All language subtitles for 2015 Demonic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,567 --> 00:00:19,182 我重新考虑 是因为 2 00:00:19,192 --> 00:00:22,184 这里的杀戮太残忍 情况… 3 00:00:22,233 --> 00:00:23,439 今晚头条 4 00:00:23,442 --> 00:00:25,478 第4教区的打捞谋杀案 为当地带来了 5 00:00:25,525 --> 00:00:29,689 1988年以来 最令人不安的事件 6 00:00:29,733 --> 00:00:31,394 据称玛莎·利文斯顿 7 00:00:31,400 --> 00:00:34,597 杀了她的4个朋友 8 00:00:34,650 --> 00:00:37,107 因此当局称她为惯犯 9 00:00:37,150 --> 00:00:39,436 …是一个与祭仪有关的案子 10 00:00:39,442 --> 00:00:43,435 继里兹·波顿事件以来 这是最大的事件 11 00:00:44,025 --> 00:00:48,394 5个年轻人被害 因为他们是离奇的邪恶仪式的一部分… 12 00:00:49,775 --> 00:00:55,065 电视7台 我是珍·斯坦顿 住在劳福德教区… 13 00:00:55,275 --> 00:00:57,311 邻居说 令他们迷惑不解的是 14 00:00:57,317 --> 00:01:00,229 他们非常安静 并保持自己的能力… 15 00:01:00,275 --> 00:01:01,355 这片区域的人 16 00:01:01,358 --> 00:01:03,519 一定都还记得 玛莎·利文斯顿谋杀案 震惊了一切… 17 00:01:03,567 --> 00:01:06,149 在利文斯顿谋杀案20年后 18 00:01:06,150 --> 00:01:08,266 有些住宅仍保持着超自然现象 19 00:01:08,317 --> 00:01:11,184 并在谋杀案中扮演重要的角色 20 00:01:11,733 --> 00:01:13,394 这是格蕾丝第一次利用 21 00:01:13,400 --> 00:01:16,187 媒介来清理房子里的负能量… 22 00:01:16,233 --> 00:01:17,973 不过她愿意一试… 23 00:01:17,983 --> 00:01:20,804 很有趣 因为我们将会开放一栋楼 24 00:01:20,816 --> 00:01:22,147 大家进去后会说 25 00:01:22,150 --> 00:01:24,311 "以前谁住在这儿 他们为什么要搬走" 26 00:01:24,358 --> 00:01:26,019 "这里死过人吗? " -…有人说 27 00:01:26,025 --> 00:01:27,606 鬼魂只不过是 28 00:01:27,608 --> 00:01:30,520 一些陷入伤心事中的 失落的灵魂… 29 00:01:30,566 --> 00:01:33,933 不管你相不相信来生 都不可否认… 30 00:01:33,941 --> 00:01:35,397 多年以前 31 00:01:35,400 --> 00:01:38,187 这栋房子里 发生过恐怖的事情… 32 00:02:05,275 --> 00:02:07,140 我马上过去 33 00:02:09,025 --> 00:02:11,061 我说了我马上过去 34 00:02:12,191 --> 00:02:14,728 我为什么心情不好? 35 00:02:15,191 --> 00:02:19,981 德布听到隔壁有声音 想叫我过来看看 36 00:02:20,025 --> 00:02:21,390 对 37 00:02:21,983 --> 00:02:24,019 利文斯顿房子 38 00:02:24,441 --> 00:02:28,229 没有 这里非常安静 39 00:02:37,441 --> 00:02:39,432 我等下再打给你 40 00:03:27,316 --> 00:03:30,103 这可能是最愚蠢的问题 不过这已经是最好的了 41 00:03:30,108 --> 00:03:33,896 非常愚蠢的问题 -哈哈 我要买这个 42 00:03:34,858 --> 00:03:37,850 喂 -嗨 警官 抱歉打扰你了 不过我接到一个电话 43 00:03:37,858 --> 00:03:39,018 在拉福特4街 44 00:03:39,025 --> 00:03:40,936 有一群人在骚乱 45 00:03:40,983 --> 00:03:42,268 我们需要紧急援助 46 00:03:42,275 --> 00:03:44,015 我最近的警察要20分钟赶到 47 00:03:44,066 --> 00:03:46,523 没事 马杰里 我这过去只要两分钟 我去吧 48 00:03:46,525 --> 00:03:48,937 抱歉打扰你了 我知道你今晚本来要约会的 49 00:03:48,941 --> 00:03:52,559 除非坏蛋会尊重我的约会安排 50 00:04:44,941 --> 00:04:46,021 别动 51 00:04:46,024 --> 00:04:49,187 该死的 伦纳德 你吓死我了 52 00:04:49,233 --> 00:04:51,224 你没事吧? -没事 我没事 53 00:04:51,274 --> 00:04:55,438 到底怎么回事? 那里有血迹 54 00:04:56,066 --> 00:04:59,388 在这别动 -好 好 55 00:05:05,774 --> 00:05:08,390 警察 56 00:05:08,774 --> 00:05:10,560 警察 57 00:05:48,149 --> 00:05:49,889 我是路易斯警官 58 00:05:49,899 --> 00:05:54,268 请求支援 并派救护车来拉福特4街 59 00:05:54,316 --> 00:05:55,806 重复 请求支援 60 00:05:55,816 --> 00:05:58,637 并派救护车来拉福特4街 61 00:05:58,649 --> 00:06:00,185 收到 62 00:06:32,774 --> 00:06:34,890 警察 63 00:08:07,149 --> 00:08:08,685 马杰里 哪里… 64 00:08:11,191 --> 00:08:15,480 警察 别动 站住 我说了站住 65 00:08:15,524 --> 00:08:17,264 站住… 66 00:08:19,941 --> 00:08:22,728 蹲下 蹲下 67 00:08:24,691 --> 00:08:26,397 好 好 68 00:08:26,441 --> 00:08:28,352 你没事吧? 69 00:08:28,399 --> 00:08:31,641 看着我 看着我 你不要死 你还好吗? 70 00:08:31,691 --> 00:08:34,057 好了 你没事的 71 00:08:34,066 --> 00:08:36,557 你没事… 72 00:08:38,816 --> 00:08:42,058 一周前 73 00:08:42,107 --> 00:08:44,519 你还好吗? 74 00:08:44,524 --> 00:08:46,014 约翰? 75 00:08:47,107 --> 00:08:48,472 约翰? 76 00:08:51,399 --> 00:08:53,310 你没事吧? 77 00:08:54,607 --> 00:08:57,019 你会回答我弟弟的问题吗? 78 00:08:57,816 --> 00:09:00,808 好 对不起 什么问题? 79 00:09:01,816 --> 00:09:04,228 你刚刚在说 你在屋里看到了什么 80 00:09:04,274 --> 00:09:07,346 你说你幻想到她了 81 00:09:07,774 --> 00:09:10,686 我只想弄清楚 这个"她"是谁 82 00:09:10,691 --> 00:09:13,433 是其中一个受害者 还是 83 00:09:13,482 --> 00:09:15,473 …这房子的主人? -不是 84 00:09:17,107 --> 00:09:18,972 她是我妈妈 85 00:09:20,982 --> 00:09:25,055 她在几年前去世的 86 00:09:27,524 --> 00:09:33,929 我不知道 我在这房子里 总能看见她… 87 00:09:33,941 --> 00:09:36,307 但我以前从没进去过 88 00:09:37,107 --> 00:09:40,645 她坐在那里 89 00:09:41,941 --> 00:09:43,897 微笑 90 00:09:45,191 --> 00:09:47,648 让我放手 91 00:09:48,191 --> 00:09:52,184 她比我记忆中的要年轻 她跟我的年龄差不多 92 00:09:52,691 --> 00:09:54,682 你一直都有这样的幻想吗? 93 00:09:54,857 --> 00:09:58,224 不是 只是几个月前开始的 94 00:09:59,399 --> 00:10:01,981 这个故事真不错 95 00:10:01,982 --> 00:10:04,268 布莱恩会喜欢的 96 00:10:04,816 --> 00:10:06,272 布莱恩? 97 00:10:06,691 --> 00:10:08,807 对 布莱恩·珀赛尔 98 00:10:13,149 --> 00:10:15,310 嘿 嘿 别这么就走了 99 00:10:15,316 --> 00:10:17,602 我感觉我们就快成功了 100 00:10:17,607 --> 00:10:19,347 你为什么不告诉我 布莱恩也参与此事? 101 00:10:19,357 --> 00:10:20,688 因为我没觉得这有多重要 102 00:10:20,691 --> 00:10:21,555 你没觉得 103 00:10:21,566 --> 00:10:23,227 你的前男友要过来 有多重要? 104 00:10:23,274 --> 00:10:25,230 已经3年了 105 00:10:25,691 --> 00:10:27,898 我本来想告诉你的 106 00:10:27,899 --> 00:10:31,141 但是我得先知道 你会不会来 107 00:10:32,232 --> 00:10:33,642 嘿 塞缪尔 谢谢你 108 00:10:33,649 --> 00:10:35,731 所做的一切 但是我… 109 00:10:35,774 --> 00:10:38,846 不想通过这样 来治疗我的恶魔 好吗 -好 110 00:10:38,857 --> 00:10:40,438 但是像这样的幻觉 111 00:10:40,441 --> 00:10:42,807 是不会消失的 除非我们真正去面对 112 00:10:42,857 --> 00:10:46,099 什么叫"面对"? -就是说去那间房子里 113 00:10:46,149 --> 00:10:47,935 一旦进去了 我们会评估你们之间的联系 114 00:10:47,941 --> 00:10:49,306 看看这些幻觉的 115 00:10:49,316 --> 00:10:51,477 结构本身 有没有现实感 116 00:10:51,524 --> 00:10:52,889 哦 布莱恩? 117 00:10:52,941 --> 00:10:54,431 有布莱恩 朱尔斯 和唐纳德 118 00:10:54,441 --> 00:10:56,807 都会评估超自然现象 119 00:10:56,857 --> 00:10:59,439 他们相信 哪里有受害者 哪里就有鬼神 120 00:10:59,482 --> 00:11:00,562 不行 121 00:11:00,607 --> 00:11:02,472 布莱恩不会关心乎受害者 122 00:11:02,482 --> 00:11:05,019 或鬼魂 或者我发生了什么事 好吗 123 00:11:05,066 --> 00:11:06,476 他是个机会主义者 124 00:11:06,482 --> 00:11:08,848 只关心拍摄鬼 125 00:11:08,857 --> 00:11:10,472 这样他就可以赚很多钱了 126 00:11:10,524 --> 00:11:14,187 所以不管是不是你 他都会去的 127 00:11:14,191 --> 00:11:15,931 听我说 几年前 128 00:11:15,941 --> 00:11:19,229 那栋房子里 发生过很多无法解释的事情 129 00:11:19,274 --> 00:11:20,514 我觉得 130 00:11:20,524 --> 00:11:22,890 当你妈妈得知后 她就无法摆脱它了 131 00:11:22,941 --> 00:11:26,263 我觉得是那些东西缠上她了 就像它们缠上你一样 132 00:11:26,566 --> 00:11:28,932 不过 不要听我的 133 00:11:28,982 --> 00:11:32,566 听你妈妈的 是她叫你放手的 134 00:11:37,774 --> 00:11:39,935 你几个星期没睡觉了 135 00:11:40,732 --> 00:11:43,064 我知道你很怀疑 136 00:11:43,232 --> 00:11:46,178 而且这可能没用 但如果这是真的呢? 137 00:11:48,190 --> 00:11:50,522 试试吧 138 00:11:50,857 --> 00:11:52,597 拜托 139 00:11:52,690 --> 00:11:54,226 她叫米歇尔·查普曼 140 00:11:54,232 --> 00:11:56,348 我们认为她是嫌疑犯的女朋友 141 00:11:56,399 --> 00:11:58,606 还没有迹象表明 不过我们在里面找到她的钱包 142 00:11:58,649 --> 00:11:59,684 我试着检查 143 00:11:59,690 --> 00:12:01,476 凶器上的指纹 -好的 144 00:12:01,565 --> 00:12:02,850 别因为我在这闲逛 145 00:12:02,857 --> 00:12:04,017 快去找指纹吧 -是 长官 146 00:12:04,065 --> 00:12:05,771 这个 这个… 147 00:12:12,440 --> 00:12:15,682 一共装了多少个? -目前有13个摄像头 148 00:12:15,690 --> 00:12:17,180 整栋楼都覆盖了 149 00:12:17,190 --> 00:12:18,430 但是我们什么也没看不到 150 00:12:18,482 --> 00:12:21,554 该死的 删掉了? -不是 是扰频 151 00:12:21,607 --> 00:12:23,518 有记录信息但是… 152 00:12:23,524 --> 00:12:25,310 根据收到的消息 应该有个杀人无数的杀手 153 00:12:25,315 --> 00:12:27,397 现在你却告诉我 什么也没有? 