All language subtitles for the.tourist.s02e04.web.filmkio.fa.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,492 --> 00:00:30,143 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:31,725 --> 00:00:38,623 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:40,630 --> 00:00:46,760 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:00:46,785 --> 00:00:53,912 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 5 00:00:53,937 --> 00:00:59,598 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 6 00:00:59,623 --> 00:01:00,960 می‌رم بیرون قدم بزنم 7 00:01:00,985 --> 00:01:03,725 باشه - دوست دارم تنها باشم - 8 00:01:03,750 --> 00:01:06,250 رئیس - ازت درخواست نکردم توماس - 9 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 فقط می‌خوام برم قدم بزنم 10 00:01:58,430 --> 00:02:00,170 سیاحت خوبی داشتین، خانوم؟ 11 00:02:00,270 --> 00:02:02,270 فقط الکی وقتم رو تلف کردم 12 00:02:05,550 --> 00:02:07,610 تو واسه چی خوش‌حال و خندونی؟ 13 00:02:07,635 --> 00:02:09,015 به‌خاطر زنمه 14 00:02:09,065 --> 00:02:11,245 حامله‌ست 15 00:02:11,470 --> 00:02:13,290 ،دنیا همین رو کم داره 16 00:02:13,390 --> 00:02:15,390 آدمای بیشتر 17 00:02:25,350 --> 00:02:26,890 ممنون 18 00:02:26,990 --> 00:02:28,090 همین‌جا خوبه 19 00:02:28,190 --> 00:02:30,310 هرطور راحتی‌اید، خانوم کسیدی 20 00:02:36,470 --> 00:02:38,470 حالت چه‌طوره؟ - چه‌طوری؟ - 21 00:02:40,750 --> 00:02:43,730 نمی‌تونی دوری کنی، یوجین 22 00:02:43,830 --> 00:02:45,210 الیوت 23 00:02:45,310 --> 00:02:48,530 بذار بچسبیم به همون الیوت - خیلی‌خب - 24 00:02:48,630 --> 00:02:51,490 چه کاری واسه الیوت از دستم برمیاد؟ 25 00:02:51,590 --> 00:02:53,330 فرگال 26 00:02:53,430 --> 00:02:55,530 اون بچه منه، مگه نه؟ 27 00:02:55,630 --> 00:02:57,930 داری می‌پرسی یا بهم می‌گی؟ 28 00:02:58,030 --> 00:03:00,170 پلیس یه دی‌ان‌ای پیدا کرده که مطابقت داره 29 00:03:00,270 --> 00:03:01,565 می‌دونستی؟ 30 00:03:01,590 --> 00:03:04,795 که نوه‌ خودم یه کسیدی حروم‌زاده بود؟ 31 00:03:09,190 --> 00:03:10,250 نه نمی‌دونستم 32 00:03:10,350 --> 00:03:12,350 معلومه که نمی‌دونستم 33 00:03:12,950 --> 00:03:15,730 می‌دونستم یه اتفاقی بین تو و دونال افتاده 34 00:03:15,830 --> 00:03:17,930 به‌خاطر طریقه صحبت کردنش درموردت 35 00:03:18,030 --> 00:03:20,030 خب، هیچ‌وقت نپرسیدم 36 00:03:21,430 --> 00:03:23,430 خب حالا می‌خوای چی کار کنی 37 00:03:24,590 --> 00:03:26,090 ،می‌خوای ببریش ماهی‌گیری 38 00:03:26,190 --> 00:03:27,530 بهش یاد بدی چه‌طوری اصلاح کنه؟ 39 00:03:27,630 --> 00:03:28,610 همین کار رو می‌خوای بکنن؟ 40 00:03:28,710 --> 00:03:30,170 اون نمی‌دونه، مگه نه؟ 41 00:03:30,270 --> 00:03:32,210 که دونال پدر بیولوژیکی و خونی‌ش نیست؟ 42 00:03:32,310 --> 00:03:34,210 نه، نمی‌دونه 43 00:03:34,310 --> 00:03:37,370 تو هیچ‌حقی نداری و در جایگاهی نیستی که این رو بهش بگی 44 00:03:37,470 --> 00:03:40,370 اگه جرأت کنی حتی پات رو نزدیک زمین‌هامون بذاری 45 00:03:40,470 --> 00:03:42,050 پات رو قلم می‌کنم 46 00:03:42,150 --> 00:03:43,370 مردم باید بدونن کی‌اند 47 00:03:43,470 --> 00:03:46,070 خودش می‌دونه کیه، یه مک‌دانله 48 00:03:46,790 --> 00:03:48,690 همیشه هم می‌مونه - فقط باید باهاش حرف بزنم - 49 00:03:48,715 --> 00:03:49,655 باشه؟ همین 50 00:03:49,830 --> 00:03:52,010 ولی باهاش حرف نزدی، نه؟ 51 00:03:52,110 --> 00:03:54,110 وقتی که فرصتش رو داشتی 52 00:03:54,910 --> 00:03:57,410 خوب می‌دونستی بچه توئه 53 00:03:57,510 --> 00:04:00,410 ولی با این‌حال فرار کردی و رفتی 54 00:04:00,510 --> 00:04:03,330 بازم گذاشتی و از شهر رفتی، یوجین 55 00:04:03,430 --> 00:04:05,430 الیوت 56 00:04:06,550 --> 00:04:07,966 گوش کن چی می‌گم 57 00:04:07,991 --> 00:04:11,931 تو خیلی دلت می‌خواد با فرگال حرف بزنی 58 00:04:11,956 --> 00:04:14,136 من می‌تونم عملی‌ش کنم 59 00:04:14,710 --> 00:04:18,090 ولی قبلش می‌خوام یه چیزی واسم بیاری 60 00:04:18,190 --> 00:04:19,081 چی؟ 61 00:04:19,106 --> 00:04:23,775 پدرم 42 سال پیش توی بوستون ماساچوست مُرد 62 00:04:23,950 --> 00:04:26,650 قبل از اینکه بره زیر دست جراح می‌دونست می‌میره 63 00:04:26,750 --> 00:04:30,710 پس بهم زنگ زد و یه کد رهگیری بهم داد 64 00:04:31,270 --> 00:04:33,700 گفت یه چیز خیلی مهم برام فرستاده 65 00:04:33,800 --> 00:04:35,540 چیزی که حتما باید ازش باخبر بشم 66 00:04:35,565 --> 00:04:38,645 فقط بگو چی می‌خوای - دارم می‌گم دیگه، لامصب - 67 00:04:39,920 --> 00:04:43,880 به‌نظر می‌رسه الیوت هم مثل یوجین دو دیقه نمی‌تونه دندون روی جیگر بذاره 68 00:04:44,800 --> 00:04:48,060 هواپیمای باری‌ای که داشت اون شی‌ء‌ای 69 00:04:48,085 --> 00:04:50,105 ،که بابام برام فرستاده بود رو می‌آورد 70 00:04:50,280 --> 00:04:51,900 سقوط کرد 71 00:04:52,000 --> 00:04:54,180 درست حوالی ساحل، همین‌جا 72 00:04:54,280 --> 00:04:57,060 ظاهرا بازیابی همچین چیزی 73 00:04:57,160 --> 00:04:59,260 هزینه‌ در بر داره 74 00:04:59,360 --> 00:05:02,092 پس وقتی همه داشتن بحث می‌کردن 75 00:05:02,117 --> 00:05:04,157 کی باید پول بده یکی بره زیر آب 76 00:05:04,210 --> 00:05:07,370 و چندتا کیسه رو برگدونه، من یکی رو فرستادم 77 00:05:08,440 --> 00:05:10,440 ولی اون برنگشت 78 00:05:11,200 --> 00:05:15,220 و من معتقدم که مادرت باهاش رفت 79 00:05:15,320 --> 00:05:17,740 و کف اقیانوس رهاش کرد 80 00:05:17,840 --> 00:05:20,480 پس فکر می‌کنی مادرم یه یارویی رو کشته 81 00:05:20,505 --> 00:05:22,465 و بعدش چیزی که بابات برات گذاشته رو دزدیده؟ 82 00:05:22,640 --> 00:05:24,300 خیلی‌خب، باور تو که مدرک نمی‌شه 83 00:05:24,400 --> 00:05:26,140 دست مادرته 84 00:05:26,240 --> 00:05:28,500 ،و اگه برای من پسش بگیری 85 00:05:28,600 --> 00:05:33,558 می‌تونی رابطه پدر پسری که خیلی وقته خواهانشی رو 86 00:05:33,583 --> 00:05:35,583 داشته باشی 87 00:05:40,880 --> 00:05:42,180 باشه 88 00:05:42,205 --> 00:05:43,905 باشه ازش می‌پرسم - به همین راحتی - 89 00:05:43,930 --> 00:05:45,870 به همین راحتی؟ من هیچ‌کدوم از این کسشرا رو یادم نمیاد 90 00:05:46,117 --> 00:05:48,100 پس به نازنین تخم‌هام هم نیست 91 00:05:48,200 --> 00:05:49,940 هیچ ارزشی برام نداره برات میارمش 92 00:05:50,040 --> 00:05:51,700 باشه، پس 93 00:05:51,725 --> 00:05:57,975 اینم گوش کن، الیوت مردی که همراه‌ش به اقیانوس رفت 94 00:05:58,309 --> 00:06:00,940 مردی که فرستادم اون هواپیما رو پیدا کنه 95 00:06:01,040 --> 00:06:04,140 می‌خوای یه تیری در تاریکی بزنی و یه حدسی بزنی اسمش چی بود؟ 96 00:06:04,240 --> 00:06:06,500 بگو ممکنه خودت رو غافل‌گیر کنی 97 00:06:06,600 --> 00:06:08,300 بر حسب اتفاق الیوت استنلی نبوده؟ 98 00:06:08,392 --> 00:06:09,652 زدی تو خال پسرم 99 00:06:09,760 --> 00:06:11,760 خودشه 100 00:06:14,160 --> 00:06:16,400 باهات تماس می‌گیرم 101 00:06:20,507 --> 00:06:24,820 وقتی "مَرد فهم کردن" می‌شه که یه مرد چیزی رو 102 00:06:24,845 --> 00:06:26,065 که فکر می‌کنه 103 00:06:26,090 --> 00:06:28,500 زن متوجه نمی‌شه رو براش توضیح می‌ده 104 00:06:28,600 --> 00:06:31,240 ایتان، من باهات بهم زدم 105 00:06:32,040 --> 00:06:33,420 همه‌چی تموم شده 106 00:06:33,449 --> 00:06:35,909 ...