietet uns allen ein Zuhause, Eli. 181 00:15:07,584 --> 00:15:09,293 Nenn mir eine bessere Option. 182 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 Du könntest bei Dad wohnen. 183 00:15:13,043 --> 00:15:14,918 Das würde nie funktionieren. 184 00:15:17,293 --> 00:15:18,209 Danke. 185 00:15:23,168 --> 00:15:24,001 Robert ist… 186 00:15:25,876 --> 00:15:29,001 Robert hat Probleme. Aber du sahst ihn sturzbetrunken, 187 00:15:29,084 --> 00:15:31,918 und so sollte niemand aufwachsen. 188 00:15:32,001 --> 00:15:33,168 Wir wuchsen da auf. 189 00:15:33,251 --> 00:15:37,959 Teddy liebte Lyle, und er will nur helfen, Eli. 190 00:15:38,043 --> 00:15:42,543 Und falls du Arbeit suchst, in meinem Psychologiekurs ist eine Tutorin, 191 00:15:42,626 --> 00:15:46,334 deren Neffe als Gärtner bei der Courier-Mail arbeitet. 192 00:15:46,418 --> 00:15:47,459 "Springer". 193 00:15:48,043 --> 00:15:52,918 Sie sagte, sie suchen oft Praktikanten, du solltest mit dem Chefredakteur reden. 194 00:15:53,001 --> 00:15:54,459 Ich schrieb den Namen auf. 195 00:15:54,543 --> 00:15:57,501 -Ruf ihn mal an. -So einfach ist das nicht, Mum. 196 00:15:57,584 --> 00:16:03,376 Ok, geh hin und frag nach ihm. Du brauchst nur zwei Minuten mit ihm. 197 00:16:03,459 --> 00:16:05,334 -Ich brauche keinen Job. -Bitte. 198 00:16:05,418 --> 00:16:07,709 Jeder braucht einen Job, Eli. 199 00:16:13,126 --> 00:16:14,543 Ich muss jetzt gehen. 200 00:16:14,626 --> 00:16:16,709 Ernsthaft? Er ist schon hier. 201 00:16:17,334 --> 00:16:18,251 Bitte. 202 00:16:19,001 --> 00:16:20,793 Wir könnten wieder eine Familie sein. 203 00:16:22,209 --> 00:16:24,251 Es wäre so schön. 204 00:16:33,001 --> 00:16:34,126 -Hey. -Hey. 205 00:16:36,418 --> 00:16:39,334 Hey, Großer. Lange nicht gesehen, was? 206 00:16:39,418 --> 00:16:42,126 -Ja. -Ich habe Eli von deinem Angebot erzählt. 207 00:16:43,251 --> 00:16:44,751 Die Jungs bei uns. 208 00:16:44,834 --> 00:16:46,418 Klar. Ja. Warum nicht? 209 00:16:46,501 --> 00:16:50,168 Wir könnten das Gästezimmer ausräumen und Betten reinstellen. 210 00:16:50,251 --> 00:16:53,251 Und wenn ich nicht da bin, habt ihr und eure Mutter 211 00:16:53,334 --> 00:16:55,501 das Haus für euch. Hey? 212 00:16:55,584 --> 00:16:58,001 Ihr könntet ein Auge auf sie haben, ja? 213 00:17:01,209 --> 00:17:03,918 Denk einfach darüber nach. Komm, gehen wir. 214 00:17:08,751 --> 00:17:09,709 Überleg es dir. 215 00:17:24,251 --> 00:17:28,376 Australien kämpft um ein Ergebnis am letzten Testtag. 216 00:17:28,459 --> 00:17:30,959 Hoffentlich gibt es eine Rückkehr 217 00:17:31,043 --> 00:17:33,501 zur Überlegenheit der alten Tage. 218 00:17:48,084 --> 00:17:51,293 Sehr guter Fang von Richie Richardson. 219 00:17:52,251 --> 00:17:54,459 -Wie sieht es aus? -Beschissen. 220 00:17:54,543 --> 00:17:56,418 …von allen. 221 00:17:57,001 --> 00:17:58,918 Und Geoff Marsh weiß… 222 00:18:00,709 --> 00:18:01,876 Guter Schlag. 223 00:18:01,959 --> 00:18:06,584 Hey, Mum grüßt dich. Sie will, dass wir eine Weile bei Teddy wohnen. 224 00:18:07,293 --> 00:18:08,168 Scheiße! 225 00:18:12,459 --> 00:18:14,084 Isst Teddy Lammkeulen? 226 00:18:15,584 --> 00:18:19,209 -Was redest du da? -Gut gemacht. Warriors, unsere Jungs. 227 00:18:21,459 --> 00:18:23,126 Das war ein toller Schlag. 228 00:18:23,209 --> 00:18:24,918 Was hast du heute gemacht? 229 00:18:26,043 --> 00:18:27,543 Wohltätigkeitszeug. 230 00:18:27,626 --> 00:18:30,959 Und das war's. Direkt nach dem… 231 00:18:31,043 --> 00:18:32,251 Tasse Tee? 232 00:18:37,084 --> 00:18:38,793 Hi, Dad. Wie ist dein Buch? 233 00:18:38,876 --> 00:18:40,459 Ja, gut. Ja. 234 00:18:42,293 --> 00:18:45,668 -Tasse Tee? -Gerne, Eli, aber die Milch ist sauer. 235 00:18:45,751 --> 00:18:48,834 Lady Luck besuchte heute eine ganz besondere Familie 236 00:18:48,918 --> 00:18:51,084 in Brisbanes südwestlichen Vororten. 237 00:18:51,584 --> 00:18:52,793 Aber das Bier nicht. 238 00:18:52,876 --> 00:18:58,043 Die alleinerziehende Tessa Huffman hofft, die 70.000 $ zu sammeln, die nötig sind, 239 00:18:58,126 --> 00:19:02,709 um Tochter Shelly, die an Muskeldystrophie leidet, das Leben zu erleichtern. 