All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s03e25-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,670 [Pal] 2 00:00:03,871 --> 00:00:05,706 "NASA announced that women applicants 3 00:00:05,906 --> 00:00:08,75 "will be interviewed today for the new space program 4 00:00:08,275 --> 00:00:10,744 "that will send an American man-and-woman team of astronauts 5 00:00:10,944 --> 00:00:12,880 as the first couple on the moon." 6 00:00:13,80 --> 00:00:14,147 Why did you not tell me 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,116 that you were going to the moon with a woman? 8 00:00:16,316 --> 00:00:18,118 Slipped my mind. 9 00:00:18,318 --> 00:00:20,954 Well, | hope you have a very enjoyable dinner 10 00:00:21,154 --> 00:00:22,990 with your lady astronaut. 11 00:00:23,190 --> 00:00:25,659 Uh, do you really wanna know why | didn’t tell you? 12 00:00:25,859 --> 00:00:27,194 No. No? 13 00:00:27,394 --> 00:00:29,29 Mm-mm. What is it? 14 00:00:29,229 --> 00:00:31,265 Oh, well, I’m trying to get out of the project. 15 00:00:31,465 --> 00:00:32,799 Are you really? Yeah. 16 00:00:33,00 --> 00:00:33,800 Why? 17 00:00:34,01 --> 00:00:35,168 Well, who wants to go to the moon 18 00:00:35,369 --> 00:00:36,937 with a female Louis Pasteur? 19 00:00:37,137 --> 00:00:38,906 Oh, | remember Professor Pasteur. 20 00:00:39,106 --> 00:00:41,375 He had a darling beard. Yeah. 21 00:00:41,575 --> 00:00:44,678 Have you ever seen any of these lady scientists? Forget it. 22 00:00:44,878 --> 00:00:47,180 Would you like me to help you get out of the project, master? 23 00:00:47,381 --> 00:00:49,483 No, no. I'll handle it myself, thank you. Thank you. 24 00:00:49,683 --> 00:00:50,784 Have a good day. 25 00:00:53,987 --> 00:00:54,788 Oh. 26 00:00:54,988 --> 00:00:58,325 Oh, sister, you surprised me. 27 00:00:58,525 --> 00:01:00,594 You surprise me even more, darling. 28 00:01:00,794 --> 00:01:03,830 Falling for that line about a female Louis Pasteur. 29 00:01:04,31 --> 00:01:05,632 What do you mean? 30 00:01:05,832 --> 00:01:07,734 Sweetie pie, 31 00:01:07,935 --> 00:01:09,870 the day of the horn-rimmed glasses, 32 00:01:10,70 --> 00:01:13,40 long tweed skirt and flat shoes is over. 33 00:01:13,240 --> 00:01:16,43 Nowadays, they wear minismocks. 34 00:01:16,243 --> 00:01:17,411 [LAUGHS] Oh. 35 00:01:17,611 --> 00:01:19,379 In a laboratory? 36 00:01:19,580 --> 00:01:22,482 Well, that’s why so many labs have blown up. 37 00:01:22,683 --> 00:01:25,953 The men scientists keep dropping their test tubes. 38 00:01:27,521 --> 00:01:29,523 You mean to say my master will be living on the moon 39 00:01:29,723 --> 00:01:31,58 with a beautiful girl? 40 00:01:31,258 --> 00:01:32,559 Mm-hm. 41 00:01:33,527 --> 00:01:35,128 Well, what will | do? 42 00:01:37,397 --> 00:01:40,367 Leave everything to your big sister. 43 00:01:40,567 --> 00:01:42,69 I'll make sure your master 44 00:01:42,269 --> 00:01:44,838 doesn’t get off that launch pad with another woman. 45 00:01:45,38 --> 00:01:46,406 Would you do that for me? 46 00:01:46,607 --> 00:01:50,77 Darling, have | ever let you down? 47 00:01:50,277 --> 00:01:52,379 No. 48 00:01:55,148 --> 00:01:57,784 [Pal] 49 00:02:49,503 --> 00:02:51,638 [Pal] 50 00:02:51,838 --> 00:02:54,741 It occurs to me, gentlemen, that your anxieties 51 00:02:54,941 --> 00:02:57,10 over this mission are predicated on the fact 52 00:02:57,210 --> 00:02:58,679 that the applicants will turn out to be 53 00:02:58,879 --> 00:03:01,381 dull, drab, intellectual females. 54 00:03:01,581 --> 00:03:03,350 Well, sir, based on my past experience-- 55 00:03:03,550 --> 00:03:05,485 Well, now, major, let me assure you 56 00:03:05,686 --> 00:03:08,622 that the woman-scientist image has changed. 