All language subtitles for Black.Jack.1979.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,343 --> 00:00:33,343 www.titlovi.com 2 00:00:36,343 --> 00:00:39,548 - Get your hands off me! - Move on! 3 00:00:39,725 --> 00:00:41,928 - Get off me! - Come on! 4 00:00:52,879 --> 00:00:54,998 There's Black Jack. Let's get at him! 5 00:01:06,367 --> 00:01:08,194 To the gallows! 6 00:01:10,000 --> 00:01:11,785 Go on! 7 00:01:13,800 --> 00:01:16,587 All good people! All good people! 8 00:01:17,558 --> 00:01:23,059 Pray heartily to God for these poor sinners going to their deaths, 9 00:01:23,237 --> 00:01:26,525 and for whom this great bell doth toll. 10 00:01:27,956 --> 00:01:33,875 And you there, condemned to die, repent yourselves with lamentable tears 11 00:01:34,052 --> 00:01:37,884 and ask mercy of the Lord for the salvation of your soul 12 00:01:38,061 --> 00:01:41,976 through the mercies, death and passion of Jesus Christ. 13 00:01:42,613 --> 00:01:45,316 Lord, have mercy upon your soul. 14 00:01:45,494 --> 00:01:48,198 Lord, have mercy upon you all. 15 00:03:44,713 --> 00:03:47,114 Come on, children. Get a move on. 16 00:03:47,302 --> 00:03:49,337 This one ain't half heavy. 17 00:03:49,515 --> 00:03:51,592 Nice piece. Worth every penny. 18 00:03:54,108 --> 00:03:58,900 There's plenty of ways of earning a living but not many as strange as Mrs Gorgandy's. 19 00:03:59,077 --> 00:04:01,614 Mrs Gorgandy was a Tyburn widow. 20 00:04:01,792 --> 00:04:04,871 On the days there were to be hangings, she begged the hangman 21 00:04:05,049 --> 00:04:07,377 to take any unclaimed body round to her house 22 00:04:07,554 --> 00:04:09,172 and that's how she made her brass. 23 00:04:10,143 --> 00:04:14,058 The surgeons would pay up to seven pounds ten for a body in good condition. 24 00:04:14,236 --> 00:04:18,610 When Black Jack was hanged at Knavesmire outside York in the spring of 1750, 25 00:04:18,787 --> 00:04:22,117 sure enough, she was there. Half the city were there an'all. 26 00:04:22,295 --> 00:04:25,375 Some shops were shut and apprentices had taken the day off. 27 00:04:25,552 --> 00:04:29,884 They called him Black Jack because no one could pronounce his real name. 28 00:04:30,062 --> 00:04:31,471 He was a German, 29 00:04:31,649 --> 00:04:34,937 a sailor off one of them ships that bring wine up the river to York. 30 00:04:35,115 --> 00:04:37,067 He'd come ashore, got himself drunk 31 00:04:37,244 --> 00:04:39,447 and murdered a local man in a brawl. 32 00:04:39,624 --> 00:04:41,994 He was so strong, it killed him with one blow. 33 00:04:42,172 --> 00:04:44,792 Six foot six he stood, and broad to match. 34 00:04:44,969 --> 00:04:48,258 When he was strung up, his great bulk finished him off in seconds. 35 00:04:48,435 --> 00:04:50,836 And that's when Mrs Gorgandy piped up and said, 36 00:04:51,024 --> 00:04:53,728 "Why not take him round to my place? I'll see you right." 37 00:04:55,451 --> 00:04:56,451 There. 38 00:04:56,620 --> 00:05:00,075 - Thank you very much, lads. - That's all right, missus. 39 00:05:00,253 --> 00:05:01,495 He was heavy, all right. 40 00:05:01,673 --> 00:05:05,713 His shipmates are coming to see him tonight, you see. 41 00:05:05,890 --> 00:05:08,135 You've done a good thing. 42 00:05:08,312 --> 00:05:10,713 Thank you ever so much, lads. 43 00:05:10,901 --> 00:05:13,302 He's many friends, many friends. 44 00:05:13,490 --> 00:05:17,238 Thank you, lads. Thank you again. 45 00:05:17,415 --> 00:05:20,537 Good of you all to help out an old widow like me. 46 00:05:21,800 --> 00:05:24,044 - He was heavy all right. - You're telling me. 47 00:05:24,222 --> 00:05:25,245 Look. 48 00:05:25,433 --> 00:05:28,053 Can you see anything? 49 00:05:30,235 --> 00:05:32,772 - Hold his arm up? - All right. 50 00:05:37,292 --> 00:05:39,328 - Not a bad jacket, this. - Nice, isn't it? 51 00:05:40,507 --> 00:05:43,128 I don't think there'll be owt left in his pockets? 52 00:05:43,305 --> 00:05:45,049 Thanks, lads, ever so much. 53 00:05:45,226 --> 00:05:47,711 - What about a glass of gin? - No, not for me. 54 00:05:47,899 --> 00:05:51,521 - We haven't time, love. - Right. This is what I owed you. 55 00:05:51,699 --> 00:05:53,275 There you are, love. 56 00:05:53,452 --> 00:05:56,073 - Goodbye, Mrs Gorgandy. - Thanks, lads, very much. 57 00:05:58,463 --> 00:06:00,165 Thanks, lads. Goodbye. 58 00:06:01,052 --> 00:06:03,798 Now, then. One more favour for a poor widow. 59 00:06:03,975 --> 00:06:05,426 - All right. - Good lad. 60 00:06:05,604 --> 00:06:08,057 I just want you to stay with him for half an hour 61 00:06:08,235 --> 00:06:11,356 - while I get his shipmates... - I can't stop for half an hour. 62 00:06:11,534 --> 00:06:14,613 Look, lad, it'll only take a few minutes, if you'll just wait. 63 00:06:14,791 --> 00:06:17,160 There's a bit of pie in that cupboard. 64 00:06:17,338 --> 00:06:20,376 Finish it off, love. Make yourself at home. 65 00:06:20,553 --> 00:06:23,800 But I'm apprentice to a draper. I'm going to lose my job. 66 00:06:23,977 --> 00:06:26,514 Never mind, love. Thanks very much. 67 00:06:26,692 --> 00:06:28,853 He's keen on being punctual, Mr Nicholson. 68 00:06:29,030 --> 00:06:31,191 - Good lad. - Bye. 69 00:06:39,657 --> 00:06:45,753 Someone you're picking in, aprrentice to a drapper found himself guardian of the corps 70 00:06:47,359 --> 00:06:53,092 To past the time, he inspected the remains of Mrs Gorgandy's veal pie 71 00:06:58,038 --> 00:06:59,838 It looked a little staill 72 00:07:45,772 --> 00:07:48,572 Black Jack had cheated the hangman's noose 73 00:07:49,056 --> 00:07:51,656 A benched spoon in his throat did the trick 74 00:07:51,726 --> 00:07:55,706 Saved his windpipe from being strangled by the rope, you see 75 00:08:01,463 --> 00:08:09,468 The young Bartholomew was going to be even late and back to work not even for years 76 00:08:37,800 --> 00:08:39,143 That door's locked! 77 00:08:39,638 --> 00:08:42,860 It's locked. You'll not get out. It's locked. She's locked it. 78 00:09:07,342 --> 00:09:09,085 - You come with me. - No. 79 00:09:09,263 --> 00:09:11,800 Yeah, you come with me. 80 00:09:12,603 --> 00:09:16,226 You'll see, in my country, 81 00:09:16,403 --> 00:09:18,314 everybody knows me. 82 00:09:18,491 --> 00:09:20,694 Black Jack. 83 00:09:20,872 --> 00:09:22,490 That's my name. 84 00:09:29,265 --> 00:09:31,384 You'll come with me! 85 00:09:31,562 --> 00:09:34,307 And you'll speak for me. 86 00:09:34,485 --> 00:09:36,479 You'll speak for me. 87 00:09:36,656 --> 00:09:38,525 Understand? 88 00:09:38,702 --> 00:09:40,112 Understand? 89 00:10:31,825 --> 00:10:35,281 I'll need you to speak for me. 90 00:10:35,458 --> 00:10:37,619 - Your name? - Bartholomew Pickering. 91 00:10:37,797 --> 00:10:39,665 - What? - Bartholomew Pickering. 92 00:10:39,843 --> 00:10:42,213 Bartholomew? That is too long for me. 93 00:10:42,390 --> 00:10:44,791 For me it's Tolly. Understand? Tolly. 94 00:10:44,979 --> 00:10:46,430 Come on. 95 00:11:08,530 --> 00:11:10,900 Come on, Belle. 96 00:11:11,078 --> 00:11:13,531 What did you take your hat off for? 97 00:11:13,708 --> 00:11:16,663 Come on. That's better. 98 00:11:16,840 --> 00:11:17,863 What for? 99 00:11:18,051 --> 00:11:22,258 Two gentlemen have come to see you. I've been telling you about it all week. 100 00:11:22,436 --> 00:11:24,263 Come on, give me your hand. 101 00:11:26,779 --> 00:11:28,188 Good girl. 102 00:11:39,932 --> 00:11:43,179 - I have the child, sir. - Bring her in. 103 00:11:43,357 --> 00:11:45,100 Right away, sir. 104 00:11:46,196 --> 00:11:48,524 Can we speak freely in front of the child? 105 00:11:48,702 --> 00:11:51,739 She won't be affected. She doesn't understand, poor child. 106 00:11:51,917 --> 00:11:56,291 - How long has she suffered from her disability? - Some seven years. 107 00:11:57,137 --> 00:11:59,423 - She was five when it happened. - So young? 108 00:11:59,600 --> 00:12:02,638 And the cause of the start of it was? 109 00:12:02,816 --> 00:12:05,895 - It was a high fever. - A high fever? I see. 110 00:12:06,073 --> 00:12:10,280 - She almost died, Doctor. - And then she recovered miraculously. 111 00:12:10,457 --> 00:12:14,404 But she didn't recognise Mrs Carter or myself. 112 00:12:14,591 --> 00:12:16,084 She was strange. 113 00:12:17,389 --> 00:12:20,845 Very silent and very unfriendly. 114 00:12:21,022 --> 00:12:26,096 Then she became moody. She was sad and violent in turns. 115 00:12:26,284 --> 00:12:30,230 - We never knew how she would be, did we? - No. 116 00:12:30,418 --> 00:12:34,280 She would throw things around the room. She was very untidy. 117 00:12:34,468 --> 00:12:36,921 She would not use the necessary house. 118 00:12:37,099 --> 00:12:40,012 - We put her in a little room upstairs. - Most distressing. 119 00:12:40,189 --> 00:12:43,686 Mrs Carter, because she became violent, 120 00:12:43,864 --> 00:12:47,361 is that why you have asked for our help at this particular time? 121 00:12:47,538 --> 00:12:50,743 - Increasingly violent. - Yet you've managed for seven years. 122 00:12:50,921 --> 00:12:53,708 - Yes, well, there is another reason. - Yes, indeed. 123 00:12:53,886 --> 00:12:56,130 Our daughter, Kate, an older girl, 124 00:12:56,308 --> 00:13:01,141 has the honour to be betrothed to Lord Somers of the West Riding. 125 00:13:01,319 --> 00:13:02,686 Lord Somers? 126 00:13:02,864 --> 00:13:05,348 A very desirable match, as you can imagine. 127 00:13:05,536 --> 00:13:08,699 A very desirable match for any young lady. 128 00:13:08,877 --> 00:13:10,912 Indeed. We think so, too. 129 00:13:11,090 --> 00:13:14,378 You realise that we wouldn't like too many people 130 00:13:14,556 --> 00:13:17,301 to know about the unfortunate child there. 131 00:13:17,479 --> 00:13:19,765 Quite. I appreciate that. 132 00:13:19,943 --> 00:13:24,651 And though there may be no hereditary taint, 133 00:13:24,828 --> 00:13:27,365 people don't always understand such things. 134 00:13:27,543 --> 00:13:30,539 You may rely upon our discretion at Spring Vale. 135 00:13:30,716 --> 00:13:34,798 It would be as though the child had never been born. 136 00:13:34,975 --> 00:13:37,136 It would be as well if we were to leave soon. 137 00:13:37,314 --> 00:13:39,684 There may be many folk abroad before long. 138 00:13:39,861 --> 00:13:43,525 - I agree. As soon as possible. - We would say our farewells. 139 00:13:43,703 --> 00:13:46,950 - Thank you for the refreshment you provided. - Our pleasure. 140 00:13:47,127 --> 00:13:48,870 Come. 141 00:13:49,048 --> 00:13:50,457 Come, child. 142 00:13:50,635 --> 00:13:52,253 Come along, now. 143 00:14:01,868 --> 00:14:03,653 In you go. 144 00:14:40,118 --> 00:14:44,283 Come on. We have to push and push hard. 145 00:14:45,964 --> 00:14:48,417 - We can do it. - Are we bedding it down at the front? 146 00:14:48,595 --> 00:14:50,630 I think we're bogged at the front. 147 00:14:53,647 --> 00:14:58,992 - What are you going to do? - There's few people so I am going in. 148 00:15:00,245 --> 00:15:02,155 Do you like blood? 149 00:15:02,333 --> 00:15:04,452 Tolly, come back! Tolly! 150 00:15:04,630 --> 00:15:08,210 - Hello. Want any help? - Yes. 151 00:15:08,388 --> 00:15:11,969 - Very kind of you, lad. - Can you push on the other side? 152 00:15:12,146 --> 00:15:13,681 Let's go. 153 00:15:13,858 --> 00:15:15,727 - Are you ready at that side? - Aye. 154 00:15:15,904 --> 00:15:17,815 Keep it going. Push forward. 155 00:15:18,911 --> 00:15:21,197 Come on! 156 00:15:21,375 --> 00:15:22,784 Keep it going! 157 00:15:24,799 --> 00:15:26,292 Together! 158 00:15:28,515 --> 00:15:29,925 Push! 159 00:15:31,355 --> 00:15:33,056 Heave! 160 00:15:39,456 --> 00:15:42,953 Could you give us a hand to push the coach? 161 00:15:43,130 --> 00:15:45,699 We're bogged down and we're stuck. 