All language subtitles for 5262508058

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,500 --> 00:00:53,579 ā€˜Seolgyeong’is a weaponized ā€˜talisman’that seals vile spirits 2 00:00:53,580 --> 00:01:00,916 with Buddhist sutras and patterns. 3 00:01:37,832 --> 00:01:38,832 Dong-woo! 4 00:01:44,956 --> 00:01:46,292 Grandpa… 5 00:01:46,792 --> 00:01:48,580 I’m here, don’t worry. 6 00:02:12,292 --> 00:02:14,748 You’ve reached your destination. 7 00:02:14,956 --> 00:02:19,124 This is a no parking zone, don’t park here. 8 00:02:19,292 --> 00:02:22,456 How did you wake up on cue? Were you pretending to be asleep? 9 00:02:23,792 --> 00:02:24,792 Man… 10 00:02:27,664 --> 00:02:30,248 I heard the GPS say we’re here. 11 00:02:31,916 --> 00:02:34,292 In-bae, I mean, Apprentice Kang. 12 00:02:34,792 --> 00:02:36,747 It’s our first gig in a while, let’s do it right. 13 00:02:36,748 --> 00:02:38,000 Stop with that Apprentice Kang, 14 00:02:38,080 --> 00:02:41,040 a technician should stick to technical things! 15 00:02:41,124 --> 00:02:47,208 I know all about your technical prowess, 16 00:02:47,832 --> 00:02:51,164 startups like us have to wear many hats. 17 00:02:51,624 --> 00:02:53,664 I’m not asking for the impossible, 18 00:02:54,332 --> 00:02:56,872 Apprentice Kang is capable of multi-tasking, 19 00:02:57,248 --> 00:02:59,708 so, you’re the only one whom IĀ fully trust. 20 00:03:00,208 --> 00:03:01,416 Multi-tasking? 21 00:03:01,624 --> 00:03:03,456 What’s wrong with the madame here? 22 00:03:03,624 --> 00:03:06,792 She said her daughter’s possessed or something. 23 00:03:07,332 --> 00:03:08,332 A middle schooler. 24 00:03:08,456 --> 00:03:10,664 Are you allowed to park there? 25 00:03:10,748 --> 00:03:11,916 They can’t tow that. 26 00:03:13,456 --> 00:03:15,748 Holy cow… 27 00:03:16,292 --> 00:03:19,916 I got a half basement room with 3-year savings, 28 00:03:20,500 --> 00:03:23,500 I’ll have to work 250 years to live in a place like this. 29 00:03:23,872 --> 00:03:27,792 I’d be so old in 250 years. 30 00:03:30,580 --> 00:03:32,500 That again? 31 00:03:35,124 --> 00:03:37,208 Why bother ringing that? It never rings… 32 00:03:37,292 --> 00:03:38,792 In-bae, be quiet. 33 00:03:45,456 --> 00:03:46,624 Nothing much here. 34 00:03:47,416 --> 00:03:49,056 No need to get nervous, stick to what we do. 35 00:03:49,080 --> 00:03:52,040 Stupid concept and freaks, you live tough lives. 36 00:03:52,540 --> 00:03:54,500 It looked so fake on YouTube. 37 00:03:54,580 --> 00:03:56,208 You must be the middle schooler. 38 00:03:57,416 --> 00:03:58,540 What are you doing there?! 39 00:03:58,624 --> 00:04:00,208 Where are your manners? 40 00:04:01,664 --> 00:04:03,208 Allow me to apologize. 41 00:04:03,456 --> 00:04:04,580 She’s usually… 42 00:04:05,124 --> 00:04:07,792 She’s usually not like that, but she changed suddenly. 43 00:04:07,916 --> 00:04:09,416 It’s as if she’s possessed. 44 00:04:10,000 --> 00:04:12,332 Do you feel anything seeing her in person? 45 00:04:12,372 --> 00:04:13,372 Shhh! 46 00:04:14,956 --> 00:04:16,708 The child is not the problem. 47 00:04:22,664 --> 00:04:25,000 Stench is all over the house. 48 00:04:26,832 --> 00:04:28,664 Stench of rotting corpse… 49 00:04:33,000 --> 00:04:34,580 is piercing my nose right now... 50 00:04:34,624 --> 00:04:37,164 Morons, what a load of shit. 51 00:04:46,792 --> 00:04:48,832 It’s coming from inside too, 52 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 let’s all go inside. 53 00:04:53,000 --> 00:04:54,956 Apprentice Kang, make preparations. 54 00:05:06,208 --> 00:05:07,580 Never cross… 55 00:05:09,124 --> 00:05:11,540 this straw rope, please. 56 00:05:12,456 --> 00:05:14,832 Mister, this is all bullshit, right? 57 00:05:15,916 --> 00:05:17,456 You’re embarrassing us! 58 00:05:17,500 --> 00:05:20,208 I’m the one embarrassed! 59 00:05:22,416 --> 00:05:24,292 Shit! 60 00:05:27,124 --> 00:05:29,624 Did you know what this was before putting it here? 61 00:05:33,124 --> 00:05:38,456 I was told it's a totem from a noble house protecting its boundaries... 62 00:05:41,000 --> 00:05:44,708 It did belong to a noble family, but not home… 63 00:05:47,080 --> 00:05:48,664 it’s for a tomb. 64 00:05:49,332 --> 00:05:52,540 As in grave? 65 00:05:53,792 --> 00:05:54,792 Yes. 66 00:05:55,500 --> 00:05:57,792 This is called a tomb totem. 67 00:05:58,040 --> 00:06:00,456 A totem that protects the deceased. 68 00:06:03,664 --> 00:06:05,500 This totem is 69 00:06:06,164 --> 00:06:08,208 creating the stench, 70 00:06:09,372 --> 00:06:11,080 and turning this home into a grave! 71 00:06:11,208 --> 00:06:13,000 That’s why you’re restless in bed! 72 00:06:13,124 --> 00:06:13,748 That’s right… 73 00:06:13,792 --> 00:06:16,624 When you lie down, your legs itch as if bugs crawl all over them, 74 00:06:17,124 --> 00:06:18,456 pit of the stomach feels stuffy, 75 00:06:18,624 --> 00:06:20,040 and even when you fall asleep, 76 00:06:20,540 --> 00:06:21,999 you wake up from bad dreams! 77 00:06:22,000 --> 00:06:23,292 - Yes! - Yeah! 78 00:06:23,332 --> 00:06:25,956 The business is booming, but income is down! 79 00:06:26,040 --> 00:06:27,000 - Yes, yes… - Moron! 80 00:06:27,040 --> 00:06:29,832 Hiking and golfing all weekend, but he’s always sick… 81 00:06:29,916 --> 00:06:30,456 - That’s right! - So right! 82 00:06:30,457 --> 00:06:33,456 And the daughter suddenly became bitchy, 83 00:06:33,580 --> 00:06:36,124 not only that, her grades are dropping, am I right?! 84 00:06:36,500 --> 00:06:37,832 What are you staring at? 85 00:06:37,916 --> 00:06:41,000 You’re right, so right, how could you be so accurate? 86 00:06:41,416 --> 00:06:44,080 This is all because of the totem! 87 00:06:44,208 --> 00:06:46,872 What should I do, doctor? 88 00:06:46,956 --> 00:06:48,164 What else?! 89 00:06:49,456 --> 00:06:51,580 We must exorcise the spirit from the totem. 90 00:06:54,456 --> 00:06:59,040 Raise the god of the five directions! 91 00:06:59,292 --> 00:07:03,372 Drive god of the South and the East, help us get rid of this vile spirit! 92 00:07:03,456 --> 00:07:04,664 Put your phone down! 93 00:07:04,956 --> 00:07:05,748 Go away! 94 00:07:05,832 --> 00:07:07,624 Vile spirit, go away! 95 00:07:09,040 --> 00:07:09,624 Holy shit… 96 00:07:09,664 --> 00:07:11,416 Did you see that? He stabbed it… 97 00:07:12,664 --> 00:07:13,664 He stabbed it… 98 00:07:13,708 --> 00:07:14,580 Phone down! 99 00:07:14,708 --> 00:07:15,708 No way. 100 00:07:23,916 --> 00:07:25,292 Gosh… 101 00:07:25,540 --> 00:07:26,540 Enough! 