All language subtitles for the.tourist.s02e01.1080p.web.h264-preciouslivelyspoonbillofmemory[EZTVx.to]-[farsi]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,413 --> 00:00:11,413
هیچی یادم نیست.
2
00:00:15,573 --> 00:00:17,003
اومدم شرح وقایع رو ثبت کنم.
3
00:00:17,102 --> 00:00:18,843
- سلام هلن.
- اسمم رو به خاطر داری؟
4
00:00:18,942 --> 00:00:20,642
ولی شرط میبندم تو اسم من رو
به خاطر نداری، مگه نه؟
5
00:00:20,743 --> 00:00:22,762
مدام با خودم میگم
یکی کسی هست که دلش برام تنگ شده باشه،
6
00:00:22,862 --> 00:00:24,762
یعنی والدینی دارم
که منتظر تماسم باشن یا...؟
7
00:00:24,862 --> 00:00:26,881
هلن داره بدجوری
واسه این بابا که فراموشی گرفته...
8
00:00:26,982 --> 00:00:28,721
فلورانس نایتینگل بازی در میاره.
9
00:00:28,822 --> 00:00:30,162
دفعه بعدی که ناراحت بودی،
به یاد همین باش.
10
00:00:30,262 --> 00:00:32,122
خودم ایموجی بوریتو
برات میفرستم...
11
00:00:32,221 --> 00:00:35,081
و با دیدنش میفهمی همهچی درست میشه.
12
00:00:35,182 --> 00:00:39,081
من آدم بدیام هلن.
واسه همین ملت میخوان سر به تنم نباشه.
13
00:00:42,181 --> 00:00:44,700
لینا تویی؟ ای خدا!
کل دنبالت میگشتم!
14
00:00:44,725 --> 00:00:46,021
بذار نشونت بدم کی هستی.
15
00:00:47,381 --> 00:00:48,961
خیلی شرمندهام.
16
00:00:49,060 --> 00:00:50,560
نمیدونیم چرا واسه کوستاس کار میکردم.
17
00:00:50,661 --> 00:00:52,361
نمیدونیم واسه چی
با لینا آشنا شدم...
18
00:00:52,461 --> 00:00:54,041
اگه چنین کاری بکنی،
19
00:00:54,141 --> 00:00:56,780
هیچ دلیلی توجیهش نمیکنه.
20
00:00:57,420 --> 00:01:00,141
تو تنها دوستم تو کل دنیایی، مگه نه؟
21
00:01:00,821 --> 00:01:03,120
اصلا نمیفهمم چطور ممکنه
همون آدمی...
22
00:01:03,220 --> 00:01:07,000
که چنین کار وحشتناکی ازش بر میاد،
بتونه جونم رو هم نجات بده.
23
00:01:07,100 --> 00:01:08,760
تو من رو نمیشناسی.
24
00:01:08,860 --> 00:01:13,700
من اصلا عین خود سابقم
پیش از آشنایی با الیوت استنلی نیستم.
25
00:01:16,809 --> 00:01:20,049
[چهارده ماه بعد]
26
00:01:21,199 --> 00:01:28,152
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
27
00:01:28,177 --> 00:01:34,006
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
FilmKio@
28
00:01:34,031 --> 00:01:39,331
کانال زیرنویسهای فیلمکیو:
SubKio@
29
00:01:41,724 --> 00:01:43,644
زود باشین در رو باز کنین.
30
00:01:44,607 --> 00:01:52,421
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
31
00:01:54,018 --> 00:01:56,338
- سلام.
- سلام.
32
00:02:00,418 --> 00:02:02,418
ایشون کیه؟
33
00:02:03,578 --> 00:02:06,797
اِم، آها. ایشون... اِم...
ایشون دوستدخترمه.
34
00:02:06,897 --> 00:02:09,177
اسمش هلنه. سلام کن هلن.
35
00:02:11,857 --> 00:02:13,857
سلام.
36
00:02:14,177 --> 00:02:16,217
ماریجوآنا کشیدین، مگه نه؟
37
00:02:17,697 --> 00:02:20,237
حتی نمیدونیم چی هست... اِم...
38
00:02:20,337 --> 00:02:23,177
یا خدا، نه. چی...؟
چی هست؟
39
00:02:28,256 --> 00:02:31,176
- پس این چیه؟
- اِم، این...
40
00:02:32,856 --> 00:02:35,076
- فندکه، آره دیگه.
- [ویتنامی و همجنسگرا]
41
00:02:35,176 --> 00:02:37,856
«ویتنامی و همجنسگرا.»
42
00:02:39,696 --> 00:02:41,696
میدونین چقدر توهینآمیزه؟
43
00:02:42,416 --> 00:02:47,255
- میدونیم.
- من نه ویتنامیام. نه همجنسگرام.
44
00:02:47,735 --> 00:02:50,575
این... خیلی توهینآمیزه.
45
00:02:51,655 --> 00:02:53,655
شاید منظورش...
46
00:02:53,975 --> 00:02:56,495
منظورش اینه که مشکلی نداره.
متوجهین؟ یعنی...
47
00:02:57,015 --> 00:02:59,215
شاید فندکه خیلی خوشحاله...
48
00:03:00,215 --> 00:03:02,615
که ویتنامی و همجنسگراست.
49
00:03:06,215 --> 00:03:09,234
- مرسی.
- دود گرفتن ممنوعه.
50
00:03:09,334 --> 00:03:11,754
- خب؟
- نه، به هیچ وجه.
51
00:03:11,854 --> 00:03:14,134
نه، اصلا دود نمیگیریم.
52
00:03:14,974 --> 00:03:17,594
چرا ریشت... اینقدر بلنده؟
53
00:03:20,814 --> 00:03:22,854
من دیگه میرم.
54
00:03:29,573 --> 00:03:32,093
- کجا بودیم؟
- کجا بودیم؟
55
00:03:36,773 --> 00:03:38,713
چیه؟
56
00:03:38,813 --> 00:03:40,793
خب... اگه برگرده چی؟
57
00:03:40,893 --> 00:03:42,893
باشه.
58
00:03:44,413 --> 00:03:46,413
اِم...
59
00:03:47,253 --> 00:03:49,252
باشه.
60
00:03:51,332 --> 00:03:55,292
اصلا با ریشم حال نکرد.
ولی تو حال میکنی، مگه نه؟
61
00:03:56,652 --> 00:03:58,312
- اوهوم.
- خیلیخب.
62
00:03:58,412 --> 00:04:00,412
- اوهوم.
- خیلیخب.
63
00:04:01,532 --> 00:04:05,332
به کامبوج که رسیدیم، میتراشمش، خوبه؟
64
00:04:07,572 --> 00:04:09,571
وای.
65
00:04:10,411 --> 00:04:12,411
خیلی خوشحالم.
66
00:04:12,731 --> 00:04:15,691
از همین که الان اینجاییم، خوشحالم.
67
00:04:16,491 --> 00:04:18,631
متوجهی؟ انگار...
68
00:04:18,731 --> 00:04:20,731
انگار دست کسی بهمون نمیرسه.
69
00:04:23,611 --> 00:04:27,031
واقعا... خودت...
70
00:04:27,131 --> 00:04:29,330
کاملا از این بابت مطمئنی؟
71
00:04:31,890 --> 00:04:33,890
چرا رفتارت عجیبه؟
72
00:04:34,370 --> 00:04:37,310
چند وقته منتظر لحظه مناسبی بودم،
ولی نمیدونم،
73
00:04:37,410 --> 00:04:39,850
به نظرم احتمالا الان مناسب باشه.