154 00:12:27,440 --> 00:12:29,021 我觉得这个还不错 155 00:12:29,024 --> 00:12:31,060 亨利 你开冰箱干什么? 156 00:12:31,107 --> 00:12:32,096 有时候冰冻一下硬盘 157 00:12:32,107 --> 00:12:33,938 有助于数据恢复 -亨利… 158 00:12:33,940 --> 00:12:34,554 要是你把这些硬盘搞坏了 159 00:12:34,565 --> 00:12:35,725 会有更多凶手的 160 00:12:35,774 --> 00:12:37,139 我告诉你 161 00:12:37,190 --> 00:12:38,680 没事 我们包装好了的 162 00:12:38,732 --> 00:12:39,812 我们想对磁盘碎片整理 163 00:12:39,815 --> 00:12:41,680 看看我们能不能恢复数据… 164 00:12:41,732 --> 00:12:45,179 不过6个硬盘 原始数据非常大 得花很多时间 165 00:12:49,274 --> 00:12:52,186 嘿 泊西 -嘿 泊西 166 00:13:03,649 --> 00:13:06,721 他知道他的权利了吗? -知道 长官 里夫斯知道了 167 00:13:17,399 --> 00:13:19,355 你还好吗? 约翰 168 00:13:21,774 --> 00:13:25,096 你找到米歇尔了吗? -还没有 169 00:13:25,149 --> 00:13:27,515 所以希望你能帮助我们 170 00:13:27,524 --> 00:13:31,893 他把她带走了 -谁把她带走了? 171 00:13:32,065 --> 00:13:35,182 我要去找她 因为他还没走远 172 00:13:35,232 --> 00:13:38,474 你们一共有多少个人 约翰 6个吗? 是不是一共6个人? 173 00:13:38,482 --> 00:13:40,564 你在听我说话吗? 174 00:13:40,732 --> 00:13:43,929 你快出去找她 175 00:13:43,940 --> 00:13:47,148 我们正在找米歇尔 我向你保证 176 00:13:47,190 --> 00:13:52,310 但是我现在要你告诉我 谁失踪了? 177 00:13:52,482 --> 00:13:54,689 约翰 你看看这些照片 178 00:13:54,690 --> 00:13:56,226 告诉我谁失踪了? 179 00:14:01,190 --> 00:14:04,398 布莱恩·珀赛尔 -布莱恩·珀赛尔 180 00:14:08,232 --> 00:14:11,520 你最后一次见到他是什么时候? -我不知道 181 00:14:11,524 --> 00:14:14,937 你不知道? 你说是他把她带走了 他在哪儿把她带走的? 182 00:14:14,982 --> 00:14:16,438 我不知道 -在哪里? 183 00:14:16,440 --> 00:14:18,180 一切都太快了 我不知道 184 00:14:18,190 --> 00:14:20,306 是不是布莱恩·珀赛尔杀了这些人? 185 00:14:20,357 --> 00:14:22,598 是不是他杀了你朋友? 186 00:14:23,982 --> 00:14:25,267 不是? 187 00:14:25,315 --> 00:14:27,556 是房子 188 00:14:28,440 --> 00:14:30,021 是房子 189 00:14:30,065 --> 00:14:36,436 房子对他做了什么 190 00:14:37,649 --> 00:14:40,891 这在法庭上是行不通的 约翰 你知道的… 191 00:14:40,940 --> 00:14:44,273 通常在路易斯安那州才有定罪的房子 192 00:14:44,482 --> 00:14:46,723 这个房子不一样 193 00:14:46,732 --> 00:14:48,723 你们之前在房子里做什么? 约翰 194 00:14:48,732 --> 00:14:51,439 他们吵醒了房子 195 00:14:51,482 --> 00:14:55,145 他们想联系另一边的人 所以他们把它吵醒了 196 00:14:55,149 --> 00:14:58,016 他们把它吵醒了 他们把房子吵醒了 197 00:14:58,065 --> 00:15:00,306 我这么做都是为了米歇尔 198 00:15:00,399 --> 00:15:03,562 都是我的错 你不要死 -约翰… 199 00:15:03,607 --> 00:15:04,892 求你了要活着 200 00:15:04,940 --> 00:15:07,181 听我说 约翰 你要冷静 好吗? 201 00:15:07,232 --> 00:15:11,680 如果是布莱恩 那你得在他伤害米歇尔之前 找到他 202 00:15:11,732 --> 00:15:13,393 好吗 你一定要找到他 203 00:15:13,398 --> 00:15:17,141 我们会的 -求你了… 204 00:15:17,898 --> 00:15:20,810 求你了 205 00:15:25,898 --> 00:15:29,265 警官 斧头上没有指纹 已经擦干净了 206 00:15:29,315 --> 00:15:32,387 斧头上不可能有指纹的 詹金斯 是房子干的 207 00:15:32,398 --> 00:15:33,604 你说什么? 208 00:15:33,648 --> 00:15:36,060 当我没说 -你想要我带他去车站? 209 00:15:36,107 --> 00:15:38,223 不用 你在这看着他就好了 210 00:15:38,273 --> 00:15:41,185 外面还有两个人 可能是受害者 也可能是凶手 211 00:15:41,232 --> 00:15:41,971 现在只有这家伙 212 00:15:41,982 --> 00:15:43,267 才能搞清楚这件事 213 00:15:43,273 --> 00:15:45,639 所以我想让他留在这里 -好的 长官 214 00:15:45,690 --> 00:15:48,557 看好他…好吗? -好的 长官 215 00:15:48,815 --> 00:15:51,807 发送 不需要车 216 00:16:09,898 --> 00:16:11,980 嗨 -嘿 217 00:16:12,023 --> 00:16:15,766 是我 你很忙吗? -对 我忙着失约 218 00:16:15,857 --> 00:16:17,722 不好意思 突然有事 219 00:16:17,732 --> 00:16:19,438 我等了两个小时了 路易斯 220 00:16:19,440 --> 00:16:20,976 你可以让我解释一下吗 221 00:16:21,023 --> 00:16:24,106 我在利文斯顿房子这接到三连环杀人案 222 00:16:26,107 --> 00:16:27,472 什么? 223 00:16:28,148 --> 00:16:31,140 玛莎·利文斯顿? -对 224 00:16:31,315 --> 00:16:33,101 你有没有抓到谁? 225 00:16:33,148 --> 00:16:35,309 抓了 不过他还处于惊吓之中 226 00:16:35,315 --> 00:16:36,896 他说他什么都不记得了 227 00:16:36,940 --> 00:16:38,771 还有两个人失踪了 228 00:16:38,773 --> 00:16:40,388 现在整个警局都在找他们 229 00:16:40,440 --> 00:16:44,683 噢 可能是模仿犯罪 -不一定 230 00:16:44,732 --> 00:16:48,054 那小子说他们把房子吵醒了 -啊 231 00:16:48,107 --> 00:16:49,972 是啊 -好吧 我现在过去 232 00:16:50,023 --> 00:16:52,059 太好了 就这么说定了(直译:这是一次约会) 233 00:16:52,107 --> 00:16:55,804 不 本来应该要约会的 现在绝对不是约会了 234 00:16:58,482 --> 00:17:00,723 里夫斯 -是 长官 235 00:17:00,773 --> 00:17:03,480 利文斯顿这个案子 你要全力以赴 知道吗? 236 00:17:03,523 --> 00:17:05,138 好的 长官 237 00:17:10,690 --> 00:17:15,639 你好 我是朱尔斯 我在车里等着 好无聊 238 00:17:15,648 --> 00:17:18,230 布莱恩 快说话 -啊 239 00:17:19,940 --> 00:17:22,932 他们在哪里? 240 00:17:22,982 --> 00:17:24,813 说曹操曹操到 241 00:17:25,315 --> 00:17:28,022 出发了 小情侣 242 00:17:31,440 --> 00:17:32,555 嘿 243 00:17:32,982 --> 00:17:34,188 唐纳德 244 00:17:34,482 --> 00:17:35,597 唐纳德 245 00:17:36,023 --> 00:17:40,221 你今天一句话也没说 你没事吧? 246 00:17:40,690 --> 00:17:44,262 别浪费电了 朱尔斯 -把相机给我 247 00:17:45,898 --> 00:17:48,935 嘿 各位 -朱尔斯 248 00:17:49,440 --> 00:17:52,807 早上好 米歇尔 早上好 约翰 -嗨 249 00:17:52,857 --> 00:17:55,439 你们俩真的太完美了 250 00:17:55,440 --> 00:17:57,852 从头到尾都很相配 251 00:17:57,857 --> 00:17:59,848 噢 你看起来就像只落水狗一样 252 00:17:59,940 --> 00:18:01,680 事实是 米歇尔跟我分手后 253 00:18:01,690 --> 00:18:04,306 你是她的第3任男友 254 00:18:04,482 --> 00:18:07,303 事实是 很明显 你没有搞定米歇尔 255 00:18:07,315 --> 00:18:09,601 而且这对你来说非常尴尬 256 00:18:09,648 --> 00:18:11,309 说的好 257 00:18:11,357 --> 00:18:13,348 嘿 虽然你不是第一个 258 00:18:13,357 --> 00:18:15,222 但绝对是最有趣的一个 259 00:18:15,232 --> 00:18:17,769 要面对路易斯安那州 真正的鬼屋 260 00:18:17,815 --> 00:18:18,930 这不是鬼屋 布莱恩 261 00:18:18,940 --> 00:18:21,306 那我们走着瞧 -布莱恩 别说了 262 00:18:22,315 --> 00:18:24,431 嘿 在相机里看 你的眼睛真漂亮 263 00:18:24,440 --> 00:18:26,146 那不是我的眼睛 布莱恩 264 00:18:29,357 --> 00:18:33,305 太棒了 有拍到房子里面吗? 265 00:18:33,357 --> 00:18:35,348 还没有 还在努力恢复当中 266 00:18:35,357 --> 00:18:37,814 詹金斯 我们什么时候开始调查 珀赛尔那小子的背景? 267 00:18:37,856 --> 00:18:39,187 随时都可以 268 00:18:39,231 --> 00:18:42,394 克莱因警官刚刚降落 她走过来了 269 00:18:42,440 --> 00:18:44,271 好 太好了 270 00:18:45,981 --> 00:18:47,312 哩 271 00:18:47,481 --> 00:18:49,938 请原谅我今晚失约 272 00:18:50,065 --> 00:18:52,727 有种东西叫电话 -我知道 273 00:18:52,773 --> 00:18:55,264 我想让你去跟这小子讲讲道理 274 00:18:55,315 --> 00:18:58,387 因为他现在还在说 是房子干的 275 00:18:58,440 --> 00:18:59,896 我相信你非常能理解的 276 00:18:59,898 --> 00:19:01,559 值得我为什么不喜欢 你解读我的星座了吧 277 00:19:01,606 --> 00:19:02,595 不贵 我一点都不感兴趣 278 00:19:02,606 --> 00:19:04,346 说房子是谋杀嫌疑犯 279 00:19:04,398 --> 00:19:06,309 那他在哪里? -什么? 等下 280 00:19:06,315 --> 00:19:09,387 等这事完了 我车里还有一瓶红酒 281 00:19:09,565 --> 00:19:11,726 我跟你说吧 如果你让我解读你的星座 282 00:19:11,731 --> 00:19:13,892 我就跟你一起喝 怎么样? 283 00:19:13,898 --> 00:19:15,763 不可能 -嗯 284 00:19:21,315 --> 00:19:22,555 克莱因 285 00:19:22,648 --> 00:19:23,979 亨利 286 00:19:25,273 --> 00:19:27,764 约翰 这事伊丽莎白·克莱因医生 287 00:19:27,773 --> 00:19:30,560 她是心理学家 288 00:19:31,273 --> 00:19:34,094 你好 约翰 我是伊丽莎白 289 00:19:34,106 --> 00:19:35,721 你怎么样? 290 00:19:36,565 --> 00:19:38,351 我让你们俩单独聊会儿 291 00:19:38,356 --> 00:19:40,768 有什么需要 就跟我说一声 -好的 292 00:19:41,856 --> 00:19:43,141 嘿 293 00:19:44,856 --> 00:19:46,642 你可能被吓到了 294 00:19:46,690 --> 00:19:50,012 亨利 能帮我拿张毯子来吗? -好的 295 00:19:52,190 --> 00:19:57,014 经过这样的惨痛经历 大部分人都会崩溃 296 00:19:57,315 --> 00:19:59,351 不只是你一个人这样 297 00:19:59,606 --> 00:20:01,096 但能够让 298 00:20:01,106 --> 00:20:04,189 大多数人振作起来的是 强大的意志 299 00:20:04,231 --> 00:20:07,815 给我看看你的意志 你做得到吗? 