102 00:07:26,792 --> 00:07:28,916 It was haunted by a rude spirit! 103 00:07:47,124 --> 00:07:48,372 What the hell?! 104 00:07:52,748 --> 00:07:53,748 Gosh! 105 00:07:55,832 --> 00:07:57,872 You’ll be fine behind the rope. 106 00:08:05,540 --> 00:08:11,832 The spirit shall return to the afterlife! 107 00:08:20,832 --> 00:08:21,832 It has stopped. 108 00:08:23,416 --> 00:08:25,792 Return at once! 109 00:08:26,872 --> 00:08:27,872 Return! 110 00:08:30,080 --> 00:08:31,124 Did it return? 111 00:08:31,248 --> 00:08:35,040 Divine wifi, divine wifi, wifi, wifi… 112 00:08:35,208 --> 00:08:36,248 - What is it? - Come on! 113 00:08:37,248 --> 00:08:38,332 What happened… 114 00:08:40,956 --> 00:08:42,164 Get down! 115 00:08:53,664 --> 00:08:55,124 Do you see it? 116 00:08:56,792 --> 00:08:57,792 Pardon? 117 00:08:58,540 --> 00:09:00,416 What should have gone that way, 118 00:09:00,708 --> 00:09:02,540 came this way instead. 119 00:09:03,916 --> 00:09:06,540 These are what pulled the totem. 120 00:09:07,040 --> 00:09:09,124 You have a very strange taste. 121 00:09:09,832 --> 00:09:12,208 That’s why you’re intrigued by these. 122 00:09:12,664 --> 00:09:17,040 From here on, if something intrigues you, avoid it at all costs. 123 00:09:17,208 --> 00:09:20,456 If you get the urge to buy, let your wife decide. 124 00:09:21,208 --> 00:09:23,872 Yes, I’ll take that to my heart. 125 00:09:25,000 --> 00:09:26,124 Respect. 126 00:09:26,164 --> 00:09:27,292 Very well. 127 00:09:29,080 --> 00:09:31,124 Because of recent events, 128 00:09:31,372 --> 00:09:34,708 your daughter’s feelings were hurt, 129 00:09:34,956 --> 00:09:36,832 let her take it easy for 2 weeks. 130 00:09:36,956 --> 00:09:39,664 Don’t let her go to school or other tutors, 131 00:09:39,792 --> 00:09:42,372 and just let her do whatever she wants. 132 00:09:42,872 --> 00:09:46,792 I’m so sorry for not realizing your greatness and calling you fakers! 133 00:09:52,916 --> 00:09:54,332 My… 134 00:09:54,416 --> 00:09:59,248 Anyway, these should be cleaned up... 135 00:10:05,832 --> 00:10:08,040 Please get rid of them as you see fit. 136 00:10:08,624 --> 00:10:09,708 Apprentice Kang? 137 00:10:10,208 --> 00:10:11,208 Sure. 138 00:10:12,164 --> 00:10:14,164 Buddha, are you okay? 139 00:10:14,500 --> 00:10:17,832 It’s not an easy task, but I’ll do it at no charge. 140 00:10:24,708 --> 00:10:30,248 Only peace will remain in this household. 141 00:10:38,872 --> 00:10:45,540 DR. CHEON AND THE LOST TALISMAN 142 00:10:46,416 --> 00:10:50,872 In-bae, parking… 143 00:10:50,956 --> 00:10:53,080 How could they tow that? 144 00:10:53,748 --> 00:10:57,500 And go easy with explosives, that’s all money! 145 00:10:57,580 --> 00:11:01,040 How could a technician not control a rock properly? 146 00:11:01,500 --> 00:11:03,500 Are you possessed by the totem spirit? 147 00:11:03,792 --> 00:11:05,792 I gotta control the music, explosion, theatrics, 148 00:11:05,832 --> 00:11:07,624 and tug all heartstrings as Apprentice Kang… 149 00:11:07,832 --> 00:11:09,580 I can’t do this alone, hire someone! 150 00:11:09,708 --> 00:11:13,708 In-bae, I really was going to hire someone this time, 151 00:11:13,792 --> 00:11:16,916 but I’m too nervous to do it, look at what happened today, 152 00:11:17,080 --> 00:11:20,040 I'm too busy cleaning up your mess, how can I handle another newbie. 153 00:11:20,208 --> 00:11:22,040 You should've gone with an easy target. 154 00:11:22,124 --> 00:11:24,916 There were so many light things, why pick this heavy rock? 155 00:11:25,000 --> 00:11:26,332 You see? 156 00:11:27,292 --> 00:11:30,580 You’re not ready for an assistant. 157 00:11:30,792 --> 00:11:31,792 What’s this? 158 00:11:33,956 --> 00:11:36,100 This is the kid’s Instagram, a birthday party a month ago. 159 00:11:36,124 --> 00:11:37,500 Good, next question, 160 00:11:38,292 --> 00:11:40,372 how is that different from today’s? 161 00:11:44,208 --> 00:11:45,164 Did she cut her hair? 162 00:11:45,208 --> 00:11:47,416 The totem’s not there! 163 00:11:49,124 --> 00:11:51,164 The color of the dirt on it is different, 164 00:11:51,456 --> 00:11:54,164 and moss is on theĀ side facing the sun. 165 00:11:54,832 --> 00:11:57,080 It hasn’t been a few weeks since it was bought. 166 00:11:57,456 --> 00:12:01,872 Then why keep a new totem out of view? 167 00:12:02,248 --> 00:12:05,664 Because it was an eye sore for the madame. 168 00:12:06,456 --> 00:12:09,416 She must’ve hated seeing her husband’s things. 169 00:12:12,708 --> 00:12:17,372 So, you used the totem as an excuse to make her happy, 170 00:12:17,792 --> 00:12:19,708 and keep her at bay 171 00:12:19,832 --> 00:12:22,332 from that weird looking husband and bratty kid? 172 00:12:22,540 --> 00:12:23,540 Right. 173 00:12:24,624 --> 00:12:30,664 According to DSM-4 of American Psychiatric Association, 174 00:12:30,792 --> 00:12:34,248 Koreans suffer from 2 disorders stemmed from culture-bound syndrome. 175 00:12:34,792 --> 00:12:36,456 One is ā€˜anger syndrome’ and the other… 176 00:12:36,624 --> 00:12:38,124 Be careful! 177 00:12:38,208 --> 00:12:39,416 Buddha, sorry. 178 00:12:39,624 --> 00:12:41,224 The other must be ancestral spirit possession, S-H-I-N… 179 00:12:41,248 --> 00:12:42,292 Very good. 180 00:12:42,372 --> 00:12:44,308 Anyway, you're saying that we don't deal with ghosts, 181 00:12:44,332 --> 00:12:45,455 but a person's mind, soul, etc... 182 00:12:45,456 --> 00:12:48,000 Yes, yes, yes. 183 00:12:48,664 --> 00:12:50,708 The ghosts we tackle are in... 184 00:12:56,664 --> 00:12:58,540 Gosh. 185 00:13:02,000 --> 00:13:04,248 Our divine toad. 186 00:13:08,124 --> 00:13:09,124 Hold on tight. 187 00:13:12,872 --> 00:13:14,956 Shit, goddamn rock… 188 00:13:23,664 --> 00:13:25,208 Very nice. 189 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 Jeez. 190 00:13:38,248 --> 00:13:41,292 I know the market price for gold, don't even try. 191 00:13:42,124 --> 00:13:45,500 Melting and molding it will cost me quite a bit. 192 00:13:45,580 --> 00:13:48,372 You can put it there sell it as is. 193 00:13:48,416 --> 00:13:50,664 You’ll go to hell if you scam me too often. 194 00:13:51,208 --> 00:13:55,040 You’ll go to prison before hell when you sell things with seals. 