162 00:15:45,886 --> 00:15:48,423 I cannot speak but... 163 00:15:49,102 --> 00:15:50,720 - I am strong - Very good. 164 00:15:50,897 --> 00:15:55,063 - And I can give you a hand. - He'll manage it on his own. 165 00:15:55,240 --> 00:15:58,696 - What are you doing with that gun? - It's just fallen off the carriage. 166 00:15:58,873 --> 00:16:00,282 Well, get it put back. 167 00:16:00,460 --> 00:16:03,832 Come on, let's try again. 168 00:16:04,009 --> 00:16:05,586 Ready? 169 00:16:05,763 --> 00:16:08,091 - Go on, push. - Come on. 170 00:16:11,902 --> 00:16:14,271 A bit more. 171 00:16:14,449 --> 00:16:15,858 - Come on. - There. 172 00:16:22,967 --> 00:16:27,634 Thank you very much. We'd have been in a right mess without you. 173 00:16:27,811 --> 00:16:31,674 I think we ought to have a collection for this fellow. 174 00:16:31,862 --> 00:16:33,605 Aye. 175 00:16:35,244 --> 00:16:36,779 Thank you. 176 00:16:38,543 --> 00:16:40,871 Thank you. Thank you, madam. 177 00:16:43,930 --> 00:16:46,968 Thank you very much. Very good of you. 178 00:16:49,442 --> 00:16:53,138 We might have been set on with a set of brigands and bandits. 179 00:16:53,325 --> 00:16:55,612 - Anyway, must toddle on. - Thank you. 180 00:16:55,789 --> 00:16:59,370 Thank you. We're very grateful. 181 00:16:59,547 --> 00:17:00,998 Hurry along. 182 00:17:02,429 --> 00:17:05,884 - How's your head, sir? - Not so painful but still a bit dizzy. 183 00:17:06,062 --> 00:17:08,974 - It was a nasty crack, you know. - Yes. Certainly it was. 184 00:17:09,152 --> 00:17:10,937 In you get, madam. 185 00:17:13,787 --> 00:17:16,343 I'm going to give us a start at the back of the coach. 186 00:17:16,435 --> 00:17:17,077 Right. 187 00:17:17,175 --> 00:17:18,918 Away we go, coachman. 188 00:17:19,096 --> 00:17:21,580 Let's push from behind. 189 00:17:21,768 --> 00:17:23,971 It's good to be on the move again. 190 00:17:36,592 --> 00:17:39,881 Three pounds seventeen shillings and a silver buckle. 191 00:17:40,058 --> 00:17:42,303 And all that without harming a living soul. 192 00:17:42,480 --> 00:17:44,725 It's easier that way, isn't it? 193 00:17:57,889 --> 00:17:59,925 What are you going to do now? 194 00:18:04,821 --> 00:18:06,439 What are you doing? 195 00:18:15,511 --> 00:18:17,755 If you put that there, you'll kill somebody. 196 00:18:17,933 --> 00:18:19,551 You're right, Tolly. 197 00:18:22,651 --> 00:18:25,856 - That's murder, that. - The rock is money. 198 00:18:26,034 --> 00:18:30,074 - That rock's murder. - It's not murder. It's an accident. 199 00:18:30,251 --> 00:18:32,454 - You'll kill somebody doing that! - No! 200 00:18:34,469 --> 00:18:36,546 - What do you say? - Nowt. 201 00:18:36,724 --> 00:18:38,718 I hear you think. Come with me. 202 00:18:45,618 --> 00:18:48,071 You stay there. 203 00:18:48,249 --> 00:18:49,867 Stay! 204 00:18:57,310 --> 00:18:59,638 - Where are you going? - I'm getting my cap. 205 00:19:54,602 --> 00:19:57,306 Where's that child? Where is she? 206 00:19:57,484 --> 00:19:59,519 - Dr Jones? - It's only a stone. 207 00:19:59,697 --> 00:20:03,152 - Where's she gone? - Parson, will you go and try and find the child? 208 00:20:03,330 --> 00:20:06,159 - Where is the child? - You know I can't run. 209 00:20:06,336 --> 00:20:09,541 - She went this way. - Why didn't you stop her? 210 00:20:09,719 --> 00:20:11,211 Belle! 211 00:20:11,389 --> 00:20:13,299 Come back, child. 212 00:20:13,477 --> 00:20:16,222 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 213 00:20:16,400 --> 00:20:19,145 - Do you want a hand? - We're in desperate need of help. 214 00:20:19,323 --> 00:20:22,528 There's a lunatic child in our charge and she's escaped. 215 00:20:22,705 --> 00:20:27,205 She's gone somewhere over there. There's ten pounds if you can bring her back. 216 00:20:27,382 --> 00:20:31,715 We have two pounds fifty here. We'll give you the rest when we get home. 217 00:20:31,892 --> 00:20:34,345 - Certainly, gentlemen. - You will help? 218 00:20:34,523 --> 00:20:36,851 Tolly! Tolly! 219 00:20:42,791 --> 00:20:46,205 Tolly, you are not afraid of a mad girl, are you? 220 00:20:46,382 --> 00:20:48,919 - A lunatic? - Yeah. You are not afraid? 221 00:20:49,096 --> 00:20:52,051 - Well, I don't know. - Go and bring her for the gentlemen. 222 00:20:52,228 --> 00:20:54,713 - Me? - Yeah, you. Of course. 223 00:20:54,901 --> 00:20:57,813 - Which way did she go? - Somewhere in that direction. 224 00:20:57,991 --> 00:21:01,822 Keep your eyes open. She can't have gone very far. Hurry, lad! 225 00:21:02,000 --> 00:21:04,286 He's a good lad. 226 00:21:04,463 --> 00:21:06,917 - He'll find her. - I hope so. 227 00:21:19,747 --> 00:21:21,323 Hello! 228 00:22:00,335 --> 00:22:02,329 Hello! 229 00:22:10,399 --> 00:22:11,975 Who's there? 230 00:22:26,893 --> 00:22:29,263 Come on, give us your hand. 231 00:22:29,441 --> 00:22:33,689 I use the privy. I'm clean and tidy, honest to God. 232 00:22:33,867 --> 00:22:36,863 Give us your hand. I'll get you back down to the coach. 233 00:22:37,041 --> 00:22:40,204 You can sit with horses. Come on, give us your hand. 234 00:22:40,381 --> 00:22:42,584 Come on. I'm not going to hurt you. 235 00:22:57,418 --> 00:22:59,955 - Do you see it? - What? 236 00:23:01,218 --> 00:23:03,922 - That. - There's nowt there. 237 00:23:04,100 --> 00:23:07,221 That! A tall black tower with a golden top. 238 00:23:07,399 --> 00:23:09,225 All the world's singing a lullaby. 239 00:23:09,403 --> 00:23:11,439 The sun's gone to bed in a blanket. 240 00:23:11,616 --> 00:23:13,694 - Look. Do you see it? - There's nowt there. 241 00:23:13,871 --> 00:23:16,439 - There is. Look. - There's nowt there. 242 00:23:16,627 --> 00:23:18,997 There is! I've seen it! 243 00:23:23,350 --> 00:23:24,759 I've seen it! 244 00:23:24,937 --> 00:23:27,265 There is! There is! 245 00:23:27,442 --> 00:23:29,979 Calm down. Calm now. 246 00:23:30,825 --> 00:23:32,443 You're mad. You must be. 247 00:23:33,664 --> 00:23:35,366 Mind your head. 248 00:23:42,726 --> 00:23:45,054 Where's your carriage? 249 00:23:45,231 --> 00:23:47,225 It's gone. 250 00:23:48,572 --> 00:23:50,816 It's gone without you. 251 00:23:55,086 --> 00:23:56,829 Mr Jack! 252 00:23:58,970 --> 00:24:00,796 Mr Jack! 253 00:24:08,579 --> 00:24:10,823 There's no sign of it so it's definitely gone. 254 00:24:11,961 --> 00:24:13,872 Where do you come from? 255 00:24:15,093 --> 00:24:19,217 - From where you found me. - No. I mean, where do you live? 256 00:24:19,394 --> 00:24:24,937 Here. If you listen closely, you'll hear them knocking at home. 257 00:24:25,115 --> 00:24:28,977 - What's your name? - Belle. I told you. 258 00:24:29,165 --> 00:24:31,786 And your name's Tolly. Isn't that so? 259 00:24:31,963 --> 00:24:34,416 Yeah. Have you got any other names? 260 00:24:34,594 --> 00:24:37,078 Yes, sometimes they call me "poor thing". 261 00:24:39,880 --> 00:24:43,377 Come on. Might as well make tracks up that way. We might catch them. 262 00:24:44,684 --> 00:24:46,553 They were heading that way. 263 00:24:48,610 --> 00:24:50,812 I thought we'd find them again 264 00:24:50,990 --> 00:24:54,237 but someone must have taken them. 265 00:24:54,957 --> 00:24:57,995 And... they took my magic thimble. 266 00:24:58,172 --> 00:25:01,335 It was a special thimble. I always used it. 267 00:25:01,513 --> 00:25:05,135 Never mind. I've got an uncle who lives in Hull who's a sea captain. 268 00:25:05,313 --> 00:25:07,265 He'll know what's best to do. 269 00:25:12,370 --> 00:25:14,531 Mr Jack? 270 00:25:14,708 --> 00:25:16,452 Is that you? 271 00:25:39,012 --> 00:25:43,010 I'm rather hungry. They look good enough to eat. 272 00:25:43,187 --> 00:25:46,058 You can't eat them. They're poisonous. 273 00:25:46,236 --> 00:25:49,858 - You can't eat them. - Well, I am hungry. 274 00:25:50,036 --> 00:25:53,449 If they were raspberries you could, but they're not. 275 00:25:56,341 --> 00:25:58,126 Look, there's a fair! 276 00:25:58,304 --> 00:26:00,423 We'll get something to eat at the fair. 277 00:26:00,600 --> 00:26:02,845 - No. - I'll look after you. 278 00:26:03,022 --> 00:26:05,559 What are you scared of? 279 00:26:05,737 --> 00:26:09,516 - Come on. - Only if you hold my hand. 280 00:26:44,321 --> 00:26:47,568 - What do you do? - I tell the future, love. 281 00:26:47,745 --> 00:26:49,697 - How do you do it? - In a crystal ball. 282 00:26:49,875 --> 00:26:52,276 You don't want to know about that. 283 00:26:52,464 --> 00:26:55,136 Look. That man's selling things to eat. 284 00:26:55,303 --> 00:26:58,800 - What are you after? - Put them down! Get off! 285 00:26:58,978 --> 00:27:00,387 Get away with you! 286 00:27:00,565 --> 00:27:02,058 How much? 287 00:27:02,235 --> 00:27:03,644 - You want some? - Sure I do. 288 00:27:03,822 --> 00:27:06,223 Two for one pence to you, sir. 289 00:27:07,998 --> 00:27:09,616 There you are. 290 00:27:16,391 --> 00:27:19,387 Each bottle containing my own name 291 00:27:19,565 --> 00:27:22,435 to prove that I, and I alone, am the only one 292 00:27:22,613 --> 00:27:25,734 who can brew this from the special formula 293 00:27:25,912 --> 00:27:28,240 gleaned in the valleys of my own native country 294 00:27:28,417 --> 00:27:31,038 and brought here by my own hand. 295 00:27:31,215 --> 00:27:36,048 Gentlemen, you may feel that age is passing you by. 296 00:27:36,226 --> 00:27:38,972 You may feel you are losing your virility. 297 00:27:40,109 --> 00:27:41,185 You may feel 298 00:27:41,362 --> 00:27:45,193 that you would like to be young and handsome again. 299 00:27:45,371 --> 00:27:47,615 This is for you. 300 00:27:47,793 --> 00:27:49,703 And, ladies, 301 00:27:49,881 --> 00:27:54,798 if you feel that your husband falls asleep too early at night, 302 00:27:54,975 --> 00:27:57,136 this is the cure for him. 303 00:27:57,314 --> 00:27:59,798 If it's so good, let's have some! 304 00:27:59,986 --> 00:28:02,105 - Boy! Come back! - I'll drink it. 305 00:28:02,283 --> 00:28:05,530 Come back! Stop him! Young man! 306 00:28:05,707 --> 00:28:08,411 It's no good, this! It's as weak as virgins' piss! 307 00:28:08,588 --> 00:28:10,708 Don't drink that! Stop him! 308 00:28:10,885 --> 00:28:12,837 It's dangerous! Don't drink it! 309 00:28:13,725 --> 00:28:15,092 Don't drink it! 310 00:28:15,270 --> 00:28:16,721 Lord, no! 311 00:28:16,898 --> 00:28:19,017 Bring him back! Come back, boy! 312 00:28:19,195 --> 00:28:23,110 Listen to what you're told. Go and see the doctor now! 313 00:28:23,287 --> 00:28:26,200 Oh, God! 314 00:28:26,377 --> 00:28:30,156 I knew when I made that, it would bring someone to disaster. 315 00:28:30,344 --> 00:28:33,507 Oh, God! Look what he's done to my only son! 316 00:28:33,685 --> 00:28:36,723 - Is that your son? - Yes. He's turned him into a baby. 317 00:28:36,900 --> 00:28:40,147 - I'm going to the justice now. - But, ma'am... 318 00:28:40,324 --> 00:28:42,652 - It's a disgrace! - But I warned the boy. 319 00:28:42,830 --> 00:28:46,369 I'll go to the justice and have you arrested for this. Stay there. 320 00:28:46,546 --> 00:28:51,620 You will all bear witness that I warned the boy. 321 00:28:51,808 --> 00:28:55,013 Forgive me, my friends. I must go before they arrest me. 322 00:28:55,190 --> 00:28:57,226 - I'll have one. - Yes, sir. Here you are. 323 00:28:57,403 --> 00:28:59,188 I'll have one, too. 324 00:28:59,867 --> 00:29:02,028 Yes, yes, yes. 325 00:29:02,205 --> 00:29:03,615 Please, do not detain me. 326 00:29:03,792 --> 00:29:06,914 - How much is it? - One shilling a bottle, sir. 327 00:29:07,091 --> 00:29:09,169 It'll be good for my headaches. 328 00:29:10,975 --> 00:29:14,054 - Give me a bottle. - Me, too. I'll have a bottle. 329 00:29:16,027 --> 00:29:19,065 There you go. One shilling. Thank you kindly. 330 00:29:19,243 --> 00:29:23,241 - No, sir. I beseech you. I'm being evicted. - Here's a shilling. 331 00:29:23,419 --> 00:29:25,037 Thank you, sir. 332 00:29:26,091 --> 00:29:28,419 - Can I have one? - You're young enough, Belle. 