约翰 300 00:20:10,440 --> 00:20:12,431 可以吗? 301 00:20:16,815 --> 00:20:20,182 我不该告诉她这个地方 302 00:20:22,648 --> 00:20:26,095 你不该告诉谁? 米歇尔? 303 00:20:26,815 --> 00:20:27,930 她… 304 00:20:28,690 --> 00:20:31,807 她以前经常跟他们一起玩 305 00:20:32,398 --> 00:20:34,434 是在我认识她之前 306 00:20:36,023 --> 00:20:39,220 他们管这叫"捉鬼" 307 00:20:39,690 --> 00:20:42,272 这就是他们来这的目的吗? 308 00:20:45,565 --> 00:20:47,897 嘿 警察说你昏过去了 309 00:20:47,898 --> 00:20:49,729 可能是收到惊吓的原因 310 00:20:50,023 --> 00:20:53,720 你有没有什么想告诉我的 是你记得的 311 00:20:54,565 --> 00:20:58,513 我还记得今天早上的事 312 00:20:59,398 --> 00:21:01,810 要不你跟我说一下 你记得的事 313 00:21:01,815 --> 00:21:03,771 也许能想起什么 314 00:21:05,065 --> 00:21:07,147 我可以试试 315 00:21:12,065 --> 00:21:14,681 好了 我们先来介绍一下 316 00:21:14,731 --> 00:21:16,187 这是塞缪尔 查普曼 317 00:21:16,190 --> 00:21:20,433 手里拿着能量饮料 看起来很认真 很聪明 318 00:21:20,481 --> 00:21:24,303 这是朱尔斯·卡特 我们的超自然研究专家 319 00:21:24,356 --> 00:21:27,063 我也是个性感的妖精 -没错 320 00:21:27,106 --> 00:21:28,095 唐纳德·史密斯 321 00:21:28,106 --> 00:21:32,349 技术大神 并且是用嘴呼吸的人 322 00:21:32,398 --> 00:21:33,979 好了 好了 323 00:21:33,981 --> 00:21:36,848 去吧 快... 324 00:21:37,481 --> 00:21:41,269 快 把肉放到他嘴里 -他会闻到的 325 00:21:41,356 --> 00:21:42,687 我等着看好戏了 326 00:21:45,606 --> 00:21:48,439 该死的 乡巴佬 327 00:21:57,565 --> 00:22:00,728 告诉我们 你遇到什么事了 328 00:22:00,981 --> 00:22:02,437 嗯… 329 00:22:02,481 --> 00:22:04,312 我们现在要去的房子 330 00:22:04,315 --> 00:22:07,352 在我妈妈成长的小镇里 331 00:22:07,356 --> 00:22:12,646 大概是25年前 有一次事件 332 00:22:12,648 --> 00:22:15,185 他们管那叫大屠杀 333 00:22:15,231 --> 00:22:18,849 是的 玛莎·利文斯顿谋杀案 334 00:22:18,898 --> 00:22:21,059 不过后来一直都没人住过那里 335 00:22:21,106 --> 00:22:22,642 你是怎么知道那房子的? 336 00:22:22,648 --> 00:22:26,721 小时候 我妈妈算是玛莎·利文斯顿的朋友 337 00:22:26,731 --> 00:22:30,474 他住在那里… 338 00:22:30,523 --> 00:22:32,434 她有没有跟你说过谋杀案的事? 339 00:22:32,481 --> 00:22:34,472 没有 没人说过这事 340 00:22:34,481 --> 00:22:37,723 我觉得整个小镇 都想它消失 341 00:22:37,773 --> 00:22:40,640 你觉得这不是真的? 342 00:22:40,689 --> 00:22:41,849 不回答是吧 343 00:22:41,898 --> 00:22:42,683 你不说出来 344 00:22:42,689 --> 00:22:44,304 我们还怎么工作? 345 00:22:44,356 --> 00:22:44,890 布莱恩 冷静点 346 00:22:44,898 --> 00:22:46,104 我们只是聊天 -闭嘴 347 00:22:46,106 --> 00:22:47,186 我想知道这家伙 348 00:22:47,189 --> 00:22:48,895 为什么对我们所有人 总是表现的这么拽 349 00:22:48,898 --> 00:22:50,638 不是所有人 布莱恩 350 00:22:50,689 --> 00:22:52,225 该死的 你知道我怎么想吗 351 00:22:52,231 --> 00:22:54,893 我觉得你其实对这房子很好奇 352 00:22:54,898 --> 00:22:55,887 你觉得有些东西 353 00:22:55,898 --> 00:22:57,479 你根本无法解释 354 00:22:57,523 --> 00:22:59,479 当然 你根本不相信这些 355 00:22:59,481 --> 00:23:01,813 因为我们都在胡说八道 这样吧 356 00:23:01,856 --> 00:23:03,141 要不你承认 357 00:23:03,148 --> 00:23:05,230 我们能够帮你解释清楚 358 00:23:05,273 --> 00:23:06,683 布莱恩 别说了 359 00:23:06,689 --> 00:23:09,305 你不用跟我们一起来 你知道的 360 00:23:09,314 --> 00:23:11,600 他们要做成短片 361 00:23:11,606 --> 00:23:13,847 想在视频上抓鬼 362 00:23:14,356 --> 00:23:19,601 等你们到了房子那儿 你们抓到鬼了吗? 363 00:23:23,398 --> 00:23:25,639 好了 364 00:23:25,731 --> 00:23:29,223 小心泥 -嗯 你小心你的鞋子 365 00:23:32,023 --> 00:23:33,809 那是什么? 366 00:23:33,856 --> 00:23:36,222 我觉得这是阿比林风铃 367 00:23:37,231 --> 00:23:39,847 用来召唤死人的 -那边还有 368 00:23:39,898 --> 00:23:41,434 天啊 369 00:23:42,356 --> 00:23:46,429 我是不是有问题? 我没感觉到一点风 -这太奇怪了 370 00:23:50,439 --> 00:23:51,724 啊 371 00:23:52,314 --> 00:23:54,179 怎么了 你还好吗? -啊 372 00:23:54,856 --> 00:23:55,971 怎么了? -啊 373 00:23:56,023 --> 00:23:58,639 你们真容易上当 374 00:23:58,689 --> 00:24:02,181 噢 我的天啊 -哈哈 你在开玩笑 375 00:24:03,856 --> 00:24:05,062 怎么了? 没事? 376 00:24:05,064 --> 00:24:06,270 快走吧 377 00:24:06,273 --> 00:24:08,309 你喜欢这样 -才不 378 00:24:08,314 --> 00:24:10,396 坚强的人们 -走吧 379 00:24:17,231 --> 00:24:19,313 唐纳德 跟上 380 00:24:45,523 --> 00:24:47,434 这是真的吗? 381 00:24:49,148 --> 00:24:51,104 啊 天啊 382 00:24:52,648 --> 00:24:56,140 至少这房子不向游客开放 -你为什么这么说? 383 00:24:56,189 --> 00:24:58,726 那种瓦斯灯是1800年开始有的 384 00:24:58,773 --> 00:25:00,104 用来告诉路人 385 00:25:00,106 --> 00:25:02,267 这家主人是否在家 386 00:25:02,314 --> 00:25:04,430 如果灯是点着的话 387 00:25:04,439 --> 00:25:06,771 意味着欢迎客人 -我保证我们是很好的客人 388 00:25:06,814 --> 00:25:09,430 我们有一个小时的整理时间 好吗 389 00:25:09,481 --> 00:25:10,766 这要花些时间 390 00:25:10,773 --> 00:25:13,059 我不想在这待得太久 391 00:25:13,106 --> 00:25:16,473 这是什么? -这是招魂 就像通灵一样 392 00:25:16,523 --> 00:25:17,729 我们试着召唤鬼魂 393 00:25:17,731 --> 00:25:19,642 看看有没有可以交流的受害者 394 00:25:19,648 --> 00:25:22,720 要是我们召来玛莎·利文斯顿怎么办? 395 00:25:22,731 --> 00:25:24,517 不会的 因为以防万一 396 00:25:24,523 --> 00:25:26,514 我们只会用正能量来招魂 397 00:25:26,564 --> 00:25:27,394 正能量 398 00:25:27,439 --> 00:25:29,020 对 -好了 399 00:25:29,064 --> 00:25:31,396 看我有没有理解错? 400 00:25:31,439 --> 00:25:32,929 你们几个是过来这房子 401 00:25:32,939 --> 00:25:35,476 做通灵与死人交流的 402 00:25:35,481 --> 00:25:38,518 正好玛莎·利文斯顿 和她的朋友 403 00:25:38,522 --> 00:25:43,061 20年前在这房子里 也做过通灵 404 00:25:44,439 --> 00:25:46,600 你知道我想到什么了吗? 405 00:25:52,731 --> 00:25:54,642 这看起来好像有人 406 00:25:54,647 --> 00:25:57,559 故意重蹈谋杀案的覆辙 407 00:25:57,606 --> 00:25:59,471 跟20年前发生的一模一样 408 00:26:05,606 --> 00:26:10,600 我不知道是不是布莱恩·珀赛尔 还是别人 还是你 409 00:26:10,772 --> 00:26:13,388 但事实是 如果我们不老实交代清楚 410 00:26:13,397 --> 00:26:16,480 你可能这辈子都要在监狱度过了 411 00:26:17,814 --> 00:26:20,021 我不得不说 到那时候 412 00:26:20,022 --> 00:26:22,559 我也没法帮你了 413 00:26:22,564 --> 00:26:26,227 我…我也想记起来 414 00:26:27,231 --> 00:26:30,894 我现在只关心 他们能找到米歇尔 415 00:26:31,022 --> 00:26:33,980 而且她还活着 416 00:26:35,397 --> 00:26:38,981 那你告诉我 你们是怎么进那房子的? 417 00:27:02,397 --> 00:27:05,514 我的天啊 这里太过瘾了 -是啊 418 00:27:12,189 --> 00:27:14,805 关掉你们的手机 这样我才能监测这房子 419 00:27:16,814 --> 00:27:18,429 约翰 你没事吧? -怎么了? 420 00:27:18,481 --> 00:27:19,891 你在流血 -什么? 421 00:27:19,897 --> 00:27:21,353 你的鼻子流血了 422 00:27:24,022 --> 00:27:28,391 你经常流鼻血吗? -没有 从来没流过 423 00:27:28,439 --> 00:27:30,350 他对气压变化很敏感 424 00:27:30,356 --> 00:27:32,893 我以前遇到过 当鬼魂在附近的时候就会 425 00:27:32,939 --> 00:27:36,102 恭喜你 见红了 426 00:27:36,606 --> 00:27:38,471 这是个好迹象 427 00:27:45,147 --> 00:27:47,138 好了 我们把录音和录像的都装上 428 00:27:47,189 --> 00:27:48,725 唐纳德装电池 429 00:27:48,731 --> 00:27:51,473 要是你需要什么 大胆说出来 430 00:27:51,481 --> 00:27:53,472 要是它们来了 我们却没有录下来 431 00:27:53,481 --> 00:27:54,687 那就不好了 432 00:27:56,481 --> 00:28:00,269 为什么塞缪尔·查普曼觉得 你跟这房子有联系? 433 00:28:00,647 --> 00:28:02,353 因为你妈妈认识玛莎和那些受害者 434 00:28:02,356 --> 00:28:04,267 但是那又怎样 这跟你有什么关系? 