240 00:19:02,793 --> 00:19:04,418 In den letzten vier Jahren 241 00:19:04,501 --> 00:19:08,043 sammelte die Schule etwas mehr als 15.000 $. 242 00:19:08,126 --> 00:19:11,168 Aber heute Morgen ein unerwartetes Wunder. 243 00:19:11,251 --> 00:19:15,209 Ich bin bei Tessa und Shelly Huffman, die Unglaubliches berichten. 244 00:19:15,293 --> 00:19:17,209 Wie hast du das Geld entdeckt? 245 00:19:17,293 --> 00:19:20,084 Ich ging zur Tür, um die Zeitung zu holen, 246 00:19:21,209 --> 00:19:23,459 und da lag dieses Päckchen. 247 00:19:23,543 --> 00:19:25,876 -Wir wussten nicht, was drin war. -Nein! 248 00:19:26,626 --> 00:19:30,293 Du verdammter Bastard. Du hast mein verdammtes Geld verschenkt? 249 00:19:30,376 --> 00:19:33,459 Was zum Teufel? Was stimmt nicht mit dir? 250 00:19:34,084 --> 00:19:35,459 Verdammte Scheiße, Gus. 251 00:19:37,376 --> 00:19:38,209 Scheiße! 252 00:19:39,001 --> 00:19:41,418 Fick dich! Verdammt… 253 00:19:41,501 --> 00:19:42,376 Jungs. 254 00:19:43,959 --> 00:19:45,376 -Jungs. -Du Arschloch! 255 00:19:45,459 --> 00:19:46,501 Scheiße! 256 00:19:46,584 --> 00:19:48,084 Hey! Hört auf! 257 00:19:48,584 --> 00:19:50,459 -Verdammte Scheiße. -Ganz ruhig. 258 00:19:50,543 --> 00:19:51,793 Du hast uns ruiniert. 259 00:19:51,876 --> 00:19:54,168 Ihr habt mein nagelneues Schaffell ruiniert. 260 00:19:54,251 --> 00:19:56,168 Jungs, bleibt locker. 261 00:19:57,126 --> 00:19:58,168 Meine Fresse. 262 00:19:58,251 --> 00:19:59,918 Shelly, möchtest du etwas… 263 00:20:00,001 --> 00:20:02,168 Du hättest uns nur Ärger eingebrockt. 264 00:20:03,168 --> 00:20:05,001 Das konnte ich nicht riskieren. 265 00:20:05,626 --> 00:20:08,251 Wer immer du bist, ich liebe dich. 266 00:20:09,751 --> 00:20:11,668 Und zurück in die Redaktion. 267 00:20:12,459 --> 00:20:16,501 Wenn die Geschichte das Herz nicht erwärmt, dann weiß ich nicht, was. 268 00:20:21,084 --> 00:20:22,918 -Bis dann. -Hallo, Courier-Mail? 269 00:20:23,834 --> 00:20:26,168 Danke für den Anruf, ich richte es aus. 270 00:20:28,293 --> 00:20:29,959 Ich will zu Brian Robertson. 271 00:20:30,043 --> 00:20:32,751 -Erwartet er dich? -Ich habe ihm geschrieben. 272 00:20:32,834 --> 00:20:34,376 Ja, aber antwortete er? 273 00:20:34,959 --> 00:20:35,793 Nein. 274 00:20:36,418 --> 00:20:40,418 -Weshalb willst du zu ihm? -Ich will mich für ein Praktikum bewerben. 275 00:20:40,501 --> 00:20:43,168 Sorry, die Bewerbung endete vor drei Monaten. 276 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 Komm nächstes Jahr. 277 00:20:44,959 --> 00:20:46,126 -Aber… -Was? 278 00:20:47,293 --> 00:20:49,543 Ich brauche das hier wirklich, also… 279 00:20:51,709 --> 00:20:54,334 Ich kenne dich. Der Junge mit dem Verband, 280 00:20:54,418 --> 00:20:57,209 der diesen Typ abhielt, durch die Tür zu rennen. 281 00:20:57,293 --> 00:20:58,168 Also? 282 00:20:58,751 --> 00:21:01,751 Ich kann dich nicht durchlassen. 283 00:21:02,584 --> 00:21:06,126 Aber ich kann dich nicht abhalten, um 20 Uhr auf dem Parkplatz zu sein. 284 00:21:06,209 --> 00:21:07,251 Was passiert um 20 Uhr? 285 00:21:08,001 --> 00:21:11,418 Dann geht der Boss immer. Aber von mir weißt du es nicht. 286 00:21:12,209 --> 00:21:15,918 Courier-Mail. Welche Abteilung brauchen Sie? Danke. 287 00:21:16,834 --> 00:21:19,459 Tut mir leid, noch eine Sache. Wo parkt er? 288 00:21:20,334 --> 00:21:23,209 -Bewirbst du dich als Journalist? -Idealerweise. 289 00:21:23,293 --> 00:21:25,918 Dann recherchiere mal, auf welchem Parkplatz 290 00:21:26,001 --> 00:21:27,834 der Name des Redakteurs steht. 291 00:21:29,043 --> 00:21:31,834 POLITISCHER REPORTER PRIVATPARKPLATZ 292 00:21:55,709 --> 00:21:56,709 Mr. Robertson? 293 00:21:58,084 --> 00:21:59,668 Ja, was? 294 00:21:59,751 --> 00:22:02,084 Ich bin Eli Bell. Ich habe ein paar Fragen… 295 00:22:02,168 --> 00:22:06,459 Ich zuerst. Wo zum Teufel hast du diese schlimme Krawatte her? 296 00:22:06,543 --> 00:22:09,959 Von meinem Dad. Sie würde Ihre Liebe für Wörter ansprechen. 297 00:22:10,834 --> 00:22:12,084 Kenne ich deinen Dad? 298 00:22:12,626 --> 00:22:13,626 Ich glaube nicht. 