74
00:04:43,490 --> 00:04:45,490
منتظر لحظه مناسب چه کاری بودی؟
75
00:04:52,569 --> 00:04:54,569
چند وقته منتظر بودم
که این رو بهت بدم.
76
00:04:54,594 --> 00:04:55,200
[گیرنده: الیوت استنلی]
77
00:04:55,224 --> 00:04:56,744
[استرالیا، کوپر اسپرینگز،
کلانتری کوپر اسپرینگز]
78
00:05:00,289 --> 00:05:02,429
وقتی هنوز تو بیمارستان بستری بودی...
79
00:05:02,529 --> 00:05:07,089
و داشتی بعد از اون جریان بهبود مییافتی،
واسه کلانتری پستش کرده بودن.
80
00:05:07,689 --> 00:05:09,969
واسه همین این همه مدت نگه داشته بودمش.
81
00:05:14,208 --> 00:05:16,248
- شرایط بدی داشتی و...
- عکس منه.
82
00:05:16,888 --> 00:05:18,888
آره.
83
00:05:20,648 --> 00:05:24,608
یعنی این...
این تامی من رو میشناسه؟
84
00:05:26,568 --> 00:05:28,568
آره، اهل ایرلنده.
85
00:05:31,927 --> 00:05:35,007
شاید وقتش باشه
بفهمی واقعا کی هستی.
86
00:05:39,658 --> 00:05:54,762
مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
در تلگرام: realKiarashNg@
87
00:06:00,528 --> 00:06:04,141
[راهنمای جامع سفر به ایرلند]
88
00:06:04,166 --> 00:06:06,166
عه!
89
00:06:06,191 --> 00:06:09,201
[کافه اسکلاتا]
90
00:06:14,845 --> 00:06:16,925
هوم.
91
00:06:26,405 --> 00:06:28,845
خوبی عزیز دلم؟
92
00:06:29,645 --> 00:06:31,825
- شاید بهتر باشه بریم.
- نمیشه.
93
00:06:31,925 --> 00:06:33,924
یه ساعت شدهها.
94
00:06:36,884 --> 00:06:39,324
- چیه؟
- یکی داره میاد.
95
00:06:53,644 --> 00:06:54,743
سلام.
96
00:06:54,843 --> 00:06:57,243
- صبح به خیر.
- عه، خیلیخب.
97
00:07:01,683 --> 00:07:03,743
- وای خدا!
- چیه؟
98
00:07:03,843 --> 00:07:05,863
- خیال میکردی خودشه؟
- تامی رو میگی؟
99
00:07:05,963 --> 00:07:08,163
آره، خب، ممکن بود خودش باشه.
100
00:07:09,683 --> 00:07:11,683
ببین.
101
00:07:14,363 --> 00:07:16,362
نمیدونم چی میشه...
102
00:07:18,202 --> 00:07:20,262
ولی احتمالا بهتره ریشت رو بزنی،
103
00:07:20,362 --> 00:07:22,742
آخه معلوم نیست کی میاد،
اما به نفعته تو رو به جا بیاره،
104
00:07:22,842 --> 00:07:24,542
مگه نه؟
105
00:07:24,642 --> 00:07:26,702
- چی؟ الان بزنم؟
- همین الان بزن بابا.
106
00:07:26,802 --> 00:07:30,142
- خیلیخب. میزنمش.
- واقعا؟
107
00:07:30,242 --> 00:07:33,282
- اوهوم.
- وای، بالاخره قبول کردی! ممنون.
108
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
عه. سلام.
109
00:08:28,439 --> 00:08:30,439
چه توپ و چوب قشنگی داری.
110
00:08:40,237 --> 00:08:43,678
والـ...؟
والدینت همین اطرافن؟
111
00:08:59,316 --> 00:09:01,316
ای بابا!
112
00:09:33,835 --> 00:09:35,876
کی هستی؟ چیکار داری؟
113
00:09:48,065 --> 00:09:53,577
«گردشگر»
114
00:10:02,353 --> 00:10:05,233
آهای!
بیا اینجا ببینم کثافت!
115
00:10:06,794 --> 00:10:09,334
باز به زنان بدبخت زل زدی، مگه نه؟
116
00:10:31,953 --> 00:10:33,953
الیوت؟
117
00:10:36,473 --> 00:10:38,713
خیلیخب، دارم میام تو.
118
00:10:44,391 --> 00:10:47,271
این دیگه چه...؟
119
00:11:18,190 --> 00:11:21,391
♪ اشتباه برداشت نکن... ♪
120
00:11:35,589 --> 00:11:37,589
ای بابا! خاک بر سرم شد!
121
00:12:48,545 --> 00:12:50,545
ریدم تو این زندگی!
122
00:13:03,465 --> 00:13:05,646
ریدم تو این زندگی! پشمهام!
123
00:13:05,746 --> 00:13:07,744
پشمهام! پشمهام!
124
00:13:38,463 --> 00:13:40,623
ریدم توش!
125
00:13:49,583 --> 00:13:51,583
پشمهام!
126
00:13:52,303 --> 00:13:53,963
پشمهام!
127
00:14:08,382 --> 00:14:10,382
ای خدا!
128
00:14:59,619 --> 00:15:01,939
کارآگاه اسلیتر؟
129
00:15:11,338 --> 00:15:12,718
بله؟
130
00:15:12,819 --> 00:15:15,679
خودمم.
خودم هستم.
131
00:15:15,779 --> 00:15:17,398
خانمی استرالیایی به اینجا اومده...
132
00:15:17,498 --> 00:15:20,699
و میگه احتمالا کسی رو
دم کافه اسکلاتا ربودن.
133
00:15:21,218 --> 00:15:23,518
خیلیخب، باشه.
الان میام بیرون.
134
00:15:23,618 --> 00:15:25,618
باشه پس.
135
00:16:24,990 --> 00:16:27,189
[خطا]
[آنتن در دسترس نیست]
136
00:16:28,776 --> 00:16:30,776
چی؟ ای بابا.
137
00:16:42,214 --> 00:16:44,214
اصلا باورم نمیشه.
138
00:16:48,974 --> 00:16:50,974
پشمهام!
139
00:17:05,974 --> 00:17:07,833
کی هستی؟
واسه کوستا کار میکردی؟
140
00:17:07,934 --> 00:17:09,594
چرا باید واسه کوستا کار کنیم؟
141
00:17:09,694 --> 00:17:11,514
کسی جز اون رو نمیشناسم
که بخواد سر به تنم نباشه.
142
00:17:11,614 --> 00:17:13,894
چرا یه کافه باید بخواد سر به تنت نباشه؟
143
00:17:14,852 --> 00:17:16,852
بگو چه بلایی سرت آوردم.
144
00:17:38,665 --> 00:17:42,445
[کافه اسکلاتا]
145
00:17:55,132 --> 00:17:58,130
اصلا نترسین، پلیس ایرلند در خدمت شماست!
146
00:17:59,531 --> 00:18:02,451
- سلام خانم.
- روزتون به خیر.
147
00:18:02,971 --> 00:18:05,630
آها، درسته. تازه از جنوب تشریف آوردین.
148
00:18:05,731 --> 00:18:07,471
ما پلیس ایرلندیم.
149
00:18:07,571 --> 00:18:09,831
نام اصلی سازمانمون
«صلحبانی»ـه،
150
00:18:09,931 --> 00:18:13,751
ولی گمون کنم تو استرالیا
پلیس خطابمون میکنن.
151
00:18:13,850 --> 00:18:17,669
گروهبان کارآگاه رویری اسلیتر هستم.
