All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0307 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,940 The rhythm of the wind sharpens the skill of deduction. 2 00:00:04,940 --> 00:00:06,940 Black entanglement also unravels. 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,040 This case may lead us to those in black. 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,140 They may be involved in this case. 5 00:00:11,140 --> 00:00:12,740 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,740 --> 00:00:14,940 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:14,940 --> 00:00:17,140 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,660 --> 00:01:59,460 Excuse me, Detective Mouri! 9 00:01:59,460 --> 00:02:01,860 I'd like to ask you about the recent homicide case. 10 00:02:01,860 --> 00:02:03,360 It is said that Mr. Nagumo who was arrested 11 00:02:03,360 --> 00:02:05,160 confessed that he committed the murder 12 00:02:05,160 --> 00:02:09,460 because Nobuharu was being bullied by Mr. Kazami. 13 00:02:09,460 --> 00:02:12,860 If that's what he's saying, so it is. 14 00:02:13,660 --> 00:02:16,560 All I did was expose the trick that he used 15 00:02:16,560 --> 00:02:18,660 and advised him that it would be wiser to turn himself in 16 00:02:18,660 --> 00:02:21,460 before any evidence came up. 17 00:02:21,460 --> 00:02:22,860 If you will excuse me, then... 18 00:02:22,860 --> 00:02:24,260 Mr. Mouri... 19 00:02:24,260 --> 00:02:27,860 -Please wait! -Just another word, please. 20 00:02:29,960 --> 00:02:33,760 A man says few but the message is still there. 21 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 I'm so cool! 22 00:02:37,460 --> 00:02:40,560 Ghads, when he rarely solves the case without goofing, 23 00:02:40,560 --> 00:02:43,360 he gets all carried away. 24 00:02:43,360 --> 00:02:46,260 Well, I guess I can't help making Pops play detective 25 00:02:46,260 --> 00:02:49,960 because I got to get information on the men in black. 26 00:02:49,960 --> 00:02:52,060 But, they sure don't show up. 27 00:02:52,060 --> 00:02:54,460 Rewind, rewind. 28 00:02:54,460 --> 00:02:58,460 They collect large sums of cash by repeating assassinations. 29 00:02:58,460 --> 00:03:01,160 They force people like Ai to make drugs, 30 00:03:01,160 --> 00:03:05,360 and go around gathering competent computer programmers. 31 00:03:06,860 --> 00:03:10,460 Just what... what are they after? 32 00:03:14,360 --> 00:03:17,060 Hello, this is the Mouri Detective Agency. 33 00:03:17,060 --> 00:03:18,960 Don't tell me that they're planning 34 00:03:18,960 --> 00:03:21,360 to create an incredible game using all that cash. 35 00:03:21,360 --> 00:03:23,460 What? A game? 36 00:03:25,160 --> 00:03:28,460 The whereabouts of a system engineer who makes games is unknown. 37 00:03:28,460 --> 00:03:29,960 Yes. 38 00:03:29,960 --> 00:03:32,460 And you'd like us to find him for you. 39 00:03:32,460 --> 00:03:35,460 Hey, tell him I'm not in. 40 00:03:35,460 --> 00:03:37,460 I have to record the re-run of Yoko's drama 41 00:03:37,460 --> 00:03:41,060 cutting all the commercials, you see. 42 00:03:41,060 --> 00:03:43,360 Yes, now it'll be just fine! 43 00:03:43,360 --> 00:03:45,060 My dad's got a lot of free time today. 44 00:03:45,060 --> 00:03:46,460 Hey. 45 00:03:47,960 --> 00:03:50,060 Come on, hurry shave and fix your necktie. 46 00:03:50,060 --> 00:03:51,760 Yes. 47 00:03:51,760 --> 00:03:55,660 The whereabouts of a game system engineer is unknown? 