57 00:03:08,822 --> 00:03:10,557 The day of the horn-rimmed glasses, 58 00:03:10,757 --> 00:03:12,92 the long tweed skirt, 59 00:03:12,292 --> 00:03:13,760 and the flat shoes is over. 60 00:03:13,960 --> 00:03:15,929 Uh, honestly, sir, based on my experience, 61 00:03:16,129 --> 00:03:17,497 | really can’t agree with you there. 62 00:03:17,698 --> 00:03:19,800 Oh, uh, send in the first applicant, will you, please? 63 00:03:20,00 --> 00:03:22,202 Dr. Bellows, | think that this person ought to be trained 64 00:03:22,402 --> 00:03:24,71 You'll see. in the same procedures we are. 65 00:03:24,271 --> 00:03:25,338 Doctor Bellows? 66 00:03:25,539 --> 00:03:27,674 Yes. I’m Professor Henrietta Swanson. 67 00:03:27,874 --> 00:03:29,676 Oh, how do you do, professor? How do you do? 68 00:03:29,876 --> 00:03:31,111 Uh, this is Major Nelson. 69 00:03:31,311 --> 00:03:32,279 Major Nelson. 70 00:03:32,479 --> 00:03:33,714 How do you do? 71 00:03:33,914 --> 00:03:34,948 And Major Healey. 72 00:03:35,148 --> 00:03:36,249 How do you do, Major Healey? 73 00:03:37,918 --> 00:03:40,620 | see by your application that you're teaching, uh, 74 00:03:40,821 --> 00:03:42,889 nuclear physics at Carver College. 75 00:03:43,90 --> 00:03:43,957 Yes, that’s right. 76 00:03:44,157 --> 00:03:45,192 Good, may | take your coat? 77 00:03:45,392 --> 00:03:46,560 Hey, I'll take it. I'll take it. 78 00:03:46,760 --> 00:03:47,694 Oh. 79 00:03:49,996 --> 00:03:52,566 Would you mind telling me the address of Carver College? 80 00:03:52,766 --> 00:03:54,534 Well, you see, on my lunch hour, 81 00:03:54,735 --> 00:03:56,303 | moonlight as acocktail waitress. 82 00:03:57,571 --> 00:03:58,772 Why don’t | take the professor 83 00:03:58,972 --> 00:04:01,508 to the lunar mock-up and show her the base operation. 84 00:04:01,708 --> 00:04:03,977 Uh, let’s not be premature, major. 85 00:04:04,177 --> 00:04:06,213 Uh, I’m afraid | have to get back to the restaurant. 86 00:04:06,413 --> 00:04:08,81 Well, | haven't eaten yet. I'll drive you. 87 00:04:08,281 --> 00:04:11,17 Major Healey, remember we have another applicant to screen. 88 00:04:11,218 --> 00:04:12,919 Thank you very much, Professor Swanson. 89 00:04:13,120 --> 00:04:14,387 Thank you. We'll let you know. 90 00:04:14,588 --> 00:04:16,890 Professor Swanson, is that...? We'll let you know. 91 00:04:17,90 --> 00:04:18,391 Thank you. We'll let you know. 92 00:04:18,592 --> 00:04:21,27 Thank you very much. Don't get cold. 93 00:04:22,662 --> 00:04:24,431 Nuclear physicist, eh? 94 00:04:24,631 --> 00:04:26,600 | don’t think we need to look any further, sir. 95 00:04:26,800 --> 00:04:28,368 | think that this woman probably needs-- 96 00:04:28,568 --> 00:04:31,671 Now, let me remind you that we need two women, major. 97 00:04:31,872 --> 00:04:33,306 One for the backup team. 98 00:04:33,507 --> 00:04:35,542 | wonder what yours is going to look like? 99 00:04:38,245 --> 00:04:40,13 Excuse me. 100 00:04:40,213 --> 00:04:43,16 I’m Dr. Rita Walters. You must be Dr. Bellows. 101 00:04:43,216 --> 00:04:44,951 Yes, how do you do, doctor? 102 00:04:45,152 --> 00:04:46,553 Oh, excuse me, this is Major Nelson. 103 00:04:46,753 --> 00:04:47,788 How do you do, Dr. Walters? 104 00:04:47,988 --> 00:04:49,790 And, uh, Major Healey. Hello. 105 00:04:49,990 --> 00:04:52,259 Well, you certainly come well-qualified. 106 00:04:52,459 --> 00:04:55,996 Uh, B.A., B.S., M.A., PhD. 107 00:04:56,196 --> 00:04:58,265 And | see by records that you spent 108 00:04:58,465 --> 00:05:00,534 a great deal of time in the Middle East. 109 00:05:00,734 --> 00:05:01,835 That’s right, doctor. 