333 00:29:28,596 --> 00:29:31,081 If your spirit were any younger, you'd fade away. 334 00:29:31,269 --> 00:29:33,096 - Thank you. - What about me? 335 00:29:33,273 --> 00:29:34,274 Yes, boy? 336 00:29:34,443 --> 00:29:37,898 Sir, I'm wondering if you could help me. My friend is as daft as a brush. 337 00:29:38,076 --> 00:29:40,988 Please, no. Don't ask me again. 338 00:29:41,166 --> 00:29:44,538 She fell out of a carriage. They sent me to find her. Please, help her. 339 00:29:50,018 --> 00:29:52,806 - Where are you taking her? - To my uncle's in Hull. 340 00:29:52,983 --> 00:29:57,023 He was our only hope till I came across you. I thought you might be able to help. 341 00:29:57,201 --> 00:29:59,028 I'd be pleased to. 342 00:30:02,212 --> 00:30:03,788 The case interests me. 343 00:30:14,488 --> 00:30:18,403 - Who's he got with him this time? - I don't know. 344 00:30:19,291 --> 00:30:23,289 - Who's that there? - That's Hatch, my apprentice. 345 00:30:24,176 --> 00:30:27,799 Wasn't he that lad that was supposed to have turned into a baby at the fair? 346 00:30:27,976 --> 00:30:30,179 - Yes, but... - So he didn't grow smaller? 347 00:30:30,356 --> 00:30:33,561 People have to go to strange lengths to make a living nowadays. 348 00:30:42,090 --> 00:30:44,293 What kind of madness is this? 349 00:30:44,471 --> 00:30:49,179 - Do you want to see us all in jail, Dr Carmody? - Look, I know what you're going to say, 350 00:30:49,356 --> 00:30:50,849 but this is different. 351 00:30:51,027 --> 00:30:55,651 - Different? Who are these two? - They're just two harmless youngsters. 352 00:30:55,829 --> 00:30:58,501 - She's an idiot. - You're an idiot as well. 353 00:30:58,668 --> 00:31:02,792 Wait now. I can see big possibilities here. 354 00:31:02,969 --> 00:31:06,425 This girl could help me to prove my genius. 355 00:31:06,602 --> 00:31:09,275 - Who'll look after them? - I'll look after them. 356 00:31:09,442 --> 00:31:13,023 You cannot even look after us, never mind another two mouths to feed. 357 00:31:13,200 --> 00:31:16,948 Was there ever any question of it? I'll look after them. I'll feed them. 358 00:31:17,125 --> 00:31:19,036 They will not be your responsibility. 359 00:31:19,213 --> 00:31:22,909 - You've brought me nothing but trouble. - Get in the wagon, will you? 360 00:31:23,097 --> 00:31:27,721 Get that wagon open for me, so I can get in and get this baby fed. 361 00:31:27,899 --> 00:31:29,475 It's OK for you. 362 00:31:29,653 --> 00:31:33,233 Every time I try to find you, you're off with your nose stuck in a book. 363 00:31:33,411 --> 00:31:37,190 - For God's sake, woman, shut up. - What's your name, then? 364 00:31:37,378 --> 00:31:40,833 - Bartholomew Pickering. Call her Belle. - Belle. 365 00:31:41,011 --> 00:31:43,464 - What are you called? - Hatch. 366 00:31:43,642 --> 00:31:46,387 - Not got a second name? - No, only Hatch. 367 00:31:47,149 --> 00:31:49,018 - You coming with us? - Yes. 368 00:31:50,740 --> 00:31:53,820 - Others coming, Doctor? - They'll be along in a moment. 369 00:32:01,514 --> 00:32:05,011 Why don't you run round to Mrs Carmody, my dear? 370 00:32:05,189 --> 00:32:07,224 She might find you something to eat. 371 00:32:16,756 --> 00:32:20,086 Don't get worried by our little pretence. 372 00:32:20,263 --> 00:32:24,763 The money I gain from this will go to a very good cause, 373 00:32:24,940 --> 00:32:30,181 to further my research into the workings of the human mind and body. 374 00:32:30,369 --> 00:32:32,822 - Tolly! - What do you want, Belle? 375 00:32:32,999 --> 00:32:36,037 Quick, Tolly! Can you see that? 376 00:32:36,215 --> 00:32:37,875 That. Straight above. 377 00:32:38,052 --> 00:32:40,798 - What? - That. 378 00:32:41,894 --> 00:32:45,182 - A black tower with the golden top. - Don't see anything, child. 379 00:32:45,360 --> 00:32:48,105 With angels flying with white wings. 380 00:32:48,283 --> 00:32:51,947 All the world's singing a lullaby and the sun's gone to bed in a blanket. 381 00:32:52,125 --> 00:32:54,160 - There is no such thing. - There is. Look! 382 00:32:54,338 --> 00:32:57,877 - It is all in your mind, my dear. - I can see it! 383 00:32:58,054 --> 00:33:00,967 - Belle. Belle. - All right, I believe you. 384 00:33:01,144 --> 00:33:03,222 Belle. 385 00:33:03,399 --> 00:33:06,354 - What's going on? - I'm all right, woman. 386 00:33:06,531 --> 00:33:09,485 All right, now. Don't get on to me. 387 00:33:09,663 --> 00:33:12,492 Is this how you're going to prove your genius? 388 00:33:13,045 --> 00:33:14,956 It's all right. It's gone now. 389 00:33:16,678 --> 00:33:19,079 I'm all right now. I'm all right. 390 00:33:24,779 --> 00:33:26,439 - Dr Carmody. - Doctor! 391 00:33:26,617 --> 00:33:30,782 - Doctor, come here! - Come quickly. 392 00:33:30,959 --> 00:33:34,540 Come and see what's in our wagon. Come quickly, Doctor. 393 00:33:34,718 --> 00:33:37,755 - Come and see. - It's incredible. 394 00:33:37,933 --> 00:33:40,605 What can it be that's got you so worked up? 395 00:33:40,772 --> 00:33:43,257 I think he's a foreigner. 396 00:33:43,445 --> 00:33:47,276 - He's got a funny accent! - He's as big as a mountain. 397 00:33:47,454 --> 00:33:50,867 - Look at him. - He can pick us all up together. 398 00:33:51,045 --> 00:33:53,613 - Good evening, sir. - Look at him. 399 00:33:53,801 --> 00:33:56,473 Look at the size of him. 400 00:33:56,640 --> 00:34:01,098 You think I am not there but I hear you at all times. 401 00:34:01,276 --> 00:34:04,606 The girl is ten pounds and I want ten pounds. 402 00:34:16,977 --> 00:34:20,724 - Has he said owt yet? - He's a queer 'un, this one. 403 00:34:20,902 --> 00:34:22,175 Yes. 404 00:34:22,363 --> 00:34:26,529 - Where's that Tolly? - Under that caravan there with the dwarves. 405 00:34:30,381 --> 00:34:32,291 Why? Do you want him? 406 00:34:45,247 --> 00:34:47,074 Listen to me. 407 00:34:50,968 --> 00:34:54,131 - What happened to that carriage? - That is my affair. 408 00:34:54,308 --> 00:34:56,636 - Did you kill them? - No! 409 00:34:56,814 --> 00:35:00,186 But I know where they are. 410 00:35:00,363 --> 00:35:03,036 The lunatic must go to the madhouse. 411 00:35:03,203 --> 00:35:06,825 - But she can't... - And that's where she's going, Tolly. 412 00:35:07,003 --> 00:35:10,782 - She can't... - She is worth ten pounds. 413 00:35:10,970 --> 00:35:15,010 Understand? Ten pounds. You know what ten pounds is? 414 00:35:15,187 --> 00:35:18,183 She's no trouble. She doesn't cause any trouble at all. 415 00:35:18,361 --> 00:35:21,858 ♪ There was once an old woman tucked up in a blanket 416 00:35:22,035 --> 00:35:25,700 ♪ Seventeen times as high as the moon ♪ 417 00:35:26,921 --> 00:35:30,502 That is Belle? That is the lunatic? 418 00:35:30,679 --> 00:35:34,458 Yeah, that's Belle. Poor mad Belle. You're not afraid of her, are you? 419 00:35:35,440 --> 00:35:39,856 That's why you wouldn't walk behind us. Because you're afraid of a lunatic. 420 00:35:40,033 --> 00:35:43,489 - You'll not go against me, Tolly. - I ain't going with you, neither. 421 00:35:43,666 --> 00:35:47,080 You're not taking her to the madhouse for ten pounds. 422 00:35:47,257 --> 00:35:49,930 - Not for ten thousand pounds. - She'll strangle you. 423 00:35:50,097 --> 00:35:52,717 She'll strangle you. I know lunatics. 424 00:35:52,894 --> 00:35:56,517 She'll come one night and catch you unawares and... 425 00:35:56,694 --> 00:35:58,647 - Don't be daft. - Finished, Tolly. 426 00:35:58,824 --> 00:36:01,497 She's only as strong as a mouse. 427 00:36:01,664 --> 00:36:03,574 You bring her. 428 00:36:03,752 --> 00:36:07,792 You bring her when I tell you. 429 00:36:19,118 --> 00:36:21,279 Ow! You're hurting me. 430 00:36:21,457 --> 00:36:23,451 Have you all had your glass of elixir? 431 00:36:23,628 --> 00:36:24,818 Get off me! 432 00:36:25,006 --> 00:36:27,167 - Who's in there? - No idea. 433 00:36:30,226 --> 00:36:33,682 - Tolly! - It's all right, Belle. I'm coming. 434 00:36:33,859 --> 00:36:37,273 - Calm down. I'm coming. - You can't come in here. She's not dressed. 435 00:36:37,450 --> 00:36:40,363 She's almost naked, the shameless trollop. 436 00:36:40,540 --> 00:36:42,941 Where's my white sash? I'll wear my white sash. 437 00:36:43,129 --> 00:36:46,825 Don't be silly. Look at the mess. You'll have to clear all this up. 438 00:36:47,013 --> 00:36:51,846 Look, it's going through my clothes! My clothes are being eaten! Tolly! 439 00:36:52,024 --> 00:36:54,101 - Who's down there? - This is your fault! 440 00:36:54,279 --> 00:36:55,771 My clothes! Look! 441 00:36:55,949 --> 00:36:58,235 My clothes have gone! 442 00:37:00,584 --> 00:37:02,620 So it's you, you thieving rat! 443 00:37:09,311 --> 00:37:10,888 Hey, come back! 444 00:37:17,371 --> 00:37:18,947 It's the two boys. 445 00:37:19,125 --> 00:37:20,951 Oh, leave them. 446 00:37:22,507 --> 00:37:24,668 - One of them's got a knife! - He has an' all! 447 00:37:25,806 --> 00:37:29,721 - Be careful, Tolly! - Put that knife down! 448 00:37:29,898 --> 00:37:31,683 Ow, my arm! My arm! 449 00:37:34,659 --> 00:37:38,866 Put that knife away. Don't be stupid. You'll hurt each other. 450 00:37:39,043 --> 00:37:41,611 Leave him be. He's my friend. 451 00:37:41,799 --> 00:37:45,255 - What did he do to you? - Are you all right? 452 00:37:45,432 --> 00:37:47,468 What's going on? 453 00:37:50,318 --> 00:37:52,802 Bring it back, thief! 454 00:37:52,990 --> 00:37:54,984 - What's he got? - What's he got there? 455 00:37:55,746 --> 00:37:58,659 Come here, you little pillock! 456 00:38:00,173 --> 00:38:03,336 I told you when you first brought him he'd bring us trouble. 457 00:38:03,513 --> 00:38:07,292 - What did he run off with? - The little girl's clothing. 458 00:38:07,480 --> 00:38:11,259 - I wouldn't trouble, if I were you. - I knew it. 459 00:38:11,447 --> 00:38:13,900 If he's a thief, we don't want him in this company. 460 00:38:16,876 --> 00:38:19,914 Did he take anything else? Have you any money put away? 461 00:38:20,091 --> 00:38:21,667 Belle, there's your clothes. 462 00:38:26,104 --> 00:38:28,390 I want a word with you in private, lad. 463 00:38:28,568 --> 00:38:31,982 Hatch has run off, as you can see. 464 00:38:32,159 --> 00:38:34,644 I want to offer you the job he was doing for me. 465 00:38:34,832 --> 00:38:36,700 My apprentice. What do you say? 466 00:38:36,878 --> 00:38:39,665 I can't. I've got a job as an apprentice to a draper. 467 00:38:39,843 --> 00:38:42,839 Well, a very worthwhile profession, I must say, 468 00:38:43,016 --> 00:38:47,349 but there's big possibilities travelling with me, you know. 469 00:38:47,526 --> 00:38:51,107 My uncle's a sea captain. He wouldn't approve of this sort of life. 470 00:38:51,284 --> 00:38:53,571 It's not a bad life, lad. 471 00:38:53,748 --> 00:38:56,619 I have stuck it for a long number of years. 472 00:38:56,796 --> 00:39:00,659 Now, I think that you and I could make a go of it. 473 00:39:00,847 --> 00:39:04,542 We could hang a tinsel on every tree, so to speak. 474 00:39:04,730 --> 00:39:08,144 This is an offer that no money can buy or no articles define. 475 00:39:08,321 --> 00:39:10,315 What do you say, lad? Will you come? 476 00:39:14,502 --> 00:39:17,957 - Yeah, all right. - Good lad. You're a good lad. 477 00:39:39,348 --> 00:39:41,550 - Yes? - It's Hatch to see Dr Jones. 478 00:39:41,728 --> 00:39:44,807 - What about? - That girl that was lost out of that carriage. 479 00:39:44,985 --> 00:39:48,482 - What do you know about her? - I know that this is her shawl. 480 00:39:52,585 --> 00:39:54,829 You'd better come in. The doctor's upstairs. 481 00:39:59,016 --> 00:40:01,260 Wait in there. What did you say your name was? 482 00:40:01,438 --> 00:40:02,930 Hatch. 483 00:40:45,283 --> 00:40:46,860 The doctor will see you now. 484 00:40:59,815 --> 00:41:03,062 Tom, what are you doing? You know you're not supposed to be there. 