195 00:13:57,248 --> 00:13:58,792 Is that all for today? 196 00:14:00,624 --> 00:14:02,580 This damn rock is too heavy! 197 00:14:03,540 --> 00:14:06,080 You guys raid tombs now? 198 00:14:06,456 --> 00:14:07,792 Was this really guarding a grave? 199 00:14:07,916 --> 00:14:10,372 I saw tons of these at restaurant gardens. 200 00:14:10,540 --> 00:14:13,208 Dr. Cheon, how long will you live like this? 201 00:14:13,416 --> 00:14:15,500 Why do you continue scamming people?! 202 00:14:15,580 --> 00:14:18,000 I told you, it’s psych treatment, not scams. 203 00:14:18,080 --> 00:14:19,624 Do you honestly think, if I tell 204 00:14:19,664 --> 00:14:23,372 my clients that there aren’t any ghosts, would they just nod? 205 00:14:23,708 --> 00:14:27,164 They’ll curse at me, and run to the next shaman. 206 00:14:27,248 --> 00:14:31,748 I’m preventing them from losing tens of thousands of dollars. 207 00:14:32,164 --> 00:14:35,372 How did the grandson of a chief shaman... 208 00:14:43,624 --> 00:14:45,164 Always with that chief shaman crap… 209 00:14:45,664 --> 00:14:47,832 That’s ancient history, 210 00:14:48,624 --> 00:14:50,500 why do you still bring that up? 211 00:14:56,124 --> 00:15:00,164 Why are you so desperate to bring that up again? 212 00:15:01,624 --> 00:15:03,124 What happened to the gold price? 213 00:15:11,792 --> 00:15:15,000 Reminder, reminder, they sure can sniff money. 214 00:15:15,124 --> 00:15:17,080 So many reminders… 215 00:15:20,000 --> 00:15:22,080 Doc, I got gifts for you. 216 00:15:24,580 --> 00:15:25,792 Are we good? 217 00:15:27,000 --> 00:15:28,248 Are you the boss? 218 00:15:29,456 --> 00:15:32,080 Stop worrying and focus on editing. 219 00:15:32,872 --> 00:15:33,872 Hurry up! 220 00:15:34,664 --> 00:15:38,080 There’s my reminder. 221 00:15:38,292 --> 00:15:40,416 Medical License 222 00:16:05,292 --> 00:16:07,956 Pyeongchang-dong 223 00:16:25,708 --> 00:16:26,832 Madame Song 224 00:16:29,664 --> 00:16:30,664 Yeah, mom. 225 00:16:31,372 --> 00:16:32,916 The deaconess showed you what? 226 00:16:33,916 --> 00:16:38,540 Heavenly Cheon TV’s apprentice? I said that bastard’s not me, prick! 227 00:16:39,748 --> 00:16:42,332 I’m not cursing at the deaconess. 228 00:16:43,956 --> 00:16:45,748 Don’t you know where your son works at? 229 00:16:45,872 --> 00:16:49,580 I work at a very specialized high-tech psychiatry. 230 00:16:50,708 --> 00:16:53,664 Why turn me into a cult fanatic when I have a perfectly ordinary job? 231 00:16:53,748 --> 00:16:57,248 And why is a church deaconess watching Heavenly Cheon TV? 232 00:16:57,540 --> 00:17:01,372 Mom, I may have a date on Christmas, I gotta go. 233 00:17:02,500 --> 00:17:03,832 What a load of crap… 234 00:17:14,164 --> 00:17:15,332 Apprentice Kang? 235 00:17:18,332 --> 00:17:21,708 Yes, I’m Apprentice Kang. 236 00:17:22,292 --> 00:17:24,040 You can just call me In-bae. 237 00:17:24,292 --> 00:17:28,124 Kang In-bae. 238 00:17:31,916 --> 00:17:33,000 Pardon me. 239 00:17:33,956 --> 00:17:35,580 We’re fully booked for the year. 240 00:17:36,164 --> 00:17:37,416 Sorry about that. 241 00:17:38,916 --> 00:17:40,164 What a load of crap… 242 00:17:40,332 --> 00:17:43,956 One sec, I’m the VP here, I’ll talk to him. 243 00:17:45,292 --> 00:17:47,124 Doc, we had bookings? 244 00:17:47,208 --> 00:17:49,624 Get it together, Apprentice Kang. 245 00:17:50,000 --> 00:17:51,624 I’m very much together, thanks to her. 246 00:17:51,916 --> 00:17:54,208 This is definitely a pro bono case. 247 00:17:54,332 --> 00:17:56,292 Our company isn’t UNICEF. 248 00:17:56,416 --> 00:17:59,664 Didn’t you see her diamond ring? It’s gotta be at least 2 carats. 249 00:18:00,372 --> 00:18:02,748 If it’s on the left hand, is it a wedding ring? 250 00:18:03,208 --> 00:18:04,708 That’s the right hand. 251 00:18:05,124 --> 00:18:07,208 I told you not to miss details. 252 00:18:08,164 --> 00:18:09,292 She wore it out of anxiety. 253 00:18:10,208 --> 00:18:12,248 It’s an old design and wrong size. 254 00:18:13,164 --> 00:18:15,748 Handed down from her mother, she’s wearing it like a talisman. 255 00:18:16,164 --> 00:18:17,164 In-bae. 256 00:18:17,540 --> 00:18:19,916 I told you we shouldn’t take on lonely and desperate… 257 00:18:20,124 --> 00:18:20,748 You see? 258 00:18:20,956 --> 00:18:21,872 Stop! 259 00:18:21,916 --> 00:18:24,164 I heard you charge $10,000 per job. 260 00:18:24,248 --> 00:18:27,248 It’s not the money that I chase, pursuing… 261 00:18:29,872 --> 00:18:31,416 $50,000 for coming with me now, 262 00:18:31,956 --> 00:18:33,208 another $50,000 after the job. 263 00:18:33,332 --> 00:18:34,332 Miss! 264 00:18:37,624 --> 00:18:38,708 Where is the job? 265 00:18:41,040 --> 00:18:42,372 Gwechun, Chungcheong province. 266 00:18:43,416 --> 00:18:47,540 Gwechun County 267 00:18:59,040 --> 00:19:03,580 Do you want to flirt with her or get rejected? 268 00:19:04,164 --> 00:19:07,832 Yoo-kyung is the first person to offer her hand to me. 269 00:19:08,372 --> 00:19:11,792 Yoo-kyung is also the first person to unload 270 00:19:12,664 --> 00:19:14,292 that much money on me. 271 00:19:14,956 --> 00:19:17,792 In her 20s, dad’s car, mom’s ring, 272 00:19:18,372 --> 00:19:19,956 no parents in sight. 273 00:19:21,164 --> 00:19:22,748 Resides in the country. 274 00:19:23,872 --> 00:19:27,708 Looks like a student, maybe taking some time off? 275 00:19:34,664 --> 00:19:36,248 No, no, look… 276 00:19:37,208 --> 00:19:39,124 Dozing off behind the wheel? 277 00:19:43,956 --> 00:19:47,832 I should've driven that car for her… 278 00:19:55,872 --> 00:19:57,500 Fog? 279 00:19:58,708 --> 00:20:01,292 I got the thumbnail title, ā€˜The Lady in the Fog’. 280 00:20:01,916 --> 00:20:03,416 Great concept, I got a good feeling. 281 00:20:03,456 --> 00:20:06,124 Beautiful eyes, I sense a ton of views. 282 00:20:06,540 --> 00:20:08,124 Good. 283 00:20:16,080 --> 00:20:19,124 Is everyone moving out? 284 00:20:19,624 --> 00:20:21,708 Is he a shaman? 285 00:20:27,872 --> 00:20:30,832 Funerals everywhere, this feels weird... 286 00:20:35,580 --> 00:20:37,540 What happened here? 287 00:20:57,748 --> 00:20:59,124 Who is that? 288 00:21:03,372 --> 00:21:05,456 They came to give us a quote for the move. 289 00:21:11,748 --> 00:21:15,832 You look terrible, make sure to eat. 290 00:21:16,540 --> 00:21:18,500 Always call me if you need my help. 291 00:21:19,624 --> 00:21:21,664 Thank you for your concern. 