152
00:18:17,770 --> 00:18:19,770
هلن چمبرز هستم.
153
00:18:22,290 --> 00:18:24,350
خب، دنبال کی هستیم؟
154
00:18:24,450 --> 00:18:25,990
شنیدم کسی گم شده، درسته؟
155
00:18:26,090 --> 00:18:27,590
آره.
156
00:18:27,690 --> 00:18:31,450
- الیوت، دوستپسرم، گم شده.
- دوستپسرتونه. که اینطور.
157
00:18:33,129 --> 00:18:34,750
آره، اِم...
158
00:18:34,850 --> 00:18:37,129
با یکی قرار داشتیم.
159
00:18:37,889 --> 00:18:40,688
که اینطور. با کی قرار داشتین؟
160
00:18:41,649 --> 00:18:45,809
راسـ... راستش زیاد نمیشناسیمش.
161
00:18:46,569 --> 00:18:49,149
الیوت، دوستپسرم، حافظهاش رو از دست داده.
162
00:18:49,249 --> 00:18:50,789
ولی چند وقت پیش،
163
00:18:50,889 --> 00:18:53,109
نامهای از فردی به نام تامی دریافت کردیم...
164
00:18:53,208 --> 00:18:56,089
که گفته بود قبلا بهترین دوستش بوده.
165
00:18:56,688 --> 00:18:58,808
- شانسمون رو امتحان کردیم، متوجهین؟
- که اینطور.
166
00:18:59,648 --> 00:19:02,628
به نظرم این تامی
جعل هویت کرده بود.
167
00:19:02,727 --> 00:19:05,727
براتون تله گذاشته بود، یعنی اون نامه
اصلا از طرف تامی نبوده.
168
00:19:06,568 --> 00:19:09,768
نه، خودم میدونم. واسه...
واسه همین دارم بهتون میگم.
169
00:19:10,768 --> 00:19:14,308
ای بابا! ببینین، عدهای آدم بد...
170
00:19:14,408 --> 00:19:17,048
تو استرالیا دنبالش بودن.
171
00:19:18,168 --> 00:19:21,067
نمیدونم کجاست، ولی گمون کنم
تو دردسر افتاده باشه.
172
00:19:21,167 --> 00:19:22,947
ببینین، درک میکنم...
173
00:19:23,047 --> 00:19:26,367
واقعا بهتره بیاین نگاهی
به صحنه ربایش بندازین، خب؟ هـ...
174
00:19:27,287 --> 00:19:29,287
همینجاست.
175
00:19:34,447 --> 00:19:36,687
خب، اومد اینجا که صورتش رو اصلاح کنه.
176
00:19:37,206 --> 00:19:39,306
یا خدا! حتما ریشش خیلی بلند بوده، مگه نه؟
177
00:19:39,406 --> 00:19:41,546
ولی کیفش هنوز اینجاست
و آینه شکسته.
178
00:19:41,646 --> 00:19:43,225
ربایندگانش هم حتما...
179
00:19:43,326 --> 00:19:45,446
از این در پشتی رفتن.
180
00:19:50,566 --> 00:19:52,306
پس حتما ماشینشون رو
اینجا پارک کرده بودن.
181
00:19:52,406 --> 00:19:54,786
اگه جای لاستیکش رو ببینین،
میفهمین احتمالا ون بوده.
182
00:19:54,886 --> 00:19:56,886
ضمنا، حتما از این طرف رفتن.
183
00:19:59,005 --> 00:20:00,665
بیاین دیگه!
184
00:20:00,764 --> 00:20:02,945
هر چی بیشتر طولش بدیم،
از احتمال پیدا کردنش میکاهیم.
185
00:20:03,044 --> 00:20:05,044
باشه.
186
00:21:09,881 --> 00:21:11,922
بذارین بیام بیرون!
187
00:21:12,722 --> 00:21:16,142
نمیدونم چیکارتون کردم، اِم...
188
00:21:16,242 --> 00:21:18,222
احتمالا حقم همین باشه.
189
00:21:18,322 --> 00:21:22,600
کارهای خیلی بدی از من سر زده، اینه که...
190
00:21:23,801 --> 00:21:26,360
بهم بگین چیکار دارین دیگه!
191
00:21:34,492 --> 00:21:38,128
[بازم کن]
192
00:21:46,521 --> 00:21:54,564
[بازم کن]
193
00:22:15,119 --> 00:22:17,119
ایش.
194
00:22:58,837 --> 00:23:00,456
بهت خوش میگذره یا نه؟
195
00:23:00,557 --> 00:23:02,557
داری سر به سرم می...؟ کیه؟
196
00:23:04,236 --> 00:23:06,235
کی هستی؟
197
00:23:08,716 --> 00:23:11,156
آخرین کسیام که صداش رو میشنوی.
198
00:23:21,836 --> 00:23:25,876
خب، یعنی افرادی تو استرالیا
دنبال دوستپسرتون بودن.
199
00:23:27,195 --> 00:23:29,855
چطور مگه؟ چیکار کرده بود؟
200
00:23:29,955 --> 00:23:32,115
همونطور که گفتم،
داستانش مفصله.
201
00:23:34,315 --> 00:23:37,575
داشتیم واسه خودمون
دور دنیا سفر میکردیم و مشکلی نداشتیم،
202
00:23:37,675 --> 00:23:41,415
ولی نهخیر، حتما باید فضولی میکردم.
203
00:23:41,514 --> 00:23:43,735
تو که فضول نیستی هلن.
اصلا بهت نمیاد فضول باشی.
204
00:23:43,835 --> 00:23:46,034
تقصیر منه که اومدیم اینجا.
205
00:23:46,915 --> 00:23:48,694
الان هم گم شده.
206
00:23:48,793 --> 00:23:51,274
- ببین، مطمئنم...
- اونجا رو.
207
00:23:53,674 --> 00:23:55,754
- به چیزی نزن، رد...
- رد خونه.
208
00:23:56,434 --> 00:23:57,974
- ای بابا.
- ببین چی میگم.
209
00:23:58,073 --> 00:23:59,894
دوستپسرت رو پیدا میکنیم، خب؟
210
00:23:59,994 --> 00:24:03,474
پیداش میکنیم.
211
00:24:06,194 --> 00:24:08,193
اسمتون صلحبانه، درسته؟
212
00:24:08,552 --> 00:24:10,552
درسته.
213
00:24:12,273 --> 00:24:14,133
الو.
214
00:24:14,233 --> 00:24:16,993
سلام، گروهبان کارآگاه اسلیتر هستم...
215
00:24:17,432 --> 00:24:20,331
[کلانتری]
216
00:24:28,124 --> 00:24:30,851
[یک پیام جدید]
[کی میای خونه؟]
217
00:24:34,045 --> 00:24:38,204
[دل دوستانت برات تنگ شده!]
[چرا وقتت رو پای اون آدم تلف میکنی؟؟]
218
00:24:47,792 --> 00:24:49,531
الو؟
219
00:24:49,630 --> 00:24:51,251
- الو؟
- سلام هلن.
220
00:24:51,350 --> 00:24:53,971
- منم، اِم...
- تویی ایتان؟
221
00:24:54,071 --> 00:24:56,911
چند وقتی بود که صدات رو نشنیده بودم.
مگه نه نون خامهای؟
222
00:24:58,511 --> 00:25:02,451
اِم... چرا بهم زنگ زدی؟
223
00:25:02,551 --> 00:25:04,971
خب، با آخرین گفتارمون...
224
00:25:05,071 --> 00:25:07,571
اِم... خیلی اذیت شدم هل.
