All language subtitles for 2015 Demonic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,567 --> 00:00:19,182
我重新考虑 是因为
2
00:00:19,192 --> 00:00:22,184
这里的杀戮太残忍 情况…
3
00:00:22,233 --> 00:00:23,439
今晚头条
4
00:00:23,442 --> 00:00:25,478
第4教区的打捞谋杀案 为当地带来了
5
00:00:25,525 --> 00:00:29,689
1988年以来 最令人不安的事件
6
00:00:29,733 --> 00:00:31,394
据称玛莎·利文斯顿
7
00:00:31,400 --> 00:00:34,597
杀了她的4个朋友
8
00:00:34,650 --> 00:00:37,107
因此当局称她为惯犯
9
00:00:37,150 --> 00:00:39,436
…是一个与祭仪有关的案子
10
00:00:39,442 --> 00:00:43,435
继里兹·波顿事件以来 这是最大的事件
11
00:00:44,025 --> 00:00:48,394
5个年轻人被害 因为他们是离奇的邪恶仪式的一部分…
12
00:00:49,775 --> 00:00:55,065
电视7台 我是珍·斯坦顿 住在劳福德教区…
13
00:00:55,275 --> 00:00:57,311
邻居说 令他们迷惑不解的是
14
00:00:57,317 --> 00:01:00,229
他们非常安静 并保持自己的能力…
15
00:01:00,275 --> 00:01:01,355
这片区域的人
16
00:01:01,358 --> 00:01:03,519
一定都还记得 玛莎·利文斯顿谋杀案 震惊了一切…
17
00:01:03,567 --> 00:01:06,149
在利文斯顿谋杀案20年后
18
00:01:06,150 --> 00:01:08,266
有些住宅仍保持着超自然现象
19
00:01:08,317 --> 00:01:11,184
并在谋杀案中扮演重要的角色
20
00:01:11,733 --> 00:01:13,394
这是格蕾丝第一次利用
21
00:01:13,400 --> 00:01:16,187
媒介来清理房子里的负能量…
22
00:01:16,233 --> 00:01:17,973
不过她愿意一试…
23
00:01:17,983 --> 00:01:20,804
很有趣 因为我们将会开放一栋楼
24
00:01:20,816 --> 00:01:22,147
大家进去后会说
25
00:01:22,150 --> 00:01:24,311
"以前谁住在这儿 他们为什么要搬走"
26
00:01:24,358 --> 00:01:26,019
"这里死过人吗? " -…有人说
27
00:01:26,025 --> 00:01:27,606
鬼魂只不过是
28
00:01:27,608 --> 00:01:30,520
一些陷入伤心事中的 失落的灵魂…
29
00:01:30,566 --> 00:01:33,933
不管你相不相信来生 都不可否认…
30
00:01:33,941 --> 00:01:35,397
多年以前
31
00:01:35,400 --> 00:01:38,187
这栋房子里 发生过恐怖的事情…
32
00:02:05,275 --> 00:02:07,140
我马上过去
33
00:02:09,025 --> 00:02:11,061
我说了我马上过去
34
00:02:12,191 --> 00:02:14,728
我为什么心情不好?
35
00:02:15,191 --> 00:02:19,981
德布听到隔壁有声音 想叫我过来看看
36
00:02:20,025 --> 00:02:21,390
对
37
00:02:21,983 --> 00:02:24,019
利文斯顿房子
38
00:02:24,441 --> 00:02:28,229
没有 这里非常安静
39
00:02:37,441 --> 00:02:39,432
我等下再打给你
40
00:03:27,316 --> 00:03:30,103
这可能是最愚蠢的问题 不过这已经是最好的了
41
00:03:30,108 --> 00:03:33,896
非常愚蠢的问题 -哈哈 我要买这个
42
00:03:34,858 --> 00:03:37,850
喂 -嗨 警官 抱歉打扰你了 不过我接到一个电话
43
00:03:37,858 --> 00:03:39,018
在拉福特4街
44
00:03:39,025 --> 00:03:40,936
有一群人在骚乱
45
00:03:40,983 --> 00:03:42,268
我们需要紧急援助
46
00:03:42,275 --> 00:03:44,015
我最近的警察要20分钟赶到
47
00:03:44,066 --> 00:03:46,523
没事 马杰里 我这过去只要两分钟 我去吧
48
00:03:46,525 --> 00:03:48,937
抱歉打扰你了 我知道你今晚本来要约会的
49
00:03:48,941 --> 00:03:52,559
除非坏蛋会尊重我的约会安排
50
00:04:44,941 --> 00:04:46,021
别动
51
00:04:46,024 --> 00:04:49,187
该死的 伦纳德 你吓死我了
52
00:04:49,233 --> 00:04:51,224
你没事吧? -没事 我没事
53
00:04:51,274 --> 00:04:55,438
到底怎么回事? 那里有血迹
54
00:04:56,066 --> 00:04:59,388
在这别动 -好 好
55
00:05:05,774 --> 00:05:08,390
警察
56
00:05:08,774 --> 00:05:10,560
警察
57
00:05:48,149 --> 00:05:49,889
我是路易斯警官
58
00:05:49,899 --> 00:05:54,268
请求支援 并派救护车来拉福特4街
59
00:05:54,316 --> 00:05:55,806
重复 请求支援
60
00:05:55,816 --> 00:05:58,637
并派救护车来拉福特4街
61
00:05:58,649 --> 00:06:00,185
收到
62
00:06:32,774 --> 00:06:34,890
警察
63
00:08:07,149 --> 00:08:08,685
马杰里 哪里…
64
00:08:11,191 --> 00:08:15,480
警察 别动 站住 我说了站住
65
00:08:15,524 --> 00:08:17,264
站住…
66
00:08:19,941 --> 00:08:22,728
蹲下 蹲下
67
00:08:24,691 --> 00:08:26,397
好 好
68
00:08:26,441 --> 00:08:28,352
你没事吧?
69
00:08:28,399 --> 00:08:31,641
看着我 看着我 你不要死 你还好吗?
70
00:08:31,691 --> 00:08:34,057
好了 你没事的
71
00:08:34,066 --> 00:08:36,557
你没事…
72
00:08:38,816 --> 00:08:42,058
一周前
73
00:08:42,107 --> 00:08:44,519
你还好吗?
74
00:08:44,524 --> 00:08:46,014
约翰?
75
00:08:47,107 --> 00:08:48,472
约翰?
76
00:08:51,399 --> 00:08:53,310
你没事吧?
77
00:08:54,607 --> 00:08:57,019
你会回答我弟弟的问题吗?
78
00:08:57,816 --> 00:09:00,808
好 对不起 什么问题?
79
00:09:01,816 --> 00:09:04,228
你刚刚在说 你在屋里看到了什么
80
00:09:04,274 --> 00:09:07,346
你说你幻想到她了
81
00:09:07,774 --> 00:09:10,686
我只想弄清楚 这个"她"是谁
82
00:09:10,691 --> 00:09:13,433
是其中一个受害者 还是
83
00:09:13,482 --> 00:09:15,473
…这房子的主人? -不是
84
00:09:17,107 --> 00:09:18,972
她是我妈妈
85
00:09:20,982 --> 00:09:25,055
她在几年前去世的
86
00:09:27,524 --> 00:09:33,929
我不知道 我在这房子里 总能看见她…
87
00:09:33,941 --> 00:09:36,307
但我以前从没进去过
88
00:09:37,107 --> 00:09:40,645
她坐在那里
89
00:09:41,941 --> 00:09:43,897
微笑
90
00:09:45,191 --> 00:09:47,648
让我放手
91
00:09:48,191 --> 00:09:52,184
她比我记忆中的要年轻 她跟我的年龄差不多
92
00:09:52,691 --> 00:09:54,682
你一直都有这样的幻想吗?
93
00:09:54,857 --> 00:09:58,224
不是 只是几个月前开始的
94
00:09:59,399 --> 00:10:01,981
这个故事真不错
95
00:10:01,982 --> 00:10:04,268
布莱恩会喜欢的
96
00:10:04,816 --> 00:10:06,272
布莱恩?
97
00:10:06,691 --> 00:10:08,807
对 布莱恩·珀赛尔
98
00:10:13,149 --> 00:10:15,310
嘿 嘿 别这么就走了
99
00:10:15,316 --> 00:10:17,602
我感觉我们就快成功了
100
00:10:17,607 --> 00:10:19,347
你为什么不告诉我 布莱恩也参与此事?
101
00:10:19,357 --> 00:10:20,688
因为我没觉得这有多重要
102
00:10:20,691 --> 00:10:21,555
你没觉得
103
00:10:21,566 --> 00:10:23,227
你的前男友要过来 有多重要?
104
00:10:23,274 --> 00:10:25,230
已经3年了
105
00:10:25,691 --> 00:10:27,898
我本来想告诉你的
106
00:10:27,899 --> 00:10:31,141
但是我得先知道 你会不会来
107
00:10:32,232 --> 00:10:33,642
嘿 塞缪尔 谢谢你
108
00:10:33,649 --> 00:10:35,731
所做的一切 但是我…
109
00:10:35,774 --> 00:10:38,846
不想通过这样 来治疗我的恶魔 好吗 -好
110
00:10:38,857 --> 00:10:40,438
但是像这样的幻觉
111
00:10:40,441 --> 00:10:42,807
是不会消失的 除非我们真正去面对
112
00:10:42,857 --> 00:10:46,099
什么叫"面对"? -就是说去那间房子里
113
00:10:46,149 --> 00:10:47,935
一旦进去了 我们会评估你们之间的联系
114
00:10:47,941 --> 00:10:49,306
看看这些幻觉的
115
00:10:49,316 --> 00:10:51,477
结构本身 有没有现实感
116
00:10:51,524 --> 00:10:52,889
哦 布莱恩?
117
00:10:52,941 --> 00:10:54,431
有布莱恩 朱尔斯 和唐纳德
118
00:10:54,441 --> 00:10:56,807
都会评估超自然现象
119
00:10:56,857 --> 00:10:59,439
他们相信 哪里有受害者 哪里就有鬼神
120
00:10:59,482 --> 00:11:00,562
不行
121
00:11:00,607 --> 00:11:02,472
布莱恩不会关心乎受害者
122
00:11:02,482 --> 00:11:05,019
或鬼魂 或者我发生了什么事 好吗
123
00:11:05,066 --> 00:11:06,476
他是个机会主义者
124
00:11:06,482 --> 00:11:08,848
只关心拍摄鬼
125
00:11:08,857 --> 00:11:10,472
这样他就可以赚很多钱了
126
00:11:10,524 --> 00:11:14,187
所以不管是不是你 他都会去的
127
00:11:14,191 --> 00:11:15,931
听我说 几年前
128
00:11:15,941 --> 00:11:19,229
那栋房子里 发生过很多无法解释的事情
129
00:11:19,274 --> 00:11:20,514
我觉得
130
00:11:20,524 --> 00:11:22,890
当你妈妈得知后 她就无法摆脱它了
131
00:11:22,941 --> 00:11:26,263
我觉得是那些东西缠上她了 就像它们缠上你一样
132
00:11:26,566 --> 00:11:28,932
不过 不要听我的
133
00:11:28,982 --> 00:11:32,566
听你妈妈的 是她叫你放手的
134
00:11:37,774 --> 00:11:39,935
你几个星期没睡觉了
135
00:11:40,732 --> 00:11:43,064
我知道你很怀疑
136
00:11:43,232 --> 00:11:46,178
而且这可能没用 但如果这是真的呢?
137
00:11:48,190 --> 00:11:50,522
试试吧
138
00:11:50,857 --> 00:11:52,597
拜托
139
00:11:52,690 --> 00:11:54,226
她叫米歇尔·查普曼
140
00:11:54,232 --> 00:11:56,348
我们认为她是嫌疑犯的女朋友
141
00:11:56,399 --> 00:11:58,606
还没有迹象表明 不过我们在里面找到她的钱包
142
00:11:58,649 --> 00:11:59,684
我试着检查
143
00:11:59,690 --> 00:12:01,476
凶器上的指纹 -好的
144
00:12:01,565 --> 00:12:02,850
别因为我在这闲逛
145
00:12:02,857 --> 00:12:04,017
快去找指纹吧 -是 长官
146
00:12:04,065 --> 00:12:05,771
这个 这个…
147
00:12:12,440 --> 00:12:15,682
一共装了多少个? -目前有13个摄像头
148
00:12:15,690 --> 00:12:17,180
整栋楼都覆盖了
149
00:12:17,190 --> 00:12:18,430
但是我们什么也没看不到
150
00:12:18,482 --> 00:12:21,554
该死的 删掉了? -不是 是扰频
151
00:12:21,607 --> 00:12:23,518
有记录信息但是…
152
00:12:23,524 --> 00:12:25,310
根据收到的消息 应该有个杀人无数的杀手
153
00:12:25,315 --> 00:12:27,397
现在你却告诉我 什么也没有?