485 00:41:03,239 --> 00:41:04,983 Get yourself off. Go on. 486 00:41:05,160 --> 00:41:07,196 Get yourself off. 487 00:41:11,925 --> 00:41:14,086 This is the lad, gentlemen. 488 00:41:16,852 --> 00:41:22,521 You're not the boy we sent after our charge. Who are you? Mr Hall! 489 00:41:23,200 --> 00:41:24,943 - This is not the lad. - Are you sure? 490 00:41:25,120 --> 00:41:27,073 I am quite sure. 491 00:41:27,250 --> 00:41:30,163 Aren't you the boy that went after the mad girl for us? 492 00:41:30,340 --> 00:41:33,086 - Might have been but might not have. - What do you mean? 493 00:41:33,263 --> 00:41:35,466 - I mean what I say. - Where is the girl now? 494 00:41:35,643 --> 00:41:39,934 - Has the big man got her? - He might have but he might not. 495 00:41:40,111 --> 00:41:42,513 Why are you being so evasive? 496 00:41:42,700 --> 00:41:45,613 - Tell us. Where is she? - I'm not being evasive. 497 00:41:45,791 --> 00:41:50,457 I came to tell you about that girl but it appears I've come on a wild goose chase. 498 00:41:50,634 --> 00:41:54,215 - How do you mean? - I had a look in your register. 499 00:41:54,393 --> 00:41:58,015 It says that you've got a Belle Carter here who's comfortable. 500 00:41:58,193 --> 00:42:02,358 So I think I'll go to Beverley and see the Carters. Must be two Belle Carters. 501 00:42:02,535 --> 00:42:05,104 You've got one because it says it in your book. 502 00:42:05,291 --> 00:42:07,244 We've got the other so there must be two. 503 00:42:07,421 --> 00:42:10,041 - What is it you want of us? - Forty pounds. 504 00:42:10,219 --> 00:42:14,217 - Forty pounds? For what? - To stop me from going to Beverley. 505 00:42:14,395 --> 00:42:16,932 How do we know that you know anything about the girl? 506 00:42:17,109 --> 00:42:19,270 Well, there's this. 507 00:42:19,447 --> 00:42:22,402 - What's that? - It's her shawl. 508 00:42:22,579 --> 00:42:25,534 See? It's got Carter written on it. 509 00:42:25,711 --> 00:42:28,916 - Her shawl? - Yeah. It's got her name there. 510 00:42:30,597 --> 00:42:32,591 Good lord. 511 00:42:32,768 --> 00:42:34,178 Dr Jones. 512 00:42:53,271 --> 00:42:55,224 Now then. 513 00:42:56,320 --> 00:42:58,721 Here's the money but we want to see the girl. 514 00:42:58,909 --> 00:43:01,310 - Well... - Bring her here. 515 00:43:01,498 --> 00:43:04,703 That could be a bit difficult, you know, things being as they are. 516 00:43:18,493 --> 00:43:21,364 Come and have your fortune told! 517 00:43:24,381 --> 00:43:26,417 Let's go over there where it's quieter. 518 00:43:28,766 --> 00:43:33,599 Come on, ladies and gentlemen, just one penny to see the wildest man in the world. 519 00:43:33,776 --> 00:43:36,856 Roll up, roll up. Who wants to win a golden guinea? 520 00:43:37,034 --> 00:43:40,948 Thank you, my dear. Here are four balls. Throw them at the holes. 521 00:43:41,126 --> 00:43:43,798 Come along, ladies. Look here. 522 00:43:45,009 --> 00:43:47,838 Slice of bacon! Halfpenny a slice. 523 00:43:48,016 --> 00:43:50,553 You want a piece from here, sir? 524 00:43:54,196 --> 00:43:56,983 Come on. Watch your pockets. 525 00:43:59,917 --> 00:44:04,124 - Don't be scared. He won't bite you. - What do I have to do? 526 00:44:04,302 --> 00:44:07,841 Stand over there on that side of him. 527 00:44:09,396 --> 00:44:11,766 - Go on! - No! 528 00:44:11,943 --> 00:44:12,944 Go on, throw him. 529 00:44:13,112 --> 00:44:15,942 Go on, throw him! 530 00:44:16,119 --> 00:44:19,324 - Go on! - Anybody else who's brave? 531 00:44:22,424 --> 00:44:24,752 I've never seen such a scared bunch. 532 00:44:24,930 --> 00:44:26,590 Come on! 533 00:44:26,767 --> 00:44:28,594 Anybody else? Madam? 534 00:44:28,772 --> 00:44:31,392 - Come on. - No. No! 535 00:44:32,530 --> 00:44:35,442 Come on, madam. This is the way. 536 00:44:35,620 --> 00:44:38,073 Have you got her money? 537 00:44:39,086 --> 00:44:41,915 Touch him on the cheek. Come on, madam. 538 00:44:42,092 --> 00:44:44,546 No. No. No! 539 00:44:44,723 --> 00:44:46,926 Come on, madam. 540 00:44:54,077 --> 00:44:56,562 No one else in the world, I am pleased to say, 541 00:44:56,749 --> 00:45:00,414 knows exactly how to transform 542 00:45:00,591 --> 00:45:05,550 this simple little plant into the most potent medicine ever used on a human being. 543 00:45:05,727 --> 00:45:09,590 You will not find it in the medical books, my friends, 544 00:45:09,778 --> 00:45:13,442 because the name is only known to me. 545 00:45:13,620 --> 00:45:18,286 So I will now ask you, my good friends, 546 00:45:18,464 --> 00:45:21,136 is there anyone amongst you who has a complaint, 547 00:45:21,303 --> 00:45:22,493 an ache? 548 00:45:22,681 --> 00:45:24,800 If you cannot see properly, come forward. 549 00:45:24,978 --> 00:45:27,222 If you cannot hear properly, come forward. 550 00:45:27,400 --> 00:45:30,145 Let me demonstrate on you the powers of my medicine. 551 00:45:30,323 --> 00:45:32,807 Now is your time to come forward. 552 00:45:32,995 --> 00:45:36,033 - Yes, sir? - I can't move my fingers. 553 00:45:36,211 --> 00:45:39,249 - You cannot move your fingers? - No. 554 00:45:44,061 --> 00:45:48,978 Do not despair, sir. I will just show you what is not a miracle. 555 00:45:49,156 --> 00:45:52,402 Oh, no, my friends. This is not a miracle. 556 00:45:52,580 --> 00:45:54,824 This is a cure. 557 00:46:06,485 --> 00:46:08,646 Try moving your fingers. 558 00:46:11,621 --> 00:46:13,657 Can you see, my friends? 559 00:46:13,835 --> 00:46:17,165 The gentleman's hand is completely cured. 560 00:46:17,342 --> 00:46:19,712 - Do you feel better? - Yes. 561 00:46:19,889 --> 00:46:22,092 You can have that free of charge, my good sir. 562 00:46:22,270 --> 00:46:24,890 - Thank you. - Thank you, too. 563 00:46:25,067 --> 00:46:29,149 And now I would like to introduce to you 564 00:46:29,327 --> 00:46:31,728 my elixir of youth. 565 00:46:31,916 --> 00:46:34,787 It is almost a miracle. 566 00:46:34,964 --> 00:46:38,660 Almost, I say, because people think I'm a miracle worker. 567 00:46:38,848 --> 00:46:41,802 I am not, my friends. I am not even a salesman. 568 00:46:41,979 --> 00:46:46,103 I am just here to show to you my elixir of youth. 569 00:46:46,280 --> 00:46:50,028 And this... Boy! 570 00:46:50,206 --> 00:46:52,241 It's all a load of rubbish, this. 571 00:46:52,419 --> 00:46:54,496 Come here, lad. You don't want to sup that. 572 00:46:54,674 --> 00:46:58,129 - Look, sixpence. - Thank you, madam. 573 00:46:59,476 --> 00:47:02,389 Thank you. You were in the right place at the right time. 574 00:47:02,984 --> 00:47:05,729 - Just smell that. - That doesn't smell good. 575 00:47:05,907 --> 00:47:08,945 Now, go and get summat from over there. 576 00:47:26,702 --> 00:47:30,450 - Yes? - My name's Hatch, here to see Mr Carter. 577 00:47:30,627 --> 00:47:33,623 - He's not at home, young man. - It's all right, I'll wait. 578 00:47:33,801 --> 00:47:37,048 You know very well what I mean. He's not at home to the likes of you. 579 00:47:37,225 --> 00:47:41,223 - He doesn't see tradesmen or owt like that. - I ain't got my card on me. 580 00:47:41,401 --> 00:47:46,151 Here's my bona fides. I'd appreciate it if you took it to Mr Carter. 581 00:47:46,328 --> 00:47:49,074 And tell him that Hatch is here. 582 00:47:51,005 --> 00:47:53,166 How did you come by this? 583 00:47:53,344 --> 00:47:57,509 In my line of work, we don't talk much, especially to footmen and the likes of them. 584 00:47:59,607 --> 00:48:01,852 I think you'd better come in. 585 00:48:06,790 --> 00:48:09,243 Son, sit there. Stay there. 586 00:48:25,748 --> 00:48:27,992 Come with me, young man. 587 00:48:34,058 --> 00:48:37,753 Well? What is it? Has something happened to her? 588 00:48:37,941 --> 00:48:41,804 - No, nowt's happened. - Then why has Dr Jones sent you? 589 00:48:41,992 --> 00:48:43,735 Well, I was passing through 590 00:48:43,912 --> 00:48:48,370 and I thought I'd come and tell you that everything's fine, considering. 591 00:48:48,548 --> 00:48:50,082 Considering what? 592 00:48:50,260 --> 00:48:53,005 Fifty pounds isn't enough to keep a young lady like that 593 00:48:53,183 --> 00:48:55,344 in the conditions she's used to. 594 00:48:56,148 --> 00:48:57,640 But we agreed on that money. 595 00:48:57,818 --> 00:49:00,605 The money you agreed with Dr Jones is between you and him. 596 00:49:00,783 --> 00:49:03,319 This is summat a bit different. 597 00:49:03,497 --> 00:49:07,119 I wouldn't like all Beverley to find out you've got a daughter that's mad 598 00:49:07,297 --> 00:49:10,502 and you keep her locked up in conditions barely fit for an animal. 599 00:49:10,679 --> 00:49:16,515 And now that your elder daughter's engaged to be married to Lord Somers, 600 00:49:16,692 --> 00:49:19,020 I'd hate summat to happen to that. 601 00:49:19,198 --> 00:49:21,317 It'd be a tragedy, wouldn't it? 602 00:49:21,495 --> 00:49:26,161 So I've just come here to reassure you, but that'll cost money. 603 00:49:27,048 --> 00:49:30,128 - Who are you? - The name's Hatch. Didn't the footman tell you? 604 00:49:30,305 --> 00:49:34,596 Do you work for Dr Jones? What do you do there? 605 00:49:34,774 --> 00:49:37,227 - I don't work for him. - How do you know my business? 606 00:49:37,404 --> 00:49:40,150 - How did you find my child's shawl? - Never mind. 607 00:49:40,327 --> 00:49:41,820 - Did you steal it? - No. 608 00:49:41,998 --> 00:49:45,777 Never mind how I did that. I want you to give me some money. 609 00:49:45,965 --> 00:49:49,827 If you don't, I'll go to certain people and tell them about your daughter. 610 00:49:50,767 --> 00:49:54,462 You think you can threaten me? You wretch! 611 00:49:54,650 --> 00:49:56,268 If you don't give me what I ask, 612 00:49:56,446 --> 00:49:59,943 what I know about your daughter will reach certain people. 613 00:50:02,960 --> 00:50:04,996 - How much do you want? - Fifty guineas. 614 00:50:05,173 --> 00:50:06,791 That's not much for peace of mind. 615 00:50:40,668 --> 00:50:44,415 Oh, and the shawl. She's rather attached to that. 616 00:50:54,949 --> 00:50:57,486 You say she's all right? She's alive and well? 617 00:50:57,663 --> 00:51:01,359 Yes, she's alive and kicking. Biting and scratching as well. 618 00:51:01,547 --> 00:51:04,376 Why, you impertinent little wretch! 619 00:51:05,388 --> 00:51:10,055 - Get out! - It's not my fault she's a raving idiot. 620 00:51:10,232 --> 00:51:12,800 It's you that's locked her up and disowned her. 621 00:51:12,988 --> 00:51:15,066 I could have asked for more. Plenty would. 622 00:51:15,243 --> 00:51:18,281 - But I'm keeping your lousy secret. - Get out of this house! 623 00:51:18,458 --> 00:51:19,784 You dirty rascal! 624 00:51:43,640 --> 00:51:47,763 We'll be stopping to eat soon, boy. Would you run back and tell the others? 625 00:51:47,882 --> 00:51:50,168 We're stopping to eat. 626 00:51:50,679 --> 00:51:51,870 Come on. 627 00:51:54,312 --> 00:51:56,557 We're having something to eat. 628 00:51:57,987 --> 00:52:01,850 Come on, everybody pull over. We're having something to eat. 629 00:52:02,038 --> 00:52:03,447 Careful. 630 00:52:04,877 --> 00:52:06,286 Come with me, poppet. 631 00:52:06,464 --> 00:52:09,418 There's still some of the elixir left in the wagon. 632 00:52:09,596 --> 00:52:12,593 Would you nip round and see if the others would like some? Good lad. 633 00:52:12,644 --> 00:52:14,680 Belle, will you pass me that jug? 634 00:52:17,998 --> 00:52:20,075 Ta. 635 00:52:20,240 --> 00:52:23,963 - Do you want some elixir, Matt? - No, not for me, Tolly. 636 00:52:24,525 --> 00:52:28,471 - Anybody want any elixir? - I suppose so, yes. 637 00:52:34,421 --> 00:52:37,292 I don't know why I drink this stuff. 638 00:52:38,681 --> 00:52:40,633 It's very good for you. 639 00:52:40,810 --> 00:52:43,295 - Very good. - I don't like it at all. 640 00:52:43,483 --> 00:52:45,936 It makes you strong. 641 00:52:46,114 --> 00:52:48,598 - Do you know what he puts in it? - Herbs. 