435 00:28:04,272 --> 00:28:06,354 我想弄明白这点 436 00:28:07,731 --> 00:28:09,392 我妈妈… 437 00:28:11,814 --> 00:28:14,806 案发那晚 我妈妈当时在这房子里 438 00:28:15,189 --> 00:28:17,805 你是说莎拉·马修斯? 439 00:28:17,981 --> 00:28:20,393 那个逃出去的人 是你妈妈? 440 00:28:20,606 --> 00:28:22,346 我没有告诉他们 441 00:28:23,064 --> 00:28:24,520 …和米歇尔 但是… 442 00:28:24,522 --> 00:28:26,604 现在想想 我应该告诉他们的 443 00:28:26,647 --> 00:28:28,478 约翰 这样在法庭上 444 00:28:28,481 --> 00:28:31,473 对你没有好处 你知道吧? 445 00:28:31,564 --> 00:28:34,476 我只能说实话 446 00:28:34,522 --> 00:28:36,058 这是我唯一能做的 447 00:28:36,272 --> 00:28:38,979 事实是 你会出现幻觉 448 00:28:38,981 --> 00:28:40,312 是的 449 00:28:40,772 --> 00:28:44,139 会看到我妈妈在房子里 450 00:28:46,231 --> 00:28:49,018 还跟我说 我得放手 451 00:28:54,314 --> 00:28:57,511 这是你的对讲机 452 00:28:57,564 --> 00:28:58,770 谢谢 453 00:29:00,814 --> 00:29:03,760 这肯定就是臭名昭著的玛莎·利文斯顿了 -是啊 454 00:29:03,814 --> 00:29:05,600 她挺漂亮的 455 00:29:05,814 --> 00:29:08,271 要是可以 我会上她的 -我也是 456 00:29:09,439 --> 00:29:11,771 你知道这些鸟吗? 457 00:29:11,814 --> 00:29:13,304 是白头翁 458 00:29:13,314 --> 00:29:16,306 这是超自然学的重要标志 459 00:29:16,605 --> 00:29:18,345 据说在旧世界 460 00:29:18,355 --> 00:29:21,313 它是恶魔和追随着的信使 461 00:29:21,314 --> 00:29:22,850 噢 见鬼 462 00:29:23,522 --> 00:29:27,435 你得小心点 -别告诉布莱恩 463 00:29:28,147 --> 00:29:29,853 我要告诉他 464 00:29:30,564 --> 00:29:32,976 这只是意外 -我必须告诉他 465 00:29:33,314 --> 00:29:35,646 我也没有办法 466 00:29:41,355 --> 00:29:42,390 各位 467 00:29:42,439 --> 00:29:44,395 我觉得这间是最好招魂的房间 468 00:29:44,439 --> 00:29:46,896 读数是最高的 469 00:29:50,897 --> 00:29:52,558 不会吧 470 00:29:52,939 --> 00:29:55,976 这是什么? 可拍摄的眼镜? 471 00:29:58,105 --> 00:29:59,641 我刚刚怎么说的? 472 00:30:00,314 --> 00:30:03,886 不要碰任何东西 -冷静点 布莱恩 473 00:30:33,272 --> 00:30:35,308 阁楼安全 474 00:31:00,564 --> 00:31:03,476 你那个摄像头 什么都看不到 475 00:31:04,730 --> 00:31:07,346 好的 收到 476 00:31:19,939 --> 00:31:23,602 差不多了 现在好了 477 00:31:23,647 --> 00:31:24,887 你搞定了 478 00:31:27,564 --> 00:31:31,728 我想跟你生孩子 479 00:31:51,355 --> 00:31:53,220 有人在吗? 480 00:32:25,397 --> 00:32:27,479 我叫塞缪尔·查普曼 481 00:32:28,314 --> 00:32:32,728 我们被困在房子里了 他疯掉了 482 00:32:34,063 --> 00:32:35,803 他拿了一把斧头 483 00:32:36,230 --> 00:32:38,221 他疯了 他杀了所有人 484 00:32:38,230 --> 00:32:40,266 我不知道怎么办? 485 00:32:43,022 --> 00:32:44,978 我只想回家 486 00:32:45,063 --> 00:32:46,269 我只想回家 487 00:32:46,313 --> 00:32:48,554 啊 488 00:32:59,105 --> 00:33:00,595 我的天啊… 489 00:33:00,647 --> 00:33:02,979 你是怎么恢复这些文件的 你是怎么做到的? 490 00:33:03,563 --> 00:33:05,224 冰冻一下硬盘 491 00:33:05,230 --> 00:33:06,595 好 那再拿一个冰箱过来 492 00:33:06,605 --> 00:33:08,436 我要你吧所有硬盘都冰冻起来 快点 493 00:33:08,438 --> 00:33:09,848 好的 -是 长官 494 00:33:10,480 --> 00:33:14,894 在试试看一定还有别的 495 00:33:14,938 --> 00:33:16,394 克莱因医生 496 00:33:16,688 --> 00:33:18,849 打扰一下 约翰 497 00:33:22,313 --> 00:33:25,225 怎么样? -你绝对想不到这个 498 00:33:25,272 --> 00:33:28,719 莎拉·马修斯是他妈妈 -是谁? 499 00:33:28,938 --> 00:33:30,519 唯一的幸存者 500 00:33:30,522 --> 00:33:33,138 她逃出来了 所以玛莎没有杀她 501 00:33:33,188 --> 00:33:34,894 你在开玩笑吗? -我没有开玩笑 502 00:33:34,897 --> 00:33:35,977 天啊 503 00:33:35,980 --> 00:33:38,016 我现在知道的越多 反而越不相信他了 504 00:33:38,105 --> 00:33:39,470 好吧 告诉他 505 00:33:39,480 --> 00:33:41,721 我们正在处理录像 我们什么都没看到 506 00:33:41,730 --> 00:33:43,846 你这么跟他说 看看他的反应 -好的 507 00:33:43,896 --> 00:33:45,636 还有叫人去找找 508 00:33:45,646 --> 00:33:48,638 那次谋杀案后 莎拉接受采访的视频 509 00:33:48,646 --> 00:33:49,635 噢 对 没错 510 00:33:49,688 --> 00:33:51,724 我先回去了 我觉得就快有结果了 511 00:33:52,730 --> 00:33:54,470 嘿 约翰 512 00:33:55,980 --> 00:33:58,596 这很奇怪 但是… 513 00:33:59,271 --> 00:34:02,308 他们找不到 房子里的任何录像 514 00:34:03,063 --> 00:34:04,394 我不明白 515 00:34:04,438 --> 00:34:07,384 你们过来这里 就是为了记录鬼屋的 516 00:34:07,396 --> 00:34:09,853 然后现在 没有任何视频 517 00:34:09,855 --> 00:34:12,141 没有什么可以告诉我们 房子里面发生了什么 518 00:34:12,146 --> 00:34:13,511 你能解释一下吗? 519 00:34:13,563 --> 00:34:15,144 我不知道 520 00:34:15,188 --> 00:34:18,430 这就是我的回答 我解释不了 521 00:34:19,980 --> 00:34:22,642 我只能告诉你发生了什么事 522 00:34:26,188 --> 00:34:28,144 能再照过来一点吗? 523 00:34:28,188 --> 00:34:29,268 好的 524 00:34:29,313 --> 00:34:32,601 不好意思 我不想没有对准那些鬼魂 525 00:34:32,605 --> 00:34:35,893 是的 没错 -得非常挑剔 它可是主角 526 00:34:36,647 --> 00:34:39,104 我们要把它们录下来 527 00:34:39,188 --> 00:34:39,973 等一下 528 00:34:39,980 --> 00:34:42,722 你过来看下这个摄像机 看起来好像有点… 529 00:34:42,772 --> 00:34:44,182 有点向下倾斜什么的 我不知道 530 00:34:44,230 --> 00:34:46,095 是吗? 是不是坏掉的那个? 531 00:34:46,147 --> 00:34:47,637 我不知道 有点问题一直… 532 00:34:47,688 --> 00:34:48,677 我不知道那是什么 533 00:34:48,688 --> 00:34:50,019 是那个原因吗? 摄像机坏了? 534 00:34:50,022 --> 00:34:50,886 我不管它了 535 00:34:50,897 --> 00:34:53,229 坏的太严重了 这就是你想要我修理的吗 536 00:34:53,230 --> 00:34:55,095 没错 你还真懂我 537 00:34:57,147 --> 00:34:59,559 你在吓我吗? -我没有 538 00:34:59,897 --> 00:35:01,433 刚刚不是你弄得? 539 00:35:01,438 --> 00:35:02,473 不是 540 00:35:04,355 --> 00:35:06,311 这也太奇怪了吧 541 00:35:06,355 --> 00:35:08,687 嘿 朱尔斯 我觉得这间房可能… 542 00:35:09,522 --> 00:35:11,137 这是怎么回事? 543 00:35:12,147 --> 00:35:15,093 我不知道 544 00:35:16,022 --> 00:35:19,344 感觉有什么东西在这 -肯定是有人在整蛊我们 545 00:35:21,772 --> 00:35:23,888 怎么了? 你们没事吧? 546 00:35:23,897 --> 00:35:25,728 你刚刚看到门关掉了吗? 547 00:35:25,772 --> 00:35:26,887 没有 548 00:35:28,355 --> 00:35:30,971 见鬼 我刚刚绝对看到了 549 00:35:31,480 --> 00:35:34,267 把摄像机给我 550 00:35:46,522 --> 00:35:50,435 拜托 你刚刚帮我们开门了 551 00:35:51,105 --> 00:35:53,187 你怎么不告诉我们 你为什么在这里 552 00:35:53,397 --> 00:35:55,604 你为什么要关门? 553 00:35:55,605 --> 00:35:57,266 快出来 554 00:35:57,355 --> 00:36:00,222 刚刚有人摸我了 有人摸了我的腿 555 00:36:00,271 --> 00:36:02,307 你在摄像机里看到什么了吗? -我不知道 556 00:36:02,355 --> 00:36:04,095 刚刚有东西摸了我 -我什么也没看到 557 00:36:04,146 --> 00:36:06,102 没事 没事 558 00:36:06,271 --> 00:36:08,432 除了布莱恩·泊赛尔 所有人都是清白的 559 00:36:08,438 --> 00:36:10,019 珀赛尔有过前科 560 00:36:10,063 --> 00:36:12,679 因为与教授意见不合 威胁教授而被开除 561 00:36:12,730 --> 00:36:14,516 教授申请了限制令 562 00:36:14,521 --> 00:36:17,183 而且查普曼在录像里 临死之前说了"他" 563 00:36:17,188 --> 00:36:20,510 这样就可以缩小范围剩两个人 他还说… 564 00:36:20,730 --> 00:36:23,346 他还说他们被锁在屋子里了 565 00:36:23,355 --> 00:36:25,641 但是要怎么才能 把自己反锁在里面 566 00:36:25,646 --> 00:36:28,934 我们在门把手上 找到很多指纹 -嗯 567 00:36:29,271 --> 00:36:30,101 我不知道 568 00:36:30,146 --> 00:36:31,556 要是你被锁在一间房子里 569 00:36:31,563 --> 00:36:33,144 詹金斯 你打算怎么逃出去呢? 570 00:36:33,188 --> 00:36:35,554 嗯... 试着从窗户逃出去 571 00:36:35,563 --> 00:36:36,723 窗户钉死了 572 00:36:36,771 --> 00:36:39,353 那就是脏衣服通道什么的? 573 00:36:39,396 --> 00:36:40,977 这里没有… 574 00:36:41,313 --> 00:36:42,928 牛奶通道 575 00:36:43,313 --> 00:36:44,803 牛奶通道是什么? 576 00:36:47,396 --> 00:36:48,727 像这些老房子 577 00:36:48,730 --> 00:36:51,016 都会有牛奶通道 这样送牛奶的就可以把瓶子放在里面了 578 00:36:55,896 --> 00:36:57,102 噢… 579 00:36:57,563 --> 00:36:59,303 天啊 580 00:36:59,355 --> 00:37:00,936 从这里出去有点小了 581 00:37:00,980 --> 00:37:03,392 要是这正是我们要找的人就好了 582 00:37:03,438 --> 00:37:04,848 我要拍张照片 583 00:37:04,855 --> 00:37:07,597 而且我想匹配一下血型 快点 584 00:37:11,896 --> 00:37:14,438 米歇尔在哪里? 约翰? 585 00:37:14,438 --> 00:37:16,474 米歇尔在哪里? -我不知道 586 00:37:16,521 --> 00:37:17,636 马克 -你不知道? 587 00:37:17,813 --> 00:37:19,474 这是什么? 588 00:37:20,021 --> 00:37:22,637 什么…我不知道 -你不知道这是什么? 