154
00:12:27,440 --> 00:12:29,021
我觉得这个还不错
155
00:12:29,024 --> 00:12:31,060
亨利 你开冰箱干什么?
156
00:12:31,107 --> 00:12:32,096
有时候冰冻一下硬盘
157
00:12:32,107 --> 00:12:33,938
有助于数据恢复 -亨利…
158
00:12:33,940 --> 00:12:34,554
要是你把这些硬盘搞坏了
159
00:12:34,565 --> 00:12:35,725
会有更多凶手的
160
00:12:35,774 --> 00:12:37,139
我告诉你
161
00:12:37,190 --> 00:12:38,680
没事 我们包装好了的
162
00:12:38,732 --> 00:12:39,812
我们想对磁盘碎片整理
163
00:12:39,815 --> 00:12:41,680
看看我们能不能恢复数据…
164
00:12:41,732 --> 00:12:45,179
不过6个硬盘 原始数据非常大 得花很多时间
165
00:12:49,274 --> 00:12:52,186
嘿 泊西 -嘿 泊西
166
00:13:03,649 --> 00:13:06,721
他知道他的权利了吗? -知道 长官 里夫斯知道了
167
00:13:17,399 --> 00:13:19,355
你还好吗? 约翰
168
00:13:21,774 --> 00:13:25,096
你找到米歇尔了吗? -还没有
169
00:13:25,149 --> 00:13:27,515
所以希望你能帮助我们
170
00:13:27,524 --> 00:13:31,893
他把她带走了 -谁把她带走了?
171
00:13:32,065 --> 00:13:35,182
我要去找她 因为他还没走远
172
00:13:35,232 --> 00:13:38,474
你们一共有多少个人 约翰 6个吗? 是不是一共6个人?
173
00:13:38,482 --> 00:13:40,564
你在听我说话吗?
174
00:13:40,732 --> 00:13:43,929
你快出去找她
175
00:13:43,940 --> 00:13:47,148
我们正在找米歇尔 我向你保证
176
00:13:47,190 --> 00:13:52,310
但是我现在要你告诉我 谁失踪了?
177
00:13:52,482 --> 00:13:54,689
约翰 你看看这些照片
178
00:13:54,690 --> 00:13:56,226
告诉我谁失踪了?
179
00:14:01,190 --> 00:14:04,398
布莱恩·珀赛尔 -布莱恩·珀赛尔
180
00:14:08,232 --> 00:14:11,520
你最后一次见到他是什么时候? -我不知道
181
00:14:11,524 --> 00:14:14,937
你不知道? 你说是他把她带走了 他在哪儿把她带走的?
182
00:14:14,982 --> 00:14:16,438
我不知道 -在哪里?
183
00:14:16,440 --> 00:14:18,180
一切都太快了 我不知道
184
00:14:18,190 --> 00:14:20,306
是不是布莱恩·珀赛尔杀了这些人?
185
00:14:20,357 --> 00:14:22,598
是不是他杀了你朋友?
186
00:14:23,982 --> 00:14:25,267
不是?
187
00:14:25,315 --> 00:14:27,556
是房子
188
00:14:28,440 --> 00:14:30,021
是房子
189
00:14:30,065 --> 00:14:36,436
房子对他做了什么
190
00:14:37,649 --> 00:14:40,891
这在法庭上是行不通的 约翰 你知道的…
191
00:14:40,940 --> 00:14:44,273
通常在路易斯安那州才有定罪的房子
192
00:14:44,482 --> 00:14:46,723
这个房子不一样
193
00:14:46,732 --> 00:14:48,723
你们之前在房子里做什么? 约翰
194
00:14:48,732 --> 00:14:51,439
他们吵醒了房子
195
00:14:51,482 --> 00:14:55,145
他们想联系另一边的人 所以他们把它吵醒了
196
00:14:55,149 --> 00:14:58,016
他们把它吵醒了 他们把房子吵醒了
197
00:14:58,065 --> 00:15:00,306
我这么做都是为了米歇尔
198
00:15:00,399 --> 00:15:03,562
都是我的错 你不要死 -约翰…
199
00:15:03,607 --> 00:15:04,892
求你了要活着
200
00:15:04,940 --> 00:15:07,181
听我说 约翰 你要冷静 好吗?
201
00:15:07,232 --> 00:15:11,680
如果是布莱恩 那你得在他伤害米歇尔之前 找到他
202
00:15:11,732 --> 00:15:13,393
好吗 你一定要找到他
203
00:15:13,398 --> 00:15:17,141
我们会的 -求你了…
204
00:15:17,898 --> 00:15:20,810
求你了
205
00:15:25,898 --> 00:15:29,265
警官 斧头上没有指纹 已经擦干净了
206
00:15:29,315 --> 00:15:32,387
斧头上不可能有指纹的 詹金斯 是房子干的
207
00:15:32,398 --> 00:15:33,604
你说什么?
208
00:15:33,648 --> 00:15:36,060
当我没说 -你想要我带他去车站?
209
00:15:36,107 --> 00:15:38,223
不用 你在这看着他就好了
210
00:15:38,273 --> 00:15:41,185
外面还有两个人 可能是受害者 也可能是凶手
211
00:15:41,232 --> 00:15:41,971
现在只有这家伙
212
00:15:41,982 --> 00:15:43,267
才能搞清楚这件事
213
00:15:43,273 --> 00:15:45,639
所以我想让他留在这里 -好的 长官
214
00:15:45,690 --> 00:15:48,557
看好他…好吗? -好的 长官
215
00:15:48,815 --> 00:15:51,807
发送 不需要车
216
00:16:09,898 --> 00:16:11,980
嗨 -嘿
217
00:16:12,023 --> 00:16:15,766
是我 你很忙吗? -对 我忙着失约
218
00:16:15,857 --> 00:16:17,722
不好意思 突然有事
219
00:16:17,732 --> 00:16:19,438
我等了两个小时了 路易斯
220
00:16:19,440 --> 00:16:20,976
你可以让我解释一下吗
221
00:16:21,023 --> 00:16:24,106
我在利文斯顿房子这接到三连环杀人案
222
00:16:26,107 --> 00:16:27,472
什么?
223
00:16:28,148 --> 00:16:31,140
玛莎·利文斯顿? -对
224
00:16:31,315 --> 00:16:33,101
你有没有抓到谁?
225
00:16:33,148 --> 00:16:35,309
抓了 不过他还处于惊吓之中
226
00:16:35,315 --> 00:16:36,896
他说他什么都不记得了
227
00:16:36,940 --> 00:16:38,771
还有两个人失踪了
228
00:16:38,773 --> 00:16:40,388
现在整个警局都在找他们
229
00:16:40,440 --> 00:16:44,683
噢 可能是模仿犯罪 -不一定
230
00:16:44,732 --> 00:16:48,054
那小子说他们把房子吵醒了 -啊
231
00:16:48,107 --> 00:16:49,972
是啊 -好吧 我现在过去
232
00:16:50,023 --> 00:16:52,059
太好了 就这么说定了(直译:这是一次约会)
233
00:16:52,107 --> 00:16:55,804
不 本来应该要约会的 现在绝对不是约会了
234
00:16:58,482 --> 00:17:00,723
里夫斯 -是 长官
235
00:17:00,773 --> 00:17:03,480
利文斯顿这个案子 你要全力以赴 知道吗?
236
00:17:03,523 --> 00:17:05,138
好的 长官
237
00:17:10,690 --> 00:17:15,639
你好 我是朱尔斯 我在车里等着 好无聊
238
00:17:15,648 --> 00:17:18,230
布莱恩 快说话 -啊
239
00:17:19,940 --> 00:17:22,932
他们在哪里?
240
00:17:22,982 --> 00:17:24,813
说曹操曹操到
241
00:17:25,315 --> 00:17:28,022
出发了 小情侣
242
00:17:31,440 --> 00:17:32,555
嘿
243
00:17:32,982 --> 00:17:34,188
唐纳德
244
00:17:34,482 --> 00:17:35,597
唐纳德
245
00:17:36,023 --> 00:17:40,221
你今天一句话也没说 你没事吧?
246
00:17:40,690 --> 00:17:44,262
别浪费电了 朱尔斯 -把相机给我
247
00:17:45,898 --> 00:17:48,935
嘿 各位 -朱尔斯
248
00:17:49,440 --> 00:17:52,807
早上好 米歇尔 早上好 约翰 -嗨
249
00:17:52,857 --> 00:17:55,439
你们俩真的太完美了
250
00:17:55,440 --> 00:17:57,852
从头到尾都很相配
251
00:17:57,857 --> 00:17:59,848
噢 你看起来就像只落水狗一样
252
00:17:59,940 --> 00:18:01,680
事实是 米歇尔跟我分手后
253
00:18:01,690 --> 00:18:04,306
你是她的第3任男友
254
00:18:04,482 --> 00:18:07,303
事实是 很明显 你没有搞定米歇尔
255
00:18:07,315 --> 00:18:09,601
而且这对你来说非常尴尬
256
00:18:09,648 --> 00:18:11,309
说的好
257
00:18:11,357 --> 00:18:13,348
嘿 虽然你不是第一个
258
00:18:13,357 --> 00:18:15,222
但绝对是最有趣的一个
259
00:18:15,232 --> 00:18:17,769
要面对路易斯安那州 真正的鬼屋
260
00:18:17,815 --> 00:18:18,930
这不是鬼屋 布莱恩
261
00:18:18,940 --> 00:18:21,306
那我们走着瞧 -布莱恩 别说了
262
00:18:22,315 --> 00:18:24,431
嘿 在相机里看 你的眼睛真漂亮
263
00:18:24,440 --> 00:18:26,146
那不是我的眼睛 布莱恩
264
00:18:29,357 --> 00:18:33,305
太棒了 有拍到房子里面吗?
265
00:18:33,357 --> 00:18:35,348
还没有 还在努力恢复当中
266
00:18:35,357 --> 00:18:37,814
詹金斯 我们什么时候开始调查 珀赛尔那小子的背景?
267
00:18:37,856 --> 00:18:39,187
随时都可以
268
00:18:39,231 --> 00:18:42,394
克莱因警官刚刚降落 她走过来了
269
00:18:42,440 --> 00:18:44,271
好 太好了
270
00:18:45,981 --> 00:18:47,312
哩
271
00:18:47,481 --> 00:18:49,938
请原谅我今晚失约
272
00:18:50,065 --> 00:18:52,727
有种东西叫电话 -我知道
273
00:18:52,773 --> 00:18:55,264
我想让你去跟这小子讲讲道理
274
00:18:55,315 --> 00:18:58,387
因为他现在还在说 是房子干的
275
00:18:58,440 --> 00:18:59,896
我相信你非常能理解的
276
00:18:59,898 --> 00:19:01,559
值得我为什么不喜欢 你解读我的星座了吧
277
00:19:01,606 --> 00:19:02,595
不贵 我一点都不感兴趣
278
00:19:02,606 --> 00:19:04,346
说房子是谋杀嫌疑犯
279
00:19:04,398 --> 00:19:06,309
那他在哪里? -什么? 等下
280
00:19:06,315 --> 00:19:09,387
等这事完了 我车里还有一瓶红酒
281
00:19:09,565 --> 00:19:11,726
我跟你说吧 如果你让我解读你的星座
282
00:19:11,731 --> 00:19:13,892
我就跟你一起喝 怎么样?
283
00:19:13,898 --> 00:19:15,763
不可能 -嗯
284
00:19:21,315 --> 00:19:22,555
克莱因
285
00:19:22,648 --> 00:19:23,979
亨利
286
00:19:25,273 --> 00:19:27,764
约翰 这事伊丽莎白·克莱因医生
287
00:19:27,773 --> 00:19:30,560
她是心理学家
288
00:19:31,273 --> 00:19:34,094
你好 约翰 我是伊丽莎白
289
00:19:34,106 --> 00:19:35,721
你怎么样?