299 00:22:13,709 --> 00:22:18,543 Nein, weil er mich nicht kennt. Ich hasse Wörter. Sie spuken in meinen Träumen. 300 00:22:18,626 --> 00:22:22,168 -Nutzen Sie mich dann. -Wozu? Sicher nicht zur Modeberatung. 301 00:22:22,251 --> 00:22:25,001 -Als Praktikant. -Vielleicht nächstes Jahr. 302 00:22:25,084 --> 00:22:28,043 -Sie stellen im November ein… -Ja? Es ist Februar. 303 00:22:28,126 --> 00:22:31,334 Entweder drei Monate zu spät oder neun Monate zu früh. 304 00:22:31,418 --> 00:22:32,626 Ich habe eine Story. 305 00:22:37,001 --> 00:22:38,459 Ok, dann fass dich kurz. 306 00:22:38,543 --> 00:22:41,709 Maximal drei Wörter, sonst ist es keine Schlagzeile. 307 00:22:41,793 --> 00:22:43,584 "John Lennon erschossen." 308 00:22:44,334 --> 00:22:45,918 "Irak überfällt Iran." 309 00:22:46,001 --> 00:22:47,251 "Ist Ironie tot?" 310 00:22:48,793 --> 00:22:50,709 -Nun… -Das wäre eins. 311 00:22:50,793 --> 00:22:54,334 -Der Blickwinkel ist… -Sorry, Kleiner. Komm im November zurück. 312 00:23:20,001 --> 00:23:22,918 Der Zug auf Gleis Eins ist der Caboolture-Zug, 313 00:23:23,001 --> 00:23:26,043 der von Bowen Hills nach Eagle Junction fährt und… 314 00:23:30,584 --> 00:23:31,501 Caitlyn Spies? 315 00:23:35,293 --> 00:23:36,459 Ich bin Eli Bell. 316 00:23:39,626 --> 00:23:42,376 Wow, ich habe dich gar nicht erkannt. 317 00:23:46,084 --> 00:23:48,793 Reden wir ein andermal? Das ist mein Zug. 318 00:23:51,418 --> 00:23:52,418 Türen schließen… 319 00:23:52,501 --> 00:23:53,459 Ja, meiner auch. 320 00:23:55,001 --> 00:23:57,376 -Du wohnst an der Caboolture-Linie? -Ja, in der Nähe. 321 00:23:58,668 --> 00:24:01,793 -Darf ich mich setzen? -Ja, klar. 322 00:24:04,834 --> 00:24:07,084 Warum warst du in der Stadt? 323 00:24:07,168 --> 00:24:10,209 Treffen mit deinem Boss wegen eines Praktikums. 324 00:24:12,293 --> 00:24:14,793 Du kannst dich erst im November bewerben. 325 00:24:15,543 --> 00:24:16,376 Das sagte er. 326 00:24:17,418 --> 00:24:20,084 Hat er sein Ding abgezogen? Die drei Wörter. 327 00:24:21,209 --> 00:24:22,543 Das hat er. 328 00:24:23,334 --> 00:24:25,626 Ja, das macht er gerne mit Neulingen. 329 00:24:26,709 --> 00:24:28,668 Als ich mich bewarb, 330 00:24:28,751 --> 00:24:32,584 wollte er drei Wörter, um meinen Charakter zusammenzufassen. 331 00:24:33,876 --> 00:24:35,251 Was hast du ihm gesagt? 332 00:24:37,293 --> 00:24:38,543 "Spione graben tief." 333 00:24:39,668 --> 00:24:40,543 Weil? 334 00:24:43,751 --> 00:24:46,834 Weil ich den Dingen immer auf den Grund gehen musste. 335 00:24:49,334 --> 00:24:50,168 Wieso denn? 336 00:24:50,751 --> 00:24:51,834 Na ja… 337 00:24:54,001 --> 00:24:56,709 Meine Mum starb, als ich acht war, 338 00:24:57,876 --> 00:25:01,001 und das lässt wohl viele Fragen offen. 339 00:25:02,709 --> 00:25:05,501 Was ist passiert? Wer war verantwortlich? 340 00:25:06,876 --> 00:25:09,668 Wenn es einen Gott gibt, warum ausgerechnet sie, 341 00:25:09,751 --> 00:25:13,293 wo so viele böse Scheißer frei herumlaufen? 342 00:25:18,168 --> 00:25:19,793 Damals in der Redaktion 343 00:25:21,084 --> 00:25:25,293 wolltest du mir von deinem Stiefvater erzählen, aber du bist weggerannt. 344 00:25:27,001 --> 00:25:30,709 Danach sagten die Bullen, es würde alles untersucht. 345 00:25:30,793 --> 00:25:32,084 Du schriebst darüber. 346 00:25:32,168 --> 00:25:34,459 Bullen decken gewisse Kriminelle, 347 00:25:34,543 --> 00:25:37,168 und die halten die Drogendealer für die Bullen in Schach. 348 00:25:37,251 --> 00:25:39,501 Jeder bekommt einen Anteil vom Gewinn. 349 00:25:42,126 --> 00:25:44,834 Welcher Verbrecher tötete deinen Stiefvater? 350 00:25:46,209 --> 00:25:49,376 Meine Mum kam gerade aus dem Gefängnis, 351 00:25:49,459 --> 00:25:52,084 und sie will nur Stabilität und Sicherheit. 352 00:25:52,168 --> 00:25:54,709 Ich will die Scheiße nicht wieder aufwühlen. 353 00:25:55,543 --> 00:25:58,709 Manchmal denke ich, es ist gut, Scheiße aufzuwühlen. 354 00:26:00,751 --> 00:26:02,418 Nicht meiner Erfahrung nach. 355 00:26:03,168 --> 00:26:05,501 Manchmal ist es am besten, loszulassen. 