110 00:05:02,35 --> 00:05:03,870 | was very intrigued by your hobbies. 111 00:05:04,70 --> 00:05:05,405 Oh, really? What are they? 112 00:05:05,605 --> 00:05:06,606 [CHUCKLES] Oh... 113 00:05:06,807 --> 00:05:08,708 carpet-making and... 114 00:05:08,909 --> 00:05:09,843 flying. 115 00:05:12,913 --> 00:05:14,381 Now, before we make the final pairings 116 00:05:14,581 --> 00:05:15,515 of teams in this project, 117 00:05:15,715 --> 00:05:17,217 we ll conduct a series of tests. 118 00:05:17,417 --> 00:05:19,386 Since the man and woman who'll land on the moon 119 00:05:19,586 --> 00:05:21,788 will be totally isolated from the rest of the universe, 120 00:05:21,988 --> 00:05:24,491 it is extremely important that they be compatible. 121 00:05:24,691 --> 00:05:26,26 | don’t think there’s any question 122 00:05:26,226 --> 00:05:28,195 about the professor and | being compatible, sir. 123 00:05:28,395 --> 00:05:30,30 She moonlights as a cocktail waitress 124 00:05:30,230 --> 00:05:32,165 and, uh, | moonlight in cocktail lounges. 125 00:05:35,602 --> 00:05:38,405 The computer will make the proper decision, Major Healey. 126 00:05:38,605 --> 00:05:40,607 I’m counting on it. 127 00:05:40,807 --> 00:05:41,875 We all are. 128 00:05:43,810 --> 00:05:45,579 Now, then, these are very simple questions, 129 00:05:45,779 --> 00:05:48,48 and I'll ask that you make your response 130 00:05:48,248 --> 00:05:49,416 on the cards in front of you. 131 00:05:49,616 --> 00:05:51,151 First question. 132 00:05:51,351 --> 00:05:55,822 If, uh, you were furnishing a house, what style would you use? 133 00:05:56,22 --> 00:05:57,591 Early American, contemporary, 134 00:05:57,791 --> 00:06:00,93 Danish modern or French provincial. 135 00:06:00,293 --> 00:06:05,131 [HUMMING "LA MARSEILLAISE"] 136 00:06:05,332 --> 00:06:07,200 BELLOWS: Major Healey. 137 00:06:10,70 --> 00:06:12,272 Have you answered that question? 138 00:06:12,472 --> 00:06:13,940 Good. Second question. 139 00:06:14,140 --> 00:06:16,376 Now, what is your favorite dog? 140 00:06:16,576 --> 00:06:19,279 German shepherd, French poodle, 141 00:06:19,479 --> 00:06:22,883 English sheepdog or Mexican Chihuahua? 142 00:06:23,83 --> 00:06:25,518 [HUMMING "LA CUCARACHA"} 143 00:06:31,725 --> 00:06:33,727 No humming. 144 00:06:36,229 --> 00:06:38,698 Oh, ladies and gentlemen, the results are now coming through. 145 00:06:38,899 --> 00:06:41,501 Oh, boy, are we going to have a lot of fun on the moon. 146 00:06:41,701 --> 00:06:43,470 Uh, ask the machine what time we leave, huh? 147 00:06:43,670 --> 00:06:45,839 Now, uh, as for the type of furnishing, 148 00:06:46,39 --> 00:06:48,875 Professor Swanson, you answered early American. 149 00:06:49,75 --> 00:06:52,479 And Major Healey, you answered French provincial. 150 00:06:52,679 --> 00:06:55,315 Wait a minute. | didn’t hum French provincial. 151 00:06:55,515 --> 00:06:57,684 | love early American. | am an early American. 152 00:06:57,884 --> 00:07:00,120 Tell them, don't | have an old spinning wheel in the parlor? 153 00:07:00,320 --> 00:07:02,489 From these cards, it would appear that 154 00:07:02,689 --> 00:07:04,557 Major Nelson and Professor Swanson 155 00:07:04,758 --> 00:07:05,992 are the more compatible team. 156 00:07:06,192 --> 00:07:07,560 The final selection will be made 157 00:07:07,761 --> 00:07:09,329 after the physical fitness test. 158 00:07:09,529 --> 00:07:11,197 A physical fitness test? 159 00:07:11,398 --> 00:07:13,667 Woman applicant who demonstrates the best coordination 160 00:07:13,867 --> 00:07:15,135 and physical fitness will be on 161 00:07:15,335 --> 00:07:17,671 your number one team, Major Nelson. 