290
00:19:36,565 --> 00:19:38,351
我让你们俩单独聊会儿
291
00:19:38,356 --> 00:19:40,768
有什么需要 就跟我说一声 -好的
292
00:19:41,856 --> 00:19:43,141
嘿
293
00:19:44,856 --> 00:19:46,642
你可能被吓到了
294
00:19:46,690 --> 00:19:50,012
亨利 能帮我拿张毯子来吗? -好的
295
00:19:52,190 --> 00:19:57,014
经过这样的惨痛经历 大部分人都会崩溃
296
00:19:57,315 --> 00:19:59,351
不只是你一个人这样
297
00:19:59,606 --> 00:20:01,096
但能够让
298
00:20:01,106 --> 00:20:04,189
大多数人振作起来的是 强大的意志
299
00:20:04,231 --> 00:20:07,815
给我看看你的意志 你做得到吗? 约翰
300
00:20:10,440 --> 00:20:12,431
可以吗?
301
00:20:16,815 --> 00:20:20,182
我不该告诉她这个地方
302
00:20:22,648 --> 00:20:26,095
你不该告诉谁? 米歇尔?
303
00:20:26,815 --> 00:20:27,930
她…
304
00:20:28,690 --> 00:20:31,807
她以前经常跟他们一起玩
305
00:20:32,398 --> 00:20:34,434
是在我认识她之前
306
00:20:36,023 --> 00:20:39,220
他们管这叫"捉鬼"
307
00:20:39,690 --> 00:20:42,272
这就是他们来这的目的吗?
308
00:20:45,565 --> 00:20:47,897
嘿 警察说你昏过去了
309
00:20:47,898 --> 00:20:49,729
可能是收到惊吓的原因
310
00:20:50,023 --> 00:20:53,720
你有没有什么想告诉我的 是你记得的
311
00:20:54,565 --> 00:20:58,513
我还记得今天早上的事
312
00:20:59,398 --> 00:21:01,810
要不你跟我说一下 你记得的事
313
00:21:01,815 --> 00:21:03,771
也许能想起什么
314
00:21:05,065 --> 00:21:07,147
我可以试试
315
00:21:12,065 --> 00:21:14,681
好了 我们先来介绍一下
316
00:21:14,731 --> 00:21:16,187
这是塞缪尔 查普曼
317
00:21:16,190 --> 00:21:20,433
手里拿着能量饮料 看起来很认真 很聪明
318
00:21:20,481 --> 00:21:24,303
这是朱尔斯·卡特 我们的超自然研究专家
319
00:21:24,356 --> 00:21:27,063
我也是个性感的妖精 -没错
320
00:21:27,106 --> 00:21:28,095
唐纳德·史密斯
321
00:21:28,106 --> 00:21:32,349
技术大神 并且是用嘴呼吸的人
322
00:21:32,398 --> 00:21:33,979
好了 好了
323
00:21:33,981 --> 00:21:36,848
去吧 快...
324
00:21:37,481 --> 00:21:41,269
快 把肉放到他嘴里 -他会闻到的
325
00:21:41,356 --> 00:21:42,687
我等着看好戏了
326
00:21:45,606 --> 00:21:48,439
该死的 乡巴佬
327
00:21:57,565 --> 00:22:00,728
告诉我们 你遇到什么事了
328
00:22:00,981 --> 00:22:02,437
嗯…
329
00:22:02,481 --> 00:22:04,312
我们现在要去的房子
330
00:22:04,315 --> 00:22:07,352
在我妈妈成长的小镇里
331
00:22:07,356 --> 00:22:12,646
大概是25年前 有一次事件
332
00:22:12,648 --> 00:22:15,185
他们管那叫大屠杀
333
00:22:15,231 --> 00:22:18,849
是的 玛莎·利文斯顿谋杀案
334
00:22:18,898 --> 00:22:21,059
不过后来一直都没人住过那里
335
00:22:21,106 --> 00:22:22,642
你是怎么知道那房子的?
336
00:22:22,648 --> 00:22:26,721
小时候 我妈妈算是玛莎·利文斯顿的朋友
337
00:22:26,731 --> 00:22:30,474
他住在那里…
338
00:22:30,523 --> 00:22:32,434
她有没有跟你说过谋杀案的事?
339
00:22:32,481 --> 00:22:34,472
没有 没人说过这事
340
00:22:34,481 --> 00:22:37,723
我觉得整个小镇 都想它消失
341
00:22:37,773 --> 00:22:40,640
你觉得这不是真的?
342
00:22:40,689 --> 00:22:41,849
不回答是吧
343
00:22:41,898 --> 00:22:42,683
你不说出来
344
00:22:42,689 --> 00:22:44,304
我们还怎么工作?
345
00:22:44,356 --> 00:22:44,890
布莱恩 冷静点
346
00:22:44,898 --> 00:22:46,104
我们只是聊天 -闭嘴
347
00:22:46,106 --> 00:22:47,186
我想知道这家伙
348
00:22:47,189 --> 00:22:48,895
为什么对我们所有人 总是表现的这么拽
349
00:22:48,898 --> 00:22:50,638
不是所有人 布莱恩
350
00:22:50,689 --> 00:22:52,225
该死的 你知道我怎么想吗
351
00:22:52,231 --> 00:22:54,893
我觉得你其实对这房子很好奇
352
00:22:54,898 --> 00:22:55,887
你觉得有些东西
353
00:22:55,898 --> 00:22:57,479
你根本无法解释
354
00:22:57,523 --> 00:22:59,479
当然 你根本不相信这些
355
00:22:59,481 --> 00:23:01,813
因为我们都在胡说八道 这样吧
356
00:23:01,856 --> 00:23:03,141
要不你承认
357
00:23:03,148 --> 00:23:05,230
我们能够帮你解释清楚
358
00:23:05,273 --> 00:23:06,683
布莱恩 别说了
359
00:23:06,689 --> 00:23:09,305
你不用跟我们一起来 你知道的
360
00:23:09,314 --> 00:23:11,600
他们要做成短片
361
00:23:11,606 --> 00:23:13,847
想在视频上抓鬼
362
00:23:14,356 --> 00:23:19,601
等你们到了房子那儿 你们抓到鬼了吗?
363
00:23:23,398 --> 00:23:25,639
好了
364
00:23:25,731 --> 00:23:29,223
小心泥 -嗯 你小心你的鞋子
365
00:23:32,023 --> 00:23:33,809
那是什么?
366
00:23:33,856 --> 00:23:36,222
我觉得这是阿比林风铃
367
00:23:37,231 --> 00:23:39,847
用来召唤死人的 -那边还有
368
00:23:39,898 --> 00:23:41,434
天啊
369
00:23:42,356 --> 00:23:46,429
我是不是有问题? 我没感觉到一点风 -这太奇怪了
370
00:23:50,439 --> 00:23:51,724
啊
371
00:23:52,314 --> 00:23:54,179
怎么了 你还好吗? -啊
372
00:23:54,856 --> 00:23:55,971
怎么了? -啊
373
00:23:56,023 --> 00:23:58,639
你们真容易上当
374
00:23:58,689 --> 00:24:02,181
噢 我的天啊 -哈哈 你在开玩笑
375
00:24:03,856 --> 00:24:05,062
怎么了? 没事?
376
00:24:05,064 --> 00:24:06,270
快走吧
377
00:24:06,273 --> 00:24:08,309
你喜欢这样 -才不
378
00:24:08,314 --> 00:24:10,396
坚强的人们 -走吧
379
00:24:17,231 --> 00:24:19,313
唐纳德 跟上
380
00:24:45,523 --> 00:24:47,434
这是真的吗?
381
00:24:49,148 --> 00:24:51,104
啊 天啊
382
00:24:52,648 --> 00:24:56,140
至少这房子不向游客开放 -你为什么这么说?
383
00:24:56,189 --> 00:24:58,726
那种瓦斯灯是1800年开始有的
384
00:24:58,773 --> 00:25:00,104
用来告诉路人
385
00:25:00,106 --> 00:25:02,267
这家主人是否在家
386
00:25:02,314 --> 00:25:04,430
如果灯是点着的话
387
00:25:04,439 --> 00:25:06,771
意味着欢迎客人 -我保证我们是很好的客人
388
00:25:06,814 --> 00:25:09,430
我们有一个小时的整理时间 好吗
389
00:25:09,481 --> 00:25:10,766
这要花些时间
390
00:25:10,773 --> 00:25:13,059
我不想在这待得太久
391
00:25:13,106 --> 00:25:16,473
这是什么? -这是招魂 就像通灵一样
392
00:25:16,523 --> 00:25:17,729
我们试着召唤鬼魂
393
00:25:17,731 --> 00:25:19,642
看看有没有可以交流的受害者
394
00:25:19,648 --> 00:25:22,720
要是我们召来玛莎·利文斯顿怎么办?
395
00:25:22,731 --> 00:25:24,517
不会的 因为以防万一
396
00:25:24,523 --> 00:25:26,514
我们只会用正能量来招魂
397
00:25:26,564 --> 00:25:27,394
正能量
398
00:25:27,439 --> 00:25:29,020
对 -好了
399
00:25:29,064 --> 00:25:31,396
看我有没有理解错?
400
00:25:31,439 --> 00:25:32,929
你们几个是过来这房子
401
00:25:32,939 --> 00:25:35,476
做通灵与死人交流的
402
00:25:35,481 --> 00:25:38,518
正好玛莎·利文斯顿 和她的朋友
403
00:25:38,522 --> 00:25:43,061
20年前在这房子里 也做过通灵
404
00:25:44,439 --> 00:25:46,600
你知道我想到什么了吗?
405
00:25:52,731 --> 00:25:54,642
这看起来好像有人
406
00:25:54,647 --> 00:25:57,559
故意重蹈谋杀案的覆辙
407
00:25:57,606 --> 00:25:59,471
跟20年前发生的一模一样
408
00:26:05,606 --> 00:26:10,600
我不知道是不是布莱恩·珀赛尔 还是别人 还是你
409
00:26:10,772 --> 00:26:13,388
但事实是 如果我们不老实交代清楚
410
00:26:13,397 --> 00:26:16,480
你可能这辈子都要在监狱度过了
411
00:26:17,814 --> 00:26:20,021
我不得不说 到那时候
412
00:26:20,022 --> 00:26:22,559
我也没法帮你了
413
00:26:22,564 --> 00:26:26,227
我…我也想记起来
414
00:26:27,231 --> 00:26:30,894
我现在只关心 他们能找到米歇尔
415
00:26:31,022 --> 00:26:33,980
而且她还活着
416
00:26:35,397 --> 00:26:38,981
那你告诉我 你们是怎么进那房子的?
417
00:27:02,397 --> 00:27:05,514
我的天啊 这里太过瘾了 -是啊
418
00:27:12,189 --> 00:27:14,805
关掉你们的手机 这样我才能监测这房子
419
00:27:16,814 --> 00:27:18,429
约翰 你没事吧? -怎么了?
420
00:27:18,481 --> 00:27:19,891
你在流血 -什么?
421
00:27:19,897 --> 00:27:21,353
你的鼻子流血了
422
00:27:24,022 --> 00:27:28,391
你经常流鼻血吗? -没有 从来没流过
423
00:27:28,439 --> 00:27:30,350
他对气压变化很敏感
424
00:27:30,356 --> 00:27:32,893
我以前遇到过 当鬼魂在附近的时候就会
425
00:27:32,939 --> 00:27:36,102
恭喜你 见红了
426
00:27:36,606 --> 00:27:38,471
这是个好迹象
427
00:27:45,147 --> 00:27:47,138
好了 我们把录音和录像的都装上
428
00:27:47,189 --> 00:27:48,725
唐纳德装电池
429
00:27:48,731 --> 00:27:51,473
要是你需要什么 大胆说出来
430
00:27:51,481 --> 00:27:53,472
要是它们来了 我们却没有录下来
431
00:27:53,481 --> 00:27:54,687
那就不好了
432
00:27:56,481 --> 00:28:00,269
为什么塞缪尔·查普曼觉得 你跟这房子有联系?
433
00:28:00,647 --> 00:28:02,353
因为你妈妈认识玛莎和那些受害者
434
00:28:02,356 --> 00:28:04,267
但是那又怎样 这跟你有什么关系?