225
00:25:07,671 --> 00:25:10,690
- آخه بهم گفته بودی...
- نه، خودم یادمه.
226
00:25:10,790 --> 00:25:14,310
برم یه چیز گنده و پلاستیکی
بکنم تو کونم.
227
00:25:15,070 --> 00:25:19,490
راستش، با حرفت به خودت اومدم.
نقطه عطف زندگیم بود.
228
00:25:19,590 --> 00:25:21,970
به همون خاطر به اینجا رسیدم.
229
00:25:22,070 --> 00:25:25,310
به عطف نرسیدم، خودم متوجه شدم
ممکنه گیج بشی.
230
00:25:25,870 --> 00:25:28,370
الان تو مرکز احتماعات بندر کولم.
231
00:25:28,470 --> 00:25:31,329
- ببین ایتان...
- دارم راجع به نرینگی سمی...
232
00:25:31,428 --> 00:25:33,428
سخنرانی ند میکنم.
233
00:25:33,869 --> 00:25:35,729
- چیکار میکنی؟
- سخنرانی ند میکنم.
234
00:25:35,829 --> 00:25:37,569
عین سخنرانی تده،
235
00:25:37,668 --> 00:25:40,629
ولی مخاطبانش محدودترن،
البته بعدا بیشتر میشه...
236
00:25:41,509 --> 00:25:42,969
نه، یعنی...
237
00:25:43,069 --> 00:25:46,289
الان عدهای دارن به مکالمهمون گوش میدن؟
238
00:25:46,389 --> 00:25:49,428
شک نکن، آره.
باید گوش بدن هل.
239
00:25:50,428 --> 00:25:55,108
الان متوجهم رفتارم
چه تأثیری روت داشت.
240
00:25:56,108 --> 00:25:57,447
احمقانگاریم رو میگم.
241
00:25:57,548 --> 00:26:00,227
ناچیز شمردنت رو میگم.
میخوام جبران کنم.
242
00:26:01,268 --> 00:26:03,447
میخوام بهت نشون بدم عوض شـ...
243
00:26:05,028 --> 00:26:07,248
- آها، قطع کرد.
- امان از دست زن جماعت، مگه نه؟
244
00:26:07,348 --> 00:26:09,668
خیلیخب، اینجا اصلا
دنبال چنین روحیهای نیستیم کالین.
245
00:26:20,947 --> 00:26:22,947
خیلیخب!
246
00:26:25,427 --> 00:26:27,367
هنوز نتیجه آزمایش دیانای
بطریه نیومده؛
247
00:26:27,466 --> 00:26:29,006
ولی میشه گفت...
248
00:26:29,107 --> 00:26:30,887
پیشرفتی در پرونده حاصل شده.
249
00:26:30,986 --> 00:26:33,466
خب، احیانا نمیشه
بیشتر توضیح بدی؟
250
00:26:34,265 --> 00:26:37,606
معانی متعددی از «پیشرفت» دریافت میشه.
پیشرفت خوبیه؟ پیشرفت بدیه؟
251
00:26:37,706 --> 00:26:40,866
خودم باهاش صحبت نکردم،
همین که بفهمم، بهت میگم، خب؟
252
00:26:42,786 --> 00:26:44,786
«باهاش»؟
253
00:26:52,946 --> 00:26:54,524
احترامتون واجبه کارآگاه اسلیتر،
254
00:26:54,625 --> 00:26:56,445
ولی من اومده بودم با رئیستون صحبت کنم.
255
00:26:56,544 --> 00:26:58,245
رئیس پلیس هانلون الان جلسه تشریف دارن،
256
00:26:58,345 --> 00:27:00,645
ولی پرونده خودمه
و من به کارتون رسیدگی میکنم.
257
00:27:00,745 --> 00:27:04,685
من رئیس پلیس هانلون رو میشناسم.
شما رو نمیشناسم، اینه که...
258
00:27:04,784 --> 00:27:06,645
سلام.
259
00:27:06,745 --> 00:27:08,745
- شما کی هستین؟
- هلن هستم.
260
00:27:09,264 --> 00:27:12,085
رئیسمون هفته بعد برمیگرده،
ولی من الان در خدمتتونم...
261
00:27:12,185 --> 00:27:14,823
و بچههای پذیرش گفتن
کارتون ضروریه، در نتیجه...
262
00:27:15,864 --> 00:27:17,803
باشه پس.
263
00:27:17,904 --> 00:27:21,004
یهو این رو برام فرستادن.
264
00:27:21,104 --> 00:27:23,444
- واقعا خودشه؟
- خودشه!
265
00:27:23,543 --> 00:27:25,724
کی این رو براتون فرستاده؟
266
00:27:25,823 --> 00:27:27,823
شما کی هستین؟
267
00:27:28,464 --> 00:27:30,464
من مادرشم.
268
00:27:41,183 --> 00:27:42,923
آمادهای راند دوم رو شروع کنیم؟
269
00:27:43,023 --> 00:27:46,183
جریان چیه؟
چیکار داری؟
270
00:27:46,822 --> 00:27:50,062
میتونی از اینجا بری.
به خودت بستگی داره.
271
00:27:51,143 --> 00:27:53,543
میتونی از این روزنه رد بشی؛
272
00:28:08,542 --> 00:28:11,482
ولی فقط در صورتی
که جفت پاهات رو...
273
00:28:11,581 --> 00:28:13,942
قطع کنی، میتونی ازش رد بشی.
274
00:28:17,501 --> 00:28:19,360
چه گهی خوردی؟
275
00:28:19,461 --> 00:28:20,721
پاهات رو قطع کن.
276
00:28:20,821 --> 00:28:23,841
میخوای جفت پاهام رو قطع کنم؟
277
00:28:23,941 --> 00:28:25,941
- آره.
- با این؟
278
00:28:26,620 --> 00:28:28,761
- آره.
- اِم...
279
00:28:28,860 --> 00:28:30,561
وگرنه چی میشه؟
280
00:28:30,661 --> 00:28:33,041
یعنی اگه...؟
281
00:28:33,140 --> 00:28:36,900
اگه نخوام صرفا به خاطر حرف تو
جفت پاهام رو قطع کنم، چی میشه؟
282
00:28:39,220 --> 00:28:40,480
الو؟
283
00:28:40,580 --> 00:28:43,320
ریدم تو این زندگی.
284
00:28:43,419 --> 00:28:45,500
الو؟ صدام رو داری؟
285
00:28:47,179 --> 00:28:49,179
تصمیمت اشتباه بود.
286
00:28:52,899 --> 00:28:53,919
بوم!
287
00:28:54,020 --> 00:28:56,020
ای خدا!
یا خدای بزرگ!
288
00:29:06,499 --> 00:29:09,139
دیگه نمیخواد شلوارت رو خیس کنی.
289
00:29:10,299 --> 00:29:12,879
- بیا، بگیر.
- پشمهام!
290
00:29:12,979 --> 00:29:15,958
- اینقدر مسخرهبازی در نیار.
- حق ندارم کمی خوش بگذرونم؟
291
00:29:16,059 --> 00:29:18,717
- نظرت چیه بری به اسب بدی؟
- دیشب به بابات دادم.
292
00:29:18,818 --> 00:29:21,418
- بابای من که بابای تو هم هست.
- حرفم رو فراموش کن.
293
00:29:22,177 --> 00:29:23,638
کی هستی؟
294
00:29:23,738 --> 00:29:26,298
واقعا رفیق قدیمیت دونال رو به خاطر نداری؟
295
00:29:28,058 --> 00:29:31,018
سانحهای برام پیش اومد
و حافظهام داغون شده.