48 00:03:55,660 --> 00:03:57,760 Don't tell me that... 49 00:03:57,760 --> 00:03:59,160 Could it be... 50 00:04:03,660 --> 00:04:09,460 "The Remains of Voiceless Testimony (Part 1)" 51 00:04:10,760 --> 00:04:17,460 So he's the system engineer that disappeared about a week ago. 52 00:04:17,460 --> 00:04:20,560 And you say this is not the first time he disappeared like this. 53 00:04:20,560 --> 00:04:22,860 What do you mean? 54 00:04:22,860 --> 00:04:25,560 Well, each time the deadline for the game system 55 00:04:25,560 --> 00:04:27,260 that he is ordered to do closes in, 56 00:04:27,260 --> 00:04:29,460 he frequently disappears. 57 00:04:29,460 --> 00:04:32,260 Well, we thought it's the usual this time, too. 58 00:04:32,260 --> 00:04:36,060 But we can't afford to just wait with our fingers in our mouths either. 59 00:04:36,660 --> 00:04:38,560 We asked the police to ask him previously 60 00:04:38,560 --> 00:04:40,260 and he really bawled us out, 61 00:04:40,260 --> 00:04:42,460 so this time we decided to ask you instead. 62 00:04:42,460 --> 00:04:44,060 I see. 63 00:04:44,060 --> 00:04:47,760 They don't seem to have anything to do with the guys I'm looking for. 64 00:04:47,760 --> 00:04:52,360 So, if you do find him, please contact me... 65 00:04:52,360 --> 00:04:53,660 Hey, you must be kidding! 66 00:04:53,660 --> 00:04:56,160 My place is dishing out the most cash! 67 00:04:56,160 --> 00:04:59,360 Hey! Our company's the one 68 00:04:59,360 --> 00:05:01,160 that first ordered the system to him this time! 69 00:05:02,060 --> 00:05:05,860 You're not of the same company? 70 00:05:05,860 --> 00:05:07,660 "Katsumichi Sugai (39)" -I'm Sugai, the one who ordered him 71 00:05:07,660 --> 00:05:10,860 to make the system for the Igo software this time. 72 00:05:10,860 --> 00:05:12,660 "Jouhei Naito (47)" -I'm Naito, 73 00:05:12,660 --> 00:05:14,860 and asked him to make a chess software. 74 00:05:14,860 --> 00:05:17,660 "Ryusuke Soma (44)" -I asked him to make a shogi software. 75 00:05:17,660 --> 00:05:19,360 My name's Soma. 76 00:05:19,360 --> 00:05:21,160 But, is it possible for one person 77 00:05:21,160 --> 00:05:23,560 to handle making three different kinds of game software at once? 78 00:05:23,560 --> 00:05:25,760 That's why we want to find him and complain! 79 00:05:25,760 --> 00:05:27,660 That things are not how we thought they were! 80 00:05:27,660 --> 00:05:30,360 We all went to place our order to him separately, 81 00:05:30,360 --> 00:05:34,060 and this is what he told each of us, 82 00:05:34,060 --> 00:05:36,060 "I haven't signed a contract with anyone this time 83 00:05:36,060 --> 00:05:37,660 so leave it to me". 84 00:05:37,660 --> 00:05:39,160 When did you find out that he was taking work 85 00:05:39,160 --> 00:05:41,060 from all of you at the same time? 86 00:05:41,060 --> 00:05:45,260 A week ago, we all received this e-mail from him. 87 00:05:46,960 --> 00:05:50,060 Taking on three jobs at the same time sure is tiring. 88 00:05:50,060 --> 00:05:52,660 Well, since my heart seems to be doing pretty good recently, 89 00:05:52,660 --> 00:05:54,360 I think I'll leave my office for a while 90 00:05:54,360 --> 00:05:56,560 and take my time working on my orders. 91 00:05:56,560 --> 00:05:58,660 -This man... -So, please be patient until I'm finished. 92 00:05:58,660 --> 00:06:01,860 I didn't notice because he was wearing glasses in the picture, 93 00:06:01,860 --> 00:06:05,360 but isn't he Mr. Taku Itakura, who is famous for computer graphics? 94 00:06:05,360 --> 00:06:09,660 Yes, he wears contacts when he appears in public. 95 00:06:09,660 --> 00:06:10,960 Do you know him? 96 00:06:10,960 --> 00:06:15,460 Yes, he comes out a lot in the credit of the movies. 97 00:06:15,460 --> 00:06:17,860 Ever since his eyesight got bad about 3 years ago, 98 00:06:17,860 --> 00:06:19,760 he left the field of computer graphics 99 00:06:19,760 --> 00:06:22,660 and now concentrates on developing systems. 100 00:06:22,660 --> 00:06:27,860 If he's that famous, he could've been kidnapped. 101 00:06:27,860 --> 00:06:29,260 No way. 102 00:06:29,260 --> 00:06:32,860 Rather with that guy, anything is possible. 