356 00:26:09,084 --> 00:26:11,751 Wenn du Antworten willst, würde ich mit Bich Dang reden. 357 00:26:12,501 --> 00:26:17,668 Es geht ihr nicht gut, aber sie weiß wohl, wo die Leichen sind und so. 358 00:26:20,876 --> 00:26:23,209 Aber erwähne meinen Namen nicht. 359 00:26:24,709 --> 00:26:25,543 Ok. 360 00:26:27,043 --> 00:26:29,126 Eagle Junction. Passagiere nach Shorncliffe… 361 00:26:29,209 --> 00:26:30,834 Mein Halt. 362 00:26:30,918 --> 00:26:32,584 …steigen bitte um. 363 00:26:37,459 --> 00:26:40,293 Du wohnst nicht in der Nähe von Caboolture, oder? 364 00:26:40,376 --> 00:26:41,251 Darra. 365 00:26:41,918 --> 00:26:45,251 Schon gut, ich nehme den nach Northgate und steige da um. 366 00:26:45,334 --> 00:26:46,168 Ok. 367 00:26:48,501 --> 00:26:49,334 Hör zu. 368 00:26:50,876 --> 00:26:54,501 Ein Ratschlag. Wenn du für die Zeitung schreiben willst, 369 00:26:54,584 --> 00:26:56,668 schreib für die Zeitung. 370 00:26:57,334 --> 00:27:01,126 Finde etwas so Weltbewegendes, das sie bringen müssen. 371 00:27:02,418 --> 00:27:04,376 Ok. Ich denke darüber nach. 372 00:27:16,126 --> 00:27:19,876 Lieber Alex. Ich hoffe, deine Bewährung lief diesmal gut. 373 00:27:21,001 --> 00:27:23,584 Der Einstieg als Journalist ist hart, 374 00:27:23,668 --> 00:27:25,626 aber ich erhielt gute Ratschläge. 375 00:27:26,459 --> 00:27:30,543 Mum will, dass wir eine Woche bei ihr und Teddy wohnen. 376 00:27:30,626 --> 00:27:33,126 Dad meint, wir sollten es ihr zuliebe tun. 377 00:27:33,209 --> 00:27:35,209 Lange nicht gesehen, Gussie. 378 00:27:35,293 --> 00:27:37,668 Hey. Wie geht's, Kumpel? 379 00:27:37,751 --> 00:27:38,584 Eli. 380 00:27:41,084 --> 00:27:42,709 Was meint ihr? Na? 381 00:27:42,793 --> 00:27:44,001 Dann kommt mal. 382 00:27:44,084 --> 00:27:46,751 Bringt eure Taschen rein, dann gehen wir raus. 383 00:27:46,834 --> 00:27:51,168 Ich möchte euch etwas zeigen. Das gefällt euch sicher. Vorsichtig. Ok. 384 00:27:53,501 --> 00:27:54,918 Hey, Mum. Wie geht's? 385 00:27:55,959 --> 00:27:56,834 Sei nett. 386 00:27:59,834 --> 00:28:01,251 Das ist das Wohnzimmer. 387 00:28:01,751 --> 00:28:03,959 Viele Kung-Fu-Filme. Was, Gussie? 388 00:28:04,751 --> 00:28:08,126 Wir dachten, das könnte euer Zimmer sein, Jungs. 389 00:28:09,334 --> 00:28:12,126 -Schönes Licht am Morgen. -Ja. 390 00:28:13,418 --> 00:28:14,793 Los. Taschen abstellen. 391 00:28:14,876 --> 00:28:18,834 Das… und die gehörten meiner Mum. 392 00:28:19,918 --> 00:28:23,584 Ist bestimmt Unsummen wert. Ja, sehr besonders. 393 00:28:24,543 --> 00:28:27,626 Ok, los. Ich will euch draußen etwas zeigen. Kommt. 394 00:28:27,709 --> 00:28:30,709 Das ist die Dusche. Die werdet ihr brauchen. 395 00:28:30,793 --> 00:28:33,293 Das ist die Küche. Die brauchen wir nicht. 396 00:28:33,376 --> 00:28:34,751 Habe ich recht, Jungs? 397 00:28:35,418 --> 00:28:37,751 Und das sind meine Babys. 398 00:28:37,834 --> 00:28:41,876 Wir hätten Bogen und… Da ist sie ja, das ist Pfeil. 399 00:28:41,959 --> 00:28:43,709 Kapiert? Ja? Wie… 400 00:28:45,126 --> 00:28:48,793 Hallo, wie geht's euch? Was meint ihr? 401 00:28:50,459 --> 00:28:54,126 Na also, ok. Ok, jetzt. Kommt mit. Jetzt… 402 00:28:55,209 --> 00:28:58,918 Und was sagt ihr hierzu? 403 00:29:03,293 --> 00:29:05,834 Das ist ein Kenworth K100. 404 00:29:07,501 --> 00:29:08,918 Los. Steigen wir ein. 405 00:29:09,584 --> 00:29:12,459 Gussie, geh rüber. Vorsichtig mit der Tür. 406 00:29:12,543 --> 00:29:14,084 Könnte etwas klemmen. 407 00:29:17,084 --> 00:29:19,418 Was meint ihr, Jungs? Na? 408 00:29:19,501 --> 00:29:23,376 Ich habe Klimaanlage, Funk. Eli, komm schon. Sieh dir… 409 00:29:23,918 --> 00:29:24,751 Nein, danke. 410 00:29:26,001 --> 00:29:28,543 Ok, wie du willst. Sieh dir das an. 411 00:29:31,959 --> 00:29:33,168 Hey, Marlon. 412 00:29:35,043 --> 00:29:36,834 Hier Teddy Kallas. Bist du da? 413 00:29:37,584 --> 00:29:41,251 Irgendjemand? Fitz? Spitzt jemand die Ohren? Hey. 414 00:29:43,751 --> 00:29:46,626 Wenn ich keinen über Funk erreiche, 415 00:29:46,709 --> 00:29:49,126 rede ich manchmal mit Lyle. 416 00:29:50,459 --> 00:29:54,834 -Ja. Nur in meiner Fantasie. -Worüber redest du mit ihm? 417 00:29:55,834 --> 00:29:59,501 Über unsere gemeinsame Zeit. 418 00:30:00,584 --> 00:30:01,543 Als Kinder. 