642 00:52:50,081 --> 00:52:51,532 Good? 643 00:52:52,795 --> 00:52:55,332 He's drinking it up! Greedy swine! 644 00:52:55,509 --> 00:52:57,586 Bastard! 645 00:52:57,764 --> 00:52:59,507 He really is a fat pig, isn't he? 646 00:53:00,144 --> 00:53:02,712 Tell me when you've got enough. 647 00:53:02,900 --> 00:53:04,978 - Enough there. - Sure? 648 00:53:05,155 --> 00:53:07,441 - That was a relief. - Do you want some elixir? 649 00:53:07,619 --> 00:53:09,195 - No, thanks. - Are you sure? 650 00:53:09,373 --> 00:53:13,413 - Watch where you throw it, you'll burn the grass. - You burnt it up there. 651 00:53:13,590 --> 00:53:15,167 At least I don't bottle it, do I? 652 00:53:36,889 --> 00:53:40,584 "Madness from birth is a hopeless state but with madness coming on later, 653 00:53:40,772 --> 00:53:45,397 "there may be grounds for cautious optimism, but very cautious, 654 00:53:45,574 --> 00:53:49,072 "and only if there has been no history of the malady in the family. 655 00:53:56,348 --> 00:54:00,388 "If there is such a history, then the outlook is gloomy in the extreme, 656 00:54:00,566 --> 00:54:04,428 "presenting periods of well-being, sometimes quite long, 657 00:54:04,616 --> 00:54:10,285 "which are disastrously cut off by violence, murder or self-destruction. 658 00:54:10,462 --> 00:54:12,498 "This is most pitiable." 659 00:54:12,675 --> 00:54:15,922 Tolly! What are the names of these flowers? 660 00:54:16,099 --> 00:54:18,177 If you fetch them over here, I'll tell you. 661 00:54:28,335 --> 00:54:29,953 Let's have a look. 662 00:54:32,552 --> 00:54:35,005 These are blue daisies. 663 00:54:36,436 --> 00:54:39,181 That one's a ragwort and I hate ragworts. 664 00:54:42,156 --> 00:54:45,487 The small yellow one, I think that's a toadflax. 665 00:54:45,664 --> 00:54:48,065 I don't know what these are. My uncle would know. 666 00:54:48,253 --> 00:54:49,871 Your uncle would know anything. 667 00:54:50,049 --> 00:54:53,713 You've only to ask him a bit and he'll tell you any answer. 668 00:54:53,890 --> 00:54:56,218 He's always got an answer. He's a walking book. 669 00:54:56,396 --> 00:54:59,893 - Be quiet, Belle. Let me read. - He's the biggest memory in the world. 670 00:55:00,071 --> 00:55:03,933 Just because you can't read doesn't mean to say you've to stop everybody else. 671 00:55:04,121 --> 00:55:07,117 Stop being childish! 672 00:55:07,295 --> 00:55:10,708 - Look, leave me to read in peace. - I didn't mean it! 673 00:55:13,725 --> 00:55:17,223 Belle, come back. Don't be silly. 674 00:55:20,448 --> 00:55:23,695 - Come on, Belle. - Get off. Get back to your uncle. Go away! 675 00:55:23,873 --> 00:55:26,493 Come on. I promise you, I'll not talk about him again. 676 00:55:26,670 --> 00:55:29,625 - Never again? - No. 677 00:55:29,802 --> 00:55:32,339 Not to you, anyway. 678 00:55:32,516 --> 00:55:36,097 - You'll never talk about the sea, then? - Not till you've seen it. 679 00:55:37,987 --> 00:55:39,814 What are you like, Belle? 680 00:55:39,991 --> 00:55:41,651 Poor thing. 681 00:55:53,228 --> 00:55:55,713 Tell me about the sea, Tolly. 682 00:55:55,901 --> 00:55:59,732 The sea? It's water, as far as your eye can see. 683 00:55:59,910 --> 00:56:03,741 It rises up in great huge walls with foam on top. 684 00:56:03,918 --> 00:56:07,583 When it crashes down on the beach, it makes all the stones and rocks fly up. 685 00:56:07,760 --> 00:56:09,796 What sound does it make? 686 00:56:09,973 --> 00:56:13,721 It slaps and sighs and whispers, and sometimes it roars. 687 00:56:14,608 --> 00:56:17,229 What's underneath the sea? 688 00:56:17,406 --> 00:56:20,611 It's a great green forest with strange flowers and weeds 689 00:56:20,789 --> 00:56:24,244 and sunken ships and treasures and fishes swimming about. 690 00:56:24,422 --> 00:56:27,376 Why didn't you go to sea? You loved it. 691 00:56:27,553 --> 00:56:33,180 Well, it seemed unlucky. Me mother and father, they got killed at sea. 692 00:56:33,358 --> 00:56:35,560 Does it go back on you, the way you die? 693 00:56:35,738 --> 00:56:38,609 If your mother and father died, would you die the same way? 694 00:56:38,786 --> 00:56:42,910 No, it's not a malady, not like what I've just been reading about. 695 00:56:43,087 --> 00:56:46,042 Well, your uncle, he did a very good thing. 696 00:56:46,219 --> 00:56:48,965 - I mean, not letting you go to sea. - Why? 697 00:56:49,142 --> 00:56:54,894 Because then you would never have found me when my coach got stuck. 698 00:56:55,072 --> 00:56:56,899 - Do you remember that? - Yeah. 699 00:56:57,076 --> 00:56:59,697 - When your coach got stuck? - Yeah. 700 00:56:59,874 --> 00:57:02,620 You've never remembered that before. 701 00:57:02,797 --> 00:57:03,797 Hey, stop him! 702 00:57:03,966 --> 00:57:05,501 - Stop! - Run after him. 703 00:57:05,678 --> 00:57:09,050 - What's he done? Stop him. - He's stolen our money. 704 00:57:09,228 --> 00:57:10,637 Catch him! 705 00:57:10,815 --> 00:57:14,061 - He's got our money! - Hold him. 706 00:57:14,239 --> 00:57:16,483 - What's he doing? - Do you think he stole it? 707 00:57:16,661 --> 00:57:17,661 I don't know. 708 00:57:19,208 --> 00:57:21,035 Don't let him go! 709 00:57:22,131 --> 00:57:26,797 Get out of here and don't come back. You should be ashamed of yourself. 710 00:57:26,975 --> 00:57:28,593 That's no way to behave. 711 00:57:28,770 --> 00:57:31,850 Looks like he's stolen summat. He's a thief. 712 00:57:32,028 --> 00:57:34,230 Thieving swine! Get out and don't come back! 713 00:57:34,408 --> 00:57:36,694 I told you he was no good when he came. 714 00:57:36,871 --> 00:57:40,567 - He's no good all right. - Get out of here. 715 00:57:41,298 --> 00:57:42,916 What did he do that for? 716 00:58:15,205 --> 00:58:19,538 "My dear Uncle. I am sorry I have not written to you for some time. 717 00:58:19,715 --> 00:58:22,043 "However, several events have occurred 718 00:58:22,221 --> 00:58:26,887 "which have resulted in a change in my circumstances. 719 00:58:43,851 --> 00:58:48,685 "It is four weeks now since he has gone and still no sign of that monstrous man. 720 00:58:48,862 --> 00:58:52,641 "Either he has been caught and hanged again, which I hope not, 721 00:58:52,829 --> 00:58:56,525 "or he has taken up honest employment, which I doubt. 722 00:58:56,713 --> 00:59:01,045 "But to return to the girl, she continues to make progress towards being a rational soul 723 00:59:01,222 --> 00:59:03,843 "and her fits have disappeared entirely. 724 00:59:04,020 --> 00:59:08,144 "Still, all depends on whether there is a history of the malady in her family. 725 00:59:08,321 --> 00:59:11,860 "And this, I'm sure you will agree, I must discover 726 00:59:15,879 --> 00:59:18,166 "If only one might... 727 00:59:21,976 --> 00:59:23,928 "be sure..." 728 00:59:24,106 --> 00:59:26,851 Sure of what? 729 00:59:27,029 --> 00:59:29,065 You were supposed to be fast asleep. 730 00:59:29,242 --> 00:59:33,616 - I look pretty in my yellow gown. - Definitely tolerable. 731 00:59:33,794 --> 00:59:36,330 - And womanly. - Beautiful. 732 00:59:36,508 --> 00:59:41,581 Mrs Carmody says she's never seen such bosoms swell so vigorously. 733 00:59:41,769 --> 00:59:44,891 - That's only the course of nature. - She says it's her cooking. 734 00:59:45,068 --> 00:59:46,258 Well, it's not. 735 00:59:48,534 --> 00:59:51,102 - Don't you like them, then? - Yeah, very elegant. 736 00:59:51,290 --> 00:59:54,036 Go on, go back to bed. Go to sleep. 737 00:59:59,767 --> 01:00:03,431 - I can still see you. - You're supposed to be fast asleep. 738 01:00:03,609 --> 01:00:05,644 I love you, Tolly. 739 01:00:05,822 --> 01:00:07,482 - Go back to sleep. - Do you love me? 740 01:00:08,745 --> 01:00:10,154 Tell me. 741 01:00:11,960 --> 01:00:13,913 Tolly? 742 01:00:14,090 --> 01:00:15,833 Yes, Belle. 743 01:00:17,514 --> 01:00:19,675 - What is it? - I asked you if you loved me. 744 01:00:19,853 --> 01:00:21,345 You answered, "Yes, Belle." 745 01:00:21,523 --> 01:00:24,644 So now that's settled, when will you marry me? 746 01:00:24,822 --> 01:00:26,649 This year? Next year? 747 01:00:26,826 --> 01:00:28,486 Sometime. 748 01:00:29,749 --> 01:00:33,695 If you don't marry me, I'd have been better off left in the wood. 749 01:00:33,883 --> 01:00:36,671 And I'd have been better off dead. 750 01:00:37,892 --> 01:00:38,892 Listen. 751 01:00:39,061 --> 01:00:41,807 I'll marry you when I've passed my apprenticeship, 752 01:00:41,984 --> 01:00:45,899 when I've got enough money to get us somewhere to live, a house or a cottage. 753 01:00:46,077 --> 01:00:49,156 Or a big ship with big white sails 754 01:00:49,334 --> 01:00:53,081 and when the wind blows, it'll carry us across a great big sea, 755 01:00:53,259 --> 01:00:56,339 all clear and calm, like a looking glass. 756 01:00:56,516 --> 01:00:59,001 And all the stars would drop down out of the sky. 757 01:01:00,734 --> 01:01:02,561 That's when we'll get married. 758 01:01:06,037 --> 01:01:07,446 What's he doing here? 759 01:01:08,083 --> 01:01:11,037 - What's he doing here? - Quiet, dog! 760 01:01:11,215 --> 01:01:13,699 Get yourself away. We don't want you here. 761 01:01:15,140 --> 01:01:17,050 We don't want you here! 762 01:01:17,228 --> 01:01:20,015 No, leave him. Leave him. He's ill. 763 01:01:20,193 --> 01:01:23,189 The man's no good. He robbed the lads before. 764 01:01:23,366 --> 01:01:26,822 As far as I'm concerned, he's not stopping here and that's an end of it. 765 01:01:26,999 --> 01:01:30,914 Will you all shut up and let the man speak for himself? 766 01:01:31,092 --> 01:01:32,710 I am tired. 767 01:01:34,015 --> 01:01:35,424 And I am hungry. 768 01:01:38,190 --> 01:01:41,228 - Tell him. - I can't do owt for you at all. 769 01:01:42,116 --> 01:01:44,193 I can't do owt for you. I've no say in it. 770 01:01:44,371 --> 01:01:47,074 It's all right. You rest. 771 01:01:47,252 --> 01:01:51,083 You sleep in my wagon tonight. I'll look after you for tonight. 772 01:01:51,261 --> 01:01:55,468 Jed, you must be stupid if you even think about taking him. 773 01:01:55,645 --> 01:01:59,769 And if you do, don't expect any help from me. 774 01:01:59,946 --> 01:02:01,773 You're on your own, bonnie lad. 775 01:02:16,023 --> 01:02:17,297 Thank you. 776 01:02:18,487 --> 01:02:19,487 Thanks. 777 01:02:22,997 --> 01:02:25,700 Do you want any elixir, Jack? 778 01:02:25,878 --> 01:02:28,832 - Do you want some, Jed? - I'll have some, thanks. 779 01:02:29,010 --> 01:02:33,342 You know Belle? She's nearly recovered while you've been away. 780 01:02:35,315 --> 01:02:39,261 You'll not get a lot out of him today, not in the mood he's in. 781 01:02:39,449 --> 01:02:42,821 She's nearly recovered. She's nearly got her mind back. 782 01:02:43,792 --> 01:02:45,911 That might be a good idea. Fetch her round. 783 01:02:46,089 --> 01:02:48,793 Might cheer Jack up, the way he's feeling. 784 01:02:51,768 --> 01:02:53,219 - Want any of this? - What is it? 785 01:02:53,396 --> 01:02:56,069 - Elixir. - Go on. 786 01:02:56,236 --> 01:02:58,606 - Do you want any? - I don't, thanks. 787 01:03:02,207 --> 01:03:04,953 And don't give none to the dog. You'll poison it. 788 01:03:05,130 --> 01:03:06,790 Who does she think she is? 789 01:03:06,968 --> 01:03:10,716 There's more mystery in our Cassandra's arse than in the pair of them. 790 01:03:10,893 --> 01:03:14,265 - At it again with your big mouth. - What are you going to do about it? 791 01:03:14,442 --> 01:03:16,603 You've got a bigger mouth than Tynemouth! 792 01:03:16,781 --> 01:03:18,524 Get away. 793 01:03:18,702 --> 01:03:20,904 Your broom's in there. Get on it! 794 01:03:21,082 --> 01:03:23,953 - At least I don't... - I can't be bothered to argue. 795 01:03:24,130 --> 01:03:27,909 Mrs Carmody, can you take Cassandra back for two or three minutes? 796 01:03:28,097 --> 01:03:31,344 - Come on, Cassandra. Come to Mummy. - Have you got her? 797 01:03:33,066 --> 01:03:36,438 Just stay where you are, woman. Don't get yourself involved. 