103 00:06:33,660 --> 00:06:34,960 About 2 years ago, 104 00:06:34,960 --> 00:06:37,560 I saw a guy with a mustache at Mr. Itakura's office. 105 00:06:37,560 --> 00:06:41,560 He was a big man with a Kansai accent. 106 00:06:43,060 --> 00:06:45,360 I'm sure you've seen him, too. 107 00:06:45,360 --> 00:06:49,360 He was at the Mantendo game convention. 108 00:06:50,660 --> 00:06:52,860 Tequila! 109 00:06:53,960 --> 00:06:56,560 What did the big man say? 110 00:06:57,360 --> 00:07:00,060 What were they talking about at the office? 111 00:07:00,060 --> 00:07:01,960 I don't know. 112 00:07:01,960 --> 00:07:05,460 When I got there, he was saying, "We don't need you no more", 113 00:07:05,460 --> 00:07:07,360 and he was ready to leave. 114 00:07:07,360 --> 00:07:09,960 Is that all? Isn't there more? 115 00:07:09,960 --> 00:07:12,460 Hey, Conan. Just what's the matter with you? 116 00:07:12,460 --> 00:07:13,760 Darn. 117 00:07:13,760 --> 00:07:17,860 I've no choice but to find Mr. Itakura and ask him myself. 118 00:07:17,860 --> 00:07:19,660 If I'm not mistaken, 119 00:07:19,660 --> 00:07:22,060 that big man supposedly died in the explosion back then, 120 00:07:22,060 --> 00:07:23,460 so I don't think he's involved. 121 00:07:23,460 --> 00:07:25,360 The problem is this picture. 122 00:07:25,360 --> 00:07:27,760 How shall we start searching for him? 123 00:07:27,760 --> 00:07:30,860 I think he's in a hotel or something somewhere. 124 00:07:30,860 --> 00:07:34,860 Hotel's refuse to give out private information of their guests, too. 125 00:07:35,560 --> 00:07:38,360 Besides, he's probably using a pseudonym anyway. 126 00:07:39,660 --> 00:07:41,460 Ran. 127 00:07:41,460 --> 00:07:45,960 I want to eat sashimi, Tientsin food and beef stew tonight. 128 00:07:45,960 --> 00:07:49,260 Hey, wait second. That's Japanese, Chinese and Western-style food. 129 00:07:49,260 --> 00:07:50,560 You can't even get that combination of food 130 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 at a family restaurant that's got almost all kinds of food. 131 00:07:52,160 --> 00:07:54,660 Which means if one customer orders all three kinds of food by himself, 132 00:07:54,660 --> 00:07:57,460 people will think he's a weird customer, right? 133 00:07:57,460 --> 00:07:59,060 A weird customer? 134 00:08:00,760 --> 00:08:03,060 Come to think of it, he has a shogi board, 135 00:08:03,060 --> 00:08:06,660 an Igo board and a chessboard in his room. 136 00:08:06,660 --> 00:08:10,360 Have you heard what he took with him from his workplace? 137 00:08:10,360 --> 00:08:12,160 I heard that he packed the notebook type computer 138 00:08:12,160 --> 00:08:16,060 that he always uses, and a few discs in his bag and left. 139 00:08:16,060 --> 00:08:19,160 He didn't take anything else with him, then? 140 00:08:19,160 --> 00:08:20,160 Yes. 141 00:08:21,560 --> 00:08:23,960 What is with this hotel? 142 00:08:23,960 --> 00:08:25,960 Who may I ask are you? 143 00:08:25,960 --> 00:08:29,460 I'm the one who borrowed the shogi, chess and Igo game from you. 144 00:08:29,460 --> 00:08:32,460 The phone in my room is suddenly not working. 145 00:08:32,460 --> 00:08:34,560 I'm calling from my cell phone now, 146 00:08:34,560 --> 00:08:36,060 hurry and do something about it! 147 00:08:36,060 --> 00:08:39,860 We do not rent out things like that in our hotel. 148 00:08:39,860 --> 00:08:42,560 Oh, I'm sorry, I made a mistake. 149 00:08:44,060 --> 00:08:47,060 Okay, next it's Hotel New Baker. 150 00:08:48,460 --> 00:08:51,360 If a guest borrows shogi, chess, and Igo board all by himself 151 00:08:51,360 --> 00:08:54,660 and stays at the hotel for a week, 152 00:08:54,660 --> 00:08:58,360 I'm sure the employees of the hotel are talking about him. 153 00:08:58,360 --> 00:09:00,760 I'm calling on my cell phone right now, 154 00:09:00,760 --> 00:09:01,960 but hurry and do something, will you? 155 00:09:01,960 --> 00:09:05,260 You're Mr. Itakura of room 2004, aren't you? 156 00:09:05,260 --> 00:09:07,660 Right, room 2004. 