162 00:07:17,871 --> 00:07:20,674 And the other will be on the backup team with Major Healey. 163 00:07:20,874 --> 00:07:23,243 Dr. Bellows, that’s unfair. Oh? 164 00:07:23,443 --> 00:07:24,511 Well, you see, | was 165 00:07:24,711 --> 00:07:26,813 the national women’s gymnastic champion in college. 166 00:07:27,13 --> 00:07:29,215 And what about you, Dr. Walters? 167 00:07:29,416 --> 00:07:33,954 Hm? Oh, | was a 97-pound weakling, darling. 168 00:07:37,223 --> 00:07:38,58 Now, then, ladies, 169 00:07:38,258 --> 00:07:40,627 our first test will be chin-ups. 170 00:07:40,827 --> 00:07:44,464 Professor Swanson, you first, please. 171 00:08:05,185 --> 00:08:07,854 Would you like to try now, Dr. Walters? 172 00:08:33,279 --> 00:08:36,483 Very good. And now we'll move over to the basketball court. 173 00:08:36,683 --> 00:08:39,986 Yeah, we're going to be playing a lot of basketball on the moon. 174 00:08:40,186 --> 00:08:42,589 A lot of basketball. Yeah. 175 00:08:45,859 --> 00:08:48,461 Well, we'll now test your coordination, ladies 176 00:08:48,661 --> 00:08:50,864 by each of you attempting to sink some baskets. 177 00:08:51,64 --> 00:08:53,800 Professor Swanson, you first. 178 00:09:02,42 --> 00:09:03,777 Very good. 179 00:09:17,891 --> 00:09:20,493 Thank you. Very good. 180 00:09:20,693 --> 00:09:22,429 And now, Dr. Walters, if you please. 181 00:09:22,629 --> 00:09:24,697 Well, ’ve never done this before, 182 00:09:24,898 --> 00:09:27,600 but it looks like it's a gas. 183 00:09:45,118 --> 00:09:47,320 Excellent, Dr. Walters. Excellent. 184 00:09:47,520 --> 00:09:49,956 And now, uh, if we'll just go... 185 00:09:50,156 --> 00:09:51,858 Oh. 186 00:09:52,58 --> 00:09:53,793 Excuse me. 187 00:10:00,934 --> 00:10:03,69 Well, congratulations, Dr. Walters, 188 00:10:03,269 --> 00:10:05,238 you ve just been chosen to train with Major Nelson 189 00:10:05,438 --> 00:10:06,906 in our simulated lunar house. 190 00:10:07,107 --> 00:10:07,907 Well... 191 00:10:08,108 --> 00:10:09,142 That is if the Olympic team 192 00:10:09,342 --> 00:10:11,478 doesn't steal you away from us. 193 00:10:11,678 --> 00:10:15,782 Oh, believe me, no one’s going to steal me from Major Nelson. 194 00:10:15,982 --> 00:10:18,251 | have some marvelous plans for us. 195 00:10:18,451 --> 00:10:20,653 Say, how did you do that anyway? | gave it a try myself-- 196 00:10:20,854 --> 00:10:23,423 Oh, excuse me, Major Nelson. This is your new teammate. 197 00:10:23,623 --> 00:10:25,692 Oh, welcome aboard, Dr. Walters. 198 00:10:25,892 --> 00:10:28,561 Well, at least you get a nice consolation prize, professor. 199 00:10:28,761 --> 00:10:29,629 Oh, what's that, major? 200 00:10:29,829 --> 00:10:30,630 Me. 201 00:10:30,830 --> 00:10:32,132 [CHUCKLES] 202 00:10:32,332 --> 00:10:34,868 Well, gentlemen, we have some additional work in my office. 203 00:10:35,68 --> 00:10:37,437 Ladies, we'll see you tomorrow at 8:00. 204 00:10:37,637 --> 00:10:40,773 Yes, uh, tomorrow at 8:00, professor. 205 00:10:48,47 --> 00:10:50,116 Sister? 206 00:10:51,518 --> 00:10:54,354 Oh, well, look who’s here. 207 00:10:54,554 --> 00:10:56,322 You look worried, pet. 208 00:10:56,523 --> 00:10:57,724 lam. 209 00:10:57,924 --> 00:11:00,59 Did you not say you’d keep women off the launch pad 210 00:11:00,260 --> 00:11:02,395 with my master? That's right. 211 00:11:02,595 --> 00:11:05,732 They have just selected you to go on this project with him. 212 00:11:05,932 --> 00:11:09,536 Oh, yes, but I’m not another woman. I’m your sister. 213 00:11:09,736 --> 00:11:12,38 But you will go to the moon with my master. 