419 00:30:07,001 --> 00:30:08,918 Er war mein bester Freund. 420 00:30:16,918 --> 00:30:20,543 Mrs. Dang? Ich bin Caitlyn Spies. 421 00:30:21,626 --> 00:30:24,084 Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen? 422 00:30:27,418 --> 00:30:29,959 Kannten Sie je jemanden namens Lyle Orlik? 423 00:30:31,918 --> 00:30:33,334 Ich kenne Sie. 424 00:30:34,876 --> 00:30:37,084 Sie sind die Zeitungsreporterin. 425 00:30:38,834 --> 00:30:41,126 Das ist nicht sicher für mich. 426 00:30:42,418 --> 00:30:44,459 Wer weiß noch, dass Sie hier sind? 427 00:30:45,876 --> 00:30:47,793 -Niemand. -Blödsinn. 428 00:30:49,793 --> 00:30:51,626 Sie wollen mich alle umbringen. 429 00:30:52,126 --> 00:30:52,959 Wer? 430 00:30:53,043 --> 00:30:54,001 Alle. 431 00:30:59,709 --> 00:31:01,959 -Das stimmt sicher nicht. -Doch! 432 00:31:03,334 --> 00:31:05,876 Ich weiß jetzt zu viel. 433 00:31:06,584 --> 00:31:09,626 Vielleicht könnten Sie es mit mir teilen. 434 00:31:12,418 --> 00:31:14,959 Ich weiß, wie Journalisten arbeiten. 435 00:31:15,584 --> 00:31:17,751 Man wird für die Story bezahlt, 436 00:31:17,834 --> 00:31:21,418 und ein armer Narr muss die Konsequenzen tragen. 437 00:31:22,918 --> 00:31:27,251 Was kümmert es euch? Ihr seid schlimmer als der Drogendealer. 438 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Ich muss nur etwas über Lyle Orlik wissen. 439 00:31:30,668 --> 00:31:33,209 Sie müssen gar nichts wissen. 440 00:31:34,168 --> 00:31:35,334 Ich rede nicht. 441 00:31:40,251 --> 00:31:41,084 Ok. 442 00:31:49,584 --> 00:31:50,418 Ok, nun… 443 00:31:52,126 --> 00:31:53,918 Falls Sie Ihre Meinung ändern. 444 00:32:04,209 --> 00:32:07,876 Wenn Sie von mir hören, bin ich wahrscheinlich schon tot. 445 00:32:25,751 --> 00:32:28,168 ROXLEY KINO 446 00:32:28,668 --> 00:32:31,709 Und? Was haltet ihr von Rain Man? 447 00:32:31,793 --> 00:32:32,876 Ja, der war gut. 448 00:32:35,043 --> 00:32:38,501 Glaubst du, dein Bruder könnte diesen Hirnkram machen? 449 00:32:38,584 --> 00:32:40,959 Wenn ich ihm Zahnstocher zeige, 450 00:32:41,043 --> 00:32:43,793 kann er mir sagen, wie viele es sind? 451 00:32:43,876 --> 00:32:46,876 Er ist kein Autist, Teddy. Er redet nur nicht viel. 452 00:32:47,418 --> 00:32:48,918 Ist dasselbe, oder? 453 00:32:49,001 --> 00:32:51,501 Er hatte Bestnoten und hätte studieren können. 454 00:32:51,584 --> 00:32:55,793 Aber würden die Uni-Leute nicht wollen, dass er ab und zu etwas sagt? 455 00:32:56,376 --> 00:32:58,251 Er redet manchmal, oder? 456 00:32:58,751 --> 00:33:00,751 Warum redet er dann nicht mit mir? 457 00:33:02,584 --> 00:33:03,584 Warte, Gussie. 458 00:33:05,001 --> 00:33:06,001 Ein Kommentar? 459 00:33:11,084 --> 00:33:14,084 -Weil er denkt, du hast Lyle verpfiffen. -Eli! 460 00:33:16,293 --> 00:33:18,793 Schon gut. Keine Ahnung, wovon er spricht. 461 00:33:23,959 --> 00:33:25,376 Wovon redest du? 462 00:33:26,334 --> 00:33:29,501 Du hast unseren Stiefvater Ivan Kroll ausgeliefert, um Mum zu kriegen. 463 00:33:29,584 --> 00:33:31,126 Eli, das reicht! 464 00:34:23,918 --> 00:34:26,293 Das hättest du nicht sagen sollen, Eli. 465 00:34:27,043 --> 00:34:29,251 Woher weißt du, dass es nicht stimmt? 466 00:34:29,834 --> 00:34:31,626 Ich habe es dir schon erklärt. 467 00:34:33,834 --> 00:34:35,876 Geh rein und entschuldige dich. 468 00:34:38,709 --> 00:34:40,168 Er meinte es nicht so. 469 00:34:40,251 --> 00:34:43,959 Doch! Du hast ihn gehört. Ich hörte ihn. Alle hörten ihn. 470 00:34:44,043 --> 00:34:46,376 Jeder in der Straße hat ihn gehört. 471 00:34:46,459 --> 00:34:49,251 Aber ich bin kein Verräter! Ich habe Lyle nie verpfiffen. 472 00:34:49,334 --> 00:34:51,334 Sieh mich an. Ich verpfiff Lyle nicht. 473 00:34:51,418 --> 00:34:56,209 Er verschnitt den Stoff, und jemand hat ihn verraten. 