157 00:09:07,660 --> 00:09:11,160 I'll send somebody over to your room right away, sir. 158 00:09:11,160 --> 00:09:15,260 The telephone cord seems to have unhooked! 159 00:09:15,260 --> 00:09:17,360 I'm so sorry. 160 00:09:17,960 --> 00:09:21,760 Hotel New Baker, room 2004! 161 00:09:23,560 --> 00:09:26,760 Ghads, why are you guys coming with me? 162 00:09:26,760 --> 00:09:28,660 You're nothing but trouble! 163 00:09:28,660 --> 00:09:30,560 Because Conan said... 164 00:09:30,560 --> 00:09:32,060 It's not fair, Pops. 165 00:09:32,060 --> 00:09:36,060 I know you're planning to eat at the luxurious hotel restaurant. 166 00:09:37,260 --> 00:09:39,460 No big deal, Mr. Detective. 167 00:09:39,460 --> 00:09:43,260 If Mr. Itakura is found, we'll treat you to a meal. 168 00:09:43,260 --> 00:09:45,260 Oh, well. 169 00:09:49,060 --> 00:09:53,160 So this is his hide-out. 170 00:09:53,160 --> 00:09:56,660 You're all competitors in the business, aren't you? 171 00:09:56,660 --> 00:09:59,960 Why'd you all end up coming here together? 172 00:09:59,960 --> 00:10:04,460 Because we found out that he took jobs from all three of us at once. 173 00:10:04,460 --> 00:10:05,660 All of us who are in charge of the job we ordered to him 174 00:10:05,660 --> 00:10:08,060 decided that we three should talk to him together. 175 00:10:08,060 --> 00:10:11,960 And so, it dawned on me to ask you to help us, Mr. Mouri. 176 00:10:11,960 --> 00:10:15,760 I was the one, who suggested that we ask a detective to help us! 177 00:10:15,760 --> 00:10:18,760 No, I'm the one who mentioned his name. 178 00:10:18,760 --> 00:10:22,360 Idiot! I'm the one who contacted him by phone. 179 00:10:22,360 --> 00:10:24,160 I'm the one who first mentioned the idea, right? 180 00:10:24,160 --> 00:10:25,560 Gosh. 181 00:10:25,560 --> 00:10:29,160 Man, Yoko's program is over. 182 00:10:30,360 --> 00:10:32,660 Oh, my. Wearing a cheap wristwatch like that, 183 00:10:32,660 --> 00:10:34,360 I'm sure you'll get some snide remarks about it. 184 00:10:35,360 --> 00:10:37,760 Mr. Itakura is really picky when it comes to watches. 185 00:10:37,760 --> 00:10:39,860 -Look, that's why... -We also... 186 00:10:39,860 --> 00:10:42,460 Is your wristwatch genuine or what? 187 00:10:42,460 --> 00:10:45,260 You jerk! I just bought it 5 days ago, it's brand new. 188 00:10:45,260 --> 00:10:48,160 I'll bet yours is fake. 189 00:10:56,260 --> 00:11:00,260 I'm sorry. Mr. Naito, can you push the 20th floor for me, please? 190 00:11:00,260 --> 00:11:01,460 Sure. 191 00:11:01,460 --> 00:11:04,060 Let's see. 192 00:11:08,960 --> 00:11:12,260 I'm sure that Mr. Itakura will be surprised seeing us all here. 193 00:11:12,260 --> 00:11:13,360 Yes. 194 00:11:14,460 --> 00:11:18,260 I wonder if it's okay to head for the hotel room just like that? 195 00:11:18,260 --> 00:11:20,160 Mr. Itakura is a man who is somehow 196 00:11:20,160 --> 00:11:22,660 involved with Tequila, a member of the organization. 197 00:11:23,960 --> 00:11:27,060 I wonder if it's safe for Ran, Pops and those people 198 00:11:27,060 --> 00:11:28,960 to go to his room? 199 00:11:30,560 --> 00:11:34,160 Those last words that Tequila said to Mr. Itakura, 200 00:11:34,160 --> 00:11:36,060 "You're of no use to us anymore". 201 00:11:36,060 --> 00:11:37,060 In other words, 202 00:11:37,060 --> 00:11:40,460 it could mean, "We're finished with you, so we're going to kill you". 203 00:11:40,460 --> 00:11:42,460 What if those guys are hiding near here 204 00:11:42,460 --> 00:11:45,260 to get rid of Mr. Itakura. 