296
00:29:32,658 --> 00:29:35,498
خب، واقعا خیلی شانس آوردی، مگه نه؟
297
00:29:44,216 --> 00:29:46,216
میشه...؟
298
00:29:48,937 --> 00:29:50,677
آخ.
299
00:29:50,777 --> 00:29:51,837
ببخشید.
300
00:29:55,617 --> 00:29:57,077
بیا.
301
00:30:12,136 --> 00:30:14,136
بگیر بشین.
302
00:30:22,335 --> 00:30:23,675
مرسی.
303
00:30:23,774 --> 00:30:25,774
خواهش میکنم.
304
00:30:27,294 --> 00:30:29,435
چیه؟
305
00:30:29,534 --> 00:30:31,355
یعنی فامیلی مکدانل
اصلا به گوشت آشنا نیست؟
306
00:30:31,455 --> 00:30:33,455
نه.
307
00:30:33,895 --> 00:30:36,195
گمون کنم خانواده مکدانل
خودتون باشین؟
308
00:30:36,294 --> 00:30:38,355
بابت سکس ایشون با باباتون میپرسم.
309
00:30:38,455 --> 00:30:40,455
ای آشغال عوضی!
310
00:30:54,174 --> 00:30:58,033
حتما حال عجیبی داری.
هیچی یادت نمیاد؟
311
00:30:58,134 --> 00:31:00,394
یعنی خانوادهات رو به خاطر نداری
و نمیدونی اهل کجایی؟
312
00:31:00,494 --> 00:31:02,733
- واقعا یادم نمیاد.
- ببین فرگال.
313
00:31:03,973 --> 00:31:05,592
اگه میخوای بری سر قرار،
برنامه دوستیابی نصب کن.
314
00:31:05,693 --> 00:31:08,173
این بابا رو قراره جور دیگهای بکنیم.
315
00:31:10,413 --> 00:31:12,533
خب، دقیقا چی از جونم میخواین؟
316
00:31:13,332 --> 00:31:15,273
البته به جز جور دیگهای کردنم...
317
00:31:15,373 --> 00:31:17,373
که خیلی با شنیدنش خوشحال شدم.
318
00:31:18,852 --> 00:31:23,111
ببینین، اگه بلایی سر شماها آوردم،
عذر میخوام.
319
00:31:23,212 --> 00:31:24,831
خب؟
320
00:31:24,932 --> 00:31:28,131
واقعا جدی گفتم،
هیچی یادم نمیاد.
321
00:31:31,131 --> 00:31:35,611
بلاهای زیادی سرمون آوردی.
مهم نیست یادت میاد یا نه.
322
00:31:36,331 --> 00:31:37,792
پس...
323
00:31:37,892 --> 00:31:39,892
دهنت رو باز نکن.
324
00:31:40,412 --> 00:31:43,110
وگرنه دونال دهنت رو میبنده.
325
00:31:43,211 --> 00:31:45,630
وایستا ببینم، اسمش دوناله؟
326
00:31:45,731 --> 00:31:48,031
یعنی اسم کاملش دونال مکدانله؟
327
00:31:52,051 --> 00:31:54,850
انگار اسم من الیوت مکالیوت باشه.
328
00:31:58,130 --> 00:32:00,211
تازه اولشه.
329
00:32:03,731 --> 00:32:06,010
خیلی ممنون خانم کسیدی.
330
00:32:06,035 --> 00:32:07,288
[دفتر تحقیقات]
[پذیرش]
331
00:32:10,297 --> 00:32:11,636
[دفتر تحقیقات]
[پذیرش]
332
00:32:14,129 --> 00:32:16,270
عه، راستی، اِم...
333
00:32:16,370 --> 00:32:18,310
داشتم...
334
00:32:18,409 --> 00:32:20,490
- اِم...
- داشتی چی؟
335
00:32:21,169 --> 00:32:23,889
خیلیخب، مـ... منتظرتون بودم.
336
00:32:24,928 --> 00:32:28,809
با خودم گفتم شاید دلتون بخواد
از پسرتون بگین؟
337
00:32:33,369 --> 00:32:36,668
یعنی اصلا نمیدونین کجاست؟
338
00:32:36,769 --> 00:32:40,889
- یا نمیدونین کی ممکنه ربوده باشدش؟
- واقعا نمیدونم.
339
00:32:41,769 --> 00:32:44,289
از ۲۷ سالگیش ندیدمش.
340
00:32:45,408 --> 00:32:47,408
باباش تو بیمارستان بستری بود.
341
00:32:48,008 --> 00:32:49,707
از اون موفع که بدون هیچ حرفی...
342
00:32:49,808 --> 00:32:52,248
گذاشت و رفت،
هفت ساله ندیدمش.
343
00:32:54,408 --> 00:32:56,987
- واسه چی رفت؟
- نمیدونم.
344
00:32:57,088 --> 00:32:59,368
یادداشتی که نذاشته بود.
345
00:33:06,367 --> 00:33:09,966
با این حرفم خیلی بدبخت جلوه میکنم؛
346
00:33:11,047 --> 00:33:13,047
ولی مجبورم سوالم رو بپرسم.
347
00:33:14,127 --> 00:33:16,287
اومده بود اینجا من رو ببینه؟
348
00:33:17,367 --> 00:33:19,367
اِم...
349
00:33:19,966 --> 00:33:23,167
کاش مجبورم نبودم
چنین جوابی بهتون بدم، ولی...
350
00:33:24,847 --> 00:33:29,126
خب، حقیقت از این قراره
که حافظهاش رو از دست داده.
351
00:33:30,326 --> 00:33:32,725
پارسال تصادف کرده بود.
352
00:33:34,166 --> 00:33:36,166
متأسفم.
353
00:33:37,686 --> 00:33:39,686
یعنی...
354
00:33:40,686 --> 00:33:44,126
یعنی حتی من رو... به خاطر نداره؟
355
00:33:46,806 --> 00:33:48,965
هیچ خاطرهای تو ذهنش نیست.
356
00:33:54,205 --> 00:33:56,205
عجب.
357
00:34:02,205 --> 00:34:04,764
- وای خدا.
- چیه؟
358
00:34:06,284 --> 00:34:08,284
این آهنگ رو میگم.
359
00:34:09,524 --> 00:34:13,924
یادمه ۹ ساله که بود،
با این آهنگ میرقصید.
360
00:34:15,844 --> 00:34:17,064
میرقصید؟
361
00:34:17,163 --> 00:34:18,703
آره بابا.
362
00:34:18,804 --> 00:34:20,944
وقتی دردسر درست نمیکرد،
عاشق رقص بود.
363
00:34:21,044 --> 00:34:22,744
باله حرفهای بلد بود.
364
00:34:22,844 --> 00:34:25,584
بقیه بچهها مسخرهاش میکردن،
ولی با خنده نادیدهشون میگرفت.
365
00:34:25,683 --> 00:34:28,124
پسرم خیلی عاشق رقص بود.
366
00:34:30,083 --> 00:34:31,823
گاهی اوقات که از مدرسه میاومد خونه،
367
00:34:31,923 --> 00:34:35,023
زیر چشمش کبود شده بود
و نامهای از مدیرشون برام میآورد،
368
00:34:35,123 --> 00:34:37,462
ولی وقتی حرکت آرابسک رو
اجرا میکرد،
369
00:34:37,563 --> 00:34:39,803
نمیشد زیاد از دستش عصبانی موند.
370
00:34:40,723 --> 00:34:43,203
الیوت باله میرقصید؟
371
00:34:43,923 --> 00:34:45,923
حرفهای هم میرقصید.