292 00:21:25,792 --> 00:21:28,372 Pardon me for intruding. 293 00:22:09,080 --> 00:22:11,040 Can’t leave because of your sister? 294 00:22:22,164 --> 00:22:23,500 What about her sister? 295 00:22:24,748 --> 00:22:26,372 There’s nothing here. 296 00:22:27,456 --> 00:22:29,208 It’s okay, please open. 297 00:22:53,040 --> 00:22:54,624 Yoo-kyung… 298 00:22:55,164 --> 00:22:57,372 Why are you doing this to me? 299 00:23:05,332 --> 00:23:09,708 Doc, what’s going on here, can we chat outside? 300 00:23:11,624 --> 00:23:13,248 I’m getting a call… 301 00:23:26,332 --> 00:23:27,372 Jeez! 302 00:23:32,416 --> 00:23:33,432 What’s wrong with this place? 303 00:23:33,456 --> 00:23:35,792 Doc, we have to get out, let’s just bail. 304 00:23:36,080 --> 00:23:40,208 How do you abandon the first person who reached out to you? 305 00:23:40,292 --> 00:23:43,624 There were others actually, and I definitely didn’t take her hand! 306 00:23:44,916 --> 00:23:47,832 In-bae, a child is tied up, 307 00:23:47,872 --> 00:23:49,956 how could you say you want to bail 308 00:23:50,456 --> 00:23:53,208 after seeing that poor girl? 309 00:23:53,456 --> 00:23:56,372 Then let’s call the police, what are you doing? 310 00:23:59,292 --> 00:24:00,292 In-bae. 311 00:24:01,292 --> 00:24:02,956 Think carefully. 312 00:24:03,208 --> 00:24:05,500 Why do you think Yoo-kyung came to us? 313 00:24:05,792 --> 00:24:10,456 She was compelled by videos made with your technique and editing. 314 00:24:10,624 --> 00:24:14,456 Your videos spawned a $100,000 faith forĀ us! 315 00:24:14,664 --> 00:24:17,040 What if she witnesses it live? 316 00:24:17,540 --> 00:24:19,872 Her faith will explode. 317 00:24:20,208 --> 00:24:23,664 ā€œMy sister is back, she’s finally exorcised!ā€ 318 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 We get $100,000, and you can finally take her hand. 319 00:24:28,292 --> 00:24:29,332 Look. 320 00:24:30,832 --> 00:24:32,792 See? There’s nothing here. 321 00:24:33,372 --> 00:24:35,208 Don’t be nervous, just do what we normally do. 322 00:24:35,708 --> 00:24:37,748 Who are we really after? 323 00:24:40,792 --> 00:24:42,832 Right? Go, go, go. 324 00:24:45,416 --> 00:24:46,416 Excuse me! 325 00:24:47,164 --> 00:24:48,248 Excuse me! 326 00:24:49,500 --> 00:24:50,500 Yes? 327 00:24:50,580 --> 00:24:52,956 Why do you have that? Who did you want to tase? 328 00:24:54,164 --> 00:24:55,664 Jesus… 329 00:24:56,708 --> 00:24:59,708 Don’t ever cross this line. 330 00:25:03,580 --> 00:25:05,040 How do you do it, In-bae? 331 00:25:05,624 --> 00:25:06,624 What? 332 00:25:06,792 --> 00:25:08,208 I saw it on YouTube. 333 00:25:08,792 --> 00:25:12,416 You can see things that aren’t human too. 334 00:25:14,624 --> 00:25:16,624 Well… I… 335 00:25:16,916 --> 00:25:19,832 Either I ward them off, or reason with them, 336 00:25:20,208 --> 00:25:21,580 I mean, we’re pros… 337 00:25:22,416 --> 00:25:25,872 Apprentice Kang’s ability to see spirits has to be the greatest in… 338 00:25:26,000 --> 00:25:28,708 I’ve seen a ton since I was a child. 339 00:25:29,124 --> 00:25:31,540 So, I got used to them for the most part. 340 00:25:33,748 --> 00:25:39,292 Even some seen on your videos felt very ordinary. 341 00:25:40,748 --> 00:25:45,040 Actually, it feels good to see them. 342 00:25:47,080 --> 00:25:50,332 It’s like spotting rabid dogs and avoiding them. 343 00:25:53,956 --> 00:25:56,080 But this time it’s about my sister, 344 00:25:56,416 --> 00:25:58,292 so, I can’t just run away. 345 00:26:00,792 --> 00:26:05,124 God of the five directions, ward off vile spirits! 346 00:26:08,040 --> 00:26:10,624 You can see it too. 347 00:26:11,792 --> 00:26:14,500 Anyone you can see who aren’t alive 348 00:26:15,208 --> 00:26:16,956 will be exorcised. 349 00:26:30,164 --> 00:26:31,624 Mister. 350 00:26:35,708 --> 00:26:39,372 Are you a shaman? 351 00:26:40,208 --> 00:26:44,124 I’m a doctor, actually. 352 00:26:46,292 --> 00:26:48,248 I came to fix your sister. 353 00:26:52,040 --> 00:26:53,708 This? 354 00:26:56,332 --> 00:26:58,080 You know what? 355 00:27:01,956 --> 00:27:03,500 This is fake. 356 00:27:06,080 --> 00:27:07,872 Keep this a secret from her. 357 00:27:08,540 --> 00:27:11,416 My sister’s lying about seeing ghosts, right? 358 00:27:12,248 --> 00:27:15,124 She said a ghost is inside me. 359 00:27:20,416 --> 00:27:24,872 A famous shaman used this a long time ago, 360 00:27:25,664 --> 00:27:29,332 he said when a bad ghost is inside a person, it’ll ring. 361 00:27:30,500 --> 00:27:33,372 But it has never rung so far. 362 00:27:34,124 --> 00:27:35,664 Even now. 363 00:27:45,748 --> 00:27:47,708 The bell is ringing. 364 00:28:02,416 --> 00:28:03,664 What are you? 365 00:28:04,124 --> 00:28:05,456 Who are you? 366 00:28:22,248 --> 00:28:24,748 What’s going on? It’s not me! 367 00:28:25,248 --> 00:28:27,540 No! 368 00:28:30,624 --> 00:28:31,624 It’s you. 369 00:28:32,456 --> 00:28:37,500 What a fresh scheme, a scam pretending to be a scammer? 370 00:29:40,416 --> 00:29:41,664 Dr. Cheon... 371 00:29:42,540 --> 00:29:43,624 in front of me! 372 00:29:59,748 --> 00:30:00,748 Master. 373 00:30:03,208 --> 00:30:04,748 Are you all right? 374 00:30:07,748 --> 00:30:09,872 She saw me. 375 00:30:11,624 --> 00:30:14,792 She looked straight at me. 376 00:31:05,040 --> 00:31:06,372 Are you inside, sir? 377 00:31:07,416 --> 00:31:08,580 Enter. 378 00:31:15,580 --> 00:31:18,456 Both men left, and 2 girls remained. 379 00:31:20,456 --> 00:31:23,832 We messed up the entire village to find the eye… 380 00:31:24,040 --> 00:31:27,792 What’s with the girl master couldn’t possess? 381 00:31:27,872 --> 00:31:29,000 What about her? 382 00:31:29,080 --> 00:31:34,664 I mean, if we just get her eyes, he’ll be unchained, 383 00:31:35,664 --> 00:31:37,416 and we can all leave Gwechun, right? 384 00:31:37,540 --> 00:31:38,540 That’s right. 385 00:31:38,792 --> 00:31:41,748 But the Chilsung sword wielder showed up. 386 00:31:43,208 --> 00:31:48,292 Didn’t the master eliminate all of them in the past? 387 00:31:49,292 --> 00:31:51,332 I guess there was a leftover. 388 00:31:53,456 --> 00:31:54,456 Mr. Hwang. 389 00:31:55,748 --> 00:31:56,916 Doc is acting weird. 390 00:31:57,080 --> 00:31:58,416 He’s been weird for a while. 391 00:31:58,456 --> 00:32:00,748 No, he’s really weird this time. 392 00:32:07,832 --> 00:32:09,080 Come on, doc… 393 00:32:09,124 --> 00:32:10,708 All right, I'm sorry... 