خب - من باید - 107 00:06:36,080 --> 00:06:37,620 باید برم دیدن مادرم 108 00:06:37,720 --> 00:06:39,760 خجالت نداره که 109 00:06:40,320 --> 00:06:42,380 نه، اوه، نه 110 00:06:42,480 --> 00:06:44,220 ایتان، برو خونه 111 00:06:44,320 --> 00:06:45,860 ...ولی نون‌ خامه‌ای 112 00:06:45,960 --> 00:06:49,760 من نون‌ خامه‌ایت یا شیرینی ناپلئونی‌ت نیستم 113 00:06:52,160 --> 00:06:53,740 خدافظ، ایتان 114 00:06:53,840 --> 00:06:55,840 ...خیلی 115 00:06:57,600 --> 00:06:58,916 می‌تونم ماشینت رو قرض بگیرم 116 00:06:59,065 --> 00:07:04,273 « گردشگر » 117 00:07:05,720 --> 00:07:07,580 ...واقعا دیدی مامانم اون کار رو با 118 00:07:07,680 --> 00:07:08,580 چاقوی قصابی بکنه؟ 119 00:07:08,680 --> 00:07:10,180 آری 120 00:07:10,280 --> 00:07:12,084 اولش داشت درمورد 121 00:07:12,109 --> 00:07:14,220 مهارت بی‌نظیر رقص باله‌ت حرف می‌زد 122 00:07:14,320 --> 00:07:17,220 بعدش یهو توی روز روشن شروع به کشتن مردم کرد 123 00:07:17,320 --> 00:07:19,480 خب، خوش‌حالم تو صحیح و سالمی 124 00:07:22,160 --> 00:07:24,160 خوش‌حالم تو سالم و سلامتی 125 00:07:28,280 --> 00:07:30,280 خب چه‌طوریا هست؟ 126 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 این آقا پسرت 127 00:07:34,000 --> 00:07:35,550 ،حقیقتا 128 00:07:35,650 --> 00:07:37,650 یه‌کم خُله 129 00:07:38,090 --> 00:07:41,390 منطقیه با توجه به اینکه، می‌دونی؟ 130 00:07:41,490 --> 00:07:42,750 پسر توئه 131 00:07:45,850 --> 00:07:47,390 ازش خوشت میاد؟ 132 00:07:47,490 --> 00:07:49,490 نمی‌شناسمش 133 00:07:50,170 --> 00:07:51,710 دوست‌دختر سابق، یه بچه 134 00:07:51,810 --> 00:07:54,190 و مادرت، عجب سفری بشه 135 00:07:54,290 --> 00:07:56,110 ایده خودت بود؟ - آره - 136 00:07:56,210 --> 00:07:58,210 خودم می‌دونم 137 00:07:59,530 --> 00:08:01,530 ،ولی الان فقط 138 00:08:02,450 --> 00:08:04,110 نمی‌دونم 139 00:08:04,210 --> 00:08:06,210 نظرت چیه بذاریم بریم؟ 140 00:08:08,730 --> 00:08:09,950 خب، باشه 141 00:08:10,050 --> 00:08:11,990 پس پسرم و مادرم رو 142 00:08:12,090 --> 00:08:14,510 ول کنیم به امون خدا و بریم؟ 143 00:08:14,610 --> 00:08:16,870 خب، آره، نه، می‌دونم حرفم غیرمنطقی به‌نظر می‌رسه 144 00:08:16,970 --> 00:08:18,350 ،من فقط 145 00:08:18,450 --> 00:08:21,870 قبل از این قضایا ردیف بودیم 146 00:08:21,970 --> 00:08:23,970 ...جفت‌مون نزدیک بود بمیریم و 147 00:08:24,530 --> 00:08:27,610 شاید اینجا اومدن‌مون اشتباه بود 148 00:08:29,450 --> 00:08:32,010 نمی‌تونیم که همه‌ش فرار کنیم 149 00:08:33,890 --> 00:08:35,890 متوجهم، درک می‌کنم 150 00:08:45,650 --> 00:08:47,650 ...پس 151 00:08:48,210 --> 00:08:52,670 وقتی پلیسا داشتن ساکت رو می‌گشت 152 00:08:52,770 --> 00:08:54,770 یه چیزی پیدا کردن 153 00:08:58,010 --> 00:09:00,010 اوه - آره - 154 00:09:03,050 --> 00:09:04,230 داری درمورد اون حرف می‌زنی؟ 155 00:09:04,330 --> 00:09:06,330 آره 156 00:09:07,282 --> 00:09:09,282 آره 157 00:09:12,530 --> 00:09:14,530 خب ممنون 158 00:09:15,610 --> 00:09:17,810 نشونه لطف و مهربونی‌ته 159 00:09:19,970 --> 00:09:21,110 آره 160 00:09:21,210 --> 00:09:23,210 مهربونی 161 00:09:29,490 --> 00:09:30,590 یه آهنگ می‌ذارم 162 00:09:30,690 --> 00:09:31,430 بذارم ببینیم چی پخش می‌کنن - باشه - 163 00:09:31,530 --> 00:09:33,530 آره 164 00:09:40,930 --> 00:09:42,670 ...ببخشید، فقط 165 00:09:42,770 --> 00:09:45,890 الان حال و احوالم با این آهنگ نمی‌خونه 166 00:10:11,970 --> 00:10:14,010 می‌شه یه آبجوی گینس برام بیارین؟ 167 00:10:18,610 --> 00:10:21,190 ببخشید، نه، اگه می‌شه ویسکی‌ش کن 168 00:10:21,290 --> 00:10:23,370 تو همون یارویی؟ 169 00:10:24,250 --> 00:10:26,850 توی خونه‌ت هم رو دیدیم 170 00:10:28,250 --> 00:10:30,250 اوه 171 00:10:30,850 --> 00:10:32,790 درسته، سلام - سلام، دوستم - 172 00:10:32,890 --> 00:10:36,170 درضمن، پیداش کردیم 173 00:10:37,209 --> 00:10:39,219 درسته 174 00:10:46,220 --> 00:10:48,260 روز سختی داشتی، نه؟ 175 00:10:50,260 --> 00:10:52,280 می‌شه دوباره بگی چی گفتی 176 00:10:52,380 --> 00:10:54,160 روز سختی داشتی، نه؟ 177 00:10:55,900 --> 00:10:57,760 اوه 178 00:10:59,460 --> 00:11:02,160 انگار اوقات سختی رو می‌گذرونی 179 00:11:02,185 --> 00:11:04,645 دوست گُلم 180 00:11:04,820 --> 00:11:06,600 آره کشتی‌هام غرق شدن کف اقیانوسن 181 00:11:06,700 --> 00:11:09,160 شکی درش نیست 182 00:11:09,260 --> 00:11:11,680 رسیدی به ته خط، اصطلاح جالبی به‌کار بردی 183 00:11:11,780 --> 00:11:15,480 برای اینکه قیاس‌های دریایی رو ادامه بدم 184 00:11:15,580 --> 00:11:18,660 می‌تونم یه جلیقه نجات بهت پیشنهاد کنم؟ 185 00:11:19,620 --> 00:11:21,160 راه برگشتی از این نیست 186 00:11:21,260 --> 00:11:24,080 حتی وقتی یکی 187 00:11:24,180 --> 00:11:25,560 واسه مدت طولانی‌ای زیر آب باشه 188 00:11:25,660 --> 00:11:28,360 هنوزم احیاش ممکنه 189 00:11:28,460 --> 00:11:31,920 یه کلاس آموزشی توی بریزبین با پیژامه گذروندم 190 00:11:32,020 --> 00:11:34,720 اگه می‌شه دوست دارم بدون مزاحمت مشروبم رو بخورم 191 00:11:34,820 --> 00:11:36,820 باشه 192 00:11:44,227 --> 00:11:48,287 من یه کار وحشتناکی کردم و راهی واسه جبرانش نیست 193 00:11:48,380 --> 00:11:50,780 باشه، هیچ‌راهی برای جبرانش نیست 194 00:11:53,020 --> 00:11:54,280 خب 195 00:11:54,380 --> 00:11:57,080 داری با آدم درستش حرف می‌زنی 196 00:11:57,180 --> 00:11:59,180 ...چون من هم 197 00:12:00,340 --> 00:12:02,520 کارهای فجیعی کردم 198 00:12:02,620 --> 00:12:04,760 و این‌جوری بود که 199 00:12:04,860 --> 00:12:08,460 در اون زمان می‌دونستم کارم اشتباهه 200 00:12:09,660 --> 00:12:14,360 می‌دونستم باید سعی کنم بهتر عمل کنم ولی بدجوری توش غرق شده بودم 201 00:12:14,460 --> 00:12:17,760 پس تصمیم گرفتم به اون کار ادامه بدم 202 00:12:17,860 --> 00:12:23,560 چون فکر می‌کردم شرایط این‌قدر بده که نمی‌تونم از این بدترش کنم 203 00:12:23,660 --> 00:12:25,240 می‌فهمی چی می‌گم؟ 204 00:12:25,340 --> 00:12:26,880 محض رضای خدا 205 00:12:26,980 --> 00:12:28,980 می‌فهمم 206 00:12:29,340 --> 00:12:31,340 واقعا می‌فهمم 207 00:12:32,580 --> 00:12:35,540 خب، بذار یه ویسکی دیگه برات بخرم 208 00:13:04,260 --> 00:13:07,520 اغلب مرجان‌ها را به اشتباه گیاه در نظر می‌گیرند 209 00:13:07,620 --> 00:13:12,060 آن‌ها حیواناتی از خانواده شقایق دریایی و عروس دریایی هستند 210 00:13:13,020 --> 00:13:14,960 آن‌ها 25 درصد 211 00:13:15,060 --> 00:13:17,660 حیات دریایی را تشکیل می‌دهند 212 00:13:19,540 --> 00:13:21,540 و به جنگل‌های بارانی دریاها معروف‌اند 213 00:13:22,020 --> 00:13:25,714 این زیست‌بوم‌های پویا در سرتاسر این کره خاکی یافت می‌شوند 214 00:13:25,739 --> 00:13:27,000 محیط بسیار با اهمیتی 215 00:13:27,100 --> 00:13:29,900 برای ساکنین اقیانوس‌ها هستند 216 00:13:30,804 --> 00:13:32,804 ماه 217 00:13:34,060 --> 00:13:36,340 صورت داره، درسته؟ 218 00:13:44,190 --> 00:13:46,490 امشب صورت ماه رو دیدم 219 00:13:46,590 --> 00:13:48,590 داشت بهم می‌خندید 220 00:13:50,230 --> 00:13:52,590 می‌دونی چرا کلیر؟ 221 00:13:54,830 --> 00:13:56,450 برای دسته ماهی‌ها 222 00:13:56,550 --> 00:13:59,550 غذا فراهم می‌کنند 223 00:14:02,430 --> 00:14:04,010 اینجا مرکز پررونقی است 224 00:14:04,110 --> 00:14:05,690 که به عنوان محل تغذیه برای ارگانیسم‌ها شناخته می‌شود 225 00:14:05,790 --> 00:14:08,130 و اکثرشان مکانیزم‌های دفاعی‌ای پرورش داده‌اند 226 00:14:08,230 --> 00:14:09,810 تا در هنگام تغذیه 227 00:14:09,910 --> 00:14:12,050 از خودشان محافظت کنند 228 00:14:12,150 --> 00:14:13,850 ببر ماهی زرد 229 00:14:13,950 --> 00:14:15,330 ...