798 01:03:36,616 --> 01:03:38,819 I'm not getting involved. 799 01:03:41,251 --> 01:03:44,122 - This is Belle. - It's all right, Jack. It's all right. 800 01:03:44,299 --> 01:03:47,379 It's all right. She's cured. 801 01:03:47,556 --> 01:03:52,223 - It's all that fresh air and fine cooking. - These are for you. 802 01:03:52,400 --> 01:03:54,561 - It's all right. Take them. - Go on, Jack. 803 01:03:54,739 --> 01:03:56,774 She's picked them for you, special. 804 01:03:56,952 --> 01:03:59,322 - Go on, Jack. - Go on, take them. 805 01:04:01,420 --> 01:04:04,207 - They're beautiful. - In a few days we'll be in Beverley. 806 01:04:04,385 --> 01:04:09,093 And then to the sea. That sea air will do her a power of good. 807 01:04:09,271 --> 01:04:11,839 - Beverley? - Yeah. 808 01:04:12,027 --> 01:04:15,231 - It'll not be long before we're there. - Beverley? 809 01:04:15,409 --> 01:04:18,489 - My name is Belle Carter. I live at Beverley. - You what? 810 01:04:18,666 --> 01:04:20,994 - Is that your name? - My name is Belle Carter. 811 01:04:21,172 --> 01:04:23,708 - She's remembered her name! - Dr Carmody! 812 01:04:23,886 --> 01:04:25,420 What is it, boy? 813 01:04:25,598 --> 01:04:29,513 It's Belle. She's remembered her name and where she lives. 814 01:04:32,738 --> 01:04:35,651 Belle, tell the doctor what your name is and where you live. 815 01:04:35,829 --> 01:04:39,409 - Belle Carter of Beverley. - Belle Carter of Beverley? 816 01:04:39,587 --> 01:04:43,335 And my house, it was a big tall building 817 01:04:43,512 --> 01:04:47,510 and it had people rushing about in it. 818 01:04:47,688 --> 01:04:51,728 It had plenty of bedrooms and they had kind faces. 819 01:04:51,905 --> 01:04:52,906 Servants. 820 01:04:54,870 --> 01:04:59,161 And one day there was this strange thing, 821 01:04:59,338 --> 01:05:01,374 a dream or something. 822 01:05:01,551 --> 01:05:06,009 I felt as though I was dreaming, but I was awake. 823 01:05:06,187 --> 01:05:10,978 And the time seemed to go fast and it was standing still. 824 01:05:11,824 --> 01:05:13,275 And... 825 01:05:14,413 --> 01:05:18,108 All these huge faces seemed to be peering on me. 826 01:05:18,296 --> 01:05:23,213 - The onset of the fever. - Then they flew away and came back. 827 01:05:23,391 --> 01:05:25,176 And... 828 01:05:26,022 --> 01:05:27,473 It was eaten by something 829 01:05:27,650 --> 01:05:31,565 and there was only a little room about that big left, black. 830 01:05:31,742 --> 01:05:34,143 - Well... - I can't remember anything else. 831 01:05:34,331 --> 01:05:38,194 You can't remember what came after that? 832 01:05:38,382 --> 01:05:42,245 No matter. It's plain to be seen, in spite of what you said, 833 01:05:42,432 --> 01:05:44,677 that I've cured her. 834 01:05:46,399 --> 01:05:50,147 Dearly beloved, we are gathered together here, 835 01:05:50,325 --> 01:05:54,156 in the sight of God and in the face of this congregation, 836 01:05:54,333 --> 01:05:59,292 to join together this man and this woman in holy matrimony, 837 01:05:59,470 --> 01:06:01,505 which is an honourable estate, 838 01:06:01,683 --> 01:06:05,973 instituted of God in the time of man's innocence, 839 01:06:06,151 --> 01:06:09,690 signifying unto us the mystical union 840 01:06:09,867 --> 01:06:12,780 that is betwixt Christ and His church, 841 01:06:12,957 --> 01:06:16,653 which holy estate Christ adorned and beautified with His presence... 842 01:06:21,560 --> 01:06:25,474 "September 30th, seventeen hundred and fifty. 843 01:06:25,652 --> 01:06:28,606 "To Dr Jones of York. 844 01:06:28,784 --> 01:06:32,699 "Sir, you have neglected your duty and betrayed my trust. 845 01:06:33,669 --> 01:06:38,910 "I have been the victim of blackmail, but I will not continue so. 846 01:06:39,098 --> 01:06:43,180 "I would rather my tragedy be shouted from the house tops. 847 01:06:43,357 --> 01:06:49,809 "Therefore, I charge you to fetch back my unfortunate child, Belle Carter, directly. 848 01:06:49,997 --> 01:06:54,246 "I want my daughter home again without delay, sir. 849 01:06:54,423 --> 01:06:55,832 "Bring her" 850 01:07:01,605 --> 01:07:03,182 Ah, you! 851 01:07:03,359 --> 01:07:05,844 Just the lad we want to see. 852 01:07:06,032 --> 01:07:07,566 Dr Jones? 853 01:07:09,414 --> 01:07:10,414 What is it? 854 01:07:10,583 --> 01:07:13,830 You will not leave quite so much at your ease this time. 855 01:07:14,008 --> 01:07:17,421 There you are, you treacherous little wretch! 856 01:07:17,599 --> 01:07:19,634 - What's wrong? - What's wrong? 857 01:07:19,812 --> 01:07:22,892 - You've been blackmailing Mr Carter. - Who? Me? 858 01:07:23,069 --> 01:07:25,637 Yes, you. I have a letter from him here, 859 01:07:25,825 --> 01:07:29,239 accusing me of betraying his trust 860 01:07:29,416 --> 01:07:32,287 and telling me that he has been blackmailed. 861 01:07:32,465 --> 01:07:33,874 You've mistaken your man. 862 01:07:34,051 --> 01:07:36,536 He wants his idiot girl back and we haven't got her. 863 01:07:36,724 --> 01:07:39,052 - Now where is she? - Well... 864 01:07:39,229 --> 01:07:43,144 - I'm not sure about that. - How long will it take to find out? 865 01:07:43,322 --> 01:07:46,777 Well, it could take a long time - weeks, months even. 866 01:07:46,954 --> 01:07:51,245 You can have seven days, and she must be here within the week. 867 01:07:51,423 --> 01:07:52,832 What if I can't find her? 868 01:07:53,009 --> 01:07:55,087 There's no "if" about it. You'll have to. 869 01:07:55,264 --> 01:07:59,096 Find her and bring her here and we'll give you a hundred pounds. 870 01:07:59,273 --> 01:08:02,436 - How much? - A hundred pounds and... 871 01:08:02,614 --> 01:08:06,821 - Fifty pounds a year. - Well, let's think. 872 01:08:06,998 --> 01:08:08,366 It could be difficult. 873 01:08:08,543 --> 01:08:11,414 I'm making no promises but I'll try my best. 874 01:08:11,592 --> 01:08:13,961 What about some money for expenses? 875 01:08:14,139 --> 01:08:18,304 I'll have to do loads of travelling and persuading and all that. 876 01:08:18,482 --> 01:08:20,559 - Say fifty. - That's out of the question. 877 01:08:20,737 --> 01:08:23,138 - Ten. That should be enough. - Thirty-five. 878 01:08:24,077 --> 01:08:27,533 - Twenty. - Twenty-five and I'm off like an arrow. 879 01:08:27,710 --> 01:08:29,829 All right, if we've got it. 880 01:08:41,574 --> 01:08:43,317 Here, boy. 881 01:08:45,374 --> 01:08:48,245 - All right? - Yeah. Don't worry, gentlemen. 882 01:08:48,422 --> 01:08:52,003 - I'll get her here as soon as I can. - Good lad. 883 01:08:53,684 --> 01:08:56,356 You can be sure he's going off to Beverley, 884 01:08:56,523 --> 01:08:59,196 trying to get more money out of Carter at our expense. 885 01:08:59,363 --> 01:09:02,985 You'll have to get there before he does and explain to Mr Carter 886 01:09:03,163 --> 01:09:05,992 that we've got the girl but she's not fit to travel. 887 01:09:06,169 --> 01:09:08,998 Why in heaven's name did you give him twenty-five pounds? 888 01:09:09,176 --> 01:09:12,715 To try and delay him. He'll probably stop somewhere and spend some. 889 01:09:12,892 --> 01:09:16,557 Now, explain to Mr Carter that it's your medical opinion 890 01:09:16,734 --> 01:09:19,772 that the girl ought to stay here for a while longer. 891 01:09:30,389 --> 01:09:33,970 - Hurry. He'll have left York by now. - No doubt. 892 01:09:34,147 --> 01:09:36,893 If he goes through Buckden, there is time enough. 893 01:09:38,281 --> 01:09:40,526 - We must get to Carter first. - The wretch! 894 01:09:40,703 --> 01:09:44,242 - Good luck. Have a good journey. - I hope I get there in time. 895 01:09:44,921 --> 01:09:46,956 - Goodbye. - Off you go. 896 01:11:49,234 --> 01:11:51,979 - Good day. Is the master at home? - He is at home, yes. 897 01:11:52,157 --> 01:11:54,558 I would like to speak to him rather urgently. 898 01:11:54,746 --> 01:11:57,491 - Do you think he could see me? - He probably would... 899 01:12:01,218 --> 01:12:03,964 - Good God. - It's the master! 900 01:12:04,141 --> 01:12:05,843 What on earth can have happened? 901 01:12:06,647 --> 01:12:07,647 Doctor! 902 01:12:09,069 --> 01:12:12,232 - Good heavens. What's happened? - Quiet. 903 01:12:12,410 --> 01:12:14,403 His pulse is very faint. 904 01:12:14,581 --> 01:12:17,368 Could you get some blankets for me, please? 905 01:12:17,546 --> 01:12:19,206 Come on. Do as the doctor says. 906 01:12:19,383 --> 01:12:22,672 Hurry. Get me some blankets, will you? 907 01:12:22,849 --> 01:12:25,929 Go and fetch some blankets right away. 908 01:12:26,106 --> 01:12:28,058 Go and get some blankets. 909 01:12:28,236 --> 01:12:30,104 Good Lord! 910 01:12:31,493 --> 01:12:35,324 - Are you responsible for this? - Yeah, but no time to explain. 911 01:12:35,502 --> 01:12:40,544 - Get me out now or we're both in trouble. - Get into my carriage. 912 01:12:40,721 --> 01:12:43,550 As quickly as you can. There isn't a moment to lose. 913 01:12:46,317 --> 01:12:47,852 What's happened? 914 01:12:48,029 --> 01:12:49,355 Madam! 915 01:12:50,451 --> 01:12:52,320 William! 916 01:12:52,497 --> 01:12:54,616 - Madam. - No! 917 01:12:55,504 --> 01:12:57,247 Madam. 918 01:13:00,515 --> 01:13:03,302 There's nothing I can do. I don't know how this happened. 919 01:13:03,479 --> 01:13:07,426 It must have been an accident of some sort. 920 01:13:15,631 --> 01:13:20,631 So I woke him up and said that I'd come but that this was for the last time. 921 01:13:20,809 --> 01:13:23,429 - To get some money, you say? - Yeah. 922 01:13:23,607 --> 01:13:26,175 And he said, "You'll get no more money from me." 923 01:13:26,363 --> 01:13:29,818 And he went over to his desk and pulled a gun out 924 01:13:29,996 --> 01:13:32,073 and he pointed it at me. 925 01:13:32,251 --> 01:13:36,834 It must have been primed already because I went for his hand, 926 01:13:37,011 --> 01:13:40,383 knocked his hand up in the air and then grabbed hold of his wrist. 927 01:13:40,560 --> 01:13:43,431 He tried to shake me off and as he did that, the gun went off. 928 01:13:43,609 --> 01:13:45,519 But you're in very grave danger now. 929 01:13:45,697 --> 01:13:50,937 I think the best thing for me to do is to take you with me to the retreat. 930 01:13:51,125 --> 01:13:55,708 I'll give you some kind of job, helping my housekeeper. 931 01:13:55,886 --> 01:13:58,287 Do you mean to work at the madhouse? 932 01:13:58,475 --> 01:14:00,552 At the retreat. 933 01:14:00,730 --> 01:14:04,477 We'll keep an eye on you and see you don't get into any trouble. 934 01:14:36,767 --> 01:14:39,804 - Look, Belle. There's Beverley. - Is it? 935 01:14:39,982 --> 01:14:42,467 Yeah. That's Beverley, for sure. 936 01:14:42,654 --> 01:14:44,189 When we get to the town, 937 01:14:44,367 --> 01:14:48,699 I'll go along to the house myself and I'll have a talk with them. 938 01:14:48,876 --> 01:14:53,543 They'll not be very happy to see her teamed up with a fairground apprentice, though 939 01:14:53,720 --> 01:14:55,672 Why shouldn't they be happy about it? 940 01:14:55,850 --> 01:14:59,013 Didn't I cure her and didn't you feed her well? 941 01:14:59,191 --> 01:15:03,022 I'll go along and see them. The children can wait at the inn for me. 942 01:15:06,373 --> 01:15:09,453 - Does Phil Cundle come in nowadays? - He doesn't. 943 01:15:09,630 --> 01:15:12,303 And I don't want him in. 944 01:15:12,470 --> 01:15:14,871 Have you found anyone to replace him yet? 945 01:15:15,059 --> 01:15:17,929 - Good day to you, sir. - Well, Doctor Carmody? 946 01:15:25,874 --> 01:15:29,914 I'm afraid I've got very bad news for you, my dears. 947 01:15:30,091 --> 01:15:33,547 Mr Carter, your father, Belle... 948 01:15:33,724 --> 01:15:37,180 He's had... Well, there was an accident. 