394 00:32:10,872 --> 00:32:12,331 You should’ve said so, 395 00:32:12,332 --> 00:32:14,748 why did you suddenly decide to drive yourself? 396 00:32:15,500 --> 00:32:17,540 Dr. Cheon? Doc! 397 00:32:19,580 --> 00:32:22,956 Go to Mr. Hwang and tell him the bell rang. 398 00:32:23,080 --> 00:32:24,080 Bell? 399 00:32:26,208 --> 00:32:27,332 What bell? 400 00:32:28,664 --> 00:32:30,292 No! 401 00:32:33,080 --> 00:32:35,372 Dr. Cheon, in front of me… 402 00:32:38,416 --> 00:32:39,708 Where are you?! 403 00:32:39,832 --> 00:32:41,416 Keep it down, will you? 404 00:32:43,040 --> 00:32:44,708 Whatever you’re planning, don’t do it. 405 00:32:44,792 --> 00:32:47,208 Just walk away and get out of there! 406 00:32:48,624 --> 00:32:49,664 Answer me! 407 00:32:49,916 --> 00:32:52,664 Do you remember the diner on Taeahn-bound route 29? 408 00:32:53,040 --> 00:32:54,208 See you there. 409 00:32:54,872 --> 00:32:57,624 Cheon Dong-sik! Dong-sik! 410 00:32:58,040 --> 00:32:59,456 What’s this about? 411 00:33:00,332 --> 00:33:01,372 What are you doing? 412 00:33:06,664 --> 00:33:08,164 What is he carrying? 413 00:33:11,916 --> 00:33:15,872 It looked like you were grabbing a trident to kill someone. 414 00:33:16,040 --> 00:33:17,664 ā€œWhere are you?!ā€ 415 00:33:17,956 --> 00:33:20,872 But you grabbed a drum? 416 00:33:21,748 --> 00:33:23,372 Are you joining a cheerleading squad? 417 00:33:23,416 --> 00:33:26,040 Watch your mouth, you’ll go to hell. 418 00:33:26,664 --> 00:33:28,956 This is a holy object. 419 00:33:29,080 --> 00:33:31,416 From a bell to a drum, what’s the big deal? 420 00:33:31,500 --> 00:33:33,664 You don’t even explain a damn thing. 421 00:33:34,292 --> 00:33:36,500 How long have you worked with Dr. Cheon? 422 00:33:37,624 --> 00:33:41,664 He contacted me when I uploaded a ghost prank video, so 3 years? 423 00:33:41,872 --> 00:33:43,916 You must know that he’s from a chief shaman family. 424 00:33:44,040 --> 00:33:47,792 Of course, shaman this, chief shaman that... 425 00:33:48,248 --> 00:33:50,708 I don’t exactly know what that means though. 426 00:33:51,872 --> 00:33:53,792 Know what a deity shrine is? 427 00:33:54,332 --> 00:33:55,600 It’s the name of the famous bakery. 428 00:33:55,624 --> 00:33:56,624 Bak… 429 00:33:58,664 --> 00:34:03,456 You’ve been freeloading all this time? 430 00:34:03,624 --> 00:34:05,916 I’m just a technician. 431 00:34:06,000 --> 00:34:08,580 Even if you are, man… 432 00:34:10,540 --> 00:34:13,039 Those big totems at the entrance of a village? 433 00:34:13,040 --> 00:34:13,580 Sure. 434 00:34:13,624 --> 00:34:15,872 That’s called a deity shrine, 435 00:34:16,292 --> 00:34:18,792 it’s where the village guardians reside. 436 00:34:19,456 --> 00:34:23,164 The chief shaman’s job is to protect and maintain that site. 437 00:34:23,624 --> 00:34:28,332 And Dr. Cheon’s grandfather was a chief shaman. 438 00:34:29,000 --> 00:34:30,332 Did you know 439 00:34:30,500 --> 00:34:33,916 Dr. Cheon had a brother? 440 00:34:34,040 --> 00:34:34,872 Is that right? 441 00:34:34,956 --> 00:34:38,664 He inherited his grandfather’s skills, 442 00:34:38,832 --> 00:34:41,456 and made incredible Seolgyeongs. 443 00:34:41,832 --> 00:34:43,292 Seolgyeong? 444 00:34:43,624 --> 00:34:47,416 It’s a talisman that traps ghosts. 445 00:34:48,292 --> 00:34:53,292 But Dr. Cheon had no interest in becoming the chief shaman. 446 00:34:53,916 --> 00:34:56,708 So, the role of chief shaman 447 00:34:56,916 --> 00:35:00,164 was handed down to his brother instead. 448 00:35:07,624 --> 00:35:10,916 One day, his brother disappeared. 449 00:35:18,664 --> 00:35:21,124 The chief shaman was desperate to get the boy back, 450 00:35:21,164 --> 00:35:26,124 and performed a ritual for 4 days without eating or sleeping. 451 00:35:35,664 --> 00:35:39,080 He’s here! He’s finally here! 452 00:35:39,208 --> 00:35:41,832 The Great Chilsung deity is here! 453 00:35:41,916 --> 00:35:45,664 Of course! I’m here! 454 00:35:45,872 --> 00:35:50,624 I came down since you called for me so earnestly! 455 00:35:51,208 --> 00:35:56,872 We’re trying to find Cheon Dong-woo, the chief shaman’s grandson! 456 00:35:57,080 --> 00:36:01,208 Please point us to his general direction! 457 00:36:02,000 --> 00:36:05,580 The binding curse must be undone for the boy to live! 458 00:36:59,292 --> 00:37:00,580 So, did he find the boy? 459 00:37:01,124 --> 00:37:03,248 He’s dead, because of Dr. Cheon. 460 00:37:04,080 --> 00:37:05,080 What?! 461 00:37:06,124 --> 00:37:08,748 At least that’s what he believes. 462 00:37:10,708 --> 00:37:12,416 That’s when we realized, 463 00:37:13,416 --> 00:37:16,124 his grandfather was hunted down. 464 00:37:16,540 --> 00:37:20,040 His brother was used as a bait to kill the chief shaman. 465 00:37:22,124 --> 00:37:27,580 Afterwards, I raised Dr. Cheon in secrecy by changing his name, 466 00:37:27,956 --> 00:37:30,456 but there’s no way he grew up properly. 467 00:37:31,332 --> 00:37:35,372 In an attempt to find the one who killed his family, 468 00:37:35,456 --> 00:37:37,624 he chased after so many shamans 469 00:37:37,748 --> 00:37:39,792 only to become one himself. 470 00:37:41,500 --> 00:37:44,956 That’s why he’s so hard on people, especially me. 471 00:38:28,372 --> 00:38:29,624 Mom… 472 00:38:45,540 --> 00:38:46,748 Who is it? 473 00:38:53,832 --> 00:38:55,000 Who is it? 474 00:38:55,456 --> 00:38:56,832 Yoo-kyung! 475 00:38:59,500 --> 00:39:03,540 Mr. Foreman, good evening. 476 00:39:05,500 --> 00:39:06,832 One moment. 477 00:39:11,664 --> 00:39:14,080 This was delicious. 478 00:39:15,540 --> 00:39:17,624 Is the moving prep going well? 479 00:39:17,708 --> 00:39:20,540 Yes, thanks to you. 480 00:39:21,000 --> 00:39:24,540 Not at all. 481 00:39:33,248 --> 00:39:35,792 So, you’re playing dumb even after seeing me? 482 00:39:40,248 --> 00:39:43,664 Such clear eyes… 483 00:39:52,416 --> 00:39:53,624 Damn… 484 00:39:57,456 --> 00:39:58,956 Are you okay? 485 00:40:05,164 --> 00:40:06,164 Yoo-min! 486 00:40:28,540 --> 00:40:29,580 Yoo-kyung! 487 00:40:45,832 --> 00:40:46,916 Yoo-min! 488 00:40:49,792 --> 00:40:50,792 Yoo-kyung! 489 00:41:12,624 --> 00:41:14,040 I’ll get the car. 490 00:41:18,332 --> 00:41:19,332 Tie me. 491 00:41:25,372 --> 00:41:28,540 Kill the broken sword wielder. 