205 00:11:45,260 --> 00:11:48,260 Rather, they may already be in his room. 206 00:11:51,160 --> 00:11:53,260 Come on, idiot. What am I getting all panicky for? 207 00:11:53,260 --> 00:11:54,860 Cool head. 208 00:11:54,860 --> 00:11:57,760 Tequila said so 2 years ago. 209 00:11:57,760 --> 00:11:59,460 If they really meant to kill him, 210 00:11:59,460 --> 00:12:02,260 Mr. Itakura would've been killed long ago. 211 00:12:02,960 --> 00:12:06,060 Besides, if Mr. Itakura is a member of the organization, 212 00:12:06,060 --> 00:12:09,660 he would never let an outsider such as Mr. Soma, enter the room 213 00:12:09,660 --> 00:12:12,160 while he is talking to Tequila. 214 00:12:15,160 --> 00:12:17,160 At any rate, we've got to meet Mr. Itakura 215 00:12:17,160 --> 00:12:19,860 and get him to somehow tell us what's going on. 216 00:12:20,560 --> 00:12:24,660 I've got to find out why Tequila came to his office. 217 00:12:34,360 --> 00:12:35,460 Strange. 218 00:12:35,460 --> 00:12:38,560 He's got this "Don't Disturb" sign hanging on the door and yet... 219 00:12:38,560 --> 00:12:41,060 He probably went out to eat or something. 220 00:12:41,060 --> 00:12:43,860 Let's wait in front of here, then. 221 00:12:44,860 --> 00:12:48,060 Thank you so much for the trouble. 222 00:12:49,060 --> 00:12:50,160 It's an automatic lock door, 223 00:12:50,160 --> 00:12:52,560 so please make sure you take your key along with you. 224 00:12:52,560 --> 00:12:54,060 Yes, I will. 225 00:12:56,760 --> 00:12:58,160 Excuse me, mister! 226 00:12:59,960 --> 00:13:03,060 Could you open my uncle's room, too? 227 00:13:03,560 --> 00:13:07,660 It seems he forgot that we were coming and went out. 228 00:13:07,660 --> 00:13:08,860 But... 229 00:13:08,860 --> 00:13:11,860 Hurry! Or I'm going to leak. 230 00:13:15,060 --> 00:13:16,760 I gotta go... 231 00:13:16,760 --> 00:13:18,860 I'm really sorry, thank you. 232 00:13:22,960 --> 00:13:24,960 You're pretty sharp, sonny. 233 00:13:24,960 --> 00:13:27,660 Because if Mr. Itakura comes back 234 00:13:27,660 --> 00:13:29,560 and sees us all in front of the door of his room, 235 00:13:29,560 --> 00:13:31,760 he might run away, right? 236 00:13:31,760 --> 00:13:35,360 But that's no need for that, sonny. 237 00:13:36,160 --> 00:13:39,660 It seems that Mr. Itakura has just dozed off. 238 00:13:39,660 --> 00:13:41,160 Of all things I tell you... 239 00:13:42,960 --> 00:13:45,560 Hey, get up. Hey. 240 00:13:45,560 --> 00:13:48,160 You can't get away, Mr. Itakura. 241 00:13:54,460 --> 00:13:55,760 What? 242 00:14:03,780 --> 00:14:04,880 Mr. Itakura! 243 00:14:04,880 --> 00:14:06,780 Mr. Itakura? 244 00:14:06,780 --> 00:14:08,480 No good. 245 00:14:08,480 --> 00:14:11,380 He's been dead for more than a day. 246 00:14:11,380 --> 00:14:13,680 What? It can't be... 247 00:14:13,680 --> 00:14:15,580 I'll go call the police. 248 00:14:16,080 --> 00:14:18,780 What happened? 249 00:14:18,780 --> 00:14:21,580 Probably a heart attack. 250 00:14:21,580 --> 00:14:24,380 Pills are scattered all over the desk. 251 00:14:24,380 --> 00:14:26,580 He probably had a sudden heart attack 252 00:14:26,580 --> 00:14:28,380 and tried to drink medicine, 253 00:14:28,380 --> 00:14:30,880 but couldn't, and died. 254 00:14:30,880 --> 00:14:35,080 I tell you. It's because he goes into hiding. 255 00:14:39,080 --> 00:14:43,780 No, Mr. Itakura didn't die of an illness. 256 00:14:43,780 --> 00:14:45,880 He was killed by someone. 257 00:14:45,880 --> 00:14:47,680 But, why? 258 00:14:47,680 --> 00:14:51,780 Why did all clues of those guys vanish just like that? 259 00:14:55,080 --> 00:14:56,580 Darn! 260 00:14:57,680 --> 00:14:59,580 What's that? 261 00:14:59,580 --> 00:15:00,880 A diary? 262 00:15:03,580 --> 00:15:05,680 Mr. Itakura's diary. 