589 00:37:22,646 --> 00:37:24,102 我觉得她是从这牛奶通道逃出去的 590 00:37:24,105 --> 00:37:26,266 而且我觉得是你在追她 591 00:37:26,271 --> 00:37:27,386 我不知道你在说什么 592 00:37:27,438 --> 00:37:28,393 你不知道我在说什么 593 00:37:28,396 --> 00:37:29,806 还是你不记得了? 到底是哪样? 594 00:37:29,855 --> 00:37:31,516 我在试着回想 -你在试 595 00:37:31,521 --> 00:37:33,011 好 那你试吧 你知道我在想什么 596 00:37:33,021 --> 00:37:34,386 我觉得是你杀了这些人 597 00:37:34,480 --> 00:37:37,847 我觉得是你一个接一个的杀了他们 就像玛莎·利文斯顿一样 598 00:37:37,855 --> 00:37:40,141 只有米歇尔 她逃走了 对不对? 599 00:37:40,188 --> 00:37:42,770 就像你妈妈逃走了一样 600 00:37:42,813 --> 00:37:45,475 去你的 -去我的? 601 00:37:45,521 --> 00:37:46,681 我希望米歇尔逃走 602 00:37:46,688 --> 00:37:48,224 我没有做任何伤害她的事 603 00:37:48,230 --> 00:37:50,186 为什么? -因为她怀孕了 604 00:37:50,188 --> 00:37:51,974 她怀孕了? 605 00:37:52,021 --> 00:37:55,639 她怀孕了 -她有10周的身孕 606 00:37:55,688 --> 00:37:57,178 我们谁也没告诉 607 00:37:57,188 --> 00:37:59,679 你没有告诉任何人 你为什么不告诉我 约翰? 608 00:37:59,688 --> 00:38:00,473 我不知道 609 00:38:00,521 --> 00:38:02,557 噢 你不知道 你什么都不知道 是吗? 610 00:38:02,605 --> 00:38:04,596 你什么都不知道 611 00:38:04,938 --> 00:38:07,054 我觉得是你杀了他们 约翰 612 00:38:07,063 --> 00:38:09,805 马克 我们能聊聊吗? 拜托 613 00:38:09,855 --> 00:38:12,267 就一会儿 好吗? 614 00:38:17,896 --> 00:38:19,261 嘿 615 00:38:19,313 --> 00:38:22,100 你干什么? 就快有结果了 616 00:38:22,146 --> 00:38:24,011 你知道她怀孕了吗? 617 00:38:24,021 --> 00:38:27,058 不知道 但是求你了 我没叫你进来 你别进来 618 00:38:27,063 --> 00:38:28,894 我真的就快有结果了 619 00:38:28,896 --> 00:38:30,761 我也是 620 00:38:30,855 --> 00:38:32,311 好的 621 00:38:39,980 --> 00:38:44,349 好了 听着 那只是他的想法 我可不这么认为 622 00:38:44,396 --> 00:38:48,218 你应该告诉我 怀孕的事 我现在知道为什么了 623 00:38:57,230 --> 00:39:00,347 这里真可怕 624 00:39:14,438 --> 00:39:16,303 你刚刚打开的? 625 00:39:18,188 --> 00:39:20,930 没有 好像没有啊 626 00:39:21,146 --> 00:39:23,478 嘿 各位 来主卧室 627 00:39:27,771 --> 00:39:29,682 怎么了? -发生什么事了? 628 00:39:29,688 --> 00:39:32,430 我刚刚拿了一下这个芭蕾舞音乐盒… 629 00:39:32,438 --> 00:39:34,269 拜托 我说了不要碰任何东西的 好吗 630 00:39:34,271 --> 00:39:35,727 对不起 我只是想着… 631 00:39:35,771 --> 00:39:37,636 好了 没人问你怎么想 不要碰就是了 632 00:39:37,646 --> 00:39:39,307 布莱恩 别这么混蛋 他不知道这是在干什么 633 00:39:39,354 --> 00:39:41,686 这跟沙发 芭蕾舞音乐盒 634 00:39:41,688 --> 00:39:45,681 或者我的前女友无关 我只是不想你碰这些东西 635 00:39:56,688 --> 00:40:00,055 天啊 -各位 把你们的对讲机都关掉 636 00:40:00,146 --> 00:40:02,478 他说把对讲机都关掉 637 00:40:07,354 --> 00:40:10,767 我们这还有其他电子产品吗? -没有 638 00:40:16,438 --> 00:40:19,430 塞缪尔 摄像 -噢 对 639 00:40:21,063 --> 00:40:23,179 这就是约翰挪动之前的位置? 640 00:40:23,188 --> 00:40:24,428 没错 -就是那里 641 00:40:24,479 --> 00:40:25,639 对 642 00:40:25,646 --> 00:40:30,015 那我把它放回去 643 00:40:38,354 --> 00:40:40,265 天啊 644 00:40:43,354 --> 00:40:45,766 就像她被重置了一样 645 00:40:45,771 --> 00:40:49,810 不 她没有重置 她在指方向 646 00:40:49,938 --> 00:40:52,145 她在指什么? 约翰 647 00:40:54,021 --> 00:40:55,932 墙? 648 00:40:58,646 --> 00:41:00,728 地毯 649 00:41:02,229 --> 00:41:03,719 朱尔斯 650 00:41:18,979 --> 00:41:21,641 够了 651 00:41:22,063 --> 00:41:26,932 等一下 要是她指的不是地毯 那是哪里? 652 00:41:28,771 --> 00:41:31,558 唐纳德 帮我一下 -有了 653 00:41:42,271 --> 00:41:44,853 见鬼 -都不要踩进去 654 00:41:49,646 --> 00:41:52,763 这是什么? -唐纳德 把你的磁场探测器给我 655 00:42:00,771 --> 00:42:02,636 已经爆表了 656 00:42:02,646 --> 00:42:04,011 这是什么? 657 00:42:04,063 --> 00:42:07,430 一种封印 但是我以前从没见过 658 00:42:07,479 --> 00:42:09,470 你什么意思 你不是全部都懂的吗? 659 00:42:09,521 --> 00:42:11,512 一共有成千上万的封印衍生物 660 00:42:11,521 --> 00:42:13,887 它们都有不同的意义和不同的变化 661 00:42:13,896 --> 00:42:16,478 很抱歉 我不是对所有封印都很熟悉 662 00:42:16,854 --> 00:42:19,186 我们找到房子能量的来源了 663 00:42:19,229 --> 00:42:21,845 这里明显就是 他们举行仪式的地方 664 00:42:21,938 --> 00:42:25,476 也就是说 这里是我们交流的最佳位置 665 00:42:25,729 --> 00:42:28,141 他们可能已经联系到另一端了 666 00:42:28,146 --> 00:42:30,933 对 然后玛莎疯掉了 杀了所有人 667 00:42:30,979 --> 00:42:33,812 另一端没有逼玛莎这么做 668 00:42:33,813 --> 00:42:36,885 因为没有什么要逼她那么做的 669 00:42:36,938 --> 00:42:40,260 她在事发很久以前 就已经很糟糕了 670 00:42:40,313 --> 00:42:41,894 我妈妈以前经常这么说 671 00:42:42,021 --> 00:42:43,477 成长阶段 她经常 672 00:42:43,479 --> 00:42:45,515 在外面惹事端 跟别人吵架 673 00:42:45,521 --> 00:42:49,514 没有什么把她逼入绝境 是玛莎已经无路可走 674 00:42:49,521 --> 00:42:53,013 各位 那是血吗? 675 00:42:53,021 --> 00:42:57,936 不是 是蜡 -我知道了 这件事越来越有趣了 676 00:42:57,937 --> 00:43:00,804 你以前见过这个封印吗? 约翰 -没有 677 00:43:00,854 --> 00:43:03,800 但是当芭蕾舞女指着这边时 678 00:43:03,812 --> 00:43:06,178 我就知道她是有用意的 679 00:43:16,854 --> 00:43:20,096 哪里来的声音? -等一下 等一下 680 00:43:24,729 --> 00:43:27,846 唐纳德 靠近一点 681 00:43:29,562 --> 00:43:32,349 见鬼 -米歇尔 你没事吧? 682 00:43:32,479 --> 00:43:34,185 她没事 683 00:43:35,021 --> 00:43:37,103 从哪儿来的声音? 684 00:43:38,104 --> 00:43:39,844 天啊 685 00:43:56,021 --> 00:43:58,057 这里没有磁场读数 686 00:44:00,187 --> 00:44:03,520 小心点 小心 687 00:44:32,646 --> 00:44:35,558 天啊 -是什么? 688 00:44:35,604 --> 00:44:37,595 你们看到了吗? -那是什么? 689 00:44:37,604 --> 00:44:39,310 看到了吗? -没有 690 00:44:39,437 --> 00:44:41,428 噢 见鬼 691 00:44:41,729 --> 00:44:44,721 那是什么? -是什么? 692 00:44:48,062 --> 00:44:50,269 过去看看 -见鬼 693 00:44:50,937 --> 00:44:53,223 天啊 694 00:45:04,604 --> 00:45:06,765 天啊 695 00:45:08,896 --> 00:45:10,761 牛奶通道的血 696 00:45:10,771 --> 00:45:14,389 跟布莱恩·泊赛尔是相匹配 是B+所以是他逃出去了 697 00:45:15,437 --> 00:45:18,053 这么说他从牛奶通道里逃出去了 满身都是血 698 00:45:18,104 --> 00:45:21,426 问题是 他是作为受害者逃出去的 还是凶手呢? 699 00:45:21,479 --> 00:45:22,594 要是他可以从前面出去的话 700 00:45:22,604 --> 00:45:24,469 他为什么要从那里逃出去? 701 00:45:24,521 --> 00:45:26,227 他在追某个人 詹金斯 702 00:45:26,271 --> 00:45:28,512 他在追某个人 可能是受害者 703 00:45:28,521 --> 00:45:29,510 那你觉得是米歇尔先从那逃出去了 704 00:45:29,521 --> 00:45:31,182 然后珀赛尔跟着逃出去了? 705 00:45:31,229 --> 00:45:32,264 没错 706 00:45:32,271 --> 00:45:34,762 也就是说 我们得赶紧找到他们俩 707 00:45:34,812 --> 00:45:36,177 你快去 快点 708 00:45:36,187 --> 00:45:38,644 收到 里夫斯 你那20个人呢? 709 00:45:38,687 --> 00:45:44,057 我们说说布莱恩·泊赛尔吧 你们明显关系不太好 710 00:45:45,104 --> 00:45:47,390 我只见过他几次 711 00:45:47,396 --> 00:45:50,183 他是一个很难相处的人 712 00:45:50,521 --> 00:45:52,352 所以你不喜欢他? 713 00:45:52,812 --> 00:45:57,101 他只是被这房子缠上了 714 00:45:57,104 --> 00:46:02,178 他做事总是太过火了 他就是这样 715 00:46:02,646 --> 00:46:05,388 宝贝 你在哪里? 716 00:46:10,437 --> 00:46:12,553 我知道你在这里 717 00:46:16,271 --> 00:46:18,478 你在哪里? 718 00:46:23,604 --> 00:46:27,893 好吧 随你便 719 00:46:34,479 --> 00:46:36,765 快出来 720 00:46:43,479 --> 00:46:45,265 拜托 721 00:49:22,395 --> 00:49:26,308 怎么这么久? 我不想整晚都待在这里 722 00:49:26,520 --> 00:49:29,933 再等一下 还有一样东西 723 00:49:38,395 --> 00:49:40,886 是这个吗? -对 724 00:49:42,437 --> 00:49:44,473 这是什么? 725 00:49:44,479 --> 00:49:46,970 这是极为敏感的麦克风 726 00:49:46,979 --> 00:49:49,971 它会发出我们无法听见的 声音和频率 727 00:49:50,020 --> 00:49:51,931 记录了50种不同的频道 728 00:49:51,937 --> 00:49:54,394 就像人类的内耳一样 729 00:49:54,687 --> 00:49:56,518 怎么用呢? 730 00:50:07,437 --> 00:50:09,302 这是什么? 731 00:50:13,437 --> 00:50:15,223 什么…? 