492 00:41:38,664 --> 00:41:39,664 Dr. Cheon! 493 00:42:45,040 --> 00:42:46,040 This way! 494 00:42:59,208 --> 00:43:00,248 Who’s there? 495 00:43:06,832 --> 00:43:07,916 Mi-soon? 496 00:44:26,248 --> 00:44:27,248 Shit... 497 00:44:46,456 --> 00:44:47,540 Dammit! 498 00:45:27,124 --> 00:45:28,248 Step on it! 499 00:46:06,456 --> 00:46:08,456 How dare you wimp out? 500 00:46:09,580 --> 00:46:13,208 You should be thinking about filling up the damaged goods. 501 00:46:15,080 --> 00:46:16,708 Who’ll step up? 502 00:46:49,832 --> 00:46:51,248 Bring it. 503 00:47:29,580 --> 00:47:31,292 What took you so long? 504 00:47:34,000 --> 00:47:35,124 Didn’t clock out yet? 505 00:47:35,208 --> 00:47:37,871 Our company could go belly up because the boss is acting out, 506 00:47:37,872 --> 00:47:39,708 how could the VP just go home? 507 00:47:40,080 --> 00:47:40,748 Jesus Christ… 508 00:47:40,749 --> 00:47:43,500 VP my ass, you could at least not pass out. 509 00:47:43,624 --> 00:47:46,872 Pass out? Yoo-kyung tased me… 510 00:47:51,248 --> 00:47:53,080 Shoes, your shoes… 511 00:47:54,208 --> 00:47:55,208 Say hello. 512 00:47:55,332 --> 00:47:57,292 This is Mr. Hwang, he came to help us. 513 00:47:57,708 --> 00:48:00,456 And here, you heard about her? 514 00:48:00,916 --> 00:48:02,456 Ms. Yoo-kyung. 515 00:48:03,164 --> 00:48:04,748 Thank you for coming. 516 00:48:05,040 --> 00:48:06,040 Sure. 517 00:48:07,956 --> 00:48:09,540 Yoo-kyung, put this on, 518 00:48:09,664 --> 00:48:11,956 let’s go sit down, come up the stairs. 519 00:48:13,124 --> 00:48:16,416 Wait, I need a word. 520 00:48:18,832 --> 00:48:20,416 Are you nuts?! 521 00:48:26,000 --> 00:48:27,956 Even your grandfather couldn’t do this. 522 00:48:28,124 --> 00:48:30,707 What if you get killed in the name of revenge?! 523 00:48:30,708 --> 00:48:32,500 This isn’t about revenge. 524 00:48:33,000 --> 00:48:35,332 We’re doing a job for our client. 525 00:48:36,372 --> 00:48:39,208 You always nagged me for being the grandson of a chief shaman. 526 00:48:39,292 --> 00:48:44,664 You know I’ll go to hell if I do not accept my fate. 527 00:48:44,956 --> 00:48:47,872 You got no spiritual energy, but got a tongue instead… 528 00:48:50,040 --> 00:48:54,248 I got no spiritual energy, but sword energy though. 529 00:48:58,540 --> 00:49:01,664 I shouldn’t have given it to you. 530 00:49:06,372 --> 00:49:10,664 This was used by him until a few hours ago. 531 00:49:10,748 --> 00:49:11,748 Jeez… 532 00:49:12,372 --> 00:49:15,124 You know where we can go to find out who wrote this. 533 00:49:15,832 --> 00:49:18,708 I’ve been called a scammer for 10 years in pursuit of him, 534 00:49:19,292 --> 00:49:21,124 and I finally got on his trail. 535 00:49:31,872 --> 00:49:35,080 Celestial Maiden 536 00:49:31,872 --> 00:49:33,331 After predicting accurate general election results, 537 00:49:33,332 --> 00:49:36,624 everyone including prosecutors, VPs, and their wives all visit him, 538 00:49:36,916 --> 00:49:39,956 it takes 2 months to get a reservation. 539 00:49:40,456 --> 00:49:45,500 You gotta be at my level to get a reservation instantly. 540 00:49:45,748 --> 00:49:48,580 Some of us drive all over the country to put on shows, 541 00:49:48,624 --> 00:49:51,540 but he managed to raise a building sitting down. 542 00:49:51,916 --> 00:49:54,456 It’s to pay your salary. 543 00:49:55,000 --> 00:49:56,372 Let’s head inside. 544 00:49:58,748 --> 00:50:00,500 Do I get paid that much? 545 00:50:06,832 --> 00:50:10,748 Yoo-kyung, I mean, Yoo-min, $25,000 for her location, 546 00:50:10,832 --> 00:50:12,664 another $25,000 after finding her. 547 00:50:18,832 --> 00:50:22,372 Mr. Hwang, you’re too much. 548 00:50:23,124 --> 00:50:27,832 You saw how people dropped dead chasing this thing. 549 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Go on. 550 00:50:33,748 --> 00:50:37,708 Please ask the celestial maiden where they took her. 551 00:50:38,332 --> 00:50:40,416 Where this talisman is linked to, 552 00:50:40,664 --> 00:50:45,040 just give us a cardinal direction, and we’ll leave. 553 00:50:50,872 --> 00:50:52,500 I’m begging you. 554 00:51:00,208 --> 00:51:01,292 Begin. 555 00:51:36,124 --> 00:51:37,124 Here she comes! 556 00:51:39,500 --> 00:51:40,664 Here she comes! 557 00:51:44,372 --> 00:51:45,580 I feel her! 558 00:51:46,792 --> 00:51:48,916 The maiden is coming! 559 00:51:52,540 --> 00:51:54,416 Welcome! 560 00:51:58,040 --> 00:51:59,332 She’s coming! 561 00:52:10,500 --> 00:52:13,372 The maiden is coming! 562 00:52:13,748 --> 00:52:15,080 Celestial maiden! 563 00:52:21,000 --> 00:52:22,080 I feel her! 564 00:52:23,708 --> 00:52:24,832 Here she is! 565 00:52:25,124 --> 00:52:26,500 Here she comes! 566 00:52:39,708 --> 00:52:43,832 I told him to throw this tacky thing away! 567 00:52:49,580 --> 00:52:53,540 I see it, I see it… 568 00:52:53,956 --> 00:52:55,124 I see it! 569 00:52:55,248 --> 00:52:57,040 I see those bastards! 570 00:53:06,872 --> 00:53:14,456 This vile thing snuck in because you brought this dirty thing. 571 00:53:20,372 --> 00:53:21,832 By the way, 572 00:53:22,540 --> 00:53:24,792 kid, you there. 573 00:53:25,708 --> 00:53:28,416 You saw me earlier. 574 00:53:28,872 --> 00:53:30,916 We locked eyes, right? 575 00:53:33,416 --> 00:53:34,416 Yes. 576 00:53:36,624 --> 00:53:41,372 You can see the dead, souls and deities… 577 00:53:42,164 --> 00:53:43,956 No wonder the mage wants them. 578 00:53:44,624 --> 00:53:47,872 I get why he wants to pull those eyes out for keepsake. 579 00:53:48,248 --> 00:53:51,416 Why’d anyone pull her eyes out for no reason, what a lunatic... 580 00:53:53,916 --> 00:53:55,124 You don’t know? 581 00:53:55,916 --> 00:53:57,872 It’s because of his grandpa. 582 00:54:00,456 --> 00:54:03,580 To get rid of the old man’s Seolgyeong, 583 00:54:03,956 --> 00:54:06,872 he wants this child’s eyes. 584 00:54:08,456 --> 00:54:13,292 She possesses eyes that can evaporate Seolgyeong. 585 00:54:14,040 --> 00:54:17,372 To become a deity, the mage that you’re chasing, 586 00:54:17,580 --> 00:54:22,292 has been hunting down shamans for their spiritual powers. 587 00:54:25,248 --> 00:54:29,708 And your grandfather was caught in his trap. 588 00:54:31,292 --> 00:54:32,456 Dong-woo! 589 00:54:35,580 --> 00:54:36,792 Grandpa… 590 00:54:37,040 --> 00:54:38,664 I’m here, don’t worry. 