372
00:34:49,043 --> 00:34:50,662
عجب!
373
00:34:50,762 --> 00:34:52,782
گمون نکنم رقص رو ادامه داده باشه؟
374
00:34:52,882 --> 00:34:55,962
نه. نه، گـ...
گمون نکنم ادامه داده باشه.
375
00:34:59,241 --> 00:35:01,241
عذر میخوام.
376
00:35:02,042 --> 00:35:04,042
هلن چمبرز هستم، بفرمایین.
377
00:35:04,842 --> 00:35:07,122
عجب. ای بابا!
378
00:35:08,522 --> 00:35:11,480
اِم... باشه، نه،
مرسی که بهم خبر دادین.
379
00:35:12,801 --> 00:35:14,801
خیلیخب.
380
00:35:15,401 --> 00:35:17,181
اِم...
381
00:35:17,281 --> 00:35:18,941
دیانای رو بطری ویسکیه...
382
00:35:19,041 --> 00:35:21,500
با دیانای لباسی
که تو کیف الیوت بود همخوانی داشت.
383
00:35:21,601 --> 00:35:23,601
دیانای خودشه، در نتیجه...
384
00:35:24,641 --> 00:35:25,701
به درد نمیخوره.
385
00:35:25,801 --> 00:35:27,801
بطری ویسکی؟
386
00:35:28,801 --> 00:35:30,500
اِم... آره.
387
00:35:30,600 --> 00:35:33,100
ببخشید، کلی بطری ویسکی
در صحنه ربایش پیدا کرده بودیم.
388
00:35:33,200 --> 00:35:35,200
- میشه ببینم؟
- آره.
389
00:35:36,067 --> 00:35:37,660
[ویسکی کیلگال]
390
00:35:44,160 --> 00:35:46,160
چی شده؟
391
00:35:46,480 --> 00:35:48,480
هیچی.
392
00:35:49,720 --> 00:35:51,499
فقط...
393
00:35:51,599 --> 00:35:53,599
حواسم پرت شد.
394
00:35:57,599 --> 00:36:00,879
خیلی از آشناییت خوشوقت شدم هلن،
ولی باید برم.
395
00:36:01,679 --> 00:36:04,879
- عه.
- باز هم میبینمت.
396
00:36:05,959 --> 00:36:09,499
امیدوارم تحت شرایط بهتری ببینمت.
397
00:36:09,599 --> 00:36:13,958
باشه، حتما؛ ولی شاید بهتر باشه...
شمارهتون رو بگیرم؟
398
00:36:38,443 --> 00:36:41,076
«فیلمکـیو رو گوگل کن»
399
00:36:51,397 --> 00:36:53,956
من اومدم!
400
00:37:14,795 --> 00:37:16,795
عجب روزی بود مامان.
401
00:37:25,435 --> 00:37:27,435
اِم...
402
00:37:29,075 --> 00:37:31,075
برات سیب خریدم.
403
00:37:32,555 --> 00:37:34,335
اصلا سیب زرد نداشتن،
404
00:37:34,435 --> 00:37:37,634
واسه همین سیب بانوی صورتی
برات خریدم، خب؟
405
00:37:41,154 --> 00:37:46,334
راستش، فردی به نام جان کریپس
با پیوند سیب زرد...
406
00:37:46,433 --> 00:37:49,174
و سیب بانوی ویلیامز،
407
00:37:49,274 --> 00:37:52,974
سیب بانوی صورتی رو پرورش داده بود.
408
00:37:53,074 --> 00:37:55,074
یعنی...
409
00:37:56,393 --> 00:37:59,753
تا حدی مزه سیب زرد هم میده.
410
00:38:03,433 --> 00:38:05,433
بالاخره تا حدی طعمش رو داره دیگه مامان.
411
00:38:07,473 --> 00:38:09,473
عین خودته.
412
00:38:25,232 --> 00:38:27,232
خیلیخب...
413
00:39:45,628 --> 00:39:47,628
اِم...
414
00:39:52,028 --> 00:39:54,087
گوشت خوک و خوراک لوبیات رو هم خریدم.
415
00:39:54,188 --> 00:39:56,648
خیلی دوست داری، مگه نه؟ ها؟
416
00:39:56,748 --> 00:40:00,207
گوشت خوک و خوراک لوبیا
همیشه خوشمزه است.
417
00:40:02,067 --> 00:40:04,007
ولی ممکنه به خاطر...
418
00:40:04,107 --> 00:40:07,067
باد معده و رفلاکس معده،
شب خوابت نبره.
419
00:40:09,307 --> 00:40:11,307
غذا میخوری دیگه، مگه نه؟
420
00:40:12,467 --> 00:40:14,667
نمیخوام غذات هدر بره.
421
00:40:18,627 --> 00:40:20,286
عشق.
422
00:40:20,386 --> 00:40:22,046
برترین هدیهای
که میشه به بقیه داد...
423
00:40:22,145 --> 00:40:24,046
و برترین هدیهایه
که میشه از بقیه گرفت.
424
00:40:24,145 --> 00:40:27,726
احتمالا اصلا تجربهاش نکردین.
اندک افرادی تجربهاش کردن، ولی من کردم.
425
00:40:27,826 --> 00:40:31,006
رابطه من و هلن خیلی منحصر به فرد بود...
426
00:40:31,105 --> 00:40:33,206
و واسه همین گوشی رو روم قطع کرد.
427
00:40:33,306 --> 00:40:36,806
اگه خیلی راحت عذرخواهیم رو
در حین پخش زنده قبول میکرد،
428
00:40:36,906 --> 00:40:40,605
تموم میشد و میرفت،
ولی حالا که در رو روم بست،
429
00:40:40,706 --> 00:40:43,665
در واقع در رو باز نگه داشته.
430
00:40:48,904 --> 00:40:50,325
وقتی اونجوری...
431
00:40:50,424 --> 00:40:53,005
وسط سخنرانی ند
گوشی رو روم قطع کرد، منظورش اینه...
432
00:40:53,105 --> 00:40:57,685
که: «ایتان، باید بیشتر تلاش کنی.»
من هم متوجه شدم.
433
00:40:57,785 --> 00:41:00,045
من مدت زیادی
رو خودم کار کردم...
434
00:41:00,145 --> 00:41:03,163
و به عمرم اینقدر روشنفکر نبودم.
435
00:41:03,264 --> 00:41:05,244
داره بهم میفهمونه
که باید بیشتر تلاش کنم.
436
00:41:05,344 --> 00:41:10,203
نباید صرفا باید رفتار سابقم عذرخواهی کنم،
بلکه باید نشونش بدم...
437
00:41:10,304 --> 00:41:12,683
حواسم بهش هست
و حرفش رو میفهمم.
438
00:41:12,784 --> 00:41:15,344
باید نشونش بدم
آماده پرتابم.
439
00:41:19,784 --> 00:41:21,484
ضمنا، متوجه شدم...
440
00:41:21,584 --> 00:41:25,442
الان در جزیره زیبای ایرلند حضور داره.
441
00:41:25,543 --> 00:41:27,283
خب، حالا اگه گفتین
آن کیست که دو انگشت شست داره...
442
00:41:27,383 --> 00:41:30,723
و بلیت اولین پرواز به ایرلند رو خریده؟
443
00:41:30,823 --> 00:41:33,843
- خودم رو میگم.
- خب، اِم... دوستانم اومدن.
444
00:41:33,942 --> 00:41:35,482
- من میرم...
- مشکلی نیست.