263 00:15:06,380 --> 00:15:09,880 If so, maybe there's something in it. 264 00:15:10,880 --> 00:15:14,180 About what Tequila came to visit Mr. Itakura for... 265 00:15:16,080 --> 00:15:20,480 and what the men in black are trying to do. 266 00:15:20,480 --> 00:15:22,680 Maybe looking through this 267 00:15:22,680 --> 00:15:24,180 will give us an idea. 268 00:15:24,180 --> 00:15:25,180 Hey! 269 00:15:26,280 --> 00:15:29,480 Don't you dare touch the belongings of a dead person! 270 00:15:29,480 --> 00:15:32,380 Seriously. The minute I take my eyes off of you... 271 00:15:33,380 --> 00:15:36,880 Darn. I can't do a thing about it after all. 272 00:15:36,880 --> 00:15:39,280 I guess I'll have to let him know what's going on 273 00:15:39,280 --> 00:15:41,880 to look inside the diary. 274 00:15:41,880 --> 00:15:42,880 About the fact that Mr. Itakura 275 00:15:42,880 --> 00:15:45,380 didn't die a natural death by a heart attack, 276 00:15:45,380 --> 00:15:48,480 but was made to look that way by someone. 277 00:15:48,480 --> 00:15:52,580 And that the possibility of that someone being one of the three here is, 278 00:15:52,580 --> 00:15:54,180 is very likely. 279 00:15:57,780 --> 00:16:01,980 The victim is Mr. Taku Itakura, age 45, 280 00:16:01,980 --> 00:16:04,680 a system engineer of games. 281 00:16:06,080 --> 00:16:07,580 And, the cause of his death is? 282 00:16:07,580 --> 00:16:09,680 I can't say anything decisive 283 00:16:09,680 --> 00:16:11,880 but there are no visible external injuries. 284 00:16:11,880 --> 00:16:13,480 Judging from the fact 285 00:16:13,480 --> 00:16:15,780 that he was taking doses of a coronary enlargement drug, 286 00:16:15,780 --> 00:16:18,780 it is likely that he had a heart attack. 287 00:16:18,780 --> 00:16:21,780 He's probably been dead for about 2 days. 288 00:16:21,780 --> 00:16:25,380 Inspector! We got a hold of Mr. Itakura's doctor. 289 00:16:25,380 --> 00:16:26,580 And? 290 00:16:26,580 --> 00:16:29,880 Mr. Itakura's heart seems to have been in very bad shape, 291 00:16:29,880 --> 00:16:31,780 and he was scheduled to undergo surgery 292 00:16:31,780 --> 00:16:34,780 as soon as he completed the work he had taken on this time. 293 00:16:34,780 --> 00:16:36,280 Which means, 294 00:16:36,280 --> 00:16:39,180 this case is not one that's to be handled by you. 295 00:16:39,180 --> 00:16:41,880 Yes, it sure looks to be that way. 296 00:16:43,280 --> 00:16:45,780 But, if he's been dead for two days, 297 00:16:45,780 --> 00:16:48,580 why didn't any of the hotel personnel realize it? 298 00:16:48,580 --> 00:16:53,080 He used to hate people coming into his working place. 299 00:16:53,080 --> 00:16:55,080 Yes, that's right. Just the other day, 300 00:16:55,080 --> 00:16:57,380 he was fuming about the fact that the papers on his desk 301 00:16:57,380 --> 00:16:59,180 had been moved 10 centimeters. 302 00:16:59,180 --> 00:17:02,880 And, he rarely changes the sheets he uses at home either, 303 00:17:02,880 --> 00:17:05,780 so I'm sure he refused to have his bed made. 304 00:17:05,780 --> 00:17:08,180 Who are those three people? 305 00:17:08,180 --> 00:17:12,780 They are employees of the companies that placed jobs to Mr. Itakura. 306 00:17:12,780 --> 00:17:14,780 They came to ask me 307 00:17:14,780 --> 00:17:19,380 to search for Mr. Itakura who disappeared a week ago. 308 00:17:19,380 --> 00:17:24,680 And, you found him all right, but he was dead? 309 00:17:24,680 --> 00:17:26,280 Yes. 310 00:17:26,280 --> 00:17:29,380 But it's no wonder that he ended up this way, 311 00:17:29,380 --> 00:17:33,580 being that he confined himself in a hotel, neglecting his health. 312 00:17:33,580 --> 00:17:35,280 I see. 313 00:17:35,280 --> 00:17:38,080 I think this man favors tidiness. 