591 00:54:40,080 --> 00:54:45,500 He puts severed fingers in bamboo tubes, 592 00:54:45,832 --> 00:54:49,500 and uses their spiritual power to possess humans. 593 00:54:53,872 --> 00:54:59,872 He possessed your brother and bit down on your grandfather. 594 00:55:04,792 --> 00:55:07,372 But who was your grandfather? 595 00:55:08,040 --> 00:55:11,916 The only shaman who could trap the mage inside a Seolgyeong. 596 00:55:12,792 --> 00:55:15,708 That’s what your grandfather was capable of. 597 00:55:30,708 --> 00:55:35,956 But the mage held off the Seolgyeong chains. 598 00:55:37,708 --> 00:55:41,040 He had no choice but to break the Chilsung sword, 599 00:55:41,792 --> 00:55:44,080 and tried to save your brother. 600 00:55:59,748 --> 00:56:02,708 That’s how the Seolgyeong was cut in half… 601 00:56:09,332 --> 00:56:14,332 and your grandfather was stabbed. 602 00:56:19,956 --> 00:56:22,956 But thanks to Seolgyeong, 603 00:56:23,500 --> 00:56:25,080 a binding curse was in place, 604 00:56:25,292 --> 00:56:26,871 limiting him to Mt. Jukak to the North, 605 00:56:26,872 --> 00:56:28,623 and Mt. Geumak to the South. 606 00:56:28,624 --> 00:56:32,000 He was essentially locked up in that tiny village. 607 00:56:32,872 --> 00:56:38,580 Since then, he’s been desperately trying to get rid of the Seolgyeong, 608 00:56:39,580 --> 00:56:44,456 but this can’t be destroyed by ordinary means. 609 00:56:46,500 --> 00:56:50,664 A potent talisman like this 610 00:56:54,124 --> 00:56:57,664 can’t be ripped up, or burned either. 611 00:57:08,832 --> 00:57:11,956 This has to be read backwards, 612 00:57:13,456 --> 00:57:14,456 and you... 613 00:57:15,748 --> 00:57:17,916 should be able to see what’s written on it. 614 00:57:21,080 --> 00:57:23,372 Your eyes are capable of it. 615 00:57:30,080 --> 00:57:32,371 What’s supposed to be there? Is this all bullshit? 616 00:57:32,372 --> 00:57:33,872 Quiet! 617 00:57:54,372 --> 00:57:55,956 Very good. 618 00:57:57,124 --> 00:58:00,372 You saw it, you did. 619 00:58:01,664 --> 00:58:02,664 So? 620 00:58:05,664 --> 00:58:07,124 Can’t read it? 621 00:58:07,956 --> 00:58:09,580 If you can’t... 622 00:58:17,292 --> 00:58:18,292 draw it. 623 00:58:37,664 --> 00:58:39,372 Good. 624 00:58:40,164 --> 00:58:42,956 Incredible. 625 00:58:48,416 --> 00:58:53,000 You must read this backwards to get rid of the talisman. 626 00:58:53,080 --> 00:58:58,248 ā€œJigae jimoon ahhoryung.ā€ 627 00:59:08,500 --> 00:59:10,872 That’s enough, he’s using you as a puppet. 628 00:59:16,208 --> 00:59:22,000 Even if you save her sister, the mage will come after you. 629 00:59:22,164 --> 00:59:24,540 Then I must complete my grandfather’s Seolgyeong, 630 00:59:27,124 --> 00:59:29,124 and seal him up for good. 631 00:59:29,164 --> 00:59:30,372 You? 632 00:59:31,624 --> 00:59:37,372 Boy, that bastard’s already half ghost. 633 00:59:37,916 --> 00:59:42,624 You don’t even have a guardian watching over you! 634 00:59:43,208 --> 00:59:48,164 Even your powerful grandpa failed and he’s now floating the afterlife, 635 00:59:48,624 --> 00:59:52,292 you think you can do something by swinging your sword? 636 00:59:53,000 --> 00:59:55,916 As if seeing your grandpa and brother dead... 637 00:59:58,624 --> 01:00:00,164 Holy shit! 638 01:00:22,040 --> 01:00:23,248 Excuse me. 639 01:00:26,292 --> 01:00:28,080 No one can see you besides me. 640 01:00:28,292 --> 01:00:30,624 It won’t work on him. 641 01:00:34,956 --> 01:00:37,164 What is everyone looking at? What’s going on? 642 01:00:37,248 --> 01:00:40,580 Is something there? 643 01:00:41,624 --> 01:00:43,540 - Stop! - Right here? 644 01:00:44,416 --> 01:00:45,416 Here? 645 01:00:58,832 --> 01:01:00,500 Why was I lying down? 646 01:01:05,332 --> 01:01:07,040 Look at this guy. 647 01:01:13,248 --> 01:01:14,916 Yoo-kyung has the eyes, 648 01:01:15,540 --> 01:01:17,000 I got the sword, 649 01:01:17,748 --> 01:01:19,372 we can do it. 650 01:01:22,708 --> 01:01:24,916 Working together in unison? 651 01:01:25,080 --> 01:01:29,580 We’ll put two halves of the Seolgyeong and insert this. 652 01:01:32,124 --> 01:01:36,832 Just tell us where the mage sealed the other half of the Seolgyeong. 653 01:01:46,664 --> 01:01:47,748 Mt... 654 01:01:49,956 --> 01:01:51,080 Yong… 655 01:01:54,580 --> 01:01:55,624 wol. 656 01:01:56,208 --> 01:01:57,872 Mt. Yongwol! 657 01:01:58,164 --> 01:02:02,500 They’re going after the other half of the Seolgyeong! 658 01:02:10,040 --> 01:02:11,208 In-bae, wake up! 659 01:02:11,292 --> 01:02:12,872 This is big, so big… 660 01:02:15,956 --> 01:02:17,664 What’s going on? 661 01:02:20,832 --> 01:02:22,332 Where am I? 662 01:02:24,000 --> 01:02:27,916 We’re very close to the spot that the celestial maiden told us. 663 01:02:28,248 --> 01:02:30,664 There’s nothing here, did we get scammed? 664 01:02:31,208 --> 01:02:34,372 In-bae, light it up, with the biggest one. 665 01:02:34,748 --> 01:02:36,332 High and wide. 666 01:02:37,332 --> 01:02:38,332 Okay! 667 01:02:38,872 --> 01:02:39,956 Okay? 668 01:02:45,832 --> 01:02:49,000 You guys carry around so much crap… 669 01:02:49,080 --> 01:02:53,956 How do you bring just a drum on a job like this? 670 01:02:55,332 --> 01:02:57,792 It’ll be like when you were looking at the talisman. 671 01:02:58,664 --> 01:03:02,040 Imagine a big talisman hiding somewhere out there. 672 01:03:03,748 --> 01:03:04,956 Ready? 673 01:03:05,956 --> 01:03:06,956 Yes. 674 01:03:22,416 --> 01:03:23,416 1 minute. 675 01:03:32,832 --> 01:03:33,832 30 seconds. 676 01:03:55,040 --> 01:03:56,040 Over there! 677 01:03:56,080 --> 01:03:57,080 Let’s move! 678 01:04:10,208 --> 01:04:11,208 Wait a minute! 679 01:04:31,748 --> 01:04:33,832 Shit, I should’ve just clocked out… 680 01:04:43,456 --> 01:04:45,208 You are all screwed. 681 01:04:55,748 --> 01:04:56,748 It’s okay. 682 01:05:45,248 --> 01:05:47,248 - Doc! - In-bae! 683 01:05:50,372 --> 01:05:53,124 My foot! Why is my foot like this? 684 01:05:56,500 --> 01:05:58,164 My foot! My god! 685 01:05:58,416 --> 01:05:59,580 - What’s wrong?! - In-bae! 686 01:05:59,664 --> 01:06:01,207 - It’s gone! - You got a foot! 687 01:06:01,208 --> 01:06:02,579 - My foot! - It’s there! 688 01:06:02,580 --> 01:06:04,079 - My foot’s gone! - It’s okay, In-bae! 689 01:06:04,080 --> 01:06:04,872 It’s gone! 690 01:06:04,873 --> 01:06:06,624 Snap out of it, it’s a mirage! 691 01:06:06,708 --> 01:06:08,248 My foot’s gone! Gone! 692 01:08:11,500 --> 01:08:13,332 Grandpa... 