445
00:41:35,583 --> 00:41:37,763
مرسی که به حرفهام گوش دادی چد.
446
00:41:37,863 --> 00:41:41,163
- مایکه.
- ♪ وای دنی جان ♪
447
00:41:41,263 --> 00:41:43,782
♪ اگزوزها صدا میدن... ♪
448
00:41:57,024 --> 00:42:04,690
[تاکسی]
449
00:42:19,301 --> 00:42:21,301
پیاده میشین یا...؟
450
00:42:22,341 --> 00:42:24,480
جریان چیه؟
451
00:42:24,580 --> 00:42:26,360
اِم...
452
00:42:26,460 --> 00:42:28,740
به نظرم احتمالا بهتر باشه
برگردم هتل خودم.
453
00:42:31,380 --> 00:42:33,380
مرسی.
454
00:42:33,405 --> 00:42:39,555
[هتل هرمانوس]
[تاکسی]
455
00:42:39,580 --> 00:42:41,580
- مرسی.
- ممنون.
456
00:42:42,580 --> 00:42:44,120
اگه باز هم تاکسی میخواستین
تماس بگیرین.
457
00:42:44,220 --> 00:42:46,219
مرسی.
458
00:42:47,848 --> 00:42:58,314
[هتل هرمانوس]
[تاکسی]
459
00:42:58,339 --> 00:43:00,919
- اتاق دارین؟
- آره.
460
00:43:01,019 --> 00:43:03,019
چمبرز هستم.
هلن چمبرز هستم.
461
00:43:04,619 --> 00:43:07,778
آها، اینجا نوشته بودم.
واسه چهار شب اتاق دو نفره گرفتین؟
462
00:43:12,058 --> 00:43:14,378
راستش، فعلا خودم تنهام.
463
00:44:15,735 --> 00:44:17,735
آهای، بیدار شو.
464
00:44:19,695 --> 00:44:22,375
یعنی واقعا هیچی یادت نمیاد؟
465
00:44:23,174 --> 00:44:25,174
الیوت.
466
00:44:25,615 --> 00:44:28,015
واقعا یادم نمیاد.
اگه میاومد، میگفتم.
467
00:44:29,134 --> 00:44:31,614
شاید خوب باشه که چیزی یادت نمیاد.
468
00:44:32,534 --> 00:44:35,094
یعنی تامار رو هم به خاطر نداری.
469
00:44:37,014 --> 00:44:39,474
- جانم؟
- تامار.
470
00:44:39,574 --> 00:44:42,354
آها، اسم آدمه، اسم مکانه...
471
00:44:42,453 --> 00:44:44,453
یا اسم گروه موسیقیایه
که با هم تشکیل داده بودیم؟
472
00:44:45,453 --> 00:44:47,474
یادته گفتم هیچی یادم نیست؟
473
00:44:47,574 --> 00:44:48,913
واقعا هیچی یادم نیست.
474
00:44:49,013 --> 00:44:51,553
خوبه.
میتونی از نو عذاب بکشی.
475
00:44:51,653 --> 00:44:53,513
مگه میخوای پادکست بسازی؟
476
00:44:53,613 --> 00:44:55,613
میشه بری سر اصل مطلب
و بهم بگی چیکار کرده بودم؟
477
00:44:58,813 --> 00:45:01,093
هنوز هم خیلی وراجی، مگه نه؟
478
00:45:04,293 --> 00:45:08,073
حسابمون که با یه ضربه به سرت صاف نمیشه.
479
00:45:08,173 --> 00:45:10,032
اعمالت هنوز پابرجان.
480
00:45:10,132 --> 00:45:12,152
اینقدر مرموز صحبت نکن، خب؟
481
00:45:12,252 --> 00:45:13,752
نمیدونم میخوای چی بهم بگی،
482
00:45:13,852 --> 00:45:14,892
ولی خودم تا حالا کلی حرف بدتر شنیدم.
483
00:45:14,892 --> 00:45:16,971
پس برو سر اصل مطلب پدرسگ.
484
00:45:18,292 --> 00:45:20,792
- آروم باش.
- گمون نکنم آروم بشم.
485
00:45:20,892 --> 00:45:23,312
گمون کنم همین الان
مغز این عوضی رو...
486
00:45:23,412 --> 00:45:25,552
- رو دیوار بپاشونم و تمومش کنم.
- چنین قراری نداشتیم.
487
00:45:25,652 --> 00:45:28,032
قرارمون اصلا برام مهم نیست.
488
00:45:28,132 --> 00:45:30,811
حداقل فرانک که برات مهمه؟ هوم؟
489
00:45:32,891 --> 00:45:34,891
از شب تا صبح مشروب خوردی.
490
00:45:35,531 --> 00:45:38,851
تفنگت رو بذار کنار.
برو قدم بزن.
491
00:45:39,371 --> 00:45:42,191
اگه بعد از پریدن مستیت
هم میخواستی بهش شلیک کنی،
492
00:45:42,291 --> 00:45:44,331
خودم کمکت میکنم.
493
00:45:46,326 --> 00:45:50,752
[ویسکی ایرلندی کیلگال]
494
00:45:59,770 --> 00:46:01,770
پشمهام.
495
00:46:02,330 --> 00:46:03,710
ممنون.
496
00:46:03,810 --> 00:46:05,970
ریدم دهنت!
497
00:46:06,890 --> 00:46:08,930
عجب. چه مهربون.
498
00:46:22,606 --> 00:46:24,053
[ویسکی ایرلندی کیلگال]
499
00:46:27,009 --> 00:46:29,009
بدم نمیاد گلویی تازه کنم.
500
00:46:31,649 --> 00:46:33,648
خواهش میکنم.
501
00:46:38,567 --> 00:46:40,567
نمیتونم بگیرمش.
502
00:46:49,567 --> 00:46:52,348
- مسخرهبازی در نیاریها.
- شما که سه نفرین.
503
00:46:52,448 --> 00:46:54,447
من احمق نیستم.
504
00:46:55,367 --> 00:46:59,980
[ویسکی ایرلندی کیلگال]
505
00:47:02,607 --> 00:47:04,607
دستت رو بگیر جلو.
506
00:47:14,806 --> 00:47:16,806
مرسی.
507
00:47:22,526 --> 00:47:25,006
وای! پشمهام!
508
00:47:25,926 --> 00:47:29,006
- تولید خودتونه؟
- دستور ساختش خانوادگیه.
509
00:47:29,031 --> 00:47:31,239
[ویسکی ایرلندی کیلگال]
510
00:47:32,926 --> 00:47:34,924
آدم کمکم خوشش میاد.
511
00:47:35,565 --> 00:47:37,565
آره، همینطوره.
512
00:47:39,765 --> 00:47:41,765
اینجا خیلی گرمه.
513
00:47:47,645 --> 00:47:50,125
شاید خیالاتی شدم، ولی...
514
00:47:50,965 --> 00:47:53,605
ظاهرا تو کمتر از بقیه
ازم متنفری.
515
00:47:54,725 --> 00:47:56,464
احیانا شاید...
516
00:47:56,564 --> 00:47:58,964
خوشت نمیاد شاهد کشتن ملت باشی؟
517
00:48:00,484 --> 00:48:02,484
چنین خصوصیتی ناشی از ضعف نیست فرگال.
518
00:48:04,364 --> 00:48:06,884
صرفا حاکی از اینه
که آدمی عادی هستی.
519
00:48:11,404 --> 00:48:13,404
گلوت رو تازه کردی.