732 00:50:24,478 --> 00:50:26,685 真不错 733 00:50:31,895 --> 00:50:33,851 那是我们 734 00:50:34,562 --> 00:50:37,508 这是我们的心跳? 735 00:50:38,770 --> 00:50:41,682 这个心跳… 736 00:50:42,812 --> 00:50:46,885 这好像是第4个更快一些的心跳 737 00:50:51,228 --> 00:50:53,810 有第5个了 738 00:50:53,853 --> 00:50:55,593 6个 739 00:50:57,812 --> 00:51:00,349 7个 可能更多 740 00:51:09,312 --> 00:51:11,894 什么? -这房间里还有人 741 00:51:11,937 --> 00:51:14,644 我对天发誓 刚刚有人站在这里 742 00:51:15,478 --> 00:51:19,300 见鬼 怎么回事? -唐纳德 我们拍到什么了? 743 00:51:20,978 --> 00:51:23,435 见鬼 见鬼 744 00:51:24,353 --> 00:51:26,264 什么都没有 745 00:51:34,895 --> 00:51:36,385 约翰 746 00:51:38,812 --> 00:51:41,224 怎么了? 到底发生什么事了? 747 00:51:41,270 --> 00:51:43,352 这幅画莫名其妙的着火了 748 00:51:43,395 --> 00:51:45,431 什么叫着火了? 749 00:51:45,437 --> 00:51:46,893 就是自己着火了 750 00:51:47,853 --> 00:51:50,560 你怎么知道灭火器在哪里的? 751 00:51:53,770 --> 00:51:55,510 我不知道 752 00:51:58,353 --> 00:52:00,560 你之前见过这个房间? 753 00:52:04,395 --> 00:52:07,011 好的 你不看 754 00:52:07,020 --> 00:52:09,841 你知道你后面有什么吗? 755 00:52:09,853 --> 00:52:11,639 有… 756 00:52:12,062 --> 00:52:17,307 墙纸上个地方撕破了 757 00:52:17,687 --> 00:52:23,557 而且那下面画了一个小女孩 758 00:52:25,937 --> 00:52:28,474 真奇怪 759 00:52:30,312 --> 00:52:32,519 还有什么? 760 00:52:33,312 --> 00:52:41,060 有一张照片 里面是一个男的穿着西装… 761 00:52:41,478 --> 00:52:44,265 然后背后有封印 762 00:52:49,812 --> 00:52:51,768 天啊 763 00:52:51,853 --> 00:52:54,219 还有一样东西 764 00:52:58,228 --> 00:53:01,095 朱尔斯后面站了个女人 765 00:53:03,520 --> 00:53:05,681 朱尔斯 766 00:53:12,270 --> 00:53:13,635 朱尔斯? 767 00:53:14,270 --> 00:53:16,431 朱尔斯 你没事吧? 朱尔斯 768 00:53:16,478 --> 00:53:18,264 快点 我们快把她扶起来 -好了 我们快离开这里 769 00:53:18,312 --> 00:53:20,018 你们知道刚刚发生什么事了吗? 太疯狂了 770 00:53:20,062 --> 00:53:20,892 你看到她 771 00:53:20,895 --> 00:53:22,305 飞了那么远 才发现这太疯狂了吗 772 00:53:22,353 --> 00:53:25,265 我是说 我们离开之前 我们应该仔细思考一下 773 00:53:25,270 --> 00:53:26,100 我要你们知道 774 00:53:26,103 --> 00:53:27,639 我们能够… 775 00:53:27,686 --> 00:53:30,268 我知道你已经疯了 我们现在就要离开这里 776 00:53:30,311 --> 00:53:32,347 通灵的时候 都会发生这种事 777 00:53:32,353 --> 00:53:34,719 你这个胆小鬼 这就是我们来的原因 778 00:53:34,770 --> 00:53:37,762 别吵了 别吵了 -朱尔斯知道 779 00:53:37,978 --> 00:53:39,764 朱尔斯 他不明白 780 00:53:39,811 --> 00:53:41,927 我不走 781 00:53:42,103 --> 00:53:43,388 什么? 朱尔斯… 782 00:53:43,436 --> 00:53:46,269 我们总是被人取笑 大家都以为我们疯了 783 00:53:46,311 --> 00:53:49,178 我们总是被人嘲笑 但这就是我们来这里的原因 784 00:53:49,478 --> 00:53:52,299 这确实很疯狂 不过布莱恩说得对 785 00:53:52,311 --> 00:53:53,801 我不走 786 00:53:53,811 --> 00:53:55,301 好吧 787 00:53:55,520 --> 00:53:59,513 我们走…塞缪尔 -塞缪尔 788 00:54:00,061 --> 00:54:01,597 哩 789 00:54:02,228 --> 00:54:03,968 你没事吧? 790 00:54:04,270 --> 00:54:06,886 你真的希望我相信这个件事吗? 791 00:54:06,895 --> 00:54:08,931 我只能告诉你发生了什么 792 00:54:08,978 --> 00:54:11,594 你的朋友飞了出去? 793 00:54:11,603 --> 00:54:14,185 之前我也不相信 794 00:54:15,686 --> 00:54:17,267 现在我相信了 795 00:54:17,270 --> 00:54:20,558 嘿 你打算干什么? 796 00:54:20,603 --> 00:54:22,764 你打算出去敲门说"能帮帮我们吗? 797 00:54:22,770 --> 00:54:24,306 我们闯入了这条街上的一间房子 798 00:54:24,353 --> 00:54:27,220 我们真的想搭便车 因为我们的车在朋友那儿" 799 00:54:27,478 --> 00:54:30,345 我知道案发当晚 你妈妈在这房子里 800 00:54:31,311 --> 00:54:32,767 什么? 801 00:54:32,811 --> 00:54:34,301 你以为我查不出来吗? 802 00:54:34,353 --> 00:54:36,469 他在说什么? 你妈妈当时在这房子里? 803 00:54:36,520 --> 00:54:38,806 我没有告诉过任何人 对不起 804 00:54:38,811 --> 00:54:41,097 我们这个话题 已经说过上百遍了 805 00:54:41,145 --> 00:54:44,387 可你从没说过 你妈妈当时在这房子里的 806 00:54:45,853 --> 00:54:47,809 我不明白 你为什么不告诉我 807 00:54:47,811 --> 00:54:52,805 有些事搞砸了 会影响所有事 808 00:54:52,811 --> 00:54:55,268 你是谁 809 00:54:55,270 --> 00:54:58,091 别人怎么看你 不是你提起过什么 810 00:54:58,103 --> 00:55:01,550 而是你祈祷别人 不要发现什么 811 00:55:05,895 --> 00:55:07,180 那… 812 00:55:09,145 --> 00:55:13,138 布莱恩 你是怎么知道的? -我做了功课的 约翰 813 00:55:13,603 --> 00:55:15,139 我在网上查很多资料 814 00:55:15,145 --> 00:55:17,352 找出唯一一个幸存者… 815 00:55:17,395 --> 00:55:21,764 莎拉·马修斯有个儿子…等一下 816 00:55:22,311 --> 00:55:24,768 他的名字叫约翰·米切尔 817 00:55:24,811 --> 00:55:27,393 案发当晚 我妈妈当时在这里 那又怎样? 818 00:55:27,436 --> 00:55:28,551 听着 819 00:55:28,561 --> 00:55:31,018 我能理解 你为什么不想别人知道这件事 820 00:55:31,061 --> 00:55:32,767 好吗 我真的理解 821 00:55:32,770 --> 00:55:37,844 但是如果是她 带你回来交流呢? 822 00:55:37,895 --> 00:55:39,931 如果你走了 823 00:55:39,936 --> 00:55:43,758 你就会继续做恶梦 继续出现你妈妈的幻觉 824 00:55:44,395 --> 00:55:48,889 或者你可以留下来 留下来招魂 825 00:55:49,811 --> 00:55:53,224 弄清楚你妈妈想告诉你什么 826 00:55:53,478 --> 00:55:55,844 我觉得她现在就在这房子里 827 00:55:57,020 --> 00:55:58,885 我觉得你也清楚 828 00:56:03,270 --> 00:56:04,931 留下吧 829 00:56:10,186 --> 00:56:12,393 嘿 我相信找到点什么了 830 00:56:12,436 --> 00:56:15,849 等下 这是房间里面的摄像头吗? 831 00:56:16,686 --> 00:56:20,019 看着一团黑 -等一下 832 00:56:37,478 --> 00:56:40,515 路易斯警官? -是 833 00:56:40,561 --> 00:56:42,426 长官 我们刚刚收到报告 834 00:56:42,436 --> 00:56:45,519 半英里远处 有辆车被偷了 835 00:56:45,561 --> 00:56:47,517 是一辆2000年的红色道奇皮卡车 836 00:56:47,561 --> 00:56:49,142 为什么现在才收到小心? 837 00:56:49,186 --> 00:56:50,016 车主不知道车被偷了 838 00:56:50,019 --> 00:56:51,509 直到今天早上要上班了才发现 839 00:56:51,561 --> 00:56:54,803 给2000年的红色道奇皮卡车 发布全境通告 840 00:56:54,853 --> 00:56:58,175 任何在半径范围300英里以内的地方 明白吗 马上 841 00:57:52,103 --> 00:57:56,972 告诉我 仪式上发生了什么 也就是通灵 842 00:57:57,019 --> 00:58:01,513 他们背诵了 朱尔斯一本书上的文章 843 00:58:01,519 --> 00:58:05,137 她说那是用来交流的 844 00:58:06,561 --> 00:58:08,176 我只是想找到 845 00:58:08,186 --> 00:58:10,893 这件事情的答案 这样我就可以安宁了 846 00:58:12,686 --> 00:58:16,053 好了 朱尔斯 要让我们来吗? -嗯 847 00:58:19,478 --> 00:58:20,809 好了 有很多关于 848 00:58:20,811 --> 00:58:23,223 怎么打开这些大门的理论 849 00:58:23,603 --> 00:58:25,889 理论就是 从本质上 这些能量袋里的 850 00:58:25,894 --> 00:58:29,136 空气要比 我们这个世界和地狱之间的稀薄一些 851 00:58:30,769 --> 00:58:35,217 技巧就是找到它们 大家都手牵手 852 00:58:37,436 --> 00:58:38,596 然后我们要 853 00:58:38,603 --> 00:58:41,060 跟鬼魂交流了 我们现在不是招魂了 854 00:58:41,103 --> 00:58:43,970 不要动 也不要打破这个圈 855 00:58:43,978 --> 00:58:45,718 因为如果有鬼魂出现的话 856 00:58:45,728 --> 00:58:47,434 我们这个能量球可以约束它 857 00:58:47,478 --> 00:58:49,639 大家都明白了吗 858 00:58:52,936 --> 00:58:55,018 好了 念吧 布莱恩 859 00:59:00,103 --> 00:59:05,723 如果有鬼魂在这里的话 向我们显身吧 860 00:59:07,394 --> 00:59:11,512 我们不会伤害或破坏你的 861 00:59:12,061 --> 00:59:14,973 只想你显身 862 00:59:16,061 --> 00:59:18,848 向我们显身吧 863 00:59:19,728 --> 00:59:23,721 听到我说话了吗 向我们显身吧 864 00:59:39,811 --> 00:59:42,632 有反应了 大家都保持冷静 865 00:59:48,019 --> 00:59:49,759 有什么? 866 00:59:53,394 --> 00:59:56,511 别动 -什么? 867 00:59:56,561 --> 00:59:59,758 别动 -为什么? 868 01:00:00,311 --> 01:00:01,847 相信我 869 01:00:09,978 --> 01:00:13,550 如果有鬼魂来了 请告诉我们 你为什么要来 870 01:00:15,311 --> 01:00:18,257 我的肚子 -怎么了? 871 01:00:27,061 --> 01:00:28,551 应该是这样的吗? 872 01:00:28,561 --> 01:00:30,677 坚持住 顺其自然吧 873 01:00:30,727 --> 01:00:35,050 不 我受不了了… 874 01:00:35,311 --> 01:00:36,721 不管发生什么 都不要破坏圆圈 875 01:00:36,727 --> 01:00:38,137 你在说什么 它很痛苦 876 01:00:38,269 --> 01:00:40,726 继续 她会放开什么的 877 01:00:41,269 --> 01:00:44,807 放回去 什么叫不知道怎么办? 