949 01:15:37,357 --> 01:15:39,393 He's dead. 950 01:15:39,570 --> 01:15:41,606 - Dead? - Yes. 951 01:15:41,784 --> 01:15:47,129 So there's nothing much we can do here. We'll go back home. 952 01:15:52,599 --> 01:15:54,551 Did you enjoy yourselves? 953 01:15:54,729 --> 01:15:57,641 - What's the matter? - The doctor's dead. 954 01:15:57,819 --> 01:16:00,491 - The poor girl's been so unlucky. - The doctor's dead. 955 01:16:00,658 --> 01:16:04,281 - There's been a terrible accident. - What's happened? 956 01:16:04,458 --> 01:16:07,287 - Is it true? Her father is dead? - Yeah. 957 01:16:07,465 --> 01:16:09,949 - How? - Accident, I think. 958 01:16:10,137 --> 01:16:11,380 Accident? 959 01:16:11,557 --> 01:16:15,336 - She was really looking forward to that an' all. - Yeah, she was. 960 01:16:15,524 --> 01:16:19,439 - I'll see you later. - It's been a terrible shock for her. 961 01:16:19,616 --> 01:16:23,698 There's something I want to tell you, boy. 962 01:16:23,876 --> 01:16:27,571 What I said in the inn was partially true, 963 01:16:27,759 --> 01:16:29,962 but I'm afraid there's more than that to it. 964 01:16:30,599 --> 01:16:32,634 Between you and me, 965 01:16:32,812 --> 01:16:35,641 I'm afraid it was not an accident. 966 01:16:35,818 --> 01:16:38,146 - It was murder? - Well, no, no, no. 967 01:16:38,324 --> 01:16:40,694 I wouldn't say it was murder, but... 968 01:16:40,871 --> 01:16:44,650 I'm afraid Mr Carter died by his own hand. 969 01:16:45,757 --> 01:16:50,997 But there's one thing. We must never let the girl know about it. 970 01:16:51,185 --> 01:16:53,670 Do you think Belle will kill herself? 971 01:16:53,858 --> 01:16:57,439 Well, now, that's what I don't know, boy. 972 01:16:57,616 --> 01:16:59,777 There is that possibility, you know. 973 01:16:59,954 --> 01:17:04,203 Madness comes down from generation to generation. 974 01:17:04,381 --> 01:17:08,243 I trust that you will never let her know what I've just told you. 975 01:17:08,431 --> 01:17:12,096 We'll keep that a secret from her as long as we possibly can. 976 01:17:51,692 --> 01:17:54,261 You've got too many there. Here, I'll carry some. 977 01:17:57,121 --> 01:18:01,286 - Don't get as many next time. - Why don't you want me to carry any? 978 01:18:01,464 --> 01:18:03,082 You're a girl. You're weak. 979 01:18:19,545 --> 01:18:21,163 Belle. 980 01:18:26,973 --> 01:18:29,886 Your place is in madhouse. 981 01:18:31,483 --> 01:18:33,728 Your father is dead, 982 01:18:33,905 --> 01:18:36,233 but it's not an accident. 983 01:18:36,411 --> 01:18:39,114 He suicided. 984 01:18:39,292 --> 01:18:40,826 Yeah, he suicided. 985 01:18:41,004 --> 01:18:44,000 - He's that mad. - You mean he killed himself? 986 01:18:44,178 --> 01:18:46,746 Yeah, he suicided. He's that mad. 987 01:18:46,934 --> 01:18:50,180 And the madness is in your blood. 988 01:18:50,358 --> 01:18:55,316 You say "I love Tolly" but it's not love. It's no life for him. 989 01:18:56,747 --> 01:18:58,699 I do love Tolly. 990 01:18:58,876 --> 01:19:01,998 - Do you think I should go? - Yes. 991 01:19:03,094 --> 01:19:05,338 Enter Dr Jones' madhouse. 992 01:19:08,063 --> 01:19:09,472 Go. 993 01:19:28,859 --> 01:19:31,312 Now remember what I told you. 994 01:19:31,489 --> 01:19:36,730 Eat all your food, right? Look after yourself and be a good girl. 995 01:19:36,918 --> 01:19:39,747 It'll not be long before we see you again. 996 01:19:39,924 --> 01:19:42,294 Keep yourself nice and clean. 997 01:19:45,562 --> 01:19:49,476 Bye, Tolly. Thank you for keeping me so long. 998 01:19:49,654 --> 01:19:51,815 You've been ever so kind. 999 01:19:56,043 --> 01:19:57,233 Bye, Tolly. 1000 01:20:08,904 --> 01:20:11,472 - Have you seen Black Jack? - No. 1001 01:20:16,212 --> 01:20:18,039 - Have you seen Black Jack? - No. 1002 01:20:22,058 --> 01:20:23,843 Black Jack! 1003 01:20:27,862 --> 01:20:30,023 You did this, didn't you? 1004 01:20:34,460 --> 01:20:36,705 You've got what you wanted, you big fat fool! 1005 01:20:38,218 --> 01:20:39,544 Enough. 1006 01:20:39,722 --> 01:20:42,342 Lay off. He's upset. Give up, Tolly. 1007 01:20:42,519 --> 01:20:44,597 Tolly! No, Tolly! 1008 01:20:44,774 --> 01:20:46,852 Lay off the lad. He's upset. 1009 01:20:47,029 --> 01:20:48,940 Jack, lay off him. 1010 01:20:49,911 --> 01:20:54,452 - Tolly, it's all right. - That's what he wanted all time! 1011 01:20:54,629 --> 01:20:58,043 - Tolly, it may be for the best. - It's what he wanted all time. 1012 01:20:58,220 --> 01:21:01,217 - No, Tolly. It may be for the best. - You can see he's upset. 1013 01:21:01,394 --> 01:21:04,474 Tolly. It was for the best, Tolly. 1014 01:21:04,651 --> 01:21:08,107 - It's what he wanted. - It's very tragic but she understood. 1015 01:21:08,284 --> 01:21:10,320 She wanted Carmody to take her. 1016 01:21:10,497 --> 01:21:13,243 She didn't want to be here when you woke up. 1017 01:21:13,420 --> 01:21:16,041 She loves you, you understand? 1018 01:21:16,218 --> 01:21:19,339 But it was no good for you or for her. 1019 01:21:19,517 --> 01:21:22,972 - Where did he take her? - Never mind where he's taken her. 1020 01:21:23,150 --> 01:21:27,566 It's a private madhouse. She'll be well looked after. Don't worry about it. 1021 01:21:27,743 --> 01:21:30,739 And, listen, when you go to York, you'll be able to see her. 1022 01:21:30,917 --> 01:21:33,704 Tolly, come back! What are you doing, Tolly? 1023 01:21:33,882 --> 01:21:38,131 - Where's he going? - Tolly, it may be for the best, lad! 1024 01:21:38,308 --> 01:21:39,926 Come back, Tolly, lad. 1025 01:22:30,756 --> 01:22:32,959 Just a minute! 1026 01:22:33,136 --> 01:22:35,339 - Is Belle Carter in there? - Why? 1027 01:22:35,516 --> 01:22:38,512 - Can I see her? - Not today. Come back tomorrow. 1028 01:22:38,690 --> 01:22:41,603 - I've come ever such a long way. - I'm sorry, not today. 1029 01:22:41,780 --> 01:22:46,154 - Is she all right? - As well as any of our poor souls, dear. 1030 01:22:46,332 --> 01:22:49,996 - Let me see her, please. - Not today. Come back tomorrow. 1031 01:22:51,009 --> 01:22:54,213 The doctor will not let you in. Come back tomorrow and we'll see. 1032 01:23:21,659 --> 01:23:25,782 - Crikey, what a day! - You want to watch him. He's a bad 'un. 1033 01:23:25,960 --> 01:23:28,998 - He said he'd be back tomorrow. - You know what they say. 1034 01:23:29,175 --> 01:23:30,543 "Tomorrow never comes." 1035 01:23:30,720 --> 01:23:32,965 Fetch some coal up. It's cold in here. 1036 01:23:42,538 --> 01:23:44,866 "12 October seventeen hundred and fifty. 1037 01:23:45,043 --> 01:23:46,453 "My dear Uncle, 1038 01:23:46,630 --> 01:23:50,086 "I am sorry my news is no better than what I must tell you. 1039 01:23:50,263 --> 01:23:53,760 "I am now in employment as a pot boy to the Black Swan 1040 01:23:53,938 --> 01:23:57,560 "for I have ties in the neighbourhood that I will never break with." 1041 01:23:57,738 --> 01:24:00,859 - Coming, Mr Walker. - Come here! 1042 01:24:06,131 --> 01:24:08,375 Mr Walker, will you post my letters while? 1043 01:24:08,553 --> 01:24:11,006 - While what? - While I shift barrels. 1044 01:24:11,184 --> 01:24:13,470 You should have done that hours ago. 1045 01:24:13,647 --> 01:24:16,351 - You've not been doing that in my time? - I haven't. 1046 01:24:16,529 --> 01:24:20,026 - What have you been doing? - I just put my signature to it. 1047 01:24:20,203 --> 01:24:24,828 Don't give me that, lad. You've been writing letters in my time. 1048 01:24:25,006 --> 01:24:28,169 I pay you to do a job of work, never mind writing letters. 1049 01:24:40,247 --> 01:24:42,951 - Can I see Belle Carter today? - Come back tomorrow. 1050 01:24:43,128 --> 01:24:46,709 Well, is it all right if I leave this basket of delicacies with you? 1051 01:24:46,887 --> 01:24:51,094 Bless you. Just put it down on the step. I'll see she gets it. 1052 01:24:51,271 --> 01:24:54,601 - On the step? - Yes, I'll get it after. Just put it down there. 1053 01:24:54,779 --> 01:24:56,815 I'll see she gets it. Come back tomorrow. 1054 01:24:56,992 --> 01:25:01,032 - Can I see her tomorrow? - I'll see you when you come back. 1055 01:25:26,348 --> 01:25:29,177 Hatch, come and see what I've got. 1056 01:25:29,355 --> 01:25:32,267 - What is it? - A hamper. 1057 01:25:32,445 --> 01:25:34,773 That young lad left it for that Carter lass. 1058 01:25:40,337 --> 01:25:43,876 Meat pie with sage and onions. I love that. 1059 01:25:44,053 --> 01:25:45,463 Look at this! 1060 01:25:47,644 --> 01:25:52,019 I bet he got this lot at Johnson's. That's their sausages. 1061 01:25:52,864 --> 01:25:54,691 What else is in there? 1062 01:25:56,581 --> 01:25:58,658 - Sauce. - What do you make of this? 1063 01:26:00,965 --> 01:26:03,878 "My dear, Belle, I've been trying..." 1064 01:26:04,055 --> 01:26:05,465 "since..." 1065 01:26:06,436 --> 01:26:09,181 Fancy writing a letter like that to a poor lass like her! 1066 01:26:09,359 --> 01:26:12,188 - Like what? - A love letter. 1067 01:26:14,912 --> 01:26:17,585 - You been at the spirits, Tolly? - No. 1068 01:26:17,752 --> 01:26:20,289 - What cheers you, then? - Nowt, Mr Walker. 1069 01:26:21,051 --> 01:26:25,216 About time we had a cheerful pot lad around here. 1070 01:26:25,394 --> 01:26:26,803 Keep at it, lad. 1071 01:26:34,789 --> 01:26:36,825 - Hey! - What, Mr Walker? 1072 01:26:37,002 --> 01:26:39,038 - I want you. - Other than that? 1073 01:26:39,215 --> 01:26:41,251 Come here. I want you. 1074 01:26:43,684 --> 01:26:46,137 - I've got summat for you. - What? 1075 01:26:47,985 --> 01:26:50,104 Give it to me. 1076 01:26:51,744 --> 01:26:54,657 It's from my uncle. I can smell his snuff. 1077 01:26:54,834 --> 01:26:56,870 Can I read it now? 1078 01:26:57,048 --> 01:27:00,587 - Do you think I ought to let you? - I'll do the scrubbing after. 1079 01:27:00,764 --> 01:27:02,800 You'd better. Go on, then, lad. 1080 01:27:15,588 --> 01:27:18,543 - A drink, my friend? - All right. 1081 01:27:19,430 --> 01:27:20,923 - Mr Walker? - Yeah? 1082 01:27:21,100 --> 01:27:24,055 - What date is it today? - 8th November. 1083 01:27:24,232 --> 01:27:29,107 My uncle's a sea captain and his ship's in York harbour today. 1084 01:27:29,285 --> 01:27:32,980 - Can we see the landlord, please? - That's him there. 1085 01:27:34,755 --> 01:27:36,833 Is there a lad called Tolly working here? 1086 01:27:37,010 --> 01:27:40,758 - Who wants to know? - We'd like a quick word with him. 1087 01:27:40,935 --> 01:27:44,934 - What are you doing here? - We've travelled two days to see you, Tolly. 1088 01:27:45,111 --> 01:27:47,314 - Is the fair working here? - No. 1089 01:27:47,491 --> 01:27:50,905 - It was Black Jack's idea to come and find you. - So you've got a job? 1090 01:27:51,082 --> 01:27:54,413 Don't keep him too long. He's got a job to do out there. 1091 01:27:54,590 --> 01:27:57,586 We just want a quick word, landlord, if that's all right. 1092 01:27:57,764 --> 01:28:01,511 All right. Take them in the back room, Tolly. Go in the back room. 1093 01:28:01,689 --> 01:28:04,894 - A quick word, right? - It's good to see you, Tolly, lad. 1094 01:28:05,071 --> 01:28:06,731 - Is everybody all right? - Yeah. 1095 01:28:06,909 --> 01:28:09,445 Two minutes. Not a second more. 1096 01:28:09,623 --> 01:28:11,700 - Do you hear me, lad? - Aye, all right. 1097 01:28:11,878 --> 01:28:13,872 That'll be plenty. 1098 01:28:14,049 --> 01:28:17,379 - Been here all the time? - I've been working as a pot boy. 1099 01:28:17,557 --> 01:28:20,553 - I haven't come to say sorry. - I'd be surprised if you had. 1100 01:28:20,731 --> 01:28:22,891 Have you seen Belle while you've been here? 1101 01:28:23,069 --> 01:28:26,149 No, I've tried a couple of times, but they won't let me in. 1102 01:28:26,911 --> 01:28:30,157 So I decided to send her hampers of food and write to her, 1103 01:28:30,335 --> 01:28:32,538 see if they'd let me talk to her. 1104 01:28:32,715 --> 01:28:36,087 You haven't been inside? All you've done is write letters? 