520
00:48:55,608 --> 00:48:58,500
[ویسکی کیلگال]
521
00:49:08,875 --> 00:49:14,460
[حداکثر ارتفاع: ۴ متر]
522
00:49:14,491 --> 00:49:19,250
[تاکسی]
523
00:49:27,110 --> 00:49:33,255
[حداکثر ارتفاع: ۴ متر]
[تاکسی]
524
00:49:55,457 --> 00:49:59,263
[تاکسی]
525
00:50:09,144 --> 00:50:15,565
[تاکسی]
526
00:50:21,837 --> 00:50:23,837
سلام برایان.
527
00:50:24,717 --> 00:50:26,757
من رو یادته، مگه نه؟
528
00:50:27,677 --> 00:50:30,177
تو اینجا چه گهی میخوری؟
529
00:50:30,277 --> 00:50:32,277
دارم هوا میخورم.
530
00:50:35,837 --> 00:50:37,837
تنها اومدم.
531
00:50:38,397 --> 00:50:40,696
باید اعتراف کنم
واقعا خیلی...
532
00:50:40,796 --> 00:50:44,276
- جگر داری.
- میخوام بدونم کجاست.
533
00:50:45,516 --> 00:50:47,516
کی کجاست؟
534
00:50:48,156 --> 00:50:50,616
احمقبازی در نیار برایان.
535
00:50:50,716 --> 00:50:54,496
احمق که هستی،
ولی اینقدر احمق نیستی.
536
00:50:58,316 --> 00:51:00,395
فامیلهات پسرم رو ربودن.
537
00:51:01,315 --> 00:51:04,215
خودت میدونی چرا ربودنش
و کجا بردنش.
538
00:51:04,315 --> 00:51:06,315
فرض کنیم بدونم.
539
00:51:08,115 --> 00:51:10,835
واسه چی باید به تو بگم زنیکه؟
540
00:51:12,755 --> 00:51:15,015
اگه جات بودم،
تا نیفتادم...
541
00:51:15,115 --> 00:51:17,795
و بلایی سر خودم نیاوردم،
میزدم به چاک.
542
00:51:18,674 --> 00:51:20,775
خودم میدونستم چیزی بهم نمیگی.
543
00:51:20,875 --> 00:51:23,814
حتی احمقترین ساکن روستا
هم اینقدر احمق نیست...
544
00:51:23,913 --> 00:51:25,814
که خانواده خودش رو لو بده.
545
00:51:25,913 --> 00:51:27,933
پس واسه چی اومدی اینجا؟
546
00:51:28,034 --> 00:51:31,794
آخه میخوام پیغامی رو
به گوش فامیلهات برسونی.
547
00:51:32,474 --> 00:51:34,474
چه پیغامی؟
548
00:52:10,592 --> 00:52:13,012
شب تا صبح گوشیم
این پایین جا مونده بود.
549
00:52:13,112 --> 00:52:14,772
اگه سرم به بدنم وصل نبود،
اون رو هم جا میذاشتم.
550
00:52:14,872 --> 00:52:16,951
واقعا بهتره یکی از اون...
551
00:52:18,192 --> 00:52:20,332
وای خدایا.
وای خدایا. وای خدایا.
552
00:52:20,432 --> 00:52:22,092
عشقم، حالت خوبه؟
553
00:52:22,192 --> 00:52:26,031
خیلی شرمندهام. نفهمیدم.
نفهمیدم. نفهمیدم.
554
00:52:28,311 --> 00:52:30,511
نفهمیدم.
555
00:52:39,951 --> 00:52:41,951
خیلیخب، بیا.
556
00:52:58,070 --> 00:53:00,070
میخوای بازی کنیم؟
557
00:53:00,670 --> 00:53:02,490
من بازی میکنم.
558
00:53:02,590 --> 00:53:04,690
نظرتون چیه برنده
صحیح و سالم از اینجا بره؟
559
00:53:04,790 --> 00:53:08,609
- خفه شو!
- تا کی خفه بشم؟
560
00:53:08,709 --> 00:53:11,869
قراره تا کی اینجا بشینم
و کسی چیزی بهم نگه؟
561
00:53:18,229 --> 00:53:21,269
- سلام. حالت بهتره؟
بهترم.
562
00:53:21,949 --> 00:53:25,909
رفتم بیرون، کلی هوا خوردم.
درست میگفتی.
563
00:53:26,788 --> 00:53:28,768
ذهن آدم آروم میشه.
564
00:53:28,868 --> 00:53:31,607
حواسم سر جاش اومد.
باید خوب فکر کنم.
565
00:53:31,708 --> 00:53:33,908
- ولی همچنان میکشمش.
- ای خدا!
566
00:53:35,708 --> 00:53:37,708
مواظب باش!
567
00:53:38,708 --> 00:53:41,168
- نه!
- کمکم کنین! آخ!
568
00:53:41,268 --> 00:53:44,468
- دونال!
- خاموشش کنین! خاموشش کنین!
569
00:53:48,467 --> 00:53:50,507
حالش خوبه؟
570
00:53:54,826 --> 00:53:56,826
پشمهام!
571
00:54:03,307 --> 00:54:05,887
- برین اون کثافت رو پیدا کنین!
- جایی نمیره.
572
00:54:05,987 --> 00:54:08,066
ولی تو باید بری دکتر.
573
00:54:11,906 --> 00:54:13,366
جواب بده.
574
00:54:18,786 --> 00:54:20,786
چیه؟
575
00:54:21,546 --> 00:54:23,546
آره، آره، پیش ماست.
576
00:54:23,986 --> 00:54:26,466
آره، فعلا نیست،
حرومزاده فرار کرد...
577
00:54:28,825 --> 00:54:30,485
نمیتونه جایی بره.
578
00:54:30,585 --> 00:54:34,585
خب، اومدیم رو صندلی فوقراحتی نشستیم.
579
00:54:35,785 --> 00:54:40,605
ضمنا، رموز خرج حداقلی
در سفر رو تو بلاگم نوشتم.
580
00:54:40,705 --> 00:54:43,045
در طول پرواز بهتون خبر میدم...
581
00:54:43,145 --> 00:54:46,165
و میگم غذاشون مناسبه یا نه.
582
00:54:46,265 --> 00:54:49,703
خدا کنه دنده کوتاه باشه. خیلیخب.
583
00:54:49,728 --> 00:54:52,498
[بخش اکونومیپلاس خط هوایی زاندا]
584
00:54:54,344 --> 00:54:56,163
فقط ببین چی میگم.
585
00:54:56,264 --> 00:55:00,024
اصلا مهم نیست چرا اینطوری شده، فقط...
586
00:55:00,049 --> 00:55:00,789
[راهنمای جامع سفر به ایرلند]
587
00:55:00,814 --> 00:55:01,155
[بخش اکونومیپلاس خط هوایی زاندا]
588
00:55:02,584 --> 00:55:06,104
پیداش کنین.
باید پیداش کنین.
589
00:55:14,383 --> 00:55:16,563
سلام. ایتان هستم.
590
00:55:16,663 --> 00:55:18,823
سلام ایتان. برام مهم نیست.
591
00:55:35,382 --> 00:55:37,382
پشمهام!
592
00:55:51,301 --> 00:55:53,301
نه.
593
00:58:01,672 --> 00:58:16,969
مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
در تلگرام: realKiarashNg@
594
00:58:25,654 --> 00:58:27,654
آره. منم.
595
00:58:28,933 --> 00:58:30,354
اوهوم.
596
00:58:30,453 --> 00:58:32,453
ردیفش کردم، آره.
597
00:58:33,933 --> 00:58:35,933
الیوت استنلی مرده.
598
00:58:35,958 --> 00:58:46,145
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
55546