214 00:11:12,238 --> 00:11:14,174 Oh, don't be such a square, darling. 215 00:11:14,374 --> 00:11:16,609 The moon is a dull lump of clay. 216 00:11:16,809 --> 00:11:18,578 Oh, you mean you will not go there? 217 00:11:18,778 --> 00:11:20,713 | wouldn't be caught dead there. 218 00:11:20,914 --> 00:11:23,516 The really swinging planet is Venus. 219 00:11:30,190 --> 00:11:31,724 [DOORBELL RINGS] 220 00:11:32,825 --> 00:11:34,861 Yes? Oh, hi, come on in. 221 00:11:35,61 --> 00:11:36,129 Good evening, major. 222 00:11:36,329 --> 00:11:37,664 Hi, Tony. Good evening. 223 00:11:37,864 --> 00:11:38,665 What can | do for you? 224 00:11:38,865 --> 00:11:40,800 We're just on our way to dinner. 225 00:11:41,00 --> 00:11:42,535 We wanted to ask you to join us. 226 00:11:42,735 --> 00:11:44,304 Didn't we, major? 227 00:11:44,504 --> 00:11:45,972 Oh, I... Really, | couldn't. 228 00:11:46,172 --> 00:11:48,07 Tell him you insist he join us for dinner. 229 00:11:48,208 --> 00:11:52,512 She wants me to tell you | insist you join us for dinner. 230 00:11:52,712 --> 00:11:54,681 That's the most gracious invitation I’ve ever had 231 00:11:54,881 --> 00:11:56,49 but really I’m sorry, | can’t. 232 00:11:56,249 --> 00:11:57,383 You can’t? 233 00:11:57,584 --> 00:12:00,253 Oh. Oh, that’s great. It’s part of the program. 234 00:12:00,453 --> 00:12:02,889 We want to see if we’re compatible for dinner. 235 00:12:03,89 --> 00:12:04,657 Quick thinking. [DOORBELL RINGS] 236 00:12:04,857 --> 00:12:06,125 ll get it. So you’re going out? 237 00:12:06,326 --> 00:12:07,627 Yeah? Major Nelson. 238 00:12:07,827 --> 00:12:09,295 Yes? They told me at NASA 239 00:12:09,495 --> 00:12:11,231 | might find Professor Swanson here. 240 00:12:11,431 --> 00:12:13,566 Professor Swan-- Oh, yes. Professor? 241 00:12:13,766 --> 00:12:15,301 Yes? Sugar. 242 00:12:15,501 --> 00:12:18,538 Turk. What are you doing here? 243 00:12:18,738 --> 00:12:20,807 | stopped by to see who you're going to the moon with. 244 00:12:21,07 --> 00:12:23,910 Not me. Him. 245 00:12:24,110 --> 00:12:27,13 Oh, well, I’m just part of the runner-up team. 246 00:12:27,213 --> 00:12:28,881 We'll probably never get off the ground. 247 00:12:31,84 --> 00:12:33,453 Major Healey, Major Nelson, this is my fiancé, Turk Parker. 248 00:12:33,653 --> 00:12:35,989 Turk Parker. The All-Pro linebacker? 249 00:12:36,189 --> 00:12:38,124 That's right. 250 00:12:38,324 --> 00:12:39,125 Well, how do you do? 251 00:12:39,325 --> 00:12:41,561 [BONES CRUNCHING] 252 00:12:41,761 --> 00:12:44,530 Uh, Major Healey and | were just on our way to dinner. 253 00:12:44,731 --> 00:12:48,268 Yeah, well, | have a good idea. Why don’t you join us? 254 00:12:48,468 --> 00:12:50,536 | have a better idea. 255 00:12:50,737 --> 00:12:53,806 Why don’t you join us? 256 00:12:55,275 --> 00:12:56,476 That’s a better idea. 257 00:12:58,411 --> 00:13:01,80 Uh, you know, you could tell Turk all about the project. 258 00:13:01,281 --> 00:13:02,949 Well, look, it’s a little late and | forgot 259 00:13:03,149 --> 00:13:05,518 | had another dinner engagement. | think I'll just go home-- 260 00:13:05,718 --> 00:13:08,621 | have one question | would like to answer now. 261 00:13:08,821 --> 00:13:09,856 Well, what’s that? 262 00:13:10,56 --> 00:13:12,425 What happens when you and my girl get to the moon? 263 00:13:12,625 --> 00:13:14,594 Oh, we, uh, plan to read a lot. 264 00:13:14,794 --> 00:13:17,497 I’m going to the library to pick up some books. 265 00:13:17,697 --> 00:13:19,198 What about dinner, Roger? Bye. 266 00:13:19,399 --> 00:13:20,967 I’m sorry, he gets like this. 267 00:13:21,167 --> 00:13:22,468 Good night, major. 