435
00:28:04,272 --> 00:28:06,354
我想弄明白这点
436
00:28:07,731 --> 00:28:09,392
我妈妈…
437
00:28:11,814 --> 00:28:14,806
案发那晚 我妈妈当时在这房子里
438
00:28:15,189 --> 00:28:17,805
你是说莎拉·马修斯?
439
00:28:17,981 --> 00:28:20,393
那个逃出去的人 是你妈妈?
440
00:28:20,606 --> 00:28:22,346
我没有告诉他们
441
00:28:23,064 --> 00:28:24,520
…和米歇尔 但是…
442
00:28:24,522 --> 00:28:26,604
现在想想 我应该告诉他们的
443
00:28:26,647 --> 00:28:28,478
约翰 这样在法庭上
444
00:28:28,481 --> 00:28:31,473
对你没有好处 你知道吧?
445
00:28:31,564 --> 00:28:34,476
我只能说实话
446
00:28:34,522 --> 00:28:36,058
这是我唯一能做的
447
00:28:36,272 --> 00:28:38,979
事实是 你会出现幻觉
448
00:28:38,981 --> 00:28:40,312
是的
449
00:28:40,772 --> 00:28:44,139
会看到我妈妈在房子里
450
00:28:46,231 --> 00:28:49,018
还跟我说 我得放手
451
00:28:54,314 --> 00:28:57,511
这是你的对讲机
452
00:28:57,564 --> 00:28:58,770
谢谢
453
00:29:00,814 --> 00:29:03,760
这肯定就是臭名昭著的玛莎·利文斯顿了 -是啊
454
00:29:03,814 --> 00:29:05,600
她挺漂亮的
455
00:29:05,814 --> 00:29:08,271
要是可以 我会上她的 -我也是
456
00:29:09,439 --> 00:29:11,771
你知道这些鸟吗?
457
00:29:11,814 --> 00:29:13,304
是白头翁
458
00:29:13,314 --> 00:29:16,306
这是超自然学的重要标志
459
00:29:16,605 --> 00:29:18,345
据说在旧世界
460
00:29:18,355 --> 00:29:21,313
它是恶魔和追随着的信使
461
00:29:21,314 --> 00:29:22,850
噢 见鬼
462
00:29:23,522 --> 00:29:27,435
你得小心点 -别告诉布莱恩
463
00:29:28,147 --> 00:29:29,853
我要告诉他
464
00:29:30,564 --> 00:29:32,976
这只是意外 -我必须告诉他
465
00:29:33,314 --> 00:29:35,646
我也没有办法
466
00:29:41,355 --> 00:29:42,390
各位
467
00:29:42,439 --> 00:29:44,395
我觉得这间是最好招魂的房间
468
00:29:44,439 --> 00:29:46,896
读数是最高的
469
00:29:50,897 --> 00:29:52,558
不会吧
470
00:29:52,939 --> 00:29:55,976
这是什么? 可拍摄的眼镜?
471
00:29:58,105 --> 00:29:59,641
我刚刚怎么说的?
472
00:30:00,314 --> 00:30:03,886
不要碰任何东西 -冷静点 布莱恩
473
00:30:33,272 --> 00:30:35,308
阁楼安全
474
00:31:00,564 --> 00:31:03,476
你那个摄像头 什么都看不到
475
00:31:04,730 --> 00:31:07,346
好的 收到
476
00:31:19,939 --> 00:31:23,602
差不多了 现在好了
477
00:31:23,647 --> 00:31:24,887
你搞定了
478
00:31:27,564 --> 00:31:31,728
我想跟你生孩子
479
00:31:51,355 --> 00:31:53,220
有人在吗?
480
00:32:25,397 --> 00:32:27,479
我叫塞缪尔·查普曼
481
00:32:28,314 --> 00:32:32,728
我们被困在房子里了 他疯掉了
482
00:32:34,063 --> 00:32:35,803
他拿了一把斧头
483
00:32:36,230 --> 00:32:38,221
他疯了 他杀了所有人
484
00:32:38,230 --> 00:32:40,266
我不知道怎么办?
485
00:32:43,022 --> 00:32:44,978
我只想回家
486
00:32:45,063 --> 00:32:46,269
我只想回家
487
00:32:46,313 --> 00:32:48,554
啊
488
00:32:59,105 --> 00:33:00,595
我的天啊…
489
00:33:00,647 --> 00:33:02,979
你是怎么恢复这些文件的 你是怎么做到的?
490
00:33:03,563 --> 00:33:05,224
冰冻一下硬盘
491
00:33:05,230 --> 00:33:06,595
好 那再拿一个冰箱过来
492
00:33:06,605 --> 00:33:08,436
我要你吧所有硬盘都冰冻起来 快点
493
00:33:08,438 --> 00:33:09,848
好的 -是 长官
494
00:33:10,480 --> 00:33:14,894
在试试看一定还有别的
495
00:33:14,938 --> 00:33:16,394
克莱因医生
496
00:33:16,688 --> 00:33:18,849
打扰一下 约翰
497
00:33:22,313 --> 00:33:25,225
怎么样? -你绝对想不到这个
498
00:33:25,272 --> 00:33:28,719
莎拉·马修斯是他妈妈 -是谁?
499
00:33:28,938 --> 00:33:30,519
唯一的幸存者
500
00:33:30,522 --> 00:33:33,138
她逃出来了 所以玛莎没有杀她
501
00:33:33,188 --> 00:33:34,894
你在开玩笑吗? -我没有开玩笑
502
00:33:34,897 --> 00:33:35,977
天啊
503
00:33:35,980 --> 00:33:38,016
我现在知道的越多 反而越不相信他了
504
00:33:38,105 --> 00:33:39,470
好吧 告诉他
505
00:33:39,480 --> 00:33:41,721
我们正在处理录像 我们什么都没看到
506
00:33:41,730 --> 00:33:43,846
你这么跟他说 看看他的反应 -好的
507
00:33:43,896 --> 00:33:45,636
还有叫人去找找
508
00:33:45,646 --> 00:33:48,638
那次谋杀案后 莎拉接受采访的视频
509
00:33:48,646 --> 00:33:49,635
噢 对 没错
510
00:33:49,688 --> 00:33:51,724
我先回去了 我觉得就快有结果了
511
00:33:52,730 --> 00:33:54,470
嘿 约翰
512
00:33:55,980 --> 00:33:58,596
这很奇怪 但是…
513
00:33:59,271 --> 00:34:02,308
他们找不到 房子里的任何录像
514
00:34:03,063 --> 00:34:04,394
我不明白
515
00:34:04,438 --> 00:34:07,384
你们过来这里 就是为了记录鬼屋的
516
00:34:07,396 --> 00:34:09,853
然后现在 没有任何视频
517
00:34:09,855 --> 00:34:12,141
没有什么可以告诉我们 房子里面发生了什么
518
00:34:12,146 --> 00:34:13,511
你能解释一下吗?
519
00:34:13,563 --> 00:34:15,144
我不知道
520
00:34:15,188 --> 00:34:18,430
这就是我的回答 我解释不了
521
00:34:19,980 --> 00:34:22,642
我只能告诉你发生了什么事
522
00:34:26,188 --> 00:34:28,144
能再照过来一点吗?
523
00:34:28,188 --> 00:34:29,268
好的
524
00:34:29,313 --> 00:34:32,601
不好意思 我不想没有对准那些鬼魂
525
00:34:32,605 --> 00:34:35,893
是的 没错 -得非常挑剔 它可是主角
526
00:34:36,647 --> 00:34:39,104
我们要把它们录下来
527
00:34:39,188 --> 00:34:39,973
等一下
528
00:34:39,980 --> 00:34:42,722
你过来看下这个摄像机 看起来好像有点…
529
00:34:42,772 --> 00:34:44,182
有点向下倾斜什么的 我不知道
530
00:34:44,230 --> 00:34:46,095
是吗? 是不是坏掉的那个?
531
00:34:46,147 --> 00:34:47,637
我不知道 有点问题一直…
532
00:34:47,688 --> 00:34:48,677
我不知道那是什么
533
00:34:48,688 --> 00:34:50,019
是那个原因吗? 摄像机坏了?
534
00:34:50,022 --> 00:34:50,886
我不管它了
535
00:34:50,897 --> 00:34:53,229
坏的太严重了 这就是你想要我修理的吗
536
00:34:53,230 --> 00:34:55,095
没错 你还真懂我
537
00:34:57,147 --> 00:34:59,559
你在吓我吗? -我没有
538
00:34:59,897 --> 00:35:01,433
刚刚不是你弄得?
539
00:35:01,438 --> 00:35:02,473
不是
540
00:35:04,355 --> 00:35:06,311
这也太奇怪了吧
541
00:35:06,355 --> 00:35:08,687
嘿 朱尔斯 我觉得这间房可能…
542
00:35:09,522 --> 00:35:11,137
这是怎么回事?
543
00:35:12,147 --> 00:35:15,093
我不知道
544
00:35:16,022 --> 00:35:19,344
感觉有什么东西在这 -肯定是有人在整蛊我们
545
00:35:21,772 --> 00:35:23,888
怎么了? 你们没事吧?
546
00:35:23,897 --> 00:35:25,728
你刚刚看到门关掉了吗?
547
00:35:25,772 --> 00:35:26,887
没有
548
00:35:28,355 --> 00:35:30,971
见鬼 我刚刚绝对看到了
549
00:35:31,480 --> 00:35:34,267
把摄像机给我
550
00:35:46,522 --> 00:35:50,435
拜托 你刚刚帮我们开门了
551
00:35:51,105 --> 00:35:53,187
你怎么不告诉我们 你为什么在这里
552
00:35:53,397 --> 00:35:55,604
你为什么要关门?
553
00:35:55,605 --> 00:35:57,266
快出来
554
00:35:57,355 --> 00:36:00,222
刚刚有人摸我了 有人摸了我的腿
555
00:36:00,271 --> 00:36:02,307
你在摄像机里看到什么了吗? -我不知道
556
00:36:02,355 --> 00:36:04,095
刚刚有东西摸了我 -我什么也没看到
557
00:36:04,146 --> 00:36:06,102
没事 没事
558
00:36:06,271 --> 00:36:08,432
除了布莱恩·泊赛尔 所有人都是清白的
559
00:36:08,438 --> 00:36:10,019
珀赛尔有过前科
560
00:36:10,063 --> 00:36:12,679
因为与教授意见不合 威胁教授而被开除
561
00:36:12,730 --> 00:36:14,516
教授申请了限制令
562
00:36:14,521 --> 00:36:17,183
而且查普曼在录像里 临死之前说了"他"
563
00:36:17,188 --> 00:36:20,510
这样就可以缩小范围剩两个人 他还说…
564
00:36:20,730 --> 00:36:23,346
他还说他们被锁在屋子里了
565
00:36:23,355 --> 00:36:25,641
但是要怎么才能 把自己反锁在里面
566
00:36:25,646 --> 00:36:28,934
我们在门把手上 找到很多指纹 -嗯
567
00:36:29,271 --> 00:36:30,101
我不知道
568
00:36:30,146 --> 00:36:31,556
要是你被锁在一间房子里
569
00:36:31,563 --> 00:36:33,144
詹金斯 你打算怎么逃出去呢?
570
00:36:33,188 --> 00:36:35,554
嗯... 试着从窗户逃出去
571
00:36:35,563 --> 00:36:36,723
窗户钉死了
572
00:36:36,771 --> 00:36:39,353
那就是脏衣服通道什么的?
573
00:36:39,396 --> 00:36:40,977
这里没有…
574
00:36:41,313 --> 00:36:42,928
牛奶通道
575
00:36:43,313 --> 00:36:44,803
牛奶通道是什么?
576
00:36:47,396 --> 00:36:48,727
像这些老房子
577
00:36:48,730 --> 00:36:51,016
都会有牛奶通道 这样送牛奶的就可以把瓶子放在里面了
578
00:36:55,896 --> 00:36:57,102
噢…
579
00:36:57,563 --> 00:36:59,303
天啊
580
00:36:59,355 --> 00:37:00,936
从这里出去有点小了
581
00:37:00,980 --> 00:37:03,392
要是这正是我们要找的人就好了
582
00:37:03,438 --> 00:37:04,848
我要拍张照片
583
00:37:04,855 --> 00:37:07,597
而且我想匹配一下血型 快点
584
00:37:11,896 --> 00:37:14,438
米歇尔在哪里? 约翰?