878 01:00:44,852 --> 01:00:47,468 米歇尔 不要 879 01:00:47,477 --> 01:00:49,513 放手 880 01:00:55,769 --> 01:00:59,011 妈? -放手 约翰 881 01:00:59,727 --> 01:01:01,888 是时候放手了 882 01:01:03,602 --> 01:01:06,184 放手 放手 883 01:01:09,769 --> 01:01:11,430 不要 884 01:01:19,644 --> 01:01:21,100 快上车 885 01:01:21,769 --> 01:01:23,225 我们快走 886 01:01:24,186 --> 01:01:27,974 开门 -怎么了? 887 01:01:28,019 --> 01:01:29,429 那怎么办? 888 01:01:29,477 --> 01:01:31,843 快带我出去 约翰 889 01:01:32,769 --> 01:01:35,385 我失去了她 米歇尔 890 01:01:35,561 --> 01:01:39,383 我想去找她 但是太黑了 而且… 891 01:01:39,561 --> 01:01:43,679 我听到有人在尖叫 892 01:01:46,227 --> 01:01:48,593 我要找到米歇尔 893 01:01:48,602 --> 01:01:50,433 米歇尔 894 01:01:54,186 --> 01:01:55,801 米歇尔 895 01:02:01,936 --> 01:02:03,597 布莱恩 896 01:02:05,519 --> 01:02:09,011 所有人都得死 所有人都得死 897 01:02:09,061 --> 01:02:13,976 布莱恩 你还好吗? -所有人都得死 898 01:02:14,561 --> 01:02:17,849 所有人都得死 899 01:02:17,894 --> 01:02:21,842 布莱恩? -所有人都得死 900 01:02:27,436 --> 01:02:30,052 你是说布莱恩被附身了 901 01:02:30,061 --> 01:02:31,597 是吗? 902 01:02:48,311 --> 01:02:50,267 凶手在摄像 903 01:02:50,311 --> 01:02:52,723 他摄像的时候 是怎么拿着摄像机的? 904 01:02:52,936 --> 01:02:54,597 看到桌上的那副眼镜了吗? 905 01:02:54,602 --> 01:02:56,809 我们在他们举行仪式的地方找到的 906 01:02:56,852 --> 01:02:59,468 法医队 你还在房子里吗? -我们还在 907 01:02:59,519 --> 01:03:00,725 我想知道 908 01:03:00,727 --> 01:03:02,592 这些家伙通灵的时候 用了什么? 你明白吗 909 01:03:02,644 --> 01:03:05,886 我要看到明确的标志 而且15分钟内就要 -收到 910 01:03:06,019 --> 01:03:08,476 我叫伦纳德·阿博纳奇 911 01:03:09,186 --> 01:03:12,349 我就住在这条路上 我老婆打电话给我 912 01:03:12,352 --> 01:03:14,217 要我过去看看 913 01:03:14,227 --> 01:03:17,640 哇 哇 倒回到阿博纳奇的视频 914 01:03:20,352 --> 01:03:24,140 我走到走廊前 然后就听到有声音 915 01:03:24,186 --> 01:03:25,847 离这还有一段距离 916 01:03:25,852 --> 01:03:28,184 是撞车的声音 917 01:03:28,227 --> 01:03:29,012 不 听觉距离 918 01:03:29,019 --> 01:03:30,384 不可能超过几英里 919 01:03:30,436 --> 01:03:32,427 也就是说 我们要找遍这附近的每一条路 920 01:03:32,477 --> 01:03:34,638 那是房子前面还是后面? 921 01:03:34,977 --> 01:03:36,717 那是前面 922 01:03:36,727 --> 01:03:39,218 他指的不是路 而是杰克森的农场 923 01:03:39,227 --> 01:03:40,683 你们查了杰克森的农场了吗? 924 01:03:40,727 --> 01:03:41,887 没有 因为那是私有财产 925 01:03:41,894 --> 01:03:43,304 好了 你去召集所有人 926 01:03:43,352 --> 01:03:44,512 过去杰克森的农场 927 01:03:44,519 --> 01:03:45,725 然后找一辆红色的皮卡车 928 01:03:45,727 --> 01:03:47,683 那里有很多条路和沼泽 929 01:03:47,685 --> 01:03:49,175 带上狗一起搜查 930 01:03:49,185 --> 01:03:50,174 杰克森 弗雷德里克 931 01:03:50,227 --> 01:03:51,808 倒回去 再倒回去 932 01:03:51,810 --> 01:03:55,507 我走到走廊前 然后就听到有声音 933 01:03:55,560 --> 01:03:57,391 还有一段距离 934 01:03:58,769 --> 01:04:00,680 就算我相信你 935 01:04:00,685 --> 01:04:03,802 布莱恩被附身了或者变了 936 01:04:03,810 --> 01:04:06,222 这还是不能说明他是凶手 937 01:04:06,477 --> 01:04:07,808 我知道 938 01:04:09,144 --> 01:04:11,135 后来呢? 939 01:04:41,185 --> 01:04:43,767 布莱恩·泊赛尔用斧头砍你们? 940 01:04:43,810 --> 01:04:47,928 他当时带了一副可以摄像的眼镜 941 01:04:48,435 --> 01:04:51,222 你是说那是布莱恩·珀赛尔吗? 942 01:04:51,435 --> 01:04:55,508 是的 不过那不是他 943 01:04:55,644 --> 01:04:58,807 是不是布莱恩·泊赛尔? 我只想知道这个 944 01:04:58,852 --> 01:05:01,889 我告诉你 他已经不是人了 945 01:05:01,935 --> 01:05:03,550 我马上回来 946 01:05:06,310 --> 01:05:08,926 都拿来了? -对 这都是那间房里的东西 947 01:05:08,935 --> 01:05:10,516 都是房间里的 948 01:05:10,560 --> 01:05:11,675 嘿 -嘿 949 01:05:11,727 --> 01:05:13,217 他刚刚指证是布莱恩·珀赛尔了 950 01:05:13,269 --> 01:05:14,099 说他用斧头砍他 951 01:05:14,102 --> 01:05:15,512 然后又去砍其他人 952 01:05:15,560 --> 01:05:17,516 噢 天啊 你确定吗? -他确定 953 01:05:17,560 --> 01:05:17,889 好的 954 01:05:17,894 --> 01:05:19,885 路易斯 你最好过来一下 我们这里有发现 955 01:05:19,935 --> 01:05:21,516 我这就过去 956 01:05:21,560 --> 01:05:23,972 帮我个忙 看看这个是什么意思 957 01:05:23,977 --> 01:05:25,057 为什么是我? 958 01:05:25,060 --> 01:05:28,393 因为你是医生 我希望你懂拉丁语 959 01:05:30,894 --> 01:05:33,260 能给我一对手套吗? 谢谢 960 01:05:39,019 --> 01:05:41,055 布莱恩·珀赛尔 961 01:05:44,185 --> 01:05:45,345 珀赛尔 962 01:05:45,560 --> 01:05:47,425 泊赛尔先生 你能听到我们说好吗? 963 01:05:55,019 --> 01:05:58,511 你听得到吗? 还有脉搏 964 01:05:58,519 --> 01:06:01,591 我们需要救护车 在拉福特路往北一英里的地方 965 01:06:01,602 --> 01:06:03,763 受害者伤的非常严重 966 01:06:03,810 --> 01:06:06,768 坚持住 救护车在路上了 你不会有事的 967 01:06:10,435 --> 01:06:12,642 嘿 你知道这是什么标志吗? 968 01:06:14,269 --> 01:06:16,510 我相信这是个圆圈 969 01:06:20,269 --> 01:06:21,429 你要干什么? 970 01:06:21,477 --> 01:06:24,184 我在调查 应该完成的东西 971 01:06:24,185 --> 01:06:27,222 这是一个画在地上的圆圈 这些家伙疯掉了 972 01:06:27,227 --> 01:06:29,183 我知道这些家伙很疯狂 973 01:06:29,185 --> 01:06:30,516 但是对有些人是有意义的 974 01:06:30,519 --> 01:06:32,635 我们现在要搞清楚某些人的想法 975 01:06:32,685 --> 01:06:34,926 你可以给我一台电脑吗 谢谢 976 01:06:40,602 --> 01:06:42,888 嘿 詹金斯 快点 977 01:06:45,144 --> 01:06:46,304 救命 978 01:06:46,310 --> 01:06:47,800 里夫斯 979 01:06:48,019 --> 01:06:49,350 这里 980 01:06:49,894 --> 01:06:52,510 里夫斯 坚持住 981 01:06:52,560 --> 01:06:55,723 有警官受伤 嫌疑犯逃跑了 天啊 982 01:06:57,185 --> 01:07:00,769 图形识别 983 01:07:03,977 --> 01:07:06,138 左手边封印 984 01:07:17,227 --> 01:07:19,434 天啊 快报警 985 01:07:24,643 --> 01:07:26,929 我现在不方便说话 -好 那就听我说 986 01:07:26,977 --> 01:07:28,638 你要我看的拉丁文章 987 01:07:28,685 --> 01:07:29,640 是讲通灵的 988 01:07:29,685 --> 01:07:32,301 可以与另外一端的人交流的通灵 989 01:07:32,310 --> 01:07:35,882 就是"来我们这里 让我们知道你的到来" 990 01:07:35,935 --> 01:07:37,675 这听起来无伤大雅 但是后来我发现… 991 01:07:37,685 --> 01:07:40,802 伊丽莎白 -等一下 客厅里的标志… 992 01:07:40,810 --> 01:07:42,971 叫做"左手边封印" 993 01:07:42,977 --> 01:07:46,765 指的是某个地方 像地狱一样 有很多恶魔 994 01:07:46,810 --> 01:07:49,517 天啊 这太疯狂了 -嘿 听着 995 01:07:49,518 --> 01:07:52,851 这不是我想的 这是研究结果 996 01:07:52,852 --> 01:07:55,559 为了让一个恶魔 从地狱里出来 997 01:07:55,560 --> 01:07:57,892 所有参与通灵的人都得死 998 01:07:57,935 --> 01:08:00,517 然后才能留在纯洁的人类灵魂中 999 01:08:00,560 --> 01:08:03,597 好吧 告诉我这对我有什么帮助呢? 1000 01:08:03,602 --> 01:08:05,934 我们要设法进入布莱恩的脑袋中 1001 01:08:05,935 --> 01:08:07,641 如果布莱恩认为每个人都得死 1002 01:08:07,643 --> 01:08:10,259 才能将恶魔从那房子释放出去 1003 01:08:10,268 --> 01:08:12,179 那他就会杀掉所有人 1004 01:08:12,185 --> 01:08:14,927 他就会妄想 并且杀掉所有人 1005 01:08:17,310 --> 01:08:20,757 全体人员 我们可能遇到抢劫案 1006 01:08:31,477 --> 01:08:33,013 我们得重组队员 1007 01:08:33,060 --> 01:08:33,924 我很抱歉发生这种事 1008 01:08:33,935 --> 01:08:34,845 我不该丢下里夫斯一个人的 1009 01:08:34,852 --> 01:08:36,808 听我说 重新建立通信联络 1010 01:08:36,810 --> 01:08:39,017 告诉他们 珀赛尔在里面 明白吗 1011 01:08:39,060 --> 01:08:40,550 然后回到撞车地点 1012 01:08:40,560 --> 01:08:42,141 我们得找到米歇尔·查普曼 1013 01:08:43,977 --> 01:08:47,720 布莱恩·泊赛尔 我是路易斯警官 1014 01:08:47,768 --> 01:08:50,601 你不要再错下去了 你明白吗? 1015 01:08:50,685 --> 01:08:52,095 布莱恩 1016 01:08:52,518 --> 01:08:55,055 你还有时间替自己解释 1017 01:08:57,935 --> 01:08:59,266 我要你的人都准备好 1018 01:08:59,268 --> 01:09:01,099 以防万一这行不通 明白吗? 1019 01:09:01,102 --> 01:09:02,467 是 长官 1020 01:09:02,727 --> 01:09:04,308 救命 1021 01:09:06,977 --> 01:09:10,265 他们找到布莱恩·珀赛尔了 -米歇尔呢? 1022 01:09:10,268 --> 01:09:13,681 没有 还没找到 -他知道她在哪里 1023 01:09:13,727 --> 01:09:16,799 你要从他那 把米歇尔救出来 -他们会的 1024 01:09:16,810 --> 01:09:19,756 我让我们的人 送一个对讲机进去 1025 01:09:19,810 --> 01:09:21,391 他们会走到门边 1026 01:09:21,393 --> 01:09:24,100 然后把对讲机丢进去 1027 01:09:24,810 --> 01:09:26,425 要丢进去了 1028 01:09:28,602 --> 01:09:30,888 快捡起来 布莱恩 1029 01:09:33,935 --> 01:09:35,926 捡起来 布莱恩 1030 01:09:39,810 --> 01:09:42,973 不管你想做什么 你得先告诉我们 布莱恩 1031 01:09:43,018 --> 01:09:44,383 布莱恩到底在干什么? 