بر حسب عادت 230 00:14:19,430 --> 00:14:20,730 نگام کن 231 00:14:20,830 --> 00:14:22,830 می‌شه؟ 232 00:14:26,710 --> 00:14:28,650 یالا دیگه 233 00:14:28,750 --> 00:14:30,750 کاری که می‌خوای رو باهام بکن 234 00:14:33,270 --> 00:14:36,050 به اونم همین رو گفتی؟ 235 00:14:36,150 --> 00:14:41,330 به یوجین کسیدی، قبل از اینکه دولا شه 236 00:14:41,438 --> 00:14:44,378 و حامله‌ت کنه همین رو بهش گفتی؟ 237 00:14:44,470 --> 00:14:46,570 طبقه بالاست، این‌طوری حرف نزن 238 00:14:46,670 --> 00:14:48,970 اصلا می‌دونی چه حسی داره 239 00:14:49,062 --> 00:14:50,482 بزرگ کردن پسری که بچه‌ت نیست؟ 240 00:14:50,590 --> 00:14:52,590 مامان؟ 241 00:14:54,150 --> 00:14:56,150 اوه 242 00:15:26,070 --> 00:15:28,070 بیارید پایین 243 00:15:29,670 --> 00:15:31,670 غلافش کنین 244 00:15:32,590 --> 00:15:34,590 یالا 245 00:15:34,910 --> 00:15:36,530 به‌نظرت چی می‌گه؟ 246 00:15:36,630 --> 00:15:38,050 به‌زودی می‌فهمیم 247 00:15:42,390 --> 00:15:44,410 ببخشید 248 00:15:48,190 --> 00:15:49,930 خیلی هوشمندانه‌ست 249 00:15:50,030 --> 00:15:52,420 یکی از مک‌دانل‌ها رو حامله کردی 250 00:15:52,445 --> 00:15:55,610 و اون‌ها در نهایت به‌عنوان بچه خودشون بزرگش کردن؟ 251 00:15:55,710 --> 00:15:57,210 فرانک می‌دونه؟ 252 00:15:57,310 --> 00:15:59,310 الان می‌دونه 253 00:15:59,870 --> 00:16:01,810 مطمئنم الان نمی‌دونه با خودش چی کار کنه 254 00:16:01,910 --> 00:16:03,570 این قطعا 255 00:16:03,670 --> 00:16:05,670 نابودش می‌کنه 256 00:16:09,510 --> 00:16:11,250 خوبه که برگشتی 257 00:16:11,350 --> 00:16:13,010 خب، برنگشتم 258 00:16:13,110 --> 00:16:15,750 برنگشتم پیشت بمونم برای کاری اومدم اینجا 259 00:16:17,590 --> 00:16:18,810 به همون خوبیه 260 00:16:18,910 --> 00:16:20,910 واسه من نیست 261 00:16:23,870 --> 00:16:26,530 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم 262 00:16:26,630 --> 00:16:28,630 با یه مأمور قانون رابطه داشته باشی 263 00:16:29,287 --> 00:16:31,170 خب منم فکرش رو نمی‌کردم 264 00:16:31,195 --> 00:16:32,575 مادر شوهرم چاقو بکنه 265 00:16:32,600 --> 00:16:33,970 توی چشم یه یارویی 266 00:16:34,070 --> 00:16:36,070 مادر شوهر؟ 267 00:16:38,550 --> 00:16:42,320 ...نه، این فقط 268 00:16:42,880 --> 00:16:44,880 یه اصطلاحه 269 00:16:45,280 --> 00:16:46,100 این آقا الیوت‌مون 270 00:16:46,200 --> 00:16:47,380 ...اون 271 00:16:47,480 --> 00:16:49,580 باید یه چیزی رو پیدا کنه 272 00:16:49,680 --> 00:16:52,560 یه چیزی که تو از چنگ فرانک در آوردی 273 00:16:54,760 --> 00:16:57,640 فرانک مک‌دانل چی بهتون گفته؟ 274 00:16:58,904 --> 00:17:00,904 ،خب 275 00:17:01,800 --> 00:17:04,220 گفت باباش یه چیزی براش فرستاده 276 00:17:04,320 --> 00:17:05,900 و تو برش داشتی 277 00:17:06,000 --> 00:17:08,720 درست قبل اینکه یکی به‌اسم الیوت استنلی رو بکشی 278 00:17:09,360 --> 00:17:11,100 تو باید نسبت به هرچیزی 279 00:17:11,200 --> 00:17:12,580 که اون مرد می‌گه 280 00:17:12,680 --> 00:17:13,820 بدبین باشی و احتیاط کنی 281 00:17:13,920 --> 00:17:15,920 چرا باید دروغ بگه؟ 282 00:17:16,400 --> 00:17:19,940 بذار یه داستانی درمورد فرانک مک‌دانل بهت بگم 283 00:17:20,040 --> 00:17:22,500 اون قدیما یه مردی بود 284 00:17:22,615 --> 00:17:26,715 یه شیشه مک‌الن مایکل دیلان توی مزایده خرید 285 00:17:26,800 --> 00:17:28,300 این مشروب رو می‌شناسی؟ 286 00:17:28,400 --> 00:17:29,700 نه نمی‌شناسم 287 00:17:29,725 --> 00:17:31,185 میلیون پوندیه 288 00:17:31,360 --> 00:17:34,700 یکی از کم‌یاب‌ترن ویسکی‌های دنیاست 289 00:17:34,800 --> 00:17:37,740 در هر صورت، این یارو اون شیشه رو خرید 290 00:17:38,105 --> 00:17:41,185 « اسمش رو گذاشت «شاخه جو 291 00:17:41,480 --> 00:17:45,020 اون رو به فرانک داد تا کدورت خانوادگی رو بر طرف کنه 292 00:17:45,120 --> 00:17:47,860 چون خون و خون‌ریزی کم‌تر باعث رونق کار و پول بیشتر می‌شد 293 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 و فرانک قبول کرد 294 00:17:51,280 --> 00:17:55,100 برای ماهی‌گیری به دریاچه ملون رفتن تا باهم حرف بزنن 295 00:17:55,200 --> 00:17:57,580 تا این اختلاف رو حل کنن 296 00:17:57,680 --> 00:18:00,660 قبل از اینکه یه کلمه باهم حرف بزنن 297 00:18:00,685 --> 00:18:05,027 فرانک اون شیشه رو زد به دیواره قایق و شکوندش 298 00:18:05,052 --> 00:18:07,660 و گلوی اون مرد رو باهاش برید 299 00:18:07,760 --> 00:18:11,260 بدون تأمل جسدش رو انداخت توی دریاچه 300 00:18:11,360 --> 00:18:13,360 قتلی به ارزش یک میلیون پوند 301 00:18:14,760 --> 00:18:17,840 به این خاطره که دایی‌ت 302 00:18:18,471 --> 00:18:22,191 داداشِ من، الان روی اون صندلی ننشسته 303 00:18:29,330 --> 00:18:31,320 خدای من 304 00:18:31,840 --> 00:18:33,060 آره، خودشه و دوست‌دخترش 305 00:18:33,160 --> 00:18:34,420 فکر کنم 306 00:18:34,520 --> 00:18:35,820 الان اونجائن 307 00:18:35,920 --> 00:18:37,920 آدرسش رو برات می‌فرستم 308 00:18:49,720 --> 00:18:53,180 پس می‌گی صادقانه چیزی 309 00:18:53,280 --> 00:18:54,420 از فرانک مک‌دانل نگرفتی؟ 310 00:18:54,512 --> 00:18:56,632 به جون عمه‌م قسم می‌خورم 311 00:18:59,160 --> 00:19:03,060 خب، پس فکر کنم باید راه دیگه‌ای پیدا کنم 312 00:19:03,160 --> 00:19:05,260 می‌تونم کمکت کنم 313 00:19:05,360 --> 00:19:07,060 یه راهی پیدا می‌کنیم 314 00:19:07,160 --> 00:19:09,820 به‌ازای بند بند وجودم که از اون خانواده متنفره 315 00:19:09,920 --> 00:19:12,240 بیشتر از اون، عشق توی وجودم برای تو دارم 316 00:19:13,480 --> 00:19:18,600 و اگه خواسته‌ت حرف زدن با اون پسره، پس یه راهی پیدا می‌کنم 317 00:19:20,040 --> 00:19:21,660 ممنون 318 00:19:21,760 --> 00:19:23,780 اشکال نداره بذاریمش واسه فردا؟ 319 00:19:23,880 --> 00:19:25,820 خسته و پاره‌م - می‌تونین اینجا بمونین - 320 00:19:25,920 --> 00:19:26,931 جفت‌تون 321 00:19:26,956 --> 00:19:30,260 از شر لاشی‌هایی که دنبال‌تونن در امانین 322 00:19:30,360 --> 00:19:31,500 مشکلی نداره 323 00:19:31,600 --> 00:19:32,820 نمی‌خوایم زحمت‌تون بدیم 324 00:19:32,845 --> 00:19:33,985 نه، ممنونم 325 00:19:34,160 --> 00:19:36,160 شاید یه شب بمونیم 326 00:19:36,960 --> 00:19:38,980 تا هر وقت بخواین قدم‌تون روی چشمه 327 00:19:39,080 --> 00:19:41,060 تو پسرمی 328 00:19:41,160 --> 00:19:44,220 برگشتی به جایی که بهش تعلق داری و درست به موقع هم اومدی 329 00:19:44,320 --> 00:19:47,270 فرانک مک‌دانل خیلی بهم زخم زده 330 00:19:47,370 --> 00:19:50,090 تو آخرین عضو خانوادمی که برام مونده 331 00:19:53,290 --> 00:19:55,630 دیدم چاقو کرد توی تخم چشم یه مرد 332 00:19:55,730 --> 00:19:58,190 آخه چرا اینجا می‌خوابیم؟ 333 00:19:58,290 --> 00:19:59,910 چون خسته‌م 334 00:20:00,010 --> 00:20:02,870 چون شاید برام جواب داشته باشه 335 00:20:02,970 --> 00:20:05,350 دقیقا درمورد چی؟ 336 00:20:05,450 --> 00:20:07,350 خودم، زندگی‌م 337 00:20:07,450 --> 00:20:10,830 و گفت می‌تونه کمکم کنه با فرگال حرف بزنم 338 00:20:10,883 --> 00:20:12,883 و حرفش رو باور کردی؟ 