474 00:34:56,293 --> 00:34:59,251 -Das war's. Warum ist das meine Schuld? -Ja, ich erkläre… 475 00:34:59,334 --> 00:35:00,876 Erklärst du es ihm? 476 00:35:00,959 --> 00:35:03,043 Keiner unter meinem Dach, 477 00:35:03,126 --> 00:35:07,168 unter dem Dach meiner Eltern, wirft mir so einen Scheiß vor. 478 00:35:07,251 --> 00:35:10,543 Ich verpfiff meinen besten Freund? Ist das zu fassen? 479 00:35:10,626 --> 00:35:14,626 Ich habe eine verdammte Theorie. Der Weihnachtsmann war es. 480 00:35:17,293 --> 00:35:18,501 Morgen, Schlafmütze. 481 00:35:23,001 --> 00:35:25,126 -Wohin gehst du? -Raus. 482 00:35:25,668 --> 00:35:28,543 Ich mache Lammkeulen zum Abendessen. Dein Lieblingsessen. 483 00:35:28,626 --> 00:35:30,168 Komm bitte um sechs. 484 00:35:32,793 --> 00:35:33,918 Wenn du Glück hast. 485 00:35:42,376 --> 00:35:43,209 Morgen. 486 00:35:54,084 --> 00:35:55,209 Sollen wir essen? 487 00:35:56,209 --> 00:35:58,168 Gib ihm noch ein paar Minuten. 488 00:36:28,459 --> 00:36:30,959 Im Kühlschrank ist Bier, wenn du Durst hast. 489 00:36:53,418 --> 00:36:55,668 Weißt du, was sein wahres Problem ist? 490 00:36:57,834 --> 00:36:59,084 Du hast ihn verwöhnt. 491 00:37:02,126 --> 00:37:04,918 Durch den ganzen Nicht-Reden-Unsinn machtest du ihn so irre 492 00:37:05,001 --> 00:37:06,209 wie seinen Scheißvater. 493 00:37:06,293 --> 00:37:07,668 Iss einfach, Teddy. 494 00:37:07,751 --> 00:37:10,168 Wieso antwortet er nicht, Frankie? 495 00:37:12,251 --> 00:37:15,043 Warum antwortest du nicht, Gus? 496 00:37:15,126 --> 00:37:18,376 Und wer will mit dem Kerl leben, der einen töten wollte, 497 00:37:18,459 --> 00:37:21,043 indem er in einen Damm fuhr? 498 00:37:23,584 --> 00:37:25,001 Dad hatte eine Panikattacke. 499 00:37:25,084 --> 00:37:28,709 -Er wusste nicht, was er tat. -Hey, Eli, er ist ein Lügner. 500 00:37:28,793 --> 00:37:30,709 Und du Depp glaubst ihm. 501 00:37:30,793 --> 00:37:32,709 -Teddy, das reicht. -Nein. 502 00:37:32,793 --> 00:37:35,001 Wisst ihr was? Fahrt zur Hölle. 503 00:37:35,084 --> 00:37:39,334 Das war der Tisch meiner Mutter, und sie hatte ihre verdammten Standards. 504 00:37:39,918 --> 00:37:43,751 Ihr könnt meinen Scheißtisch verlassen und euch verpissen. 505 00:37:43,834 --> 00:37:47,251 -Jungs, nehmt eure Teller, wir… -Nein! 506 00:37:47,334 --> 00:37:50,709 Nein! Nichts da. 507 00:37:50,793 --> 00:37:52,918 Nicht anfassen. Hinsetzen. 508 00:37:54,918 --> 00:37:55,918 Bogen! 509 00:37:57,043 --> 00:37:58,793 Pfeil! Kommt her. 510 00:37:58,876 --> 00:38:00,251 Ja, kommt schon. 511 00:38:00,334 --> 00:38:04,168 Los. Verpisst euch! Verpisst euch sofort. 512 00:38:04,251 --> 00:38:06,626 Nur Familie isst am Tisch. Los geht's. 513 00:38:08,084 --> 00:38:10,751 Braver Junge. Hey. Sieh dir das an. 514 00:38:10,834 --> 00:38:13,668 Leckere Lammkeulen, was? Ja, genau. 515 00:38:13,751 --> 00:38:15,834 Komm hoch. Ja. 516 00:38:15,918 --> 00:38:18,209 Das ist gut… Los, Pfeil, sieh doch. 517 00:38:18,293 --> 00:38:21,751 -Braver Junge. Ja, hau rein. -Mum, wir sollten gehen. 518 00:38:21,834 --> 00:38:23,876 Braver Hund. 519 00:38:23,959 --> 00:38:24,793 Mum… 520 00:38:24,876 --> 00:38:28,084 Endlich kennt jemand seinen Platz und hält die Fresse 521 00:38:28,168 --> 00:38:31,001 und beißt nicht in die Hand, die einen füttert! 522 00:38:31,501 --> 00:38:33,918 Bitte sehr. Noch viel mehr. Runter damit. 523 00:38:34,001 --> 00:38:35,959 -Mum? -Genau. Lecker. 524 00:38:38,251 --> 00:38:39,209 Was zum… 525 00:38:40,001 --> 00:38:41,376 Was zum Teufel war das? 526 00:38:45,668 --> 00:38:47,293 Die gehörten meiner Mutter. 527 00:38:53,418 --> 00:38:54,293 Frankie. 528 00:38:56,251 --> 00:38:57,084 Nicht… 529 00:38:57,793 --> 00:38:58,876 Wage es ja nicht. 530 00:39:00,793 --> 00:39:01,959 -Nein! -Nein! 531 00:39:06,501 --> 00:39:07,334 Stopp. 532 00:39:10,209 --> 00:39:11,584 Schnappt sie euch! Los! 533 00:39:15,626 --> 00:39:17,209 Du verdammte Schlampe. 534 00:39:24,543 --> 00:39:25,584 Verdammt… 535 00:39:32,626 --> 00:39:33,459 Komm schon. 536 00:39:41,543 --> 00:39:42,751 Ok, jetzt… 537 00:39:44,251 --> 00:39:45,918 Jetzt komm schon. 538 00:39:46,876 --> 00:39:47,709 Komm schon. 