1032 01:09:44,393 --> 01:09:45,724 他没有动静 -什么… 1033 01:09:45,727 --> 01:09:47,342 米歇尔是失血过多死掉的 1034 01:09:47,352 --> 01:09:50,173 约翰 冷静点 我们正在处理 好吗 1035 01:09:51,352 --> 01:09:53,138 告诉我们 她在哪里 -约翰 住手 1036 01:09:53,185 --> 01:09:54,846 快说话呀 布莱恩 -住手 1037 01:09:56,352 --> 01:09:59,014 该死的 克莱因 你快把对讲机拿走 1038 01:09:59,393 --> 01:10:02,430 告诉我们 她在哪里 1039 01:10:02,893 --> 01:10:04,349 布莱恩 1040 01:10:04,893 --> 01:10:06,508 快说话 1041 01:10:06,518 --> 01:10:08,474 …你身体里的东西 我... -约翰 1042 01:10:08,477 --> 01:10:09,808 说话 1043 01:10:14,935 --> 01:10:16,391 医疗组 1044 01:10:18,268 --> 01:10:20,634 怎么回事? -他痉挛了 1045 01:10:21,185 --> 01:10:22,425 约翰 1046 01:10:24,143 --> 01:10:25,349 怎么了? 1047 01:10:25,643 --> 01:10:28,225 好了 跟我说话 你怎么了 1048 01:10:34,352 --> 01:10:35,512 布莱恩 1049 01:10:35,852 --> 01:10:38,594 马克 你要阻止布莱恩 1050 01:10:41,977 --> 01:10:43,592 他的心搏停止了 1051 01:10:43,601 --> 01:10:45,466 我们要把这些手铐松开 1052 01:10:45,518 --> 01:10:47,930 布莱恩想杀掉约翰 1053 01:10:47,976 --> 01:10:50,012 马克 快想办法 1054 01:10:53,726 --> 01:10:55,808 快点 1055 01:11:14,893 --> 01:11:16,554 去看看那个店员 1056 01:11:17,726 --> 01:11:20,342 布莱恩 看着我 小子 1057 01:11:20,518 --> 01:11:22,304 米歇尔在哪儿 1058 01:11:22,310 --> 01:11:24,517 告诉我米歇尔在哪儿 她还活着吗? 1059 01:11:24,518 --> 01:11:25,553 米歇尔还活着吗? 1060 01:11:25,601 --> 01:11:28,308 嘿 嘿… 1061 01:11:29,060 --> 01:11:32,006 你干什么? 她是不是死了? 1062 01:11:32,060 --> 01:11:33,971 她是不是升天了? 你想跟我说这个吗? 1063 01:11:34,018 --> 01:11:36,839 要是米歇尔还活着的话 你就摇头 1064 01:11:36,893 --> 01:11:38,758 布莱恩 1065 01:11:38,893 --> 01:11:40,303 布莱恩 1066 01:11:43,726 --> 01:11:45,591 王八蛋 1067 01:11:46,726 --> 01:11:50,264 你应该看看这个 他说不了话的原因 1068 01:11:51,101 --> 01:11:52,682 他的舌头不见了 1069 01:11:52,726 --> 01:11:54,637 噢 我的天啊 1070 01:11:59,185 --> 01:12:01,471 后面发生什么事了? -我不知道 1071 01:12:01,476 --> 01:12:04,013 但是一旦布莱恩开始发疯 约翰就会痉挛 还有… 1072 01:12:04,060 --> 01:12:05,015 我不知道怎么说这个 1073 01:12:05,018 --> 01:12:06,303 那家伙飞了出去 1074 01:12:06,351 --> 01:12:07,511 你在说什么? 1075 01:12:07,518 --> 01:12:09,258 我说的都是真的 他飞了出去 1076 01:12:09,268 --> 01:12:09,927 天啊 1077 01:12:09,976 --> 01:12:11,887 你要听我说 -不行 1078 01:12:11,893 --> 01:12:14,134 现在停不了 我觉得布莱恩告诉了我们 米歇尔在哪儿 1079 01:12:14,726 --> 01:12:17,183 克莱因 你收到了吗? -说吧 1080 01:12:17,185 --> 01:12:20,052 你还想看莎拉·马修斯的视频吗? 1081 01:12:49,060 --> 01:12:51,221 你这个王八蛋 1082 01:12:56,560 --> 01:12:57,720 米歇尔 1083 01:12:57,768 --> 01:13:00,475 詹金斯 快叫医疗组 我们找到她了 1084 01:13:00,476 --> 01:13:01,431 该死的 1085 01:13:01,476 --> 01:13:05,060 嘿 你没事的 你没事 1086 01:13:05,810 --> 01:13:07,516 好了 1087 01:13:09,393 --> 01:13:11,554 你不会有事的 你没事了 1088 01:13:11,726 --> 01:13:14,092 好了 你没事了 1089 01:13:14,101 --> 01:13:15,307 医疗组 快叫医疗组 1090 01:13:15,351 --> 01:13:17,558 詹金斯 我需要帮助 把人叫过来 1091 01:13:19,643 --> 01:13:21,383 你找到了什么? 1092 01:13:22,476 --> 01:13:25,388 莎拉·马修斯 约翰的妈妈 1093 01:13:25,851 --> 01:13:28,968 通灵的时候 玛莎变了 1094 01:13:29,018 --> 01:13:33,091 从那以后 她不再是她本人了 1095 01:13:33,226 --> 01:13:37,765 她不停的说 所有人都得死 1096 01:13:39,185 --> 01:13:41,892 所有人都得死 这样他才能自由 1097 01:13:41,893 --> 01:13:43,554 你看这个 1098 01:13:50,393 --> 01:13:53,260 她怀孕了 小孩还好吗? 1099 01:13:53,268 --> 01:13:55,634 现在判断还太早 我们得把她带到医院去 1100 01:13:55,685 --> 01:13:58,597 等下... -是他杀了他们 1101 01:13:58,643 --> 01:14:01,350 你在说什么? -同一个房间 1102 01:14:01,351 --> 01:14:02,841 什么房间? 1103 01:14:02,935 --> 01:14:04,345 同一个房间 -同一个房间 1104 01:14:04,351 --> 01:14:06,091 我们快帮她叫救护车 -好 快 快点 1105 01:14:06,101 --> 01:14:07,341 快点 1106 01:14:10,726 --> 01:14:14,844 警官 请你重新拷上嫌疑犯 1107 01:14:15,351 --> 01:14:16,807 什么? 1108 01:14:30,018 --> 01:14:33,590 别走太远 我让我跟他单独聊一会儿 -好的 1109 01:14:35,143 --> 01:14:40,513 我听说了 米歇尔还活着 她会挺过来的 对吗? 1110 01:14:40,976 --> 01:14:43,513 我不知道 约翰 你想她活下来吗? 1111 01:14:44,226 --> 01:14:46,308 我非常想她活下来 1112 01:14:47,226 --> 01:14:49,842 是你 不是布莱恩 1113 01:14:49,934 --> 01:14:53,631 所有人都要死 所有人都要死 这样我才能活下来 1114 01:14:53,643 --> 01:14:56,305 这整个晚上 都是你在操控 1115 01:14:56,393 --> 01:14:58,884 但是没有用 因为他们没有死 1116 01:14:58,893 --> 01:15:00,849 米歇尔还活着 1117 01:15:01,018 --> 01:15:02,974 在你进监狱前 1118 01:15:02,976 --> 01:15:05,683 还有什么想跟我说的吗 1119 01:15:06,143 --> 01:15:08,634 我不进监狱 伊丽莎白 1120 01:15:10,601 --> 01:15:12,216 我要走了 1121 01:15:12,351 --> 01:15:15,423 好了 你可能没有听懂我说的 1122 01:15:15,476 --> 01:15:16,932 不过 不是所有人都死了 1123 01:15:16,934 --> 01:15:19,676 你的小仪式不起效 因为米歇尔还活着 1124 01:15:19,726 --> 01:15:22,388 而且你还活着 -你错了 1125 01:15:25,101 --> 01:15:27,342 天啊 1126 01:15:29,268 --> 01:15:32,431 所有人都得死 所有人都得死 1127 01:15:32,434 --> 01:15:35,267 所有人都得死 我才能活下来 1128 01:15:35,351 --> 01:15:39,424 所有人都得死 所有人都得死… 1129 01:15:43,226 --> 01:15:45,467 所有人都得死 1130 01:15:46,184 --> 01:15:51,133 所有人都得死 我才能活下来 1131 01:16:23,434 --> 01:16:24,674 克莱因 1132 01:16:24,684 --> 01:16:27,141 仪式还有效 1133 01:16:33,518 --> 01:16:35,429 快开门 1134 01:16:39,101 --> 01:16:41,558 快开门 快点 1135 01:16:46,684 --> 01:16:50,506 约翰的妈妈是我的躯壳 不过她逃掉了 1136 01:16:50,559 --> 01:16:53,676 现在米歇尔是我的躯壳了 1137 01:16:54,059 --> 01:16:58,553 一旦她经过那个封印 我就自由了 1138 01:17:09,601 --> 01:17:11,057 伊丽莎白 1139 01:17:12,059 --> 01:17:14,425 伊丽莎白 伊丽莎白 1140 01:17:14,476 --> 01:17:17,548 没事了 你不会有事的 1141 01:17:17,601 --> 01:17:19,307 他不见了 1142 01:17:19,309 --> 01:17:22,301 他消失了 是他 是约翰 1143 01:17:22,351 --> 01:17:23,887 是他杀了所有人 1144 01:17:23,934 --> 01:17:26,346 我知道你不会相信我 他被附身了 1145 01:17:26,393 --> 01:17:28,099 他死了 他死在那房子里 1146 01:17:28,143 --> 01:17:30,429 我知道他死了 他上吊自杀了 1147 01:17:30,476 --> 01:17:32,341 他在那房子里 上吊自杀了 -不 不是的… 1148 01:17:32,351 --> 01:17:34,091 他死了 我告诉你 我刚刚看到了 -不 不是的… 1149 01:17:34,143 --> 01:17:35,929 我刚刚看到了 1150 01:17:37,101 --> 01:17:38,932 他刚刚还坐在这里的 1151 01:17:38,976 --> 01:17:41,262 然后我开始窒息 1152 01:17:41,392 --> 01:17:42,882 你看 你看这个 1153 01:17:42,934 --> 01:17:44,845 快看这个 你看 1154 01:17:45,142 --> 01:17:48,100 你看 1155 01:17:50,101 --> 01:17:51,557 我不明白 1156 01:17:51,601 --> 01:17:52,761 你们跑过来 1157 01:17:52,767 --> 01:17:54,678 就是为了拍摄鬼屋的… 1158 01:17:54,684 --> 01:17:56,925 结果什么都没录到 1159 01:17:56,934 --> 01:17:59,846 这房子里面什么都没有 1160 01:17:59,851 --> 01:18:01,682 你能解释一下吗? 1161 01:18:01,726 --> 01:18:04,058 这个你要怎么解释? 1162 01:18:04,351 --> 01:18:05,682 我解释不了 1163 01:18:06,017 --> 01:18:07,553 我解释不了 1164 01:18:19,434 --> 01:18:21,140 我… 1165 01:18:21,351 --> 01:18:23,091 我觉得很不舒服 1166 01:18:23,142 --> 01:18:25,007 这是第一胎吗 1167 01:18:28,392 --> 01:18:31,850 我这就帮你检查一下你的宝宝 好吗 1168 01:18:44,017 --> 01:18:45,507 好 1169 01:18:46,351 --> 01:18:48,512 你完全不用担心 1170 01:18:48,517 --> 01:18:50,428 你的宝宝不会有事的 76633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.