339 00:20:13,490 --> 00:20:14,950 حرف رو باور که نکردی 340 00:20:15,050 --> 00:20:16,790 خب، اگه اینجا بمونیم شاید بتونیم 341 00:20:16,815 --> 00:20:17,917 یه چیزایی بفهمیم 342 00:20:17,942 --> 00:20:20,190 قطعا اگه بذاریم بریم اطلاعات کمتری دست‌مون رو بگیره 343 00:20:20,290 --> 00:20:21,496 ،و مطمئنی 344 00:20:21,521 --> 00:20:22,950 خیلی عجولانه ایده گذاشتن و رفتن رو 345 00:20:22,975 --> 00:20:25,475 کنار نمی‌ذاریم؟ 346 00:20:25,650 --> 00:20:27,950 جفت‌مون از ربایش‌مون جون سالم به‌در بردیم 347 00:20:28,050 --> 00:20:29,550 و خب، ما 348 00:20:29,650 --> 00:20:31,350 درس خیلی مهمی ازش گرفتیم 349 00:20:31,450 --> 00:20:33,790 که هر نامه‌ای که از یه غریبه می‌گیریم رو 350 00:20:33,890 --> 00:20:35,990 باور نکنیم 351 00:20:39,282 --> 00:20:42,042 براتون چندتا حوله آوردم 352 00:20:43,307 --> 00:20:46,090 و همین‌طور لباس تمیز واسه صبح 353 00:20:47,290 --> 00:20:49,790 مال داداش‌هات بودن 354 00:20:49,890 --> 00:20:51,890 خوب بخوابی - ممنون - 355 00:21:00,330 --> 00:21:02,190 می‌رم دوش بگیرم 356 00:21:02,290 --> 00:21:04,230 فکر خوبیه 357 00:21:04,330 --> 00:21:05,670 خب 358 00:21:05,770 --> 00:21:07,810 قطعا اینجا می‌مونیم 359 00:21:14,130 --> 00:21:16,130 اشکالی نداره بیام تو؟ 360 00:21:28,330 --> 00:21:30,330 چه‌قدرش رو شنیدی؟ 361 00:21:33,707 --> 00:21:35,707 حقیقت داره؟ 362 00:21:42,054 --> 00:21:44,054 اصلا قصد داشتی بهم بگی؟ 363 00:21:45,530 --> 00:21:47,530 احتمالا نه 364 00:21:48,629 --> 00:21:50,529 اوه 365 00:21:50,684 --> 00:21:52,684 همه‌ش بهم دروغ می‌گی 366 00:21:53,410 --> 00:21:55,610 چیزی رو تغییر نمی‌ده 367 00:21:56,890 --> 00:22:00,150 کل عمرم بهم گفتن کسیدی‌ها 368 00:22:00,250 --> 00:22:03,270 یه مشت آدم عقب‌افتاده‌ی پست‌اند 369 00:22:03,370 --> 00:22:04,750 که ارزش‌شون از گوه‌شون هم کمتره 370 00:22:04,858 --> 00:22:06,398 عقب افتاده حرف قشنگی نیست، فرگال 371 00:22:06,423 --> 00:22:08,423 ببخشید 372 00:22:11,815 --> 00:22:14,415 ولی این‌طوری خطاب شون می‌کنیم 373 00:22:17,170 --> 00:22:19,170 در واقع درسته 374 00:22:30,170 --> 00:22:32,890 اون هنوز باباته، فرگال 375 00:22:33,730 --> 00:22:36,130 و تو هنوز یه مک‌دانلی 376 00:22:37,883 --> 00:22:39,883 ولی نیستم 377 00:22:40,850 --> 00:22:41,830 فردا نمی‌رم 378 00:22:41,930 --> 00:22:43,270 خب، ما چند ماه پیش رزروش کردیم 379 00:22:43,370 --> 00:22:46,880 نیازی به یادگرفتن ایرلندی ندارم مامان 380 00:22:46,980 --> 00:22:48,760 واسه فرانک مهمه 381 00:22:48,860 --> 00:22:50,280 اون پدربزرگ‌م نیست 382 00:22:50,380 --> 00:22:53,140 هست، این تغییری نکرده 383 00:22:59,413 --> 00:23:03,173 و به‌خاطر پیش اومدن این قضایا بابات حس می‌کنه بهتره 384 00:23:05,780 --> 00:23:07,980 که بری یه جای دیگه 385 00:23:12,789 --> 00:23:14,609 اوه 386 00:23:14,780 --> 00:23:16,780 فعلا 387 00:23:17,877 --> 00:23:19,457 پس این‌جوریه؟ 388 00:23:19,620 --> 00:23:21,560 فقط 389 00:23:21,660 --> 00:23:23,660 واسه الانه 390 00:23:51,300 --> 00:23:53,300 آب عالیه 391 00:23:53,660 --> 00:23:55,660 می‌خوای دوش بگیری؟ - آره - 392 00:23:58,580 --> 00:24:00,580 می‌رم 393 00:24:04,140 --> 00:24:05,920 روز طولانی‌ای بوده 394 00:24:06,020 --> 00:24:08,020 اره 395 00:24:09,187 --> 00:24:12,207 دیدن خانواده دوست‌پسرت معمولا عجیب نیست 396 00:24:12,300 --> 00:24:14,880 ولی این خیلی عجیب 397 00:24:14,980 --> 00:24:16,640 و آزاردهنده بود 398 00:24:16,740 --> 00:24:19,400 معمولا نباید این‌طوری باشه 399 00:24:19,500 --> 00:24:21,500 ولی این دیگه نوبرشه 400 00:24:23,180 --> 00:24:24,920 ممنون 401 00:24:25,020 --> 00:24:27,200 که سعی کردی پیدام کنی 402 00:24:27,300 --> 00:24:29,940 ممنون که تو هم همین‌کار رو برام کردی 403 00:24:39,260 --> 00:24:41,260 هی 404 00:24:41,614 --> 00:24:42,914 اون حلقه؟ 405 00:24:43,140 --> 00:24:45,880 چی کارش کردی؟ 406 00:24:45,980 --> 00:24:49,160 اوه، آره 407 00:24:49,260 --> 00:24:52,040 توی کیفت توی ایستگاه پلیسه 408 00:24:52,065 --> 00:24:54,985 پس فردا می‌تونیم بریم بگیری‌مش 409 00:24:56,980 --> 00:24:59,160 اوهوم 410 00:24:59,260 --> 00:25:03,380 فهمیدی ازت نپرسیدم جوابت چیه؟ 411 00:25:05,109 --> 00:25:07,809 می‌دونی با پرسیدن این سوالت 412 00:25:07,949 --> 00:25:11,029 عملا داری نظرم رو می‌پرسی؟ 413 00:25:12,100 --> 00:25:14,800 و حقیقت اینه فکر نمی‌کنم 414 00:25:14,825 --> 00:25:18,705 تا وقتی ازم بپرسی جوابش رو بدونم 415 00:25:20,500 --> 00:25:23,780 ...ولی می‌دونی مثلا نباید 416 00:25:24,660 --> 00:25:27,600 واکنشی نشون بدی؟ 417 00:25:27,700 --> 00:25:29,000 خب 418 00:25:29,100 --> 00:25:30,950 ...خب اصلا 419 00:25:31,176 --> 00:25:32,240 انتظارش رو نداشتم 420 00:25:32,340 --> 00:25:34,700 یه جورایی شوکه شدم 421 00:25:35,269 --> 00:25:37,409 شوکه شدی - آره - 422 00:25:37,540 --> 00:25:39,680 !این بده 423 00:25:39,780 --> 00:25:41,960 شوکه شدن می‌تونه نشونه خوبی باشه 424 00:25:42,060 --> 00:25:43,520 ولی معمولا این‌طور نیست، درسته؟ 425 00:25:43,620 --> 00:25:44,920 مثلا 426 00:25:45,020 --> 00:25:47,120 شوک الکتریکی 427 00:25:47,220 --> 00:25:49,530 شوک آنافیلاکسی شوک ناشی از عفونت خون 428 00:25:49,630 --> 00:25:52,670 حالا بیا لیست شوک‌ها رو نگیم 429 00:25:55,151 --> 00:25:57,151 ببین 430 00:25:57,910 --> 00:25:59,910 عاشقتم 431 00:26:01,030 --> 00:26:03,030 منم همین‌طور 432 00:26:04,030 --> 00:26:06,110 شوک کاردیوژنیک - خیلی‌خب 433 00:26:04,135 --> 00:26:05,864 {\an8}[ ناتوانی قلب در پمپاژ خون ] 434 00:26:33,350 --> 00:26:34,930 هی پسر 435 00:26:35,030 --> 00:26:37,030 آروم‌تر بکنش 436 00:26:48,310 --> 00:26:50,990 پسر کو ندارد نشان از مادر 437 00:27:09,670 --> 00:27:11,330 تنبونت رو پات کن، یوجین 438 00:27:11,430 --> 00:27:13,430 مهمون داریم 439 00:27:18,350 --> 00:27:20,350 شما دوتا از پشت برین 440 00:27:54,950 --> 00:27:56,090 محض رضای خدا 441 00:28:24,790 --> 00:28:26,690 احمق 442 00:28:57,160 --> 00:28:58,860 چه خبره؟ 443 00:28:58,960 --> 00:29:00,300 تعقیبت کردن و الان اومدن بکشن‌مون 444 00:29:00,400 --> 00:29:02,060 همین خبره 445 00:29:02,160 --> 00:29:03,580 اگه این‌طور بود که متوجه‌شون می‌شدیم 446 00:29:03,680 --> 00:29:04,780 متوجه‌شون نشدی و تعقیبت کردن 447 00:29:04,880 --> 00:29:06,140 و صاف کشوندی‌شون سمت ما 448 00:29:06,240 --> 00:29:08,220 اگه دوست داری زنده بمونی بیا دنبالم 449 00:29:08,320 --> 00:29:10,220 بازم تفنگ داری؟ - دارم توی آشپزخونه‌ست - 450 00:29:10,320 --> 00:29:12,500 می‌خوای بری بیاری‌ش؟ - نه - 451 00:29:17,944 --> 00:29:19,364 نه، توماس منم 452 00:29:19,480 --> 00:29:21,100 کیرتوش، چندتائن؟ - ده‌تا - 453 00:29:21,200 --> 00:29:21,897 لعنتی 454 00:29:21,922 --> 00:29:24,500 حرفی در این‌مورد بزنی یه تیر تو مغزت خالی می‌کنم 455 00:29:24,600 --> 00:29:26,460 بیا ببریمت یه جای امن 456 00:30:06,480 --> 00:30:08,480 یا خدا 457 00:30:10,379 --> 00:30:11,639 اوه 458 00:30:11,664 --> 00:30:13,664 !اه 459 00:30:19,640 --> 00:30:21,640 خوابیدی؟ 460 00:30:22,400 --> 00:30:24,100 نمی‌دونم 461 00:30:24,200 --> 00:30:26,200 یه‌کم، شاید 462 00:30:33,040 --> 00:30:35,040 اصلا کجائیم؟ 463 00:30:36,266 --> 00:30:38,266 خدا می‌دونه 464 00:30:40,160 --> 00:30:42,160 مثل قدیما 465 00:31:05,447 --> 00:31:06,525 موفق باشی 466 00:31:08,841 --> 00:31:11,261 معنی‌ش رو نمی‌دونم 467 00:31:11,440 --> 00:31:14,320 باید یه چیزایی از مدرسه یادت باشه 468 00:31:14,906 --> 00:31:17,546 ایستگاه خدماتی رو یادمه 469 00:31:18,320 --> 00:31:20,300 و کتابخونه 470 00:31:20,400 --> 00:31:22,400 واسه شروع بد نیست 471 00:31:24,560 --> 00:31:26,580 عادی نیست، می‌دونی؟ 