1105 01:28:36,264 --> 01:28:40,889 - I couldn't get inside. I've tried. - What do you reckon to that, Black Jack? 1106 01:28:41,067 --> 01:28:45,566 - How long are you going to carry on doing that? - As long as it takes I expect. 1107 01:28:45,743 --> 01:28:47,612 - Wait here. - Why? Where are you going? 1108 01:28:47,790 --> 01:28:49,408 To get her from the madhouse. 1109 01:28:49,585 --> 01:28:52,957 - You'll not get her out of there. - What I've done, I can undo. 1110 01:28:53,135 --> 01:28:56,214 - It's no good. You'll not get her out. - Come with me. 1111 01:28:56,392 --> 01:28:58,845 - He's determined. - She never takes the chain off. 1112 01:28:59,023 --> 01:29:03,522 - We'll worry about that when we get there. - You haven't got a cat in hell's chance. 1113 01:29:03,699 --> 01:29:07,646 - We'll get her out. - Where are you going? What about my floors? 1114 01:29:17,730 --> 01:29:21,426 She's just round the corner, but you'll not get in, Black Jack. It's here. 1115 01:29:22,407 --> 01:29:24,693 I'm telling you, you won't get in. 1116 01:29:35,936 --> 01:29:37,513 What are you doing here? 1117 01:29:37,690 --> 01:29:42,733 - Have you come for the ten pounds? - Where is the girl? Where is the Carter girl? 1118 01:29:43,912 --> 01:29:47,409 What's all that noise? What's going on down there? 1119 01:29:47,587 --> 01:29:50,500 Where is she? Tell me where the Carter girl is. 1120 01:29:50,677 --> 01:29:53,498 You're not allowed in. It's a private madhouse! 1121 01:29:53,573 --> 01:29:54,462 Tolly! Tolly! 1122 01:29:54,479 --> 01:29:57,266 Where is she? Tell me or I'll slap you! 1123 01:29:57,444 --> 01:29:58,686 Belle? 1124 01:29:58,864 --> 01:30:00,774 Tell me. Tell me where she is. 1125 01:30:00,951 --> 01:30:04,365 Get back downstairs right away! 1126 01:30:04,543 --> 01:30:06,370 - Tolly? - She's mad. 1127 01:30:06,547 --> 01:30:08,917 - Like her father. He killed himself. - Tolly! 1128 01:30:10,055 --> 01:30:11,965 Go away. 1129 01:30:12,143 --> 01:30:14,178 Go away! 1130 01:30:15,441 --> 01:30:20,599 I want them to go away. Send these people away! 1131 01:30:20,786 --> 01:30:23,657 - Go away! - We've been expecting you. 1132 01:30:23,835 --> 01:30:26,455 What's your name? Are you going to stay? 1133 01:30:27,969 --> 01:30:29,587 Have you seen Belle Carter? 1134 01:30:32,855 --> 01:30:35,809 She's a little lass, Belle Carter. 1135 01:30:39,494 --> 01:30:41,739 Let me go. I want to go. 1136 01:30:41,916 --> 01:30:43,367 Tell me where you're going. 1137 01:30:48,764 --> 01:30:51,760 Go away! Go away! 1138 01:30:51,938 --> 01:30:52,938 Belle? 1139 01:30:55,613 --> 01:30:57,648 Belle! 1140 01:30:57,826 --> 01:31:01,824 - Tolly, what are you doing here? - I've come to get you out. Are you all right? 1141 01:31:02,002 --> 01:31:04,622 - Tolly! - Never mind about Tolly, Black Jack. 1142 01:31:04,799 --> 01:31:09,675 What on earth is all this commotion? Be calm. Calm yourselves. 1143 01:31:09,852 --> 01:31:12,013 I've given him a fright, Doctor. 1144 01:31:12,190 --> 01:31:15,813 - I've told him how Mr Carter got killed. - You fool! You'll get us hanged! 1145 01:31:15,990 --> 01:31:17,859 I didn't tell him I'd done it. 1146 01:31:18,037 --> 01:31:21,116 - It was suicide. - You little liar. Where's he buried? 1147 01:31:21,294 --> 01:31:25,751 - You'd raise the dead? Have you no respect? - Where's he buried? 1148 01:31:26,597 --> 01:31:29,468 - Where is he buried? - You dirty great pig! 1149 01:31:29,645 --> 01:31:33,341 He's buried good and respectable at Cornby Street. 1150 01:31:33,529 --> 01:31:35,930 - Jack, I've found Belle. - Go fetch her. 1151 01:31:37,245 --> 01:31:38,352 Here! 1152 01:31:38,540 --> 01:31:40,701 Come back! Where do you think you're going? 1153 01:31:40,878 --> 01:31:43,916 Come back here, sir. 1154 01:31:44,093 --> 01:31:45,837 Look she's here. Look. 1155 01:31:49,397 --> 01:31:51,307 Look, she's here. 1156 01:31:51,485 --> 01:31:53,312 - Who are you? - I've come to get Belle. 1157 01:31:57,247 --> 01:31:59,648 Let me talk to the man. You do not understand, sir. 1158 01:31:59,836 --> 01:32:02,164 - Leave her. - Leave her here so we can cure her. 1159 01:32:02,342 --> 01:32:06,716 - You don't have the authority. - She's mad, just like her father! 1160 01:32:06,893 --> 01:32:09,639 - Leave her be. Leave her. - Come on. 1161 01:32:10,568 --> 01:32:12,478 Come back, you two! 1162 01:32:12,656 --> 01:32:14,692 Come back, you bloody ignorant oaf! 1163 01:32:18,001 --> 01:32:20,454 You can't just take me away! 1164 01:32:20,632 --> 01:32:24,087 Tolly, I don't want to go! 1165 01:32:26,394 --> 01:32:28,096 Oi, you! 1166 01:32:28,273 --> 01:32:32,940 You used to be a butcher, didn't you? We've got some lambs want slaughtering. 1167 01:32:33,117 --> 01:32:36,740 - Leave the poor girl. - I don't want to go! 1168 01:32:36,917 --> 01:32:38,869 For heaven's sake! 1169 01:32:39,047 --> 01:32:40,456 This way. 1170 01:32:45,436 --> 01:32:47,221 Down here. That's where they are. 1171 01:32:47,398 --> 01:32:49,392 No, down there! 1172 01:32:52,869 --> 01:32:54,362 No, no, this way. 1173 01:32:58,882 --> 01:33:02,087 No, not me! No! 1174 01:33:13,873 --> 01:33:16,034 What do you think you're doing? 1175 01:33:16,211 --> 01:33:18,665 - Nowt, mister. - What do you mean, nowt? 1176 01:33:25,774 --> 01:33:28,018 You're up to no good. 1177 01:33:28,196 --> 01:33:31,443 - Come on, out of it. - Leave us alone. 1178 01:33:31,620 --> 01:33:34,366 - What are you doing? - We want a look at this body. 1179 01:33:34,543 --> 01:33:37,289 We've got to find out how this bloke died. 1180 01:33:38,427 --> 01:33:40,796 - Come on. Out of it! - You can't give me orders. 1181 01:33:40,974 --> 01:33:42,383 Will you leave him alone? 1182 01:33:42,561 --> 01:33:45,974 - I've got a gun and I'll use it. - Out of it, come on. 1183 01:33:56,800 --> 01:34:00,256 Where is he? Where have you taken him? 1184 01:34:00,433 --> 01:34:02,051 I can't understand it. 1185 01:34:02,229 --> 01:34:04,630 - He ain't in there. - The undertakers will know. 1186 01:34:04,818 --> 01:34:08,106 - Where are they at? - Corner of Brick Lane. 1187 01:34:11,833 --> 01:34:13,827 Skimple and Gorgandy. 1188 01:34:15,842 --> 01:34:18,170 I bet that's that old baggage we know. 1189 01:34:23,525 --> 01:34:25,143 It is. 1190 01:34:26,365 --> 01:34:30,363 Oh, my God! Someone is risen from the dead! 1191 01:34:31,209 --> 01:34:32,827 - Where is Carter? - I've seen you! 1192 01:34:33,004 --> 01:34:36,460 - Carter of Beverley! - The one you buried two months ago. 1193 01:34:36,637 --> 01:34:41,512 Look, it wasn't my fault. I didn't mean any harm. Please forgive me. 1194 01:34:41,690 --> 01:34:44,174 The physicians down at Stonegate. 1195 01:34:44,362 --> 01:34:48,528 - Come with me. Come with me! - I couldn't turn down their money. 1196 01:34:48,705 --> 01:34:51,242 I'm just a poor widow. I've got to earn a living. 1197 01:34:51,419 --> 01:34:54,123 Let me go, sir, please! 1198 01:34:54,301 --> 01:34:58,758 I don't want to go, sir. Let me go, I beg you! 1199 01:34:58,936 --> 01:35:02,266 Let me go, sir! Please! 1200 01:35:04,323 --> 01:35:08,237 Hey, Tolly. If it's not what you hope for, what then? 1201 01:35:08,415 --> 01:35:10,033 You mean if he killed himself? 1202 01:35:10,211 --> 01:35:12,413 - That is possible. - She'll not know. 1203 01:35:12,591 --> 01:35:15,670 - Believe me, she'll know. - I'll make her believe me. 1204 01:35:22,613 --> 01:35:25,567 What are you doing, Mrs G? Are you trying to get me finished? 1205 01:35:25,744 --> 01:35:28,031 Mr Mills, please don't blame me. 1206 01:35:28,208 --> 01:35:31,664 I've been forcibly brought here. I'm here by compulsion. 1207 01:35:31,841 --> 01:35:36,006 These gentlemen want to view a Mr Carter of Beverley. 1208 01:35:36,184 --> 01:35:39,055 Names? You should know better than that, Mrs G. 1209 01:35:39,232 --> 01:35:43,064 Just a minute, Mr Mills. I'll look at my book. 1210 01:35:43,241 --> 01:35:45,277 Oh, dear. Wait a minute. 1211 01:35:47,041 --> 01:35:50,371 Number 43, Mr Mills. A peep at number 43. 1212 01:35:50,549 --> 01:35:53,879 Out of the question. We're up to number 86 now. 1213 01:35:54,056 --> 01:35:57,835 Surely there's summat we could view to get a good idea of how he died. 1214 01:35:58,023 --> 01:36:01,103 Well, there's the register. That may help. 1215 01:36:01,280 --> 01:36:05,195 It gives the cause of death and the condition of the body before and after death. 1216 01:36:05,373 --> 01:36:07,993 - Would you like to see the register? - Yes, fetch it. 1217 01:36:09,507 --> 01:36:11,459 Just wait there. 1218 01:36:11,636 --> 01:36:14,633 - Thomas! - Yes, Mr Mills. 1219 01:36:14,810 --> 01:36:18,057 - Could you bring me the register? - Didn't you have it last? 1220 01:36:18,234 --> 01:36:21,815 No, you had it this morning. Stupid lad, forgets everything. 1221 01:36:21,992 --> 01:36:24,821 Lose his head if it was loose. 1222 01:36:24,999 --> 01:36:27,536 - Is it there? - Wait. Here you are, sir. 1223 01:36:37,986 --> 01:36:41,274 Well-nourished male, three and sixty years. Could this be it? 1224 01:36:41,452 --> 01:36:43,195 Yeah. 1225 01:36:43,372 --> 01:36:45,742 Excellent health, could have lived ten years 1226 01:36:45,920 --> 01:36:49,125 if it hadn't been for the pistol shot through his heart. 1227 01:36:49,302 --> 01:36:52,089 Can you tell whether he killed himself or not? 1228 01:36:52,267 --> 01:36:54,386 No. He didn't kill himself. 1229 01:36:54,564 --> 01:36:58,395 The bullet passed through his body, through his heart, 1230 01:36:58,572 --> 01:37:01,360 and the larger hole is in his chest. 1231 01:37:02,414 --> 01:37:05,535 That means he was shot in the back, which means he was murdered. 1232 01:37:06,548 --> 01:37:08,751 He was murdered. He didn't kill himself. 1233 01:37:08,928 --> 01:37:10,797 He was murdered after all. 1234 01:37:10,974 --> 01:37:14,973 Mrs Gorgandy, for once you are really useful! 1235 01:37:15,944 --> 01:37:16,944 Come, Tolly. 1236 01:37:42,919 --> 01:37:45,999 He didn't die of madness and that means that you're not mad. 1237 01:37:46,176 --> 01:37:48,713 - Are you sure? - I'm sure, yeah. You're not mad! 1238 01:37:48,891 --> 01:37:52,054 Tolly, I found your uncle's ship. It's that keel over there. 1239 01:37:52,231 --> 01:37:54,267 - Come on. - Let's go and see him. 1240 01:38:06,596 --> 01:38:10,010 - Mr Jarvis! - No work, son. I'm sorry. 1241 01:38:10,187 --> 01:38:11,805 Will you look harder, Mr Jarvis? 1242 01:38:11,983 --> 01:38:14,854 I'm Bartholomew, Captain Pickering's nephew. 1243 01:38:15,031 --> 01:38:18,319 - Bartholomew Pickering. - Bartholomew, by gum! 1244 01:38:18,497 --> 01:38:22,245 I didn't recognise you. You're scruffy. Come on board, then, son. 1245 01:38:22,422 --> 01:38:24,990 - Good luck, Tolly, lad. - Come on, Belle. 1246 01:38:25,178 --> 01:38:27,631 - Go on. - You're all right, love. 1247 01:38:29,605 --> 01:38:31,014 Belle. 1248 01:38:32,026 --> 01:38:34,480 Take care of him. 1249 01:38:37,956 --> 01:38:39,365 Tolly. 1250 01:38:41,464 --> 01:38:43,082 Good luck. 1251 01:38:47,435 --> 01:38:49,888 Bye, Tolly, lad. Look after yourself. 1252 01:38:53,156 --> 01:38:56,852 Captain Pickering, there's a young gentleman and a young lady to see you. 1253 01:39:18,921 --> 01:39:20,580 - Do you see it? - What? 1254 01:39:20,758 --> 01:39:22,961 - Look. - There's nowt there. 1255 01:39:23,138 --> 01:39:25,811 - Look! - There's nowt there, Belle. 1256 01:39:25,978 --> 01:39:28,347 A tall black tower with a golden top 1257 01:39:28,525 --> 01:39:32,565 and all the world's singing a lullaby because the sun's going to bed in a blanket. 1258 01:39:32,742 --> 01:39:37,158 - Can you see it now? - Yeah, I can see it now. 1259 01:39:37,336 --> 01:39:41,282 You see? I was right all along. It's been there all the time. 1260 01:39:44,282 --> 01:39:48,282 Preuzeto sa www.titlovi.com 102248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.