268 00:13:22,669 --> 00:13:24,437 It's been a pleasure meeting you, Turk. 269 00:13:24,637 --> 00:13:25,438 Major Nelson? 270 00:13:25,638 --> 00:13:28,341 Thanks. It’s been a pleasure. 271 00:13:30,243 --> 00:13:32,745 Ooh. Jeannie? 272 00:13:32,945 --> 00:13:34,80 Jeannie. Oh, master? 273 00:13:34,280 --> 00:13:35,982 I’ve got something to tell you, young lady. 274 00:13:36,182 --> 00:13:37,283 Dr. Walters is my sister. 275 00:13:40,19 --> 00:13:41,187 Dr. Walters is your sister? 276 00:13:41,387 --> 00:13:42,388 Yes. Yeah. 277 00:13:42,588 --> 00:13:43,756 Well, you knew about it? 278 00:13:43,956 --> 00:13:45,692 You asked her to do this? Oh, no, master. 279 00:13:45,892 --> 00:13:47,160 Well, it won’t work. She can’t go. 280 00:13:47,360 --> 00:13:49,329 The whole point of this project is to put two people 281 00:13:49,529 --> 00:13:51,130 on the moon together. See what'll happen. 282 00:13:51,331 --> 00:13:52,732 And she’s not a people, she’s a genie. 283 00:13:52,932 --> 00:13:54,400 No, master. You start blinking. 284 00:13:54,600 --> 00:13:55,902 You get her out of this right away. 285 00:13:56,102 --> 00:13:57,270 No, master. 286 00:13:57,470 --> 00:13:59,105 What do you mean, no? Well, | cannot. 287 00:13:59,305 --> 00:14:00,206 Why not? 288 00:14:00,406 --> 00:14:02,275 Well, it does not work on genies. 289 00:14:02,475 --> 00:14:04,544 Well, something better work or she’s gonna be with me 290 00:14:04,744 --> 00:14:06,412 in that lunar house for three whole months. 291 00:14:06,612 --> 00:14:07,847 Lunar house? Yeah-- 292 00:14:08,47 --> 00:14:09,716 Well, it’s a room where they lock us up. 293 00:14:09,916 --> 00:14:12,385 And she cannot get out? That's right. 294 00:14:12,585 --> 00:14:14,921 Well, that is the answer. What? What’s the answer? 295 00:14:15,121 --> 00:14:16,956 Genies are afraid of being bottled up. 296 00:14:17,156 --> 00:14:19,58 The moment she discovers that she cannot get out, 297 00:14:19,258 --> 00:14:20,593 she will be terrified. 298 00:14:20,793 --> 00:14:22,929 She'll panic and they'll wash her out of the project. 299 00:14:23,129 --> 00:14:25,98 | certainly hope so, master 300 00:14:25,298 --> 00:14:28,668 or | am afraid you are going to be swinging on Venus. 301 00:14:28,868 --> 00:14:30,937 What? 302 00:14:34,207 --> 00:14:35,441 This morning, we'll have you 303 00:14:35,641 --> 00:14:37,677 familiarize yourselves with the lunar house. 304 00:14:37,877 --> 00:14:39,479 Zulu, Able, Foxtrot. 305 00:14:39,679 --> 00:14:41,748 This is, uh, the lunar mock-up. 306 00:14:41,948 --> 00:14:45,284 ll be transmitting on 122.8 VHF. 307 00:14:45,485 --> 00:14:48,154 In order to orient yourselves, | think it'd be a good idea 308 00:14:48,354 --> 00:14:49,922 to, uh, test out your equipment. 309 00:14:50,123 --> 00:14:54,560 Major Nelson, see that the panel board and the electronic devices 310 00:14:54,761 --> 00:14:56,362 are all functioning properly. 311 00:14:56,562 --> 00:14:57,530 Oh, any questions? 312 00:14:57,730 --> 00:14:59,699 Uh, yes. Dr. Bellows? 313 00:14:59,899 --> 00:15:00,867 Uh, yes, major? 314 00:15:01,67 --> 00:15:02,01 In case of panic, 315 00:15:02,201 --> 00:15:03,536 do you want me to abort the mission? 316 00:15:03,736 --> 00:15:05,805 Well, you do have a panic button on the panel. 317 00:15:06,05 --> 00:15:08,508 But I’m sure that it won't be necessary to use it. 318 00:15:08,708 --> 00:15:11,477 Oh, of course not, Sir. | was just checking. 319 00:15:11,677 --> 00:15:14,414 Oh, is there really a panic button? 320 00:15:14,614 --> 00:15:15,815 Uh, don’t worry, uh, 321 00:15:16,15 --> 00:15:17,950 we'll never have to use it. 322 00:15:19,352 --> 00:15:20,453 Kind of snug in here, isn’t it? 323 00:15:20,653 --> 00:15:22,722 Yes, isn’t it heaven? 