585
00:37:14,438 --> 00:37:16,474
米歇尔在哪里? -我不知道
586
00:37:16,521 --> 00:37:17,636
马克 -你不知道?
587
00:37:17,813 --> 00:37:19,474
这是什么?
588
00:37:20,021 --> 00:37:22,637
什么…我不知道 -你不知道这是什么?
589
00:37:22,646 --> 00:37:24,102
我觉得她是从这牛奶通道逃出去的
590
00:37:24,105 --> 00:37:26,266
而且我觉得是你在追她
591
00:37:26,271 --> 00:37:27,386
我不知道你在说什么
592
00:37:27,438 --> 00:37:28,393
你不知道我在说什么
593
00:37:28,396 --> 00:37:29,806
还是你不记得了? 到底是哪样?
594
00:37:29,855 --> 00:37:31,516
我在试着回想 -你在试
595
00:37:31,521 --> 00:37:33,011
好 那你试吧 你知道我在想什么
596
00:37:33,021 --> 00:37:34,386
我觉得是你杀了这些人
597
00:37:34,480 --> 00:37:37,847
我觉得是你一个接一个的杀了他们 就像玛莎·利文斯顿一样
598
00:37:37,855 --> 00:37:40,141
只有米歇尔 她逃走了 对不对?
599
00:37:40,188 --> 00:37:42,770
就像你妈妈逃走了一样
600
00:37:42,813 --> 00:37:45,475
去你的 -去我的?
601
00:37:45,521 --> 00:37:46,681
我希望米歇尔逃走
602
00:37:46,688 --> 00:37:48,224
我没有做任何伤害她的事
603
00:37:48,230 --> 00:37:50,186
为什么? -因为她怀孕了
604
00:37:50,188 --> 00:37:51,974
她怀孕了?
605
00:37:52,021 --> 00:37:55,639
她怀孕了 -她有10周的身孕
606
00:37:55,688 --> 00:37:57,178
我们谁也没告诉
607
00:37:57,188 --> 00:37:59,679
你没有告诉任何人 你为什么不告诉我 约翰?
608
00:37:59,688 --> 00:38:00,473
我不知道
609
00:38:00,521 --> 00:38:02,557
噢 你不知道 你什么都不知道 是吗?
610
00:38:02,605 --> 00:38:04,596
你什么都不知道
611
00:38:04,938 --> 00:38:07,054
我觉得是你杀了他们 约翰
612
00:38:07,063 --> 00:38:09,805
马克 我们能聊聊吗? 拜托
613
00:38:09,855 --> 00:38:12,267
就一会儿 好吗?
614
00:38:17,896 --> 00:38:19,261
嘿
615
00:38:19,313 --> 00:38:22,100
你干什么? 就快有结果了
616
00:38:22,146 --> 00:38:24,011
你知道她怀孕了吗?
617
00:38:24,021 --> 00:38:27,058
不知道 但是求你了 我没叫你进来 你别进来
618
00:38:27,063 --> 00:38:28,894
我真的就快有结果了
619
00:38:28,896 --> 00:38:30,761
我也是
620
00:38:30,855 --> 00:38:32,311
好的
621
00:38:39,980 --> 00:38:44,349
好了 听着 那只是他的想法 我可不这么认为
622
00:38:44,396 --> 00:38:48,218
你应该告诉我 怀孕的事 我现在知道为什么了
623
00:38:57,230 --> 00:39:00,347
这里真可怕
624
00:39:14,438 --> 00:39:16,303
你刚刚打开的?
625
00:39:18,188 --> 00:39:20,930
没有 好像没有啊
626
00:39:21,146 --> 00:39:23,478
嘿 各位 来主卧室
627
00:39:27,771 --> 00:39:29,682
怎么了? -发生什么事了?
628
00:39:29,688 --> 00:39:32,430
我刚刚拿了一下这个芭蕾舞音乐盒…
629
00:39:32,438 --> 00:39:34,269
拜托 我说了不要碰任何东西的 好吗
630
00:39:34,271 --> 00:39:35,727
对不起 我只是想着…
631
00:39:35,771 --> 00:39:37,636
好了 没人问你怎么想 不要碰就是了
632
00:39:37,646 --> 00:39:39,307
布莱恩 别这么混蛋 他不知道这是在干什么
633
00:39:39,354 --> 00:39:41,686
这跟沙发 芭蕾舞音乐盒
634
00:39:41,688 --> 00:39:45,681
或者我的前女友无关 我只是不想你碰这些东西
635
00:39:56,688 --> 00:40:00,055
天啊 -各位 把你们的对讲机都关掉
636
00:40:00,146 --> 00:40:02,478
他说把对讲机都关掉
637
00:40:07,354 --> 00:40:10,767
我们这还有其他电子产品吗? -没有
638
00:40:16,438 --> 00:40:19,430
塞缪尔 摄像 -噢 对
639
00:40:21,063 --> 00:40:23,179
这就是约翰挪动之前的位置?
640
00:40:23,188 --> 00:40:24,428
没错 -就是那里
641
00:40:24,479 --> 00:40:25,639
对
642
00:40:25,646 --> 00:40:30,015
那我把它放回去
643
00:40:38,354 --> 00:40:40,265
天啊
644
00:40:43,354 --> 00:40:45,766
就像她被重置了一样
645
00:40:45,771 --> 00:40:49,810
不 她没有重置 她在指方向
646
00:40:49,938 --> 00:40:52,145
她在指什么? 约翰
647
00:40:54,021 --> 00:40:55,932
墙?
648
00:40:58,646 --> 00:41:00,728
地毯
649
00:41:02,229 --> 00:41:03,719
朱尔斯
650
00:41:18,979 --> 00:41:21,641
够了
651
00:41:22,063 --> 00:41:26,932
等一下 要是她指的不是地毯 那是哪里?
652
00:41:28,771 --> 00:41:31,558
唐纳德 帮我一下 -有了
653
00:41:42,271 --> 00:41:44,853
见鬼 -都不要踩进去
654
00:41:49,646 --> 00:41:52,763
这是什么? -唐纳德 把你的磁场探测器给我
655
00:42:00,771 --> 00:42:02,636
已经爆表了
656
00:42:02,646 --> 00:42:04,011
这是什么?
657
00:42:04,063 --> 00:42:07,430
一种封印 但是我以前从没见过
658
00:42:07,479 --> 00:42:09,470
你什么意思 你不是全部都懂的吗?
659
00:42:09,521 --> 00:42:11,512
一共有成千上万的封印衍生物
660
00:42:11,521 --> 00:42:13,887
它们都有不同的意义和不同的变化
661
00:42:13,896 --> 00:42:16,478
很抱歉 我不是对所有封印都很熟悉
662
00:42:16,854 --> 00:42:19,186
我们找到房子能量的来源了
663
00:42:19,229 --> 00:42:21,845
这里明显就是 他们举行仪式的地方
664
00:42:21,938 --> 00:42:25,476
也就是说 这里是我们交流的最佳位置
665
00:42:25,729 --> 00:42:28,141
他们可能已经联系到另一端了
666
00:42:28,146 --> 00:42:30,933
对 然后玛莎疯掉了 杀了所有人
667
00:42:30,979 --> 00:42:33,812
另一端没有逼玛莎这么做
668
00:42:33,813 --> 00:42:36,885
因为没有什么要逼她那么做的
669
00:42:36,938 --> 00:42:40,260
她在事发很久以前 就已经很糟糕了
670
00:42:40,313 --> 00:42:41,894
我妈妈以前经常这么说
671
00:42:42,021 --> 00:42:43,477
成长阶段 她经常
672
00:42:43,479 --> 00:42:45,515
在外面惹事端 跟别人吵架
673
00:42:45,521 --> 00:42:49,514
没有什么把她逼入绝境 是玛莎已经无路可走
674
00:42:49,521 --> 00:42:53,013
各位 那是血吗?
675
00:42:53,021 --> 00:42:57,936
不是 是蜡 -我知道了 这件事越来越有趣了
676
00:42:57,937 --> 00:43:00,804
你以前见过这个封印吗? 约翰 -没有
677
00:43:00,854 --> 00:43:03,800
但是当芭蕾舞女指着这边时
678
00:43:03,812 --> 00:43:06,178
我就知道她是有用意的
679
00:43:16,854 --> 00:43:20,096
哪里来的声音? -等一下 等一下
680
00:43:24,729 --> 00:43:27,846
唐纳德 靠近一点
681
00:43:29,562 --> 00:43:32,349
见鬼 -米歇尔 你没事吧?
682
00:43:32,479 --> 00:43:34,185
她没事
683
00:43:35,021 --> 00:43:37,103
从哪儿来的声音?
684
00:43:38,104 --> 00:43:39,844
天啊
685
00:43:56,021 --> 00:43:58,057
这里没有磁场读数
686
00:44:00,187 --> 00:44:03,520
小心点 小心
687
00:44:32,646 --> 00:44:35,558
天啊 -是什么?
688
00:44:35,604 --> 00:44:37,595
你们看到了吗? -那是什么?
689
00:44:37,604 --> 00:44:39,310
看到了吗? -没有
690
00:44:39,437 --> 00:44:41,428
噢 见鬼
691
00:44:41,729 --> 00:44:44,721
那是什么? -是什么?
692
00:44:48,062 --> 00:44:50,269
过去看看 -见鬼
693
00:44:50,937 --> 00:44:53,223
天啊
694
00:45:04,604 --> 00:45:06,765
天啊
695
00:45:08,896 --> 00:45:10,761
牛奶通道的血
696
00:45:10,771 --> 00:45:14,389
跟布莱恩·泊赛尔是相匹配 是B+所以是他逃出去了
697
00:45:15,437 --> 00:45:18,053
这么说他从牛奶通道里逃出去了 满身都是血
698
00:45:18,104 --> 00:45:21,426
问题是 他是作为受害者逃出去的 还是凶手呢?
699
00:45:21,479 --> 00:45:22,594
要是他可以从前面出去的话
700
00:45:22,604 --> 00:45:24,469
他为什么要从那里逃出去?
701
00:45:24,521 --> 00:45:26,227
他在追某个人 詹金斯
702
00:45:26,271 --> 00:45:28,512
他在追某个人 可能是受害者
703
00:45:28,521 --> 00:45:29,510
那你觉得是米歇尔先从那逃出去了
704
00:45:29,521 --> 00:45:31,182
然后珀赛尔跟着逃出去了?
705
00:45:31,229 --> 00:45:32,264
没错
706
00:45:32,271 --> 00:45:34,762
也就是说 我们得赶紧找到他们俩
707
00:45:34,812 --> 00:45:36,177
你快去 快点
708
00:45:36,187 --> 00:45:38,644
收到 里夫斯 你那20个人呢?
709
00:45:38,687 --> 00:45:44,057
我们说说布莱恩·泊赛尔吧 你们明显关系不太好
710
00:45:45,104 --> 00:45:47,390
我只见过他几次
711
00:45:47,396 --> 00:45:50,183
他是一个很难相处的人
712
00:45:50,521 --> 00:45:52,352
所以你不喜欢他?
713
00:45:52,812 --> 00:45:57,101
他只是被这房子缠上了
714
00:45:57,104 --> 00:46:02,178
他做事总是太过火了 他就是这样
715
00:46:02,646 --> 00:46:05,388
宝贝 你在哪里?
716
00:46:10,437 --> 00:46:12,553
我知道你在这里
717
00:46:16,271 --> 00:46:18,478
你在哪里?
718
00:46:23,604 --> 00:46:27,893
好吧 随你便
719
00:46:34,479 --> 00:46:36,765
快出来
720
00:46:43,479 --> 00:46:45,265
拜托
721
00:49:22,395 --> 00:49:26,308
怎么这么久? 我不想整晚都待在这里
722
00:49:26,520 --> 00:49:29,933
再等一下 还有一样东西
723
00:49:38,395 --> 00:49:40,886
是这个吗? -对
724
00:49:42,437 --> 00:49:44,473
这是什么?
725
00:49:44,479 --> 00:49:46,970
这是极为敏感的麦克风
726
00:49:46,979 --> 00:49:49,971
它会发出我们无法听见的 声音和频率
727
00:49:50,020 --> 00:49:51,931
记录了50种不同的频道
728
00:49:51,937 --> 00:49:54,394
就像人类的内耳一样
729
00:49:54,687 --> 00:49:56,518
怎么用呢?
730
00:50:07,437 --> 00:50:09,302
这是什么?