472 00:31:26,605 --> 00:31:28,305 چی؟ 473 00:31:28,330 --> 00:31:31,915 بیشتر کسایی که می‌فهمن باباشون پدر اصلی‌شون نیست 474 00:31:33,047 --> 00:31:35,700 نمی‌فرستن‌شون از خونه برن انگار تقصیر خودشون بوده 475 00:31:35,752 --> 00:31:37,132 بهت که گفتم 476 00:31:37,300 --> 00:31:38,520 از قبل رزروش کرده بودیم 477 00:31:38,620 --> 00:31:40,620 ...این 478 00:31:43,780 --> 00:31:46,160 می‌خوایم در امان نگه‌ت داریم 479 00:31:46,260 --> 00:31:48,260 باشه 480 00:31:48,940 --> 00:31:50,080 ،بابات 481 00:31:50,180 --> 00:31:52,180 دوست داره 482 00:31:52,580 --> 00:31:54,610 و این 483 00:31:54,710 --> 00:31:57,070 جنجال بزرگی به پا می‌کنه 484 00:31:58,270 --> 00:32:00,450 حتی بیشتر از اینکه مامان‌جون کسیدی 485 00:32:00,475 --> 00:32:02,475 چشم پسرعمو برایان رو از حدقه در آورد 486 00:32:03,630 --> 00:32:05,853 الان این بهترین جا واسه توئه 487 00:32:08,590 --> 00:32:10,590 جنگ در راهه 488 00:32:13,875 --> 00:32:17,830 و اینجا کمکت می‌کنه هویت واقعی‌ت رو پیدا کنی 489 00:32:20,910 --> 00:32:22,910 می‌دونم کی هستم 490 00:32:25,887 --> 00:32:28,105 عاشقتم 491 00:32:31,689 --> 00:32:33,095 ایستگاه خدماتی 492 00:32:34,642 --> 00:32:35,869 کتابخونه 493 00:32:38,386 --> 00:32:40,386 منم عاشقتم، مامان 494 00:32:58,208 --> 00:33:04,896 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 495 00:33:06,026 --> 00:33:09,854 سلام، واسه این دوره آموزشی بهمون ملحق می‌شین؟ 496 00:33:12,270 --> 00:33:14,270 دنبال برچسب اسمم می‌گردم 497 00:33:15,056 --> 00:33:16,720 !فقط ایرلندی حرف بزن 498 00:33:17,030 --> 00:33:19,030 فقط 499 00:33:20,070 --> 00:33:22,070 دنبال برچسب اسمم می‌گردم 500 00:33:24,950 --> 00:33:27,210 یادته که گفتم فقط می‌تونی ایرلندی حرف بزنی؟ 501 00:33:27,310 --> 00:33:29,290 آره، یادمه 502 00:33:29,390 --> 00:33:31,290 ولی ایرلندی‌م ریده 503 00:33:31,390 --> 00:33:32,690 خب 504 00:33:32,790 --> 00:33:34,650 واسه همین اومدی اینجا، درسته؟ 505 00:33:34,750 --> 00:33:36,490 نه حقیقتا 506 00:33:36,590 --> 00:33:38,610 چون پدربزرگم فرانک این‌طور می‌خواد 507 00:33:38,710 --> 00:33:40,970 دوباره با ریشه‌هام ارتباط بگیرم و بهشون وصل بشم 508 00:33:41,070 --> 00:33:42,370 ولی دروغه ریشه ایرلندی ندارم 509 00:33:42,470 --> 00:33:44,470 اوه 510 00:33:46,430 --> 00:33:48,090 درسته 511 00:33:48,190 --> 00:33:50,190 ...خب 512 00:33:50,906 --> 00:33:52,273 [ فرگال مک‌دانل ] 513 00:33:52,672 --> 00:33:54,992 اسم خودت رو پیدا کردی؟ 514 00:33:58,710 --> 00:34:00,710 ای بگی نگی 515 00:34:04,470 --> 00:34:07,110 باهام بحث نکن 516 00:34:10,630 --> 00:34:12,170 گوش کن 517 00:34:12,270 --> 00:34:14,270 این کسشره 518 00:34:15,190 --> 00:34:17,610 نمی‌خوام بشنومش آقای تیوته 519 00:34:17,710 --> 00:34:19,250 می‌دونم کار تو بوده 520 00:34:19,350 --> 00:34:22,810 تو آدمای فرانک رو فرستادی دم خونه‌م 521 00:34:22,910 --> 00:34:24,910 سراغ من و پسرم 522 00:34:25,910 --> 00:34:27,690 پشت خطی دارم 523 00:34:27,790 --> 00:34:29,690 فکر نکن همه‌چیز تموم شده 524 00:34:29,790 --> 00:34:32,410 پیشنهاد می‌کنم از این به بعد چهارچشمی مراقب باشی 525 00:34:32,510 --> 00:34:34,630 لاشی‌صفتِ دو دره‌باز 526 00:34:35,670 --> 00:34:37,670 بله 527 00:34:38,270 --> 00:34:39,370 صبح بخیر 528 00:34:39,470 --> 00:34:41,010 هی 529 00:34:41,110 --> 00:34:43,110 ...اوضاع 530 00:34:43,470 --> 00:34:45,510 دیشب به کجا کشید؟ 531 00:34:47,830 --> 00:34:50,010 یه سریا مردن 532 00:34:50,110 --> 00:34:51,490 از اون‌ها بیشتر مردن 533 00:34:51,590 --> 00:34:53,490 یکی پشت خطه 534 00:34:53,590 --> 00:34:55,820 فرگال مک‌دانله 535 00:34:55,920 --> 00:34:57,920 می‌خواد باهات حرف بزنه 536 00:35:12,680 --> 00:35:14,680 سلام 537 00:35:15,240 --> 00:35:17,240 سلام 538 00:35:18,122 --> 00:35:20,522 ...پس 539 00:35:22,000 --> 00:35:23,500 ماجرا رو شنیدی؟ 540 00:35:23,600 --> 00:35:25,780 ...که من 541 00:35:25,880 --> 00:35:27,880 آره 542 00:35:28,400 --> 00:35:30,260 ...من 543 00:35:30,360 --> 00:35:31,740 شماره مامانت رو توی گوشی بابام 544 00:35:31,765 --> 00:35:34,865 وقتی سیاه‌مست بود پیدا کردم 545 00:35:35,040 --> 00:35:37,040 گفتی باهوش نیستم 546 00:35:39,692 --> 00:35:44,040 ...نمی‌دونم گفتم بهتر 547 00:35:45,480 --> 00:35:47,480 بهت زنگ بزنم 548 00:35:53,235 --> 00:35:54,375 احتمالا خوب شد 549 00:35:54,400 --> 00:35:56,620 که اون‌وقت توی اون جزیره‌ نکشتمت 550 00:35:56,720 --> 00:35:58,375 آره 551 00:35:58,400 --> 00:36:00,260 اگه می‌کشتی 552 00:36:00,360 --> 00:36:03,480 که یه ترژادی یونانی می‌شد 553 00:36:05,360 --> 00:36:07,340 دقیقش رو بخوایم بگیم تراژدی ایرلندی می‌شد، ولی 554 00:36:07,440 --> 00:36:08,481 درسته 555 00:36:09,565 --> 00:36:11,565 اوه 556 00:36:14,280 --> 00:36:15,540 می‌دونی، من 557 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 من در حقیقت 558 00:36:18,280 --> 00:36:20,540 توی این‌جور موقعیت‌ها نابلدم 559 00:36:20,565 --> 00:36:21,985 دقیقا نمی‌دونم چی بگم 560 00:36:22,074 --> 00:36:24,074 ...من 561 00:36:24,560 --> 00:36:27,440 توی این فکر بودم شاید بتونیم هم رو ببینیم 562 00:36:29,600 --> 00:36:31,180 آره 563 00:36:31,280 --> 00:36:32,535 آره 564 00:36:32,560 --> 00:36:34,540 نه، خیلی‌ هم 565 00:36:34,640 --> 00:36:37,100 عالی می‌شه، آره حتما 566 00:36:37,200 --> 00:36:39,620 با توجه به موقعیت پیش اومده 567 00:36:39,720 --> 00:36:41,740 باید حرف بزنیم 568 00:36:41,765 --> 00:36:44,493 فکر نکنم خانواده‌ت خیلی از این کار خوش‌شون بیاد 569 00:36:46,440 --> 00:36:48,440 نیازی نیست درموردش بدونن 570 00:36:48,465 --> 00:36:51,980 یه جایی دور از چشم بقیه ملاقات می‌کنیم؟ اون فرستادنم یه جای دیگه 571 00:36:52,080 --> 00:36:55,800 و فکر نکنم به این زودی برگردن سراغم 572 00:36:56,320 --> 00:36:57,860 از صمیم قلبم عاشق اون پسرم 573 00:36:57,960 --> 00:37:02,240 ولی همیشه خودش رو توی دردسر می‌ندازه 574 00:37:05,880 --> 00:37:07,220 تو احتمالا 575 00:37:07,245 --> 00:37:10,045 چیز بیشتری درمورد مادرِ فرگال نمی‌دونی؟ 576 00:37:11,240 --> 00:37:13,240 کلیر؟ 577 00:37:13,800 --> 00:37:15,800 چرا می‌دونم 578 00:37:18,000 --> 00:37:19,380 چه‌طوریاست؟ 579 00:37:19,480 --> 00:37:21,480 خوشگله 580 00:37:24,600 --> 00:37:25,040 اوه 581 00:37:25,065 --> 00:37:26,445 آره، می‌خواد هم رو ملاقات کنیم 582 00:37:27,160 --> 00:37:28,500 بهت نگفتم 583 00:37:28,596 --> 00:37:30,260 عجب 584 00:37:30,360 --> 00:37:31,540 کجا؟ 585 00:37:31,640 --> 00:37:33,540 یه جایی وسط ناکجا آباد 586 00:37:33,640 --> 00:37:34,820 بهتره راه بیفتیم 587 00:37:34,920 --> 00:37:36,620 تا ماشینت همراهی‌ت می‌کنم 588 00:37:36,645 --> 00:37:38,625 نمی‌دونم چرا این کار رو می‌کنی ولی بهتره چندتا از افرادم رو 589 00:37:38,650 --> 00:37:40,350 برای امنیت بیشتر با خودت ببری 590 00:37:40,600 --> 00:37:42,300 نیازی نیست 591 00:37:42,400 --> 00:37:43,700 باید اصرار کنم 592 00:37:43,800 --> 00:37:45,420 ببین اگه با افراد تو برم 593 00:37:45,445 --> 00:37:48,100 پسره وحشت می‌کنه و فرار می‌کنه گفتم که ردیفم نیازی نیست 594 00:37:48,200 --> 00:37:51,320 فقط یادت باشه خانواده واقعی‌ت کی‌اند 595 00:38:12,405 --> 00:38:15,065 می‌دونی به این فکر می‌کردم 596 00:38:15,090 --> 00:38:18,370 اگه فرار کرده باشی تا از پسرت محافظت کنی چی؟ 