539 00:39:52,334 --> 00:39:53,168 Durst, was? 540 00:40:01,293 --> 00:40:02,334 -Mum. -Mum! 541 00:40:03,126 --> 00:40:04,043 Mum. 542 00:40:07,918 --> 00:40:11,126 Holt eure Sachen. Wir hauen ab. 543 00:40:47,376 --> 00:40:48,209 Hallo. 544 00:40:48,959 --> 00:40:50,584 Dad, ich bin's. 545 00:40:52,626 --> 00:40:53,626 Bist du nüchtern? 546 00:40:56,376 --> 00:40:59,209 Mum braucht eine Bleibe. Kann ich sie mitbringen? 547 00:41:00,126 --> 00:41:03,834 Was ist mit Freddys… Wie heißt er noch, Teddys Haus? 548 00:41:03,918 --> 00:41:07,501 Der Typ wollte sie umbringen, und sie kann nirgends hin. 549 00:41:07,584 --> 00:41:10,501 -Das Resozialisierungszentrum? -Das sind pensionierte Nonnen. 550 00:41:10,584 --> 00:41:13,001 Da wird er sie wieder zu sich zwingen. 551 00:41:13,084 --> 00:41:16,668 Ja. Er wird sie wahrscheinlich hier finden. 552 00:41:16,751 --> 00:41:19,876 -Hast du das bedacht? -Aber wir kümmern uns um sie. 553 00:41:22,418 --> 00:41:23,251 Dad? 554 00:41:24,459 --> 00:41:26,584 Ja, es ist so viel passiert. 555 00:41:30,543 --> 00:41:31,376 Dad? 556 00:41:44,126 --> 00:41:46,001 Er hat Ja gesagt. 557 00:42:15,793 --> 00:42:16,918 Guten Tag! 558 00:42:23,501 --> 00:42:24,584 Danke, Robert. 559 00:42:25,709 --> 00:42:26,834 Ja, ok. 560 00:42:27,626 --> 00:42:28,501 Jungs. 561 00:42:41,418 --> 00:42:43,168 Das da… 562 00:42:50,543 --> 00:42:55,709 Das kann dein Zimmer sein, wenn wir es umräumen. 563 00:42:56,501 --> 00:42:57,959 Mir reicht das Sofa. 564 00:42:58,459 --> 00:43:04,001 Wir räumen es auf, dann hast du ein eigenes Zimmer. 565 00:43:08,668 --> 00:43:09,709 Ok. 566 00:43:17,334 --> 00:43:18,668 -Tut mir leid. -Tut mir leid. 567 00:43:19,459 --> 00:43:21,793 Du hast einen fiesen Schnitt an der Lippe. 568 00:43:22,543 --> 00:43:23,501 Das heilt ab. 569 00:43:27,376 --> 00:43:30,459 -Ich gehe ran. -Nein, nicht. Es könnte Teddy sein. 570 00:43:30,543 --> 00:43:31,376 Alles gut. 571 00:43:32,959 --> 00:43:33,834 Hallo? 572 00:43:34,543 --> 00:43:35,626 Gib mir deine Mum. 573 00:43:36,209 --> 00:43:38,876 -Wer ist da? -Würdest du deine Mum ans Telefon holen? 574 00:43:39,459 --> 00:43:40,334 Gib her. 575 00:43:40,959 --> 00:43:43,584 Was verstehst du daran nicht? 576 00:43:43,668 --> 00:43:46,793 -Ich komme nicht zurück. -Nein, Frankie. 577 00:43:46,876 --> 00:43:50,376 Wenn du dich dem Haus näherst, kriegst du eins auf die Fresse. 578 00:43:50,459 --> 00:43:51,543 -Ok, Eli… -Wie? 579 00:43:51,626 --> 00:43:55,293 Das habe ich nicht verstanden. Was genau wirst du tun, Eli? 580 00:43:55,376 --> 00:43:59,168 -Sag ihm, wir rufen die Polizei. -Mum hat die Polizei gerufen. 581 00:43:59,251 --> 00:44:00,543 Nein, hat sie nicht. 582 00:44:00,626 --> 00:44:03,501 Ich hörte, wie dein nutzloser Vater das sagte. 583 00:44:03,584 --> 00:44:05,209 Oi, ich höre das. 584 00:44:05,293 --> 00:44:07,918 Ich höre alles, Teddy, damit du es weißt. 585 00:44:08,501 --> 00:44:10,209 Sie zeigt dich an. 586 00:44:10,751 --> 00:44:13,751 Blödsinn, Eli. Sag ihr einfach, dass ich sie abhole. 587 00:44:13,834 --> 00:44:15,126 Fick dich, ok? 588 00:44:15,709 --> 00:44:18,334 Ich bringe meinen Baseballschläger mit, Eli. 589 00:44:18,418 --> 00:44:19,459 Bring Bälle mit, 590 00:44:19,543 --> 00:44:22,043 hier wartet eine ganze Familie auf dich. 591 00:44:38,668 --> 00:44:43,168 Fitz, Marlon. Biker-Man. Ist jemand von euch da? 592 00:44:46,209 --> 00:44:47,043 Nein. 593 00:44:47,668 --> 00:44:49,501 Hier ist ein Schläger. Ok. 594 00:44:55,043 --> 00:44:56,918 Ziemlich gut. Die Rattenfallen. 595 00:44:57,001 --> 00:44:57,918 Ok. 596 00:45:01,126 --> 00:45:04,293 Vielleicht eine Rutschfalle am Boden. Was weiß ich. 597 00:45:04,376 --> 00:45:06,584 -Ich gehe hoch, ja? -Ok, los. 598 00:45:14,418 --> 00:45:18,334 Wir fangen mit gewaltfreiem Widerstand an. 599 00:45:18,418 --> 00:45:21,001 Wenn das nicht klappt, sind wir vorbereitet. 600 00:45:44,876 --> 00:45:45,709 Axtgriff. 601 00:45:48,834 --> 00:45:49,751 Danke. 602 00:46:15,001 --> 00:46:16,126 Wer ist das? 603 00:46:30,084 --> 00:46:31,709 Frankie! 