731
00:50:13,437 --> 00:50:15,223
什么…?
732
00:50:24,478 --> 00:50:26,685
真不错
733
00:50:31,895 --> 00:50:33,851
那是我们
734
00:50:34,562 --> 00:50:37,508
这是我们的心跳?
735
00:50:38,770 --> 00:50:41,682
这个心跳…
736
00:50:42,812 --> 00:50:46,885
这好像是第4个更快一些的心跳
737
00:50:51,228 --> 00:50:53,810
有第5个了
738
00:50:53,853 --> 00:50:55,593
6个
739
00:50:57,812 --> 00:51:00,349
7个 可能更多
740
00:51:09,312 --> 00:51:11,894
什么? -这房间里还有人
741
00:51:11,937 --> 00:51:14,644
我对天发誓 刚刚有人站在这里
742
00:51:15,478 --> 00:51:19,300
见鬼 怎么回事? -唐纳德 我们拍到什么了?
743
00:51:20,978 --> 00:51:23,435
见鬼 见鬼
744
00:51:24,353 --> 00:51:26,264
什么都没有
745
00:51:34,895 --> 00:51:36,385
约翰
746
00:51:38,812 --> 00:51:41,224
怎么了? 到底发生什么事了?
747
00:51:41,270 --> 00:51:43,352
这幅画莫名其妙的着火了
748
00:51:43,395 --> 00:51:45,431
什么叫着火了?
749
00:51:45,437 --> 00:51:46,893
就是自己着火了
750
00:51:47,853 --> 00:51:50,560
你怎么知道灭火器在哪里的?
751
00:51:53,770 --> 00:51:55,510
我不知道
752
00:51:58,353 --> 00:52:00,560
你之前见过这个房间?
753
00:52:04,395 --> 00:52:07,011
好的 你不看
754
00:52:07,020 --> 00:52:09,841
你知道你后面有什么吗?
755
00:52:09,853 --> 00:52:11,639
有…
756
00:52:12,062 --> 00:52:17,307
墙纸上个地方撕破了
757
00:52:17,687 --> 00:52:23,557
而且那下面画了一个小女孩
758
00:52:25,937 --> 00:52:28,474
真奇怪
759
00:52:30,312 --> 00:52:32,519
还有什么?
760
00:52:33,312 --> 00:52:41,060
有一张照片 里面是一个男的穿着西装…
761
00:52:41,478 --> 00:52:44,265
然后背后有封印
762
00:52:49,812 --> 00:52:51,768
天啊
763
00:52:51,853 --> 00:52:54,219
还有一样东西
764
00:52:58,228 --> 00:53:01,095
朱尔斯后面站了个女人
765
00:53:03,520 --> 00:53:05,681
朱尔斯
766
00:53:12,270 --> 00:53:13,635
朱尔斯?
767
00:53:14,270 --> 00:53:16,431
朱尔斯 你没事吧? 朱尔斯
768
00:53:16,478 --> 00:53:18,264
快点 我们快把她扶起来 -好了 我们快离开这里
769
00:53:18,312 --> 00:53:20,018
你们知道刚刚发生什么事了吗? 太疯狂了
770
00:53:20,062 --> 00:53:20,892
你看到她
771
00:53:20,895 --> 00:53:22,305
飞了那么远 才发现这太疯狂了吗
772
00:53:22,353 --> 00:53:25,265
我是说 我们离开之前 我们应该仔细思考一下
773
00:53:25,270 --> 00:53:26,100
我要你们知道
774
00:53:26,103 --> 00:53:27,639
我们能够…
775
00:53:27,686 --> 00:53:30,268
我知道你已经疯了 我们现在就要离开这里
776
00:53:30,311 --> 00:53:32,347
通灵的时候 都会发生这种事
777
00:53:32,353 --> 00:53:34,719
你这个胆小鬼 这就是我们来的原因
778
00:53:34,770 --> 00:53:37,762
别吵了 别吵了 -朱尔斯知道
779
00:53:37,978 --> 00:53:39,764
朱尔斯 他不明白
780
00:53:39,811 --> 00:53:41,927
我不走
781
00:53:42,103 --> 00:53:43,388
什么? 朱尔斯…
782
00:53:43,436 --> 00:53:46,269
我们总是被人取笑 大家都以为我们疯了
783
00:53:46,311 --> 00:53:49,178
我们总是被人嘲笑 但这就是我们来这里的原因
784
00:53:49,478 --> 00:53:52,299
这确实很疯狂 不过布莱恩说得对
785
00:53:52,311 --> 00:53:53,801
我不走
786
00:53:53,811 --> 00:53:55,301
好吧
787
00:53:55,520 --> 00:53:59,513
我们走…塞缪尔 -塞缪尔
788
00:54:00,061 --> 00:54:01,597
哩
789
00:54:02,228 --> 00:54:03,968
你没事吧?
790
00:54:04,270 --> 00:54:06,886
你真的希望我相信这个件事吗?
791
00:54:06,895 --> 00:54:08,931
我只能告诉你发生了什么
792
00:54:08,978 --> 00:54:11,594
你的朋友飞了出去?
793
00:54:11,603 --> 00:54:14,185
之前我也不相信
794
00:54:15,686 --> 00:54:17,267
现在我相信了
795
00:54:17,270 --> 00:54:20,558
嘿 你打算干什么?
796
00:54:20,603 --> 00:54:22,764
你打算出去敲门说"能帮帮我们吗?
797
00:54:22,770 --> 00:54:24,306
我们闯入了这条街上的一间房子
798
00:54:24,353 --> 00:54:27,220
我们真的想搭便车 因为我们的车在朋友那儿"
799
00:54:27,478 --> 00:54:30,345
我知道案发当晚 你妈妈在这房子里
800
00:54:31,311 --> 00:54:32,767
什么?
801
00:54:32,811 --> 00:54:34,301
你以为我查不出来吗?
802
00:54:34,353 --> 00:54:36,469
他在说什么? 你妈妈当时在这房子里?
803
00:54:36,520 --> 00:54:38,806
我没有告诉过任何人 对不起
804
00:54:38,811 --> 00:54:41,097
我们这个话题 已经说过上百遍了
805
00:54:41,145 --> 00:54:44,387
可你从没说过 你妈妈当时在这房子里的
806
00:54:45,853 --> 00:54:47,809
我不明白 你为什么不告诉我
807
00:54:47,811 --> 00:54:52,805
有些事搞砸了 会影响所有事
808
00:54:52,811 --> 00:54:55,268
你是谁
809
00:54:55,270 --> 00:54:58,091
别人怎么看你 不是你提起过什么
810
00:54:58,103 --> 00:55:01,550
而是你祈祷别人 不要发现什么
811
00:55:05,895 --> 00:55:07,180
那…
812
00:55:09,145 --> 00:55:13,138
布莱恩 你是怎么知道的? -我做了功课的 约翰
813
00:55:13,603 --> 00:55:15,139
我在网上查很多资料
814
00:55:15,145 --> 00:55:17,352
找出唯一一个幸存者…
815
00:55:17,395 --> 00:55:21,764
莎拉·马修斯有个儿子…等一下
816
00:55:22,311 --> 00:55:24,768
他的名字叫约翰·米切尔
817
00:55:24,811 --> 00:55:27,393
案发当晚 我妈妈当时在这里 那又怎样?
818
00:55:27,436 --> 00:55:28,551
听着
819
00:55:28,561 --> 00:55:31,018
我能理解 你为什么不想别人知道这件事
820
00:55:31,061 --> 00:55:32,767
好吗 我真的理解
821
00:55:32,770 --> 00:55:37,844
但是如果是她 带你回来交流呢?
822
00:55:37,895 --> 00:55:39,931
如果你走了
823
00:55:39,936 --> 00:55:43,758
你就会继续做恶梦 继续出现你妈妈的幻觉
824
00:55:44,395 --> 00:55:48,889
或者你可以留下来 留下来招魂
825
00:55:49,811 --> 00:55:53,224
弄清楚你妈妈想告诉你什么
826
00:55:53,478 --> 00:55:55,844
我觉得她现在就在这房子里
827
00:55:57,020 --> 00:55:58,885
我觉得你也清楚
828
00:56:03,270 --> 00:56:04,931
留下吧
829
00:56:10,186 --> 00:56:12,393
嘿 我相信找到点什么了
830
00:56:12,436 --> 00:56:15,849
等下 这是房间里面的摄像头吗?
831
00:56:16,686 --> 00:56:20,019
看着一团黑 -等一下
832
00:56:37,478 --> 00:56:40,515
路易斯警官? -是
833
00:56:40,561 --> 00:56:42,426
长官 我们刚刚收到报告
834
00:56:42,436 --> 00:56:45,519
半英里远处 有辆车被偷了
835
00:56:45,561 --> 00:56:47,517
是一辆2000年的红色道奇皮卡车
836
00:56:47,561 --> 00:56:49,142
为什么现在才收到小心?
837
00:56:49,186 --> 00:56:50,016
车主不知道车被偷了
838
00:56:50,019 --> 00:56:51,509
直到今天早上要上班了才发现
839
00:56:51,561 --> 00:56:54,803
给2000年的红色道奇皮卡车 发布全境通告
840
00:56:54,853 --> 00:56:58,175
任何在半径范围300英里以内的地方 明白吗 马上
841
00:57:52,103 --> 00:57:56,972
告诉我 仪式上发生了什么 也就是通灵
842
00:57:57,019 --> 00:58:01,513
他们背诵了 朱尔斯一本书上的文章
843
00:58:01,519 --> 00:58:05,137
她说那是用来交流的
844
00:58:06,561 --> 00:58:08,176
我只是想找到
845
00:58:08,186 --> 00:58:10,893
这件事情的答案 这样我就可以安宁了
846
00:58:12,686 --> 00:58:16,053
好了 朱尔斯 要让我们来吗? -嗯
847
00:58:19,478 --> 00:58:20,809
好了 有很多关于
848
00:58:20,811 --> 00:58:23,223
怎么打开这些大门的理论
849
00:58:23,603 --> 00:58:25,889
理论就是 从本质上 这些能量袋里的
850
00:58:25,894 --> 00:58:29,136
空气要比 我们这个世界和地狱之间的稀薄一些
851
00:58:30,769 --> 00:58:35,217
技巧就是找到它们 大家都手牵手
852
00:58:37,436 --> 00:58:38,596
然后我们要
853
00:58:38,603 --> 00:58:41,060
跟鬼魂交流了 我们现在不是招魂了
854
00:58:41,103 --> 00:58:43,970
不要动 也不要打破这个圈
855
00:58:43,978 --> 00:58:45,718
因为如果有鬼魂出现的话
856
00:58:45,728 --> 00:58:47,434
我们这个能量球可以约束它
857
00:58:47,478 --> 00:58:49,639
大家都明白了吗
858
00:58:52,936 --> 00:58:55,018
好了 念吧 布莱恩
859
00:59:00,103 --> 00:59:05,723
如果有鬼魂在这里的话 向我们显身吧
860
00:59:07,394 --> 00:59:11,512
我们不会伤害或破坏你的
861
00:59:12,061 --> 00:59:14,973
只想你显身
862
00:59:16,061 --> 00:59:18,848
向我们显身吧
863
00:59:19,728 --> 00:59:23,721
听到我说话了吗 向我们显身吧
864
00:59:39,811 --> 00:59:42,632
有反应了 大家都保持冷静
865
00:59:48,019 --> 00:59:49,759
有什么?
866
00:59:53,394 --> 00:59:56,511
别动 -什么?
867
00:59:56,561 --> 00:59:59,758
别动 -为什么?
868
01:00:00,311 --> 01:00:01,847
相信我
869
01:00:09,978 --> 01:00:13,550
如果有鬼魂来了 请告诉我们 你为什么要来
870
01:00:15,311 --> 01:00:18,257
我的肚子 -怎么了?
871
01:00:27,061 --> 01:00:28,551
应该是这样的吗?
872
01:00:28,561 --> 01:00:30,677
坚持住 顺其自然吧
873
01:00:30,727 --> 01:00:35,050
不 我受不了了…
874
01:00:35,311 --> 01:00:36,721
不管发生什么 都不要破坏圆圈
875
01:00:36,727 --> 01:00:38,137
你在说什么 它很痛苦
876
01:00:38,269 --> 01:00:40,726
继续 她会放开什么的
877
01:00:41,269 --> 01:00:44,807
放回去 什么叫不知道怎么办?