597 00:38:20,530 --> 00:38:21,990 چرا باید این کار رو کرده باشم؟ 598 00:38:22,090 --> 00:38:23,430 خب، بشنو چی می‌گم 599 00:38:23,522 --> 00:38:25,102 تو یکی از مک‌دانل‌ها رو حامله کردی 600 00:38:25,210 --> 00:38:26,830 و می‌دونی این چه دردسر بزرگ 601 00:38:26,930 --> 00:38:28,030 و حرف و حدیثی درست می‌کنه 602 00:38:28,130 --> 00:38:29,670 ...پس برام سوال بود شاید 603 00:38:29,770 --> 00:38:31,790 که نکنه خودم اسمم رو به الیوت استنلی تغییر داد‌م 604 00:38:31,890 --> 00:38:34,830 از کشور فرار کردم و از روی حسن نیت 605 00:38:34,930 --> 00:38:36,710 دیگه باهاش حرف نزدم؟ 606 00:38:36,810 --> 00:38:40,590 خب، حس می‌کنم حتما یه دلیل خوبی 607 00:38:40,690 --> 00:38:42,790 برای فرار داشتی 608 00:38:42,890 --> 00:38:44,150 و این شرایط کلا 609 00:38:44,250 --> 00:38:45,550 خیلی آشفته و بی‌معنیه 610 00:38:45,650 --> 00:38:47,630 ...پس می‌تونم درک کنم چرا 611 00:38:47,730 --> 00:38:49,550 یا بیشتر این‌جوری بوده که 612 00:38:49,650 --> 00:38:52,110 یه گند اساسی زدم 613 00:38:52,210 --> 00:38:54,030 و این‌قدر بی‌خایه بودم که واینستادم جمعش کنم 614 00:38:54,130 --> 00:38:58,470 چرا همیشه بدترین‌ها رو درمورد خودت فرض می‌کنی؟ 615 00:38:58,570 --> 00:39:00,570 خودت می‌دونی چرا 616 00:39:00,970 --> 00:39:02,350 ببین 617 00:39:02,450 --> 00:39:05,770 می‌دونم کارهای بدی کردی، ولی 618 00:39:07,410 --> 00:39:09,670 ولی لزوما باعث نمی‌شه 619 00:39:09,770 --> 00:39:11,110 یه سری کارهای بد - من فقط - 620 00:39:11,210 --> 00:39:12,790 سعی دارم بگم 621 00:39:12,890 --> 00:39:14,310 نه تو داری گذشته‌م رو کند و کاو می‌‌کنی 622 00:39:14,410 --> 00:39:16,430 عاجزانه سعی داری 623 00:39:16,530 --> 00:39:18,390 چیزی پیدا کنی 624 00:39:18,498 --> 00:39:20,838 که بهت بگه من آدم خوبی‌م 625 00:39:20,930 --> 00:39:23,030 که اون مردی نیستم که اون کارهای فجیع رو کرده 626 00:39:23,130 --> 00:39:24,670 همین‌طور که همیشه این کار رو می‌کنی 627 00:39:24,770 --> 00:39:27,870 واسه همین می‌خواستی برگردیم اینجا، باشه؟ 628 00:39:27,970 --> 00:39:30,190 یه سری آدم به‌خاطر کارهای من مردن، هلن 629 00:39:30,290 --> 00:39:31,750 من همچین آدمی‌م 630 00:39:31,850 --> 00:39:33,630 قرار نیست یه هاله نورانی 631 00:39:33,730 --> 00:39:34,750 از راه‌هوا بالا سرم پیدا بشه 632 00:39:34,850 --> 00:39:36,850 و گناهای گذشته‌م رو پاک کنه 633 00:39:45,970 --> 00:39:49,030 یادته گفتیم بهتره درمورد این‌ موضوعات حرف نزنیم؟ 634 00:39:49,145 --> 00:39:51,165 از نظر من که خوبه 635 00:39:51,250 --> 00:39:52,670 خوبه 636 00:39:52,770 --> 00:39:53,830 عالی 637 00:39:53,930 --> 00:39:55,070 فوق‌العاده 638 00:39:55,170 --> 00:39:57,170 خارق‌العاده 639 00:40:19,850 --> 00:40:21,390 فرانک اینجا چی کار می‌کنی؟ 640 00:40:21,490 --> 00:40:23,470 الکی شروع نکن 641 00:40:23,570 --> 00:40:26,370 خوب می‌دونی اینجا چی کار می‌کنم 642 00:40:29,068 --> 00:40:32,010 می‌خوای بریم داخل؟ - همین‌جا جام خوبه - 643 00:40:33,970 --> 00:40:35,630 با احترام، فرانک 644 00:40:35,730 --> 00:40:37,030 این یه مسئله خصوصیه 645 00:40:37,130 --> 00:40:39,130 مسئله خانوادگیه 646 00:40:39,650 --> 00:40:42,610 من و دونال حرف زدیم و حل و فصلش کردیم 647 00:40:43,610 --> 00:40:46,550 به‌دنیا آوردن پسر یه مرد دیگه چیزی نیست 648 00:40:46,650 --> 00:40:48,270 که بشه با حرف حلش کرد 649 00:40:48,370 --> 00:40:49,990 جنده‌بازی تو 650 00:40:50,090 --> 00:40:52,470 کارمون رو به اینجا کشونده 651 00:40:52,570 --> 00:40:54,550 چرا اینجائی، فرانک؟ 652 00:40:54,650 --> 00:40:56,230 پسرت یه کسیدی کثیفه 653 00:40:56,330 --> 00:40:57,510 اصلا هم نیست 654 00:40:57,610 --> 00:40:59,430 تو هم مثل من این رو خوب می‌دونی 655 00:40:59,530 --> 00:41:01,160 ...اون یه 656 00:41:01,260 --> 00:41:02,200 محض رضای خدا کلیر 657 00:41:02,300 --> 00:41:03,720 نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 658 00:41:03,820 --> 00:41:05,820 عین پسرم نیستم 659 00:41:08,100 --> 00:41:09,960 نه 660 00:41:10,060 --> 00:41:14,020 تو یکی دیگه رو می‌فرستی واسه این کار، نه؟ 661 00:41:16,100 --> 00:41:17,680 مردم از این موضوع باخبر می‌شن 662 00:41:17,780 --> 00:41:19,840 می‌دونی، مگه نه؟ 663 00:41:19,940 --> 00:41:21,940 دیگه الان حرفش پخش شده 664 00:41:25,620 --> 00:41:27,160 حتی اگه کسایی که برامون کار می‌کنن 665 00:41:27,260 --> 00:41:31,420 حس کنن پایه‌های خونواده‌مون متزلزله 666 00:41:32,300 --> 00:41:34,920 پس می‌خوام درک کنی 667 00:41:35,020 --> 00:41:37,840 که فرگال باید الان خودش رو نشون بده 668 00:41:37,932 --> 00:41:40,392 و باید به ما و اطرافیانش نشون بده 669 00:41:40,500 --> 00:41:41,920 که متوجهه 670 00:41:41,945 --> 00:41:44,005 خانواده اصلی‌ش کی‌اند 671 00:41:44,180 --> 00:41:45,640 می‌خوای برات چی کار کنه، فرانک؟ 672 00:41:45,740 --> 00:41:47,400 این دیگه بین من و اونه 673 00:41:47,425 --> 00:41:49,425 مگه نه؟ 674 00:41:50,340 --> 00:41:51,800 بعید می‌دونم با توجه به‌نقشت توی این ماجرا 675 00:41:51,900 --> 00:41:54,680 دلت بخواد در این مورد 676 00:41:54,780 --> 00:41:57,220 سر و صدا و جنجال درست کنی؟ 677 00:42:06,580 --> 00:42:09,100 مراقب خودت باش 678 00:42:28,660 --> 00:42:30,640 همین‌جا پارک می‌کنم 679 00:42:30,740 --> 00:42:34,080 نقشه که می‌گه هنوز 5 دقیقه دیگه تا آخر این جاده راه داریم 680 00:42:34,180 --> 00:42:36,200 به‌نظرم باید اول بررسی‌ش کنیم 681 00:42:36,300 --> 00:42:38,400 یعنی 682 00:42:38,500 --> 00:42:40,500 مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ 683 00:42:41,700 --> 00:42:43,120 آخه این پسر رو درست نمی‌شناسی 684 00:42:43,220 --> 00:42:45,200 و یهو از همه‌جا بی‌خبر بهت زنگه می‌زنه 685 00:42:45,300 --> 00:42:46,400 و ازت می‌خواد بیای دیدنش 686 00:42:46,500 --> 00:42:47,638 اون هم وسط ناکجاآباد 687 00:42:47,663 --> 00:42:49,544 به‌خاطر اونه که هنوز زنده‌م 688 00:42:49,569 --> 00:42:51,280 اگه به‌خاطر اون نبود هنوز توی اون جزیره بودم 689 00:42:51,380 --> 00:42:54,420 فقط ازت می‌خوام مراقب باشی 690 00:42:54,445 --> 00:42:54,800 فقط همین 691 00:43:16,700 --> 00:43:19,580 می‌بینی؟ هیچ‌جای نگرانی نیست 692 00:43:20,150 --> 00:43:22,140 خب، فرگال هم نیست 693 00:43:24,580 --> 00:43:26,160 یالا بریم 694 00:43:26,260 --> 00:43:28,560 مشکلی پیش نمیاد 695 00:43:28,660 --> 00:43:30,660 هی 696 00:43:47,340 --> 00:43:48,560 نمی‌خواد بگی 697 00:43:48,660 --> 00:43:50,120 چی رو نگم؟ - که بهم گفته بودی این‌طور می‌شه - 698 00:43:50,228 --> 00:43:53,288 آخه کِی تا حالا بهت طعنه زدم؟ 699 00:43:53,380 --> 00:43:54,880 ...ببین، الیوت نمی‌خواستم 700 00:43:54,980 --> 00:43:56,480 اومدیم اینجا تا بفهمیم کی‌ام 701 00:43:56,580 --> 00:43:58,800 خب، الان می‌دونیم اولین کاری که پسرم 702 00:43:58,900 --> 00:43:59,920 ،تا درموردم می‌فهمه می‌کنه 703 00:44:00,020 --> 00:44:01,160 به کام مرگ فرستادنمه 704 00:44:01,260 --> 00:44:02,530 پسر کو ندارد نشان از پدر 705 00:44:02,630 --> 00:44:04,330 شاید چاره‌ای نداشته 706 00:44:04,362 --> 00:44:06,742 ..