314 00:17:39,080 --> 00:17:42,080 Because when we came into this room, 315 00:17:42,080 --> 00:17:45,780 this man was sitting on the chair with his face pushed down on the desk, 316 00:17:45,780 --> 00:17:49,080 and yet there are no marks left on the desk. 317 00:17:50,780 --> 00:17:52,080 Marks? 318 00:17:52,080 --> 00:17:54,180 The marks of his saliva. 319 00:17:54,180 --> 00:17:56,380 If somebody drools as much as he does, 320 00:17:56,380 --> 00:17:58,380 it would usually dirty the desk too, wouldn't it? 321 00:17:58,380 --> 00:18:00,680 I'm sure the man wiped it. 322 00:18:00,680 --> 00:18:01,980 Idiot! 323 00:18:01,980 --> 00:18:04,380 Why would a man who is suffering from a heart attack 324 00:18:04,380 --> 00:18:07,080 wipe the desk before drinking his medicine? 325 00:18:07,080 --> 00:18:10,080 Then, who wiped the desk? 326 00:18:10,080 --> 00:18:12,380 I wonder who can it be? 327 00:18:12,380 --> 00:18:14,880 Besides, this is the first time that I heard that the victim 328 00:18:14,880 --> 00:18:17,580 was found with his face down on the desk. 329 00:18:17,580 --> 00:18:20,080 Oh, well. He slid to the floor when we shook him... 330 00:18:20,080 --> 00:18:22,380 If so, then it's strange. 331 00:18:23,380 --> 00:18:25,580 The back of the victim's hand. 332 00:18:25,580 --> 00:18:27,980 If the hand of the victim whose face was down on the desk 333 00:18:27,980 --> 00:18:31,780 was found stiff in this position, his hand would've had to be 334 00:18:31,780 --> 00:18:34,980 stuck between the desk and his body all this time. 335 00:18:34,980 --> 00:18:38,080 But there are no such traces left. 336 00:18:38,080 --> 00:18:41,880 Don't tell me that Mr. Itakura died somewhere else? 337 00:18:41,880 --> 00:18:44,980 But the hands and feet of the corpse 338 00:18:44,980 --> 00:18:49,180 is completely stiff in this manner, inspector. 339 00:18:49,180 --> 00:18:51,380 If so, it would be impossible 340 00:18:51,380 --> 00:18:55,380 unless someone tied Mr. Itakura onto the chair deliberately. 341 00:18:58,480 --> 00:19:00,280 I see. 342 00:19:00,280 --> 00:19:03,280 So Mr. Itakura was probably made to sit in the chair, 343 00:19:03,280 --> 00:19:06,180 tied up with his hands on his chest, 344 00:19:06,180 --> 00:19:10,280 and was unable to take his medicine unless somebody helped him drink it. 345 00:19:10,280 --> 00:19:12,580 Then, don't tell me that this is... 346 00:19:12,580 --> 00:19:16,580 Yes. This is in a case within the range of our profession. 347 00:19:17,180 --> 00:19:19,580 A homicide. 348 00:19:20,580 --> 00:19:22,580 Oh, no. 349 00:19:23,580 --> 00:19:27,480 But if so, there should be marks of him having been tied up. 350 00:19:27,480 --> 00:19:29,480 How about it, coroner? 351 00:19:29,480 --> 00:19:32,780 There are no such clear traces, 352 00:19:32,780 --> 00:19:34,480 but it seems that exterior pressure 353 00:19:34,480 --> 00:19:36,080 had been applied to a wide area over his body, 354 00:19:36,080 --> 00:19:39,080 from the many visible traces of blood congestion. 355 00:19:39,080 --> 00:19:40,880 Just what does that mean? 356 00:19:41,580 --> 00:19:44,580 This blanket is soft and warm! 357 00:19:44,580 --> 00:19:47,280 Conan! Stop that. 358 00:19:47,280 --> 00:19:48,780 But, what's this? 359 00:19:48,780 --> 00:19:52,080 It's got sticky stuff on here and there! 360 00:19:53,180 --> 00:19:55,680 I get it. It's the blanket. 361 00:19:55,680 --> 00:19:57,080 The blanket? 362 00:19:57,080 --> 00:20:02,380 The killer probably wrapped Mr. Itakura's body with the blanket, 363 00:20:02,380 --> 00:20:06,180 made him sit in the chair and then wrapped his body up with masking tape. 364 00:20:06,180 --> 00:20:09,280 A pillow or something was probably placed in between his lap and chest, 365 00:20:09,280 --> 00:20:12,580 to make him lean against the desk. 366 00:20:12,580 --> 00:20:16,280 I see. If so, there would be no traces. 