878
01:00:44,852 --> 01:00:47,468
米歇尔 不要
879
01:00:47,477 --> 01:00:49,513
放手
880
01:00:55,769 --> 01:00:59,011
妈? -放手 约翰
881
01:00:59,727 --> 01:01:01,888
是时候放手了
882
01:01:03,602 --> 01:01:06,184
放手 放手
883
01:01:09,769 --> 01:01:11,430
不要
884
01:01:19,644 --> 01:01:21,100
快上车
885
01:01:21,769 --> 01:01:23,225
我们快走
886
01:01:24,186 --> 01:01:27,974
开门 -怎么了?
887
01:01:28,019 --> 01:01:29,429
那怎么办?
888
01:01:29,477 --> 01:01:31,843
快带我出去 约翰
889
01:01:32,769 --> 01:01:35,385
我失去了她 米歇尔
890
01:01:35,561 --> 01:01:39,383
我想去找她 但是太黑了 而且…
891
01:01:39,561 --> 01:01:43,679
我听到有人在尖叫
892
01:01:46,227 --> 01:01:48,593
我要找到米歇尔
893
01:01:48,602 --> 01:01:50,433
米歇尔
894
01:01:54,186 --> 01:01:55,801
米歇尔
895
01:02:01,936 --> 01:02:03,597
布莱恩
896
01:02:05,519 --> 01:02:09,011
所有人都得死 所有人都得死
897
01:02:09,061 --> 01:02:13,976
布莱恩 你还好吗? -所有人都得死
898
01:02:14,561 --> 01:02:17,849
所有人都得死
899
01:02:17,894 --> 01:02:21,842
布莱恩? -所有人都得死
900
01:02:27,436 --> 01:02:30,052
你是说布莱恩被附身了
901
01:02:30,061 --> 01:02:31,597
是吗?
902
01:02:48,311 --> 01:02:50,267
凶手在摄像
903
01:02:50,311 --> 01:02:52,723
他摄像的时候 是怎么拿着摄像机的?
904
01:02:52,936 --> 01:02:54,597
看到桌上的那副眼镜了吗?
905
01:02:54,602 --> 01:02:56,809
我们在他们举行仪式的地方找到的
906
01:02:56,852 --> 01:02:59,468
法医队 你还在房子里吗? -我们还在
907
01:02:59,519 --> 01:03:00,725
我想知道
908
01:03:00,727 --> 01:03:02,592
这些家伙通灵的时候 用了什么? 你明白吗
909
01:03:02,644 --> 01:03:05,886
我要看到明确的标志 而且15分钟内就要 -收到
910
01:03:06,019 --> 01:03:08,476
我叫伦纳德·阿博纳奇
911
01:03:09,186 --> 01:03:12,349
我就住在这条路上 我老婆打电话给我
912
01:03:12,352 --> 01:03:14,217
要我过去看看
913
01:03:14,227 --> 01:03:17,640
哇 哇 倒回到阿博纳奇的视频
914
01:03:20,352 --> 01:03:24,140
我走到走廊前 然后就听到有声音
915
01:03:24,186 --> 01:03:25,847
离这还有一段距离
916
01:03:25,852 --> 01:03:28,184
是撞车的声音
917
01:03:28,227 --> 01:03:29,012
不 听觉距离
918
01:03:29,019 --> 01:03:30,384
不可能超过几英里
919
01:03:30,436 --> 01:03:32,427
也就是说 我们要找遍这附近的每一条路
920
01:03:32,477 --> 01:03:34,638
那是房子前面还是后面?
921
01:03:34,977 --> 01:03:36,717
那是前面
922
01:03:36,727 --> 01:03:39,218
他指的不是路 而是杰克森的农场
923
01:03:39,227 --> 01:03:40,683
你们查了杰克森的农场了吗?
924
01:03:40,727 --> 01:03:41,887
没有 因为那是私有财产
925
01:03:41,894 --> 01:03:43,304
好了 你去召集所有人
926
01:03:43,352 --> 01:03:44,512
过去杰克森的农场
927
01:03:44,519 --> 01:03:45,725
然后找一辆红色的皮卡车
928
01:03:45,727 --> 01:03:47,683
那里有很多条路和沼泽
929
01:03:47,685 --> 01:03:49,175
带上狗一起搜查
930
01:03:49,185 --> 01:03:50,174
杰克森 弗雷德里克
931
01:03:50,227 --> 01:03:51,808
倒回去 再倒回去
932
01:03:51,810 --> 01:03:55,507
我走到走廊前 然后就听到有声音
933
01:03:55,560 --> 01:03:57,391
还有一段距离
934
01:03:58,769 --> 01:04:00,680
就算我相信你
935
01:04:00,685 --> 01:04:03,802
布莱恩被附身了或者变了
936
01:04:03,810 --> 01:04:06,222
这还是不能说明他是凶手
937
01:04:06,477 --> 01:04:07,808
我知道
938
01:04:09,144 --> 01:04:11,135
后来呢?
939
01:04:41,185 --> 01:04:43,767
布莱恩·泊赛尔用斧头砍你们?
940
01:04:43,810 --> 01:04:47,928
他当时带了一副可以摄像的眼镜
941
01:04:48,435 --> 01:04:51,222
你是说那是布莱恩·珀赛尔吗?
942
01:04:51,435 --> 01:04:55,508
是的 不过那不是他
943
01:04:55,644 --> 01:04:58,807
是不是布莱恩·泊赛尔? 我只想知道这个
944
01:04:58,852 --> 01:05:01,889
我告诉你 他已经不是人了
945
01:05:01,935 --> 01:05:03,550
我马上回来
946
01:05:06,310 --> 01:05:08,926
都拿来了? -对 这都是那间房里的东西
947
01:05:08,935 --> 01:05:10,516
都是房间里的
948
01:05:10,560 --> 01:05:11,675
嘿 -嘿
949
01:05:11,727 --> 01:05:13,217
他刚刚指证是布莱恩·珀赛尔了
950
01:05:13,269 --> 01:05:14,099
说他用斧头砍他
951
01:05:14,102 --> 01:05:15,512
然后又去砍其他人
952
01:05:15,560 --> 01:05:17,516
噢 天啊 你确定吗? -他确定
953
01:05:17,560 --> 01:05:17,889
好的
954
01:05:17,894 --> 01:05:19,885
路易斯 你最好过来一下 我们这里有发现
955
01:05:19,935 --> 01:05:21,516
我这就过去
956
01:05:21,560 --> 01:05:23,972
帮我个忙 看看这个是什么意思
957
01:05:23,977 --> 01:05:25,057
为什么是我?
958
01:05:25,060 --> 01:05:28,393
因为你是医生 我希望你懂拉丁语
959
01:05:30,894 --> 01:05:33,260
能给我一对手套吗? 谢谢
960
01:05:39,019 --> 01:05:41,055
布莱恩·珀赛尔
961
01:05:44,185 --> 01:05:45,345
珀赛尔
962
01:05:45,560 --> 01:05:47,425
泊赛尔先生 你能听到我们说好吗?
963
01:05:55,019 --> 01:05:58,511
你听得到吗? 还有脉搏
964
01:05:58,519 --> 01:06:01,591
我们需要救护车 在拉福特路往北一英里的地方
965
01:06:01,602 --> 01:06:03,763
受害者伤的非常严重
966
01:06:03,810 --> 01:06:06,768
坚持住 救护车在路上了 你不会有事的
967
01:06:10,435 --> 01:06:12,642
嘿 你知道这是什么标志吗?
968
01:06:14,269 --> 01:06:16,510
我相信这是个圆圈
969
01:06:20,269 --> 01:06:21,429
你要干什么?
970
01:06:21,477 --> 01:06:24,184
我在调查 应该完成的东西
971
01:06:24,185 --> 01:06:27,222
这是一个画在地上的圆圈 这些家伙疯掉了
972
01:06:27,227 --> 01:06:29,183
我知道这些家伙很疯狂
973
01:06:29,185 --> 01:06:30,516
但是对有些人是有意义的
974
01:06:30,519 --> 01:06:32,635
我们现在要搞清楚某些人的想法
975
01:06:32,685 --> 01:06:34,926
你可以给我一台电脑吗 谢谢
976
01:06:40,602 --> 01:06:42,888
嘿 詹金斯 快点
977
01:06:45,144 --> 01:06:46,304
救命
978
01:06:46,310 --> 01:06:47,800
里夫斯
979
01:06:48,019 --> 01:06:49,350
这里
980
01:06:49,894 --> 01:06:52,510
里夫斯 坚持住
981
01:06:52,560 --> 01:06:55,723
有警官受伤 嫌疑犯逃跑了 天啊
982
01:06:57,185 --> 01:07:00,769
图形识别
983
01:07:03,977 --> 01:07:06,138
左手边封印
984
01:07:17,227 --> 01:07:19,434
天啊 快报警
985
01:07:24,643 --> 01:07:26,929
我现在不方便说话 -好 那就听我说
986
01:07:26,977 --> 01:07:28,638
你要我看的拉丁文章
987
01:07:28,685 --> 01:07:29,640
是讲通灵的
988
01:07:29,685 --> 01:07:32,301
可以与另外一端的人交流的通灵
989
01:07:32,310 --> 01:07:35,882
就是"来我们这里 让我们知道你的到来"
990
01:07:35,935 --> 01:07:37,675
这听起来无伤大雅 但是后来我发现…
991
01:07:37,685 --> 01:07:40,802
伊丽莎白 -等一下 客厅里的标志…
992
01:07:40,810 --> 01:07:42,971
叫做"左手边封印"
993
01:07:42,977 --> 01:07:46,765
指的是某个地方 像地狱一样 有很多恶魔
994
01:07:46,810 --> 01:07:49,517
天啊 这太疯狂了 -嘿 听着
995
01:07:49,518 --> 01:07:52,851
这不是我想的 这是研究结果
996
01:07:52,852 --> 01:07:55,559
为了让一个恶魔 从地狱里出来
997
01:07:55,560 --> 01:07:57,892
所有参与通灵的人都得死
998
01:07:57,935 --> 01:08:00,517
然后才能留在纯洁的人类灵魂中
999
01:08:00,560 --> 01:08:03,597
好吧 告诉我这对我有什么帮助呢?
1000
01:08:03,602 --> 01:08:05,934
我们要设法进入布莱恩的脑袋中
1001
01:08:05,935 --> 01:08:07,641
如果布莱恩认为每个人都得死
1002
01:08:07,643 --> 01:08:10,259
才能将恶魔从那房子释放出去
1003
01:08:10,268 --> 01:08:12,179
那他就会杀掉所有人
1004
01:08:12,185 --> 01:08:14,927
他就会妄想 并且杀掉所有人
1005
01:08:17,310 --> 01:08:20,757
全体人员 我们可能遇到抢劫案
1006
01:08:31,477 --> 01:08:33,013
我们得重组队员
1007
01:08:33,060 --> 01:08:33,924
我很抱歉发生这种事
1008
01:08:33,935 --> 01:08:34,845
我不该丢下里夫斯一个人的
1009
01:08:34,852 --> 01:08:36,808
听我说 重新建立通信联络
1010
01:08:36,810 --> 01:08:39,017
告诉他们 珀赛尔在里面 明白吗
1011
01:08:39,060 --> 01:08:40,550
然后回到撞车地点
1012
01:08:40,560 --> 01:08:42,141
我们得找到米歇尔·查普曼
1013
01:08:43,977 --> 01:08:47,720
布莱恩·泊赛尔 我是路易斯警官
1014
01:08:47,768 --> 01:08:50,601
你不要再错下去了 你明白吗?
1015
01:08:50,685 --> 01:08:52,095
布莱恩
1016
01:08:52,518 --> 01:08:55,055
你还有时间替自己解释
1017
01:08:57,935 --> 01:08:59,266
我要你的人都准备好
1018
01:08:59,268 --> 01:09:01,099
以防万一这行不通 明白吗?
1019
01:09:01,102 --> 01:09:02,467
是 长官
1020
01:09:02,727 --> 01:09:04,308
救命
1021
01:09:06,977 --> 01:09:10,265
他们找到布莱恩·珀赛尔了 -米歇尔呢?