شاید خانواده‌ش - بس کن همه‌ش می‌گی شاید فلان شاید بیسار، هلن - 707 00:44:06,910 --> 00:44:08,890 گاهی اوقات کاری‌ش نمی‌تونی بکنی 708 00:44:08,990 --> 00:44:10,410 مردم همینی‌اند که هستن 709 00:44:10,510 --> 00:44:12,050 اون‌ها ناامید کننده و بدجنس‌ 710 00:44:12,150 --> 00:44:12,990 و خودخواه 711 00:44:12,990 --> 00:44:14,170 و از درون فاسدن 712 00:44:14,270 --> 00:44:15,517 تمومش کن، باشه؟ 713 00:44:15,542 --> 00:44:18,170 این‌قدر بد درمورد خودت حرف نزن ...که انگار یه جور آدم 714 00:44:18,270 --> 00:44:20,650 همینی‌ام که هستم کسی که همیشه بودم 715 00:44:20,750 --> 00:44:23,090 فقط توئی که نمی‌تونی قبولش کنی 716 00:44:23,190 --> 00:44:24,046 حرفت عادلانه نیست 717 00:44:24,071 --> 00:44:25,968 به‌خاطر توئه که برگشتیم اینجا 718 00:44:25,993 --> 00:44:27,850 نمی‌تونستی بی‌خیالش بشی، نه؟ 719 00:44:27,950 --> 00:44:29,010 هی باید فشار میاوردی، نه؟ 720 00:44:29,110 --> 00:44:30,490 نه - اعتراف کن دیگه - 721 00:44:30,590 --> 00:44:31,930 اعتراف کن نمی‌تونی دست از فکر کردن 722 00:44:32,030 --> 00:44:33,010 درمورد کارهایی که کردم 723 00:44:33,110 --> 00:44:34,293 و درمورد آدمی که هستم برداری 724 00:44:34,318 --> 00:44:36,318 الیوت 725 00:44:39,597 --> 00:44:40,205 الیوت 726 00:44:40,230 --> 00:44:42,230 کجا می‌ری؟ 727 00:44:45,910 --> 00:44:47,910 کجاست؟ 728 00:44:48,630 --> 00:44:51,850 حرف نزنی به‌خدا می‌کشتت 729 00:44:51,957 --> 00:44:53,857 چی داری می‌گی؟ 730 00:44:53,952 --> 00:44:55,250 چرند تحویلم نده 731 00:44:55,357 --> 00:44:56,697 فرگال، نزدیکه؟ 732 00:44:56,790 --> 00:44:58,050 کجا پیداش کنم؟ - نمی‌تونم - 733 00:44:58,150 --> 00:45:00,150 دانل می‌کشتم 734 00:45:01,300 --> 00:45:02,009 الیوت 735 00:45:02,049 --> 00:45:03,175 فکر کردی من چی کار قراره بکنم؟ 736 00:45:03,200 --> 00:45:05,410 شوخی ندارم می‌زنم نفله‌ت می‌کنم 737 00:45:05,435 --> 00:45:07,323 کجاست؟ - الیوت آروم باش - 738 00:45:07,354 --> 00:45:09,088 هتل مونت کریک 739 00:45:09,510 --> 00:45:10,650 پانزده دیقه تا اینجا راهه 740 00:45:10,675 --> 00:45:12,335 توی هتل مونت کریکه 741 00:45:12,510 --> 00:45:14,510 یالا 742 00:45:17,190 --> 00:45:19,190 بپر بالا 743 00:45:20,990 --> 00:45:21,965 این کلید و گوشی‌ت 744 00:45:21,990 --> 00:45:22,970 ممنون 745 00:45:22,995 --> 00:45:24,330 هی، بی‌خیال - الیوت - 746 00:45:24,430 --> 00:45:26,210 الان نه، بذار الان بحث نکنیم 747 00:45:26,235 --> 00:45:28,235 برگرد باید بشاشم 748 00:45:28,364 --> 00:45:29,805 تو رو خدا کمک 749 00:45:29,830 --> 00:45:32,790 واقعا که نمی‌کشتیش؟ 750 00:45:34,181 --> 00:45:36,261 معلومه که نه - واقعا باید بشاشم - 751 00:45:36,286 --> 00:45:37,821 شاید یه سری‌تون خِبره باشید 752 00:45:37,846 --> 00:45:39,682 شاید یه سری‌تون هم از زمان مدرسه 753 00:45:39,706 --> 00:45:41,803 تا حالا ایرلندی حرف نزده باشید 754 00:45:42,303 --> 00:45:43,319 ولی نگران نباشید 755 00:45:43,814 --> 00:45:47,304 من همیشه فکر می‌کنم بهترین راه برای یادگیری 756 00:45:47,329 --> 00:45:51,278 استفاده از چیزیه که همه‌ می‌دونن و باهاش آشنائن 757 00:45:51,931 --> 00:45:54,978 کسی از شما هست که با افسانه قدیمیِ 758 00:45:55,454 --> 00:45:56,423 فرزندان لیر آشناست؟ 759 00:45:57,375 --> 00:45:59,815 باید برم دست‌شویی 760 00:45:59,975 --> 00:46:01,256 چی می‌خوای؟ 761 00:46:01,830 --> 00:46:02,599 آره 762 00:46:02,834 --> 00:46:04,194 ...من نیاز دارم 763 00:46:04,991 --> 00:46:05,709 ...از 764 00:46:08,215 --> 00:46:09,363 از خرگوش استفاده کنم؟ 765 00:46:10,590 --> 00:46:11,418 خرگوش؟ 766 00:46:12,596 --> 00:46:16,346 اگه واقعا نمی‌تونی بگی باید برم دست‌شویی 767 00:46:16,634 --> 00:46:19,510 راه دراز و سختی برای یادگرفتن پیش رو داری 768 00:46:21,430 --> 00:46:22,690 تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 769 00:46:22,790 --> 00:46:24,850 تعجب کردی هنوز نمردم؟ 770 00:46:24,950 --> 00:46:26,690 واقعا همین رو می‌خوای می‌خوای بمیرم؟ 771 00:46:26,790 --> 00:46:30,050 نه، نمی‌خوام ولی تو بابام نیستی و بودنت اینجا 772 00:46:30,150 --> 00:46:32,610 باور کن واسه منم جدید و غافل‌گیر کننده‌ست 773 00:46:32,710 --> 00:46:35,210 ولی نیازی نیست کسی آسیب ببینه 774 00:46:35,310 --> 00:46:37,050 چیزی رو تغییر نمی‌ده 775 00:46:37,150 --> 00:46:39,290 چرا می‌ده همه‌چیز رو عوض می‌کنه 776 00:46:39,390 --> 00:46:43,270 باشه، شاید بهتره همه‌مون بریم داخل تا زیر بارون خیس نشیم 777 00:46:44,310 --> 00:46:46,310 باشه 778 00:46:47,630 --> 00:46:49,630 آهای 779 00:46:50,310 --> 00:46:52,310 کسی نیست؟ 780 00:46:53,070 --> 00:46:54,330 اوه 781 00:46:54,430 --> 00:46:57,510 اینجا چه اتفاقی افتاده 782 00:47:19,640 --> 00:47:22,140 امیدوارم با ویسکی مشکلی نداشته باشه 783 00:47:22,240 --> 00:47:25,060 یارو نمی‌ذاشت چیز دیگه‌ای انتخاب کنم 784 00:47:25,160 --> 00:47:26,980 من یه مک‌دانل‌م، اون‌ها 785 00:47:27,080 --> 00:47:29,080 هشتاد درصد بدن‌شون از ویسکی تشکیل شده 786 00:47:33,400 --> 00:47:35,540 می‌دونی حالا که بیشتر بهش فکر می‌کنم 787 00:47:35,632 --> 00:47:39,012 شاید بهتره بیرون منتظر بمونم 788 00:47:39,120 --> 00:47:40,338 بارون میاد 789 00:47:40,363 --> 00:47:42,700 و خودت پیشنهاد دادی بیایم داخل 790 00:47:42,800 --> 00:47:45,020 ...می‌دونم، ولی من 791 00:47:45,120 --> 00:47:47,180 حرف‌های پدر و پسریه 792 00:47:47,280 --> 00:47:49,280 یه جایی پیدا می‌کنم 793 00:47:57,160 --> 00:47:58,940 نمی‌خواستم بهت زنگ بزنم 794 00:47:59,040 --> 00:48:00,420 فرانک مجبورم کرد 795 00:48:00,520 --> 00:48:02,011 اون و بابام 796 00:48:02,036 --> 00:48:05,615 می‌گفتن باید خودم رو ثابت کنم بهشون نشون بدم 797 00:48:05,640 --> 00:48:07,820 که یه مک‌دانل اصیلم 798 00:48:07,920 --> 00:48:09,934 هر کاری فرانک بگه بی‌درنگ انجام می‌دی؟ 799 00:48:13,661 --> 00:48:15,231 اگه باعث حس بهتری بهت می‌ده 800 00:48:15,256 --> 00:48:18,636 مطمئن نبود صد درصد می‌کشنت یا نه 801 00:48:18,920 --> 00:48:20,920 فقط حدس می‌زدم 802 00:48:21,800 --> 00:48:23,900 فقط حدس می‌زدم 803 00:48:24,000 --> 00:48:26,800 خب، زمین تا آسمون فرقشه 804 00:48:32,240 --> 00:48:34,480 فکر می‌کنی شبیه همیم؟ 805 00:48:36,358 --> 00:48:37,698 اوه 806 00:48:38,032 --> 00:48:40,532 نمی‌دونم - من همچین فکری نمی‌کنم - 807 00:48:40,640 --> 00:48:43,060 همیشه فکر می‌کردم شبیه بابامم، ولی 808 00:48:43,160 --> 00:48:45,160 مردم همیشه می‌گفتن شبیه‌شم، ولی 809 00:48:45,960 --> 00:48:47,300 فکر کنم 810 00:48:47,400 --> 00:48:49,400 اون بابای واقعی‌م نیست، مگه نه؟ 811 00:48:51,120 --> 00:48:54,320 خب، اون بیشتر از من باباته 812 00:48:55,200 --> 00:48:57,300 اگه واقعا این رو از ته دل گفتی چرا بازم بعد کاری که کردم 813 00:48:57,325 --> 00:48:59,325 اومدی دیدنم؟ 814 00:49:05,794 --> 00:49:07,794 چرا اومدی دیدنم؟ 815 00:49:12,779 --> 00:49:14,779 اوه 816 00:49:16,320 --> 00:49:17,420 کارهای بدی که کردم 817 00:49:17,445 --> 00:49:19,585 اوه 818 00:49:19,760 --> 00:49:23,120 قبل از حادثه‌ای ...که توی استرالیا برام پیش اومد، من 819 00:49:23,738 --> 00:49:25,760 به خیلی‌ها آسیب زدم 820 00:49:27,640 --> 00:49:29,640 الان فرق کردم 821 00:49:30,986 --> 00:49:32,986 ...