324 00:15:22,922 --> 00:15:23,856 Get off. 325 00:15:24,56 --> 00:15:25,491 You know, a person could get 326 00:15:25,691 --> 00:15:27,593 claustrophobia in a place like this. 327 00:15:27,794 --> 00:15:29,595 Just think, after three months, 328 00:15:29,796 --> 00:15:32,732 when the project is over, we'll spend three months here. 329 00:15:32,932 --> 00:15:37,69 Three whole months. Yes, it’s truly heaven. 330 00:15:37,270 --> 00:15:38,237 Fight it, fight it. 331 00:15:38,438 --> 00:15:40,540 Oh, fight what, darling? 332 00:15:40,740 --> 00:15:42,642 Well, the... 333 00:15:42,842 --> 00:15:45,11 The panic-- The panic that you're feeling now 334 00:15:45,211 --> 00:15:46,612 from being all bottled up, I’m sure-- 335 00:15:46,813 --> 00:15:47,947 I’m not feeling panicky. 336 00:15:48,147 --> 00:15:49,782 Oh, yes, you are. | can see it in your eyes. 337 00:15:49,982 --> 00:15:51,451 Oh, oh. Major Baby. 338 00:15:51,651 --> 00:15:53,519 Now, listen, just fight it, will you? 339 00:15:53,719 --> 00:15:55,555 |-- I-- | Know it’s awfully hard but it’s-- 340 00:15:55,755 --> 00:15:57,423 You're losing your cool, darling. 341 00:15:57,623 --> 00:15:58,524 I’m losing my cool? 342 00:15:58,724 --> 00:16:00,359 You're the one that’s losing your cool. 343 00:16:00,560 --> 00:16:01,861 Prof. Swanson, | want you to notice 344 00:16:02,61 --> 00:16:03,996 calm is the most important ingredient. 345 00:16:04,197 --> 00:16:07,433 Yes, | can see that, doctor. 346 00:16:07,633 --> 00:16:10,470 Major Nelson, what's the matter with you? 347 00:16:10,670 --> 00:16:12,705 |-- |-- Wait a minute. Dr. Bellows? 348 00:16:12,905 --> 00:16:16,75 Dr. Bellows, I’ve got a hysterical woman on my hands. 349 00:16:16,275 --> 00:16:17,777 Isn’t he darling? 350 00:16:17,977 --> 00:16:20,446 Major, do you want me to scrub the operation for today? 351 00:16:20,646 --> 00:16:22,782 No. No, no, no. Don’t scrub the mission. 352 00:16:22,982 --> 00:16:24,217 Everything’s gonna be fine. 353 00:16:24,417 --> 00:16:25,585 Carry on. 354 00:16:25,785 --> 00:16:29,388 Lie down, darling, and relax. You're losing your cool. 355 00:16:29,589 --> 00:16:32,124 No, I’m not losing my cool. 356 00:16:32,325 --> 00:16:35,228 You just close those baby blues and go to sleep. 357 00:16:35,428 --> 00:16:37,430 Now, now, now, wait a minute. Wait a minute. 358 00:16:37,630 --> 00:16:39,298 |-- I|-- | think we ought to, uh... 359 00:16:39,499 --> 00:16:42,401 We ought to take a look at some of our equipment. 360 00:16:42,602 --> 00:16:44,704 f Lullaby J 361 00:16:44,904 --> 00:16:45,938 < Dee-dee-dee Sf 362 00:16:46,138 --> 00:16:46,939 Now, wait a minute. 363 00:16:47,139 --> 00:16:49,308 [WALTERS LAUGHING] 364 00:16:50,877 --> 00:16:54,947 TONY: You're sure you're not getting a closed-in feeling? 365 00:16:55,147 --> 00:16:56,916 WALTERS: All | feel is togetherness. 366 00:16:57,116 --> 00:16:59,418 TONY: Ah! 367 00:16:59,619 --> 00:17:01,521 We're gonna test your breaking point, doctor. 368 00:17:01,721 --> 00:17:02,722 Woo, groovy. 369 00:17:02,922 --> 00:17:04,524 Yeah. 370 00:17:04,724 --> 00:17:08,94 Okay. Up you go. 371 00:17:09,662 --> 00:17:14,00 Ah! Ah! 372 00:17:14,200 --> 00:17:16,502 Major Nelson, where are you? 373 00:17:17,403 --> 00:17:19,939 He’s up there. 374 00:17:20,139 --> 00:17:22,275 Dr. Walters, what’s he doing up there? 375 00:17:22,475 --> 00:17:24,944 What are you doing up there, Major Baby? 376 00:17:25,144 --> 00:17:26,879 Tell him I'm testing the weightlessness. 377 00:17:27,79 --> 00:17:29,448 Oh, he’s testing weightlessness. 