1022
01:09:10,268 --> 01:09:13,681
没有 还没找到 -他知道她在哪里
1023
01:09:13,727 --> 01:09:16,799
你要从他那 把米歇尔救出来 -他们会的
1024
01:09:16,810 --> 01:09:19,756
我让我们的人 送一个对讲机进去
1025
01:09:19,810 --> 01:09:21,391
他们会走到门边
1026
01:09:21,393 --> 01:09:24,100
然后把对讲机丢进去
1027
01:09:24,810 --> 01:09:26,425
要丢进去了
1028
01:09:28,602 --> 01:09:30,888
快捡起来 布莱恩
1029
01:09:33,935 --> 01:09:35,926
捡起来 布莱恩
1030
01:09:39,810 --> 01:09:42,973
不管你想做什么 你得先告诉我们 布莱恩
1031
01:09:43,018 --> 01:09:44,383
布莱恩到底在干什么?
1032
01:09:44,393 --> 01:09:45,724
他没有动静 -什么…
1033
01:09:45,727 --> 01:09:47,342
米歇尔是失血过多死掉的
1034
01:09:47,352 --> 01:09:50,173
约翰 冷静点 我们正在处理 好吗
1035
01:09:51,352 --> 01:09:53,138
告诉我们 她在哪里 -约翰 住手
1036
01:09:53,185 --> 01:09:54,846
快说话呀 布莱恩 -住手
1037
01:09:56,352 --> 01:09:59,014
该死的 克莱因 你快把对讲机拿走
1038
01:09:59,393 --> 01:10:02,430
告诉我们 她在哪里
1039
01:10:02,893 --> 01:10:04,349
布莱恩
1040
01:10:04,893 --> 01:10:06,508
快说话
1041
01:10:06,518 --> 01:10:08,474
…你身体里的东西 我... -约翰
1042
01:10:08,477 --> 01:10:09,808
说话
1043
01:10:14,935 --> 01:10:16,391
医疗组
1044
01:10:18,268 --> 01:10:20,634
怎么回事? -他痉挛了
1045
01:10:21,185 --> 01:10:22,425
约翰
1046
01:10:24,143 --> 01:10:25,349
怎么了?
1047
01:10:25,643 --> 01:10:28,225
好了 跟我说话 你怎么了
1048
01:10:34,352 --> 01:10:35,512
布莱恩
1049
01:10:35,852 --> 01:10:38,594
马克 你要阻止布莱恩
1050
01:10:41,977 --> 01:10:43,592
他的心搏停止了
1051
01:10:43,601 --> 01:10:45,466
我们要把这些手铐松开
1052
01:10:45,518 --> 01:10:47,930
布莱恩想杀掉约翰
1053
01:10:47,976 --> 01:10:50,012
马克 快想办法
1054
01:10:53,726 --> 01:10:55,808
快点
1055
01:11:14,893 --> 01:11:16,554
去看看那个店员
1056
01:11:17,726 --> 01:11:20,342
布莱恩 看着我 小子
1057
01:11:20,518 --> 01:11:22,304
米歇尔在哪儿
1058
01:11:22,310 --> 01:11:24,517
告诉我米歇尔在哪儿 她还活着吗?
1059
01:11:24,518 --> 01:11:25,553
米歇尔还活着吗?
1060
01:11:25,601 --> 01:11:28,308
嘿 嘿…
1061
01:11:29,060 --> 01:11:32,006
你干什么? 她是不是死了?
1062
01:11:32,060 --> 01:11:33,971
她是不是升天了? 你想跟我说这个吗?
1063
01:11:34,018 --> 01:11:36,839
要是米歇尔还活着的话 你就摇头
1064
01:11:36,893 --> 01:11:38,758
布莱恩
1065
01:11:38,893 --> 01:11:40,303
布莱恩
1066
01:11:43,726 --> 01:11:45,591
王八蛋
1067
01:11:46,726 --> 01:11:50,264
你应该看看这个 他说不了话的原因
1068
01:11:51,101 --> 01:11:52,682
他的舌头不见了
1069
01:11:52,726 --> 01:11:54,637
噢 我的天啊
1070
01:11:59,185 --> 01:12:01,471
后面发生什么事了? -我不知道
1071
01:12:01,476 --> 01:12:04,013
但是一旦布莱恩开始发疯 约翰就会痉挛 还有…
1072
01:12:04,060 --> 01:12:05,015
我不知道怎么说这个
1073
01:12:05,018 --> 01:12:06,303
那家伙飞了出去
1074
01:12:06,351 --> 01:12:07,511
你在说什么?
1075
01:12:07,518 --> 01:12:09,258
我说的都是真的 他飞了出去
1076
01:12:09,268 --> 01:12:09,927
天啊
1077
01:12:09,976 --> 01:12:11,887
你要听我说 -不行
1078
01:12:11,893 --> 01:12:14,134
现在停不了 我觉得布莱恩告诉了我们 米歇尔在哪儿
1079
01:12:14,726 --> 01:12:17,183
克莱因 你收到了吗? -说吧
1080
01:12:17,185 --> 01:12:20,052
你还想看莎拉·马修斯的视频吗?
1081
01:12:49,060 --> 01:12:51,221
你这个王八蛋
1082
01:12:56,560 --> 01:12:57,720
米歇尔
1083
01:12:57,768 --> 01:13:00,475
詹金斯 快叫医疗组 我们找到她了
1084
01:13:00,476 --> 01:13:01,431
该死的
1085
01:13:01,476 --> 01:13:05,060
嘿 你没事的 你没事
1086
01:13:05,810 --> 01:13:07,516
好了
1087
01:13:09,393 --> 01:13:11,554
你不会有事的 你没事了
1088
01:13:11,726 --> 01:13:14,092
好了 你没事了
1089
01:13:14,101 --> 01:13:15,307
医疗组 快叫医疗组
1090
01:13:15,351 --> 01:13:17,558
詹金斯 我需要帮助 把人叫过来
1091
01:13:19,643 --> 01:13:21,383
你找到了什么?
1092
01:13:22,476 --> 01:13:25,388
莎拉·马修斯 约翰的妈妈
1093
01:13:25,851 --> 01:13:28,968
通灵的时候 玛莎变了
1094
01:13:29,018 --> 01:13:33,091
从那以后 她不再是她本人了
1095
01:13:33,226 --> 01:13:37,765
她不停的说 所有人都得死
1096
01:13:39,185 --> 01:13:41,892
所有人都得死 这样他才能自由
1097
01:13:41,893 --> 01:13:43,554
你看这个
1098
01:13:50,393 --> 01:13:53,260
她怀孕了 小孩还好吗?
1099
01:13:53,268 --> 01:13:55,634
现在判断还太早 我们得把她带到医院去
1100
01:13:55,685 --> 01:13:58,597
等下... -是他杀了他们
1101
01:13:58,643 --> 01:14:01,350
你在说什么? -同一个房间
1102
01:14:01,351 --> 01:14:02,841
什么房间?
1103
01:14:02,935 --> 01:14:04,345
同一个房间 -同一个房间
1104
01:14:04,351 --> 01:14:06,091
我们快帮她叫救护车 -好 快 快点
1105
01:14:06,101 --> 01:14:07,341
快点
1106
01:14:10,726 --> 01:14:14,844
警官 请你重新拷上嫌疑犯
1107
01:14:15,351 --> 01:14:16,807
什么?
1108
01:14:30,018 --> 01:14:33,590
别走太远 我让我跟他单独聊一会儿 -好的
1109
01:14:35,143 --> 01:14:40,513
我听说了 米歇尔还活着 她会挺过来的 对吗?
1110
01:14:40,976 --> 01:14:43,513
我不知道 约翰 你想她活下来吗?
1111
01:14:44,226 --> 01:14:46,308
我非常想她活下来
1112
01:14:47,226 --> 01:14:49,842
是你 不是布莱恩
1113
01:14:49,934 --> 01:14:53,631
所有人都要死 所有人都要死 这样我才能活下来
1114
01:14:53,643 --> 01:14:56,305
这整个晚上 都是你在操控
1115
01:14:56,393 --> 01:14:58,884
但是没有用 因为他们没有死
1116
01:14:58,893 --> 01:15:00,849
米歇尔还活着
1117
01:15:01,018 --> 01:15:02,974
在你进监狱前
1118
01:15:02,976 --> 01:15:05,683
还有什么想跟我说的吗
1119
01:15:06,143 --> 01:15:08,634
我不进监狱 伊丽莎白
1120
01:15:10,601 --> 01:15:12,216
我要走了
1121
01:15:12,351 --> 01:15:15,423
好了 你可能没有听懂我说的
1122
01:15:15,476 --> 01:15:16,932
不过 不是所有人都死了
1123
01:15:16,934 --> 01:15:19,676
你的小仪式不起效 因为米歇尔还活着
1124
01:15:19,726 --> 01:15:22,388
而且你还活着 -你错了
1125
01:15:25,101 --> 01:15:27,342
天啊
1126
01:15:29,268 --> 01:15:32,431
所有人都得死 所有人都得死
1127
01:15:32,434 --> 01:15:35,267
所有人都得死 我才能活下来
1128
01:15:35,351 --> 01:15:39,424
所有人都得死 所有人都得死…
1129
01:15:43,226 --> 01:15:45,467
所有人都得死
1130
01:15:46,184 --> 01:15:51,133
所有人都得死 我才能活下来
1131
01:16:23,434 --> 01:16:24,674
克莱因
1132
01:16:24,684 --> 01:16:27,141
仪式还有效
1133
01:16:33,518 --> 01:16:35,429
快开门
1134
01:16:39,101 --> 01:16:41,558
快开门 快点
1135
01:16:46,684 --> 01:16:50,506
约翰的妈妈是我的躯壳 不过她逃掉了
1136
01:16:50,559 --> 01:16:53,676
现在米歇尔是我的躯壳了
1137
01:16:54,059 --> 01:16:58,553
一旦她经过那个封印 我就自由了
1138
01:17:09,601 --> 01:17:11,057
伊丽莎白
1139
01:17:12,059 --> 01:17:14,425
伊丽莎白 伊丽莎白
1140
01:17:14,476 --> 01:17:17,548
没事了 你不会有事的
1141
01:17:17,601 --> 01:17:19,307
他不见了
1142
01:17:19,309 --> 01:17:22,301
他消失了 是他 是约翰
1143
01:17:22,351 --> 01:17:23,887
是他杀了所有人
1144
01:17:23,934 --> 01:17:26,346
我知道你不会相信我 他被附身了
1145
01:17:26,393 --> 01:17:28,099
他死了 他死在那房子里
1146
01:17:28,143 --> 01:17:30,429
我知道他死了 他上吊自杀了
1147
01:17:30,476 --> 01:17:32,341
他在那房子里 上吊自杀了 -不 不是的…
1148
01:17:32,351 --> 01:17:34,091
他死了 我告诉你 我刚刚看到了 -不 不是的…
1149
01:17:34,143 --> 01:17:35,929
我刚刚看到了
1150
01:17:37,101 --> 01:17:38,932
他刚刚还坐在这里的
1151
01:17:38,976 --> 01:17:41,262
然后我开始窒息
1152
01:17:41,392 --> 01:17:42,882
你看 你看这个
1153
01:17:42,934 --> 01:17:44,845
快看这个 你看
1154
01:17:45,142 --> 01:17:48,100
你看
1155
01:17:50,101 --> 01:17:51,557
我不明白
1156
01:17:51,601 --> 01:17:52,761
你们跑过来
1157
01:17:52,767 --> 01:17:54,678
就是为了拍摄鬼屋的…
1158
01:17:54,684 --> 01:17:56,925
结果什么都没录到
1159
01:17:56,934 --> 01:17:59,846
这房子里面什么都没有
1160
01:17:59,851 --> 01:18:01,682
你能解释一下吗?
1161
01:18:01,726 --> 01:18:04,058
这个你要怎么解释?
1162
01:18:04,351 --> 01:18:05,682
我解释不了
1163
01:18:06,017 --> 01:18:07,553
我解释不了
1164
01:18:19,434 --> 01:18:21,140
我…
1165
01:18:21,351 --> 01:18:23,091
我觉得很不舒服
1166
01:18:23,142 --> 01:18:25,007
这是第一胎吗
1167
01:18:28,392 --> 01:18:31,850
我这就帮你检查一下你的宝宝 好吗
1168
01:18:44,017 --> 01:18:45,507
好
1169
01:18:46,351 --> 01:18:48,512
你完全不用担心
1170
01:18:48,517 --> 01:18:50,428
你的宝宝不会有事的
76633