367 00:20:16,280 --> 00:20:18,880 Which means that the legs of this table that are fixed in place 368 00:20:18,880 --> 00:20:21,980 is what held his chair in place. 369 00:20:21,980 --> 00:20:24,080 Although it looks as if they removed it once, 370 00:20:24,080 --> 00:20:27,680 a little of the adhesive of the masking tape can still be detected. 371 00:20:28,980 --> 00:20:33,280 In other words, the killer left Mr. Itakura in that position 372 00:20:33,280 --> 00:20:35,880 until he died of a heart attack. 373 00:20:35,880 --> 00:20:38,680 Then after postmortem rigidity spread throughout his body, 374 00:20:38,680 --> 00:20:41,580 they came back again to remove the masking tape and blanket. 375 00:20:41,580 --> 00:20:44,780 That is, they made it look like he died of an illness. 376 00:20:44,780 --> 00:20:45,780 Okay. 377 00:20:45,780 --> 00:20:48,280 Ask the hotel employees if they saw any suspicious-looking people 378 00:20:48,280 --> 00:20:51,280 during the last three days. 379 00:20:51,280 --> 00:20:52,580 Yes, sir! 380 00:20:52,580 --> 00:20:53,780 A hotel... 381 00:20:54,780 --> 00:20:57,580 Well, the thing is, I called this hotel making believe 382 00:20:57,580 --> 00:21:01,580 that I was Mr. Itakura to hunt down this room. 383 00:21:01,580 --> 00:21:03,880 I told them that I was the one who borrowed the shogi, chess and Igo games. 384 00:21:03,880 --> 00:21:06,180 And complained to them saying that my telephone broke down, 385 00:21:06,180 --> 00:21:08,980 so to hurry and do something about it. 386 00:21:09,980 --> 00:21:13,680 And that's how I got the room number to this room. 387 00:21:13,680 --> 00:21:16,880 I heard them laughing on the other side of the line after that. 388 00:21:16,880 --> 00:21:18,880 Saying, "Not again". 389 00:21:18,880 --> 00:21:20,180 What? 390 00:21:20,180 --> 00:21:23,480 Which means that somebody else could've done the same thing 391 00:21:23,480 --> 00:21:25,580 to find out where he was, too? 392 00:21:25,580 --> 00:21:27,780 Well, but I wonder if there would be anyone 393 00:21:27,780 --> 00:21:30,380 who have the same sort of brains that I, Kogoro Mouri has. 394 00:21:30,380 --> 00:21:33,180 Inspector! We found another suspicious person 395 00:21:33,180 --> 00:21:35,780 who pretended to be Mr. Itakura saying that 396 00:21:35,780 --> 00:21:37,080 the phone of his room broke down. 397 00:21:37,080 --> 00:21:39,780 Oh, so there was someone else. 398 00:21:39,780 --> 00:21:42,480 When the employee went to check the room later, 399 00:21:42,480 --> 00:21:43,480 Mr. Itakura yelled at him 400 00:21:43,480 --> 00:21:45,380 and chased him away saying, "I didn't call you". 401 00:21:45,380 --> 00:21:46,680 I guess it would be safe to say 402 00:21:46,680 --> 00:21:49,580 that the killer is the one who made the phone call. 403 00:21:49,580 --> 00:21:51,180 But how did you know 404 00:21:51,180 --> 00:21:56,180 that Mr. Itakura borrowed the shogi, chess and Igo game from the hotel? 405 00:21:56,180 --> 00:21:58,180 From his mail. 406 00:21:58,180 --> 00:22:01,080 I saw the mail with the image attachment 407 00:22:01,080 --> 00:22:03,380 that Mr. Itakura sent to the three of them. 408 00:22:03,380 --> 00:22:09,280 That is, Mr. Itakura sitting in front of a shogi, chess and Igo board. 409 00:22:10,380 --> 00:22:11,680 I see. 410 00:22:11,680 --> 00:22:13,280 In other words, 411 00:22:13,280 --> 00:22:17,780 all three of you could've used the same method 412 00:22:17,780 --> 00:22:21,080 that Mr. Mouri used to come here. 413 00:22:21,080 --> 00:22:22,780 What? 414 00:22:22,780 --> 00:22:24,480 Are you serious? 415 00:22:24,480 --> 00:22:25,980 No way. 416 00:24:02,080 --> 00:24:04,580 Next Conan's Hint: 417 00:24:04,920 --> 00:24:06,120 "Foundation Stone" 32269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.