و 822 00:49:33,480 --> 00:49:36,960 می‌خواستم ببینمت و بهت بگم 823 00:49:39,320 --> 00:49:41,320 ،شخصی که الان بهش تبدیل شدم 824 00:49:42,080 --> 00:49:44,289 ازت فرار نمی‌کنه 825 00:49:46,640 --> 00:49:49,260 و می‌دونم این حرف الان ارزشی نداره چون تو یه خانواده 826 00:49:49,360 --> 00:49:52,180 و یه بابا بالا سرت داری و من فقط یه 827 00:49:52,280 --> 00:49:55,105 یارویی هستم که یهو وارد زندگی‌ت شده 828 00:49:55,488 --> 00:49:56,420 و شروع به گفتن 829 00:49:56,520 --> 00:49:58,640 این چرت و پرت‌ها بهت کرده، ولی 830 00:50:01,560 --> 00:50:03,820 نمی‌خوام آدمی باشم 831 00:50:03,920 --> 00:50:05,920 که توی سختی‌ها فرار می‌کنه 832 00:50:08,890 --> 00:50:10,630 لب کلامم همینه 833 00:50:10,655 --> 00:50:12,655 ...اوم 834 00:50:13,170 --> 00:50:16,610 سعی دارم مسئولیت‌ کارهام رو به‌عهده بگیرم 835 00:50:24,570 --> 00:50:25,790 می‌دونی حالا که بهش دقت می‌کنم 836 00:50:25,815 --> 00:50:30,595 انگار دماغم به تو رفته 837 00:50:30,770 --> 00:50:33,810 اگه از کنار بهش نگاه کنی 838 00:50:34,562 --> 00:50:36,422 انگار 839 00:50:36,530 --> 00:50:38,470 یه‌جورایی شبیه همه، انگار 840 00:50:38,570 --> 00:50:40,710 از پهلو، اون‌طرف 841 00:50:40,810 --> 00:50:43,550 آره 842 00:50:43,650 --> 00:50:45,670 یه دماغ کوچولوی گرد‌ِ گوگولی داری 843 00:50:45,770 --> 00:50:48,070 آره، مال من این‌قدر گوگولی نیست 844 00:50:48,170 --> 00:50:49,550 یه‌کم هست ولی نه به‌اندازه تو 845 00:50:49,650 --> 00:50:51,710 آره 846 00:50:51,810 --> 00:50:53,810 آره 847 00:50:55,690 --> 00:50:57,070 پسرا می‌گن تو دوست‌دخترشی 848 00:50:57,170 --> 00:50:59,210 جیکت در نیاد 849 00:51:00,450 --> 00:51:02,230 به نگاه کردن ادامه بده 850 00:51:26,330 --> 00:51:27,830 کار عاقلانه‌ای نبود، نه؟ 851 00:51:27,930 --> 00:51:29,710 پا شدی اومدی اینجا، عین بقیه کسیدی‌ها 852 00:51:29,735 --> 00:51:30,715 می‌تونستی فرار کنی 853 00:51:30,740 --> 00:51:32,550 چرا اون رو ولش نمی‌کنی بره؟ 854 00:51:32,650 --> 00:51:34,350 بعید می‌دونم همچین کاری کنم، یوجین 855 00:51:34,450 --> 00:51:36,590 یالا 856 00:51:36,690 --> 00:51:38,810 کجا می‌بری‌شون؟ 857 00:51:39,850 --> 00:51:41,750 خودت می‌دونی کجا 858 00:51:41,850 --> 00:51:43,890 چیزی نیست، همون‌طور که گفتم 859 00:51:44,610 --> 00:51:46,750 سعی دارم مسئولیت کارهام رو به‌عهده بگیرم 860 00:51:46,850 --> 00:51:49,150 برگرد سر کلاست 861 00:51:49,250 --> 00:51:51,250 تکون بخورین 862 00:51:51,889 --> 00:51:59,146 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 863 00:51:59,873 --> 00:52:14,545 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 864 00:52:14,570 --> 00:52:15,790 بیرون 865 00:52:15,890 --> 00:52:17,890 یالا 866 00:52:20,370 --> 00:52:22,110 ببین اون که جزء ما کسیدی‌ها نیست 867 00:52:22,210 --> 00:52:24,110 اون با زنت نخوابیده 868 00:52:24,210 --> 00:52:25,710 به نفعته الان این رو پیش نکشی 869 00:52:25,810 --> 00:52:27,110 اون اصلا ربطی به این ماجرا نداره 870 00:52:27,210 --> 00:52:28,342 عوض شدی 871 00:52:28,367 --> 00:52:30,590 اون یوجینی که من یادم میاد فقط به‌فکر خودش بود 872 00:52:30,690 --> 00:52:32,110 واسه یه ساندویچ مغز و زبون 873 00:52:32,135 --> 00:52:33,515 به ننه‌جونش هم رحم نمی‌کرد 874 00:52:33,540 --> 00:52:35,230 ببین تموم چیزهایی که بابتش عصبانی‌ای 875 00:52:35,255 --> 00:52:36,715 خیلی‌وقت پیش اتفاق افتادن 876 00:52:36,740 --> 00:52:38,865 پس کارهایی که قبلا کرده دیگه حساب نیست 877 00:52:38,890 --> 00:52:40,230 آره؟ 878 00:52:40,330 --> 00:52:42,330 اگه این‌طوره پس الان اون رو قانع کن 879 00:52:43,980 --> 00:52:45,458 چه فازیه؟ 880 00:52:45,756 --> 00:52:49,834 ایفا چون پادشاه تمام وقتش رو با فرزندانش می‌گذروند حسودی‌اش شد 881 00:52:50,346 --> 00:52:51,861 این‌قدر که از قدرتش 882 00:52:51,893 --> 00:52:54,143 برای طلسم کردن‌شون استفاده کرد 883 00:52:54,471 --> 00:52:56,979 همه‌شون رو تبدیل به قو کرد 884 00:52:57,427 --> 00:52:59,364 و این طلسم فقط در صورتی شکسته می‌شد 885 00:52:59,389 --> 00:53:01,513 که اون‌ها صدای زنگی رو بشنون 886 00:53:01,984 --> 00:53:05,492 پس برای سال‌های متمادی قوها آهنگی زیبایی 887 00:53:05,586 --> 00:53:08,164 ...درمورد اتفاقاتی که از سر گذروندن خواندن 888 00:53:09,100 --> 00:53:11,800 تو بودی که اون نامه‌ رو فرستادی؟ 889 00:53:11,900 --> 00:53:13,280 همین‌طوره 890 00:53:13,380 --> 00:53:15,400 پیغامی که از طرف تامی اومد کار تو بود؟ 891 00:53:15,500 --> 00:53:17,040 اوهوم 892 00:53:17,065 --> 00:53:20,845 پس اون که توی عکس بود کی بود؟ - تامیِ واقعی - 893 00:53:20,870 --> 00:53:22,720 یکی که باهاش هم‌ مدرسه‌ای بودی 894 00:53:22,820 --> 00:53:24,820 عکسه رو محض اطمینان براش فرستادیم 895 00:53:24,878 --> 00:53:25,815 ...گفتم دیر یا زود داره ولی سوخت و سوز نداره 896 00:53:25,840 --> 00:53:28,730 فرصت فهمیدن بیشتر درمورد گذشته‌ت 897 00:53:28,755 --> 00:53:31,301 چیزیه که نمی‌تونی در برابرش مقاومت کنی 898 00:53:32,100 --> 00:53:33,480 وقتی توی استرالیا تو زندان بودم 899 00:53:33,580 --> 00:53:35,200 می‌تونستی به پلیس بگی 900 00:53:35,300 --> 00:53:36,615 می‌تونستی همه‌چیز رو بهشون بگی 901 00:53:36,640 --> 00:53:38,256 و بعدش چی؟ 902 00:53:38,865 --> 00:53:41,326 دخیل می‌بستم توی دادگاه حرف من رو قبول کنن؟ 903 00:53:41,351 --> 00:53:42,678 حرف یه معتاد، یه قاچاقچی مواد رو؟ 904 00:53:43,451 --> 00:53:45,443 حالا فرضا که حرفم رو باور می‌کردن 905 00:53:45,506 --> 00:53:47,675 باید می‌ذاشتم زنده بمونی و عمرت رو توی زندان بگذرونی؟ 906 00:53:47,700 --> 00:53:49,778 چی داره بلغور می‌کنه؟ - فقط بگو چی می‌خوای؟ - 907 00:53:50,270 --> 00:53:51,091 !بهم بگو 908 00:53:51,116 --> 00:53:54,161 ...می‌خوام تو هم مثل من 909 00:53:54,340 --> 00:53:55,280 !زجر بکشی 910 00:53:56,448 --> 00:53:59,986 به‌خاطر تو مرگ عزیزام رو دیدم 911 00:54:02,940 --> 00:54:04,600 لطفا از این فیلم بگیر 912 00:54:04,700 --> 00:54:06,000 چرا، واسه چی؟ 913 00:54:06,100 --> 00:54:08,920 دوستم میلا که توی اون هواپیما جونش رو از دست داد 914 00:54:09,020 --> 00:54:10,200 یه پسر داشت 915 00:54:10,300 --> 00:54:12,300 این فیلم رو واسه اون می‌گیرم 916 00:54:15,340 --> 00:54:16,520 لطفا 917 00:54:16,620 --> 00:54:18,240 بذار این کار رو بکنم 918 00:54:18,340 --> 00:54:22,460 می‌دونی اون چی کار با خودم و دوستام کرده 919 00:54:30,860 --> 00:54:32,860 هلن 920 00:54:34,420 --> 00:54:36,240 !نه 921 00:54:39,180 --> 00:54:41,180 نه، نه 922 00:54:43,832 --> 00:54:46,183 حالا حس من رو می‌فهمی 923 00:54:48,010 --> 00:54:50,010 چیزی نیست 924 00:54:53,233 --> 00:54:58,210 روزی پادشاه کانوت برای دیدن قوهای افسانه‌ای اومد 925 00:54:58,669 --> 00:54:59,411 ...ولی 926 00:54:59,677 --> 00:55:01,513 ،لحظه‌ای که اون‌ها رو لمس کرد 927 00:55:02,216 --> 00:55:03,348 ،اون زنگ به‌صدا در اومد 928 00:55:03,512 --> 00:55:05,737 و مِه‌ای که دریاچه رو فراگرفته بود 929 00:55:05,862 --> 00:55:07,808 . اون‌ها رو دوباره تبدیل به بچه کرد 930 00:55:09,779 --> 00:55:12,279 و داستان‌مون این‌طوری به‌پایان رسید 931 00:55:12,304 --> 00:55:14,553 و بعدش یه عمر به‌خوبی و خوشی زندگی کردن 932 00:55:14,834 --> 00:55:15,865 این‌طور نشد؟ 76589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.