693 01:08:17,832 --> 01:08:19,416 Dong-woo... 694 01:08:45,080 --> 01:08:46,540 What about Seolgyeong? 695 01:08:47,540 --> 01:08:48,664 Did you find it? 696 01:09:03,000 --> 01:09:05,292 Damn pests... 697 01:09:09,372 --> 01:09:11,748 My foot. 698 01:09:12,164 --> 01:09:13,164 My foot’s back. 699 01:09:14,456 --> 01:09:16,540 Doc, my foot came back! 700 01:09:16,792 --> 01:09:17,792 In-bae! 701 01:09:18,040 --> 01:09:19,456 Shit! 702 01:09:23,292 --> 01:09:25,080 Mt. Jukak to the North, 703 01:09:23,872 --> 01:09:24,872 Mt. Jukak 704 01:09:25,540 --> 01:09:29,832 Mt. Geumak to the South, that’s his boundary. 705 01:09:26,248 --> 01:09:28,124 Mt. Geumak 706 01:09:31,416 --> 01:09:34,832 Kangryung Tunnel 707 01:09:32,292 --> 01:09:34,832 This is where the celestial maiden told us about, 708 01:09:35,372 --> 01:09:36,580 Mt. Yongwol. 709 01:09:42,416 --> 01:09:44,500 The mage’s location is... 710 01:09:44,708 --> 01:09:45,708 here. 711 01:10:02,040 --> 01:10:03,332 What are you doing? 712 01:10:10,248 --> 01:10:11,872 Come to Seoul with me. 713 01:10:11,956 --> 01:10:13,872 What’s with you all of sudden? 714 01:10:14,332 --> 01:10:17,580 The master will be freed when we pull her eyes out. 715 01:10:18,208 --> 01:10:21,916 He’s bound to do great things when he reaches Seoul. 716 01:10:22,208 --> 01:10:23,748 Why run away now? 717 01:10:23,916 --> 01:10:26,956 Do you know what happened just now in Mt. Yongwol? 718 01:10:28,792 --> 01:10:30,372 The shrine collapsed. 719 01:10:31,664 --> 01:10:32,871 What do you mean? 720 01:10:32,872 --> 01:10:34,540 You know what that place is, 721 01:10:34,748 --> 01:10:37,208 the master plastered it with talismans. 722 01:10:37,292 --> 01:10:40,248 And he killed so many people to make those talismans. 723 01:10:41,248 --> 01:10:43,664 What happened to the Seolgyeong inside? 724 01:11:07,748 --> 01:11:10,456 Don’t be mistaken, it wasn’t me. 725 01:11:37,540 --> 01:11:38,664 Mom… 726 01:12:39,956 --> 01:12:40,956 Step on it! 727 01:13:18,664 --> 01:13:19,708 Doctor! 728 01:13:25,332 --> 01:13:27,080 Give me your eyes, bitch! 729 01:14:00,540 --> 01:14:02,292 I just need your eyes! 730 01:14:27,040 --> 01:14:28,040 Doctor! 731 01:14:59,540 --> 01:15:00,540 Yoo-kyung! 732 01:15:00,624 --> 01:15:02,500 Stop right there! 733 01:15:18,872 --> 01:15:20,456 Dr. Cheon, get in! 734 01:16:17,832 --> 01:16:23,208 Many lives could have been spared, 735 01:16:23,664 --> 01:16:26,792 had you shown up earlier. 736 01:16:33,872 --> 01:16:36,292 Why was I so blind? 737 01:16:38,164 --> 01:16:40,500 You were right in front of me. 738 01:16:41,916 --> 01:16:43,248 So cruel. 739 01:16:49,292 --> 01:16:56,624 I’ll pull them out painlessly, and keep them in a special spot. 740 01:17:14,500 --> 01:17:16,580 Rig the cave entrance with explosives, 741 01:17:17,956 --> 01:17:21,540 and when Yoo-kyung comes out with her sister, blow it up. 742 01:17:21,708 --> 01:17:24,124 If you don’t come out, you’re gonna die? 743 01:17:24,164 --> 01:17:24,832 Shush! 744 01:17:24,833 --> 01:17:27,164 It’s our last chance to seal the mage inside. 745 01:17:28,332 --> 01:17:32,540 Whether inside the cave, or the Seolgyeong... 746 01:17:33,248 --> 01:17:34,707 That’s not right! 747 01:17:34,708 --> 01:17:35,748 In-bae. 748 01:17:40,916 --> 01:17:42,580 Let’s do it properly this time. 749 01:17:45,208 --> 01:17:46,540 I’ll come with you. 750 01:17:49,580 --> 01:17:51,956 I’ll see you when I see you. 751 01:17:52,040 --> 01:17:53,456 Dr. Cheon! 752 01:19:05,164 --> 01:19:10,292 You resemble your grandfather 753 01:19:11,248 --> 01:19:15,208 more than your dead brother. 754 01:19:46,372 --> 01:19:48,500 So, this is your real face. 755 01:19:49,124 --> 01:19:51,000 Did you want to see me so badly? 756 01:21:08,916 --> 01:21:10,164 Yoo-kyung... 757 01:21:18,872 --> 01:21:22,708 The Cheon clan seems to be full of futile men. 758 01:21:35,040 --> 01:21:39,872 We’ll have to see about that. 759 01:24:52,916 --> 01:24:54,292 Close your eyes! 760 01:24:54,664 --> 01:24:55,664 Shit, shit! 761 01:25:10,956 --> 01:25:11,956 Go, go! 762 01:25:12,124 --> 01:25:13,124 Doctor! 763 01:25:13,580 --> 01:25:14,916 Seolgyeong! Seolgyeong! 764 01:25:16,456 --> 01:25:17,624 Stab the Seolgyeong! 765 01:25:17,664 --> 01:25:19,456 Where is it?! 766 01:25:20,456 --> 01:25:21,792 We have to go! 767 01:25:29,748 --> 01:25:32,248 You couldn’t come sooner? 768 01:25:45,956 --> 01:25:47,580 Look at that crazy bastard! 769 01:25:47,624 --> 01:25:48,624 Dammit! 770 01:25:52,792 --> 01:25:54,372 He’s coming after us! 771 01:26:00,332 --> 01:26:01,500 Mr. Hwang, run! 772 01:26:01,664 --> 01:26:03,500 Hwang! In-bae, push the button! 773 01:26:03,540 --> 01:26:05,080 What is it?! 774 01:26:15,540 --> 01:26:17,540 Push it! 775 01:26:41,208 --> 01:26:44,792 I told you to go easy with explosives! 776 01:26:49,580 --> 01:26:51,332 The Seolgyeong... 777 01:26:55,956 --> 01:26:57,372 Christ... 778 01:27:00,500 --> 01:27:04,332 Here, pierce it with your sword. 779 01:27:09,080 --> 01:27:10,080 So hot! Shit! 780 01:27:31,916 --> 01:27:33,248 What’s happening? 781 01:32:23,500 --> 01:32:25,080 GANG DONG-WON 782 01:32:32,164 --> 01:32:34,664 JOON-HO 783 01:32:36,872 --> 01:32:40,624 ESOM 784 01:32:41,208 --> 01:32:43,292 LEE DONG-HWI 785 01:32:44,956 --> 01:32:47,916 KIM JONG-SOO 786 01:32:49,916 --> 01:32:52,080 PARK SOI 787 01:32:53,208 --> 01:32:55,792 AND PARK JEONG-MIN 788 01:32:58,872 --> 01:33:01,248 DIRECTED BY KIM SEONG-SIK 789 01:34:01,580 --> 01:34:03,500 Yoo-kyung, great work. 790 01:34:04,208 --> 01:34:07,540 Yoo-min, listen to your sister, and be healthy. 791 01:34:08,164 --> 01:34:09,164 Thank you. 792 01:34:11,080 --> 01:34:12,164 Goodbye. 793 01:34:14,580 --> 01:34:16,332 Hope your move goes well, 794 01:34:17,624 --> 01:34:20,040 and give me a call when you see anything weird. 795 01:34:20,832 --> 01:34:22,500 Thank you, doctor. 796 01:34:27,748 --> 01:34:29,916 Thank you, doctor. 797 01:34:32,124 --> 01:34:35,164 Let’s get going, it’s almost rush hour. 798 01:34:39,292 --> 01:34:39,956 Let’s go. 799 01:34:40,164 --> 01:34:41,416 Yoo-kyung, 800 01:34:42,456 --> 01:34:47,748 I believe that it’d be a travesty to waste your incredible talent. 801 01:34:48,248 --> 01:34:51,000 I’d like to formally offer you a job. 55597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.