604 00:46:33,584 --> 00:46:36,709 Ich bringe dich nach Hause! Schwing deinen Arsch raus. 605 00:46:38,709 --> 00:46:41,043 Hey! Ich komme nicht zurück, Teddy. 606 00:46:41,126 --> 00:46:43,209 Du hattest deine Chance, fertig. 607 00:46:43,293 --> 00:46:46,626 Nein, wir sind fertig, wenn ich es sage! 608 00:46:46,709 --> 00:46:47,959 Sie sagte, verpiss dich! 609 00:46:48,043 --> 00:46:51,001 Runter von meinem Rasen, bevor ich die Bullen rufe, Dreckskerl. 610 00:47:06,209 --> 00:47:09,001 Die Dame sagte, du sollst ihren Rasen verlassen. 611 00:47:12,084 --> 00:47:13,001 Fick dich doch. 612 00:47:17,501 --> 00:47:19,334 Für wen hältst du dich? 613 00:47:19,418 --> 00:47:22,209 Alex Bermuda, Waffenbruder der Rebels. 614 00:47:22,293 --> 00:47:23,709 Wie fühlst du dich? Alles ok? 615 00:47:23,793 --> 00:47:27,043 Du bringst den Scheißkerl jetzt zurück in das Loch, 616 00:47:27,126 --> 00:47:29,376 -aus dem er gekrochen ist. -Ja. 617 00:47:29,459 --> 00:47:33,126 Und wenn er aufwacht, sagst du ihm, dass er hier fertig ist. 618 00:47:33,209 --> 00:47:35,959 Er wird nie wieder herkommen, verstanden? 619 00:47:36,876 --> 00:47:38,334 -Ja, Sir. -Gehen wir. 620 00:47:39,501 --> 00:47:40,334 Wach auf. 621 00:47:40,418 --> 00:47:41,793 Nimm den Arm. Los! 622 00:47:41,876 --> 00:47:44,543 Komm schon, steh auf. Komm schon. Kumpel, los. 623 00:47:44,626 --> 00:47:45,459 Weg hier. 624 00:47:58,293 --> 00:48:00,709 Das ist das Problem mit diesem Land. 625 00:48:01,584 --> 00:48:04,793 Sie denken, sie können Probleme nur mit Gewalt lösen. 626 00:48:04,876 --> 00:48:07,251 -Du musst Eli sein. -Du bist Alex Bermuda. 627 00:48:07,334 --> 00:48:08,668 Wie geht's, Kumpel? 628 00:48:08,751 --> 00:48:10,584 Möchtest du etwas? 629 00:48:11,626 --> 00:48:15,043 -Tasse Tee wäre nicht schlecht. -Ich setzte den Kessel auf. 630 00:48:15,709 --> 00:48:16,543 Komm schon. 631 00:48:37,043 --> 00:48:37,876 Ida? 632 00:48:40,626 --> 00:48:42,084 Echt schönes Zimmer. 633 00:48:45,876 --> 00:48:49,501 -Ich nehme an, die sind von Tytus. -Sehr aufmerksamer Mann. 634 00:48:49,584 --> 00:48:52,126 Ja. Er sagte, ich soll dir die Wahl lassen. 635 00:48:53,001 --> 00:48:54,918 Ein Kissen oder die Spritze. 636 00:48:59,834 --> 00:49:01,376 Ich nehme die Spritze. 637 00:49:02,876 --> 00:49:04,084 Wie früher. 638 00:49:04,168 --> 00:49:05,834 Ganz anders als früher. 639 00:49:06,543 --> 00:49:07,584 Kein Geschäft. 640 00:49:08,709 --> 00:49:09,709 Nicht gesund. 641 00:49:10,876 --> 00:49:12,001 Kein Sohn. 642 00:49:13,293 --> 00:49:15,084 Wofür sollte man noch kämpfen? 643 00:49:15,168 --> 00:49:17,626 Tytus dachte, du würdest es so sehen. 644 00:49:28,043 --> 00:49:32,126 Es ist verrückt, seine ganze Forschung. 645 00:49:33,584 --> 00:49:36,251 Keine Ahnung. Wir sind keine Wissenschaftler. 646 00:49:36,334 --> 00:49:37,334 Er auch nicht. 647 00:49:48,251 --> 00:49:49,709 Du kannst jetzt gehen. 648 00:49:54,334 --> 00:49:55,501 Ich bleibe noch. 649 00:49:57,418 --> 00:49:58,584 Nur zur Sicherheit. 650 00:50:03,709 --> 00:50:04,709 Na also. 651 00:50:46,043 --> 00:50:49,584 Auf dem AB war eine Nachricht. "Aufgeräumt, wie besprochen." 652 00:50:51,501 --> 00:50:52,584 Danke, Sophie. 653 00:50:56,709 --> 00:51:00,084 Um unserer wirtschaftlichen Koexistenz mit Nordostasien willen 654 00:51:00,168 --> 00:51:04,001 muss der Industrieschutz im nächsten Jahrzehnt abgeschafft werden. 655 00:51:04,084 --> 00:51:07,084 Eilmeldung. Promi Bich Dang aus Brisbane 656 00:51:07,168 --> 00:51:09,668 wurde im Pflegeheim in Brunswick Heads tot aufgefunden, 657 00:51:09,751 --> 00:51:12,126 offenbar eines natürlichen Todes. 658 00:51:12,209 --> 00:51:14,876 Laut Polizei ist nichts verdächtig. 659 00:51:14,959 --> 00:51:15,959 Nimm noch einen. 660 00:51:16,043 --> 00:51:17,126 Danke, Mrs. Bell. 661 00:51:20,459 --> 00:51:23,543 WENN DU ODER BEKANNTE OPFER HÄUSLICHER GEWALT WURDEN 662 00:51:23,626 --> 00:51:27,293 UND HILFE BENÖTIGEN, BESUCHT: WANNATALKABOUTIT.COM 663 00:51:32,418 --> 00:51:34,334 NACH DEM ROMAN VON TRENT DALTON 664 00:53:36,418 --> 00:53:39,334 Untertitel von: Whenke Killmer 45205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.