378 00:17:29,649 --> 00:17:32,618 It’s too early for that. Get him down immediately. 379 00:17:38,57 --> 00:17:40,793 Dr. Walters, what in the world is happening? 380 00:17:40,993 --> 00:17:44,463 | was just trying to get Major-- 381 00:17:44,664 --> 00:17:47,66 Oh. Oh! 382 00:17:49,769 --> 00:17:52,638 Go to the panel board and press the vacuum pressure button. 383 00:17:52,838 --> 00:17:56,175 Aha. Yea, daddy. 384 00:17:56,375 --> 00:17:59,245 TONY: | don't think this is right. 385 00:18:05,818 --> 00:18:07,553 Hello, Dr. Bellows. 386 00:18:09,689 --> 00:18:10,656 She didn’t fall apart. 387 00:18:10,856 --> 00:18:12,758 | fell apart. 388 00:18:12,959 --> 00:18:13,960 | cannot understand it. 389 00:18:14,160 --> 00:18:15,828 | was sure she would be terrified 390 00:18:16,28 --> 00:18:17,463 of being alone in a closed place. 391 00:18:17,663 --> 00:18:20,99 No, she wasn't the least bit terrified. 392 00:18:20,299 --> 00:18:21,334 Alone? Mm. 393 00:18:21,534 --> 00:18:24,103 Oh, she was never alone for a second. 394 00:18:24,303 --> 00:18:26,706 | was her security blanket. 395 00:18:26,906 --> 00:18:28,374 You gotta get her bottled up and out 396 00:18:28,574 --> 00:18:30,42 before she ruins the whole project. 397 00:18:30,242 --> 00:18:31,611 But if she suddenly disappears. 398 00:18:31,811 --> 00:18:34,13 how are you going to explain it to NASA? 399 00:18:34,213 --> 00:18:36,515 Well, | won’t have to explain it to NASA. 400 00:18:36,716 --> 00:18:39,719 Because she is not suddenly gonna disappear. 401 00:18:39,919 --> 00:18:42,622 Oh, listen... 402 00:18:44,957 --> 00:18:46,993 You sent for me, major? 403 00:18:47,193 --> 00:18:49,328 Oh, yes, Dr. Walters. 404 00:18:49,528 --> 00:18:51,430 |, uh, thought since we're both in the project 405 00:18:51,631 --> 00:18:53,833 we might as well spend as much time as possible together. 406 00:18:54,33 --> 00:18:55,67 Groovy. 407 00:18:55,267 --> 00:18:57,970 Yes. Um, physical fitness is a key factor. 408 00:18:58,170 --> 00:19:00,72 We've got to keep our bodies in good shape. 409 00:19:00,272 --> 00:19:01,674 Mm-hm. Yes. 410 00:19:01,874 --> 00:19:05,111 Well, one of our bodies is in good shape already. 411 00:19:05,311 --> 00:19:08,47 Yes. 412 00:19:08,247 --> 00:19:10,349 Now, the first thing we ought to do is start practicing 413 00:19:10,549 --> 00:19:12,485 on the lunar landing chute. 414 00:19:12,685 --> 00:19:14,854 What is the lunar landing chute? 415 00:19:15,54 --> 00:19:16,522 Oh, well, it’s this right here. 416 00:19:16,722 --> 00:19:18,157 You see, when we land on the moon 417 00:19:18,357 --> 00:19:20,826 we'll have to get to the surface through a tube similar to this. 418 00:19:21,27 --> 00:19:23,329 Well, well, what will they think of next? 419 00:19:23,529 --> 00:19:26,298 Yeah. Do you want to try it on for size? 420 00:19:26,499 --> 00:19:28,234 Uh, no. No, it’s not my bag. 421 00:19:28,434 --> 00:19:29,802 You’re not afraid, are you? 422 00:19:30,02 --> 00:19:31,270 No, no, no. 423 00:19:31,470 --> 00:19:34,06 Well, go ahead, try it on. lll be right behind you. 424 00:19:34,206 --> 00:19:36,208 Oh, you'll be in the tube with me. 425 00:19:36,409 --> 00:19:37,309 Sure, sure. 426 00:19:37,510 --> 00:19:40,946 Oh. Well, that’s a whole other scene. 427 00:19:41,147 --> 00:19:43,282 Go ahead. 428 00:19:43,482 --> 00:19:45,51 Oh, look. 429 00:20:07,106 --> 00:20:07,907 Major Nelson. 430 00:20:08,107 --> 00:20:08,908 Ah! 431 00:20:09,108 --> 00:20:12,545 Hello, Dr. Bellows, how are you? 432 00:20:12,745 --> 00:20:16,515 May | ask what you're doing with that trash can? 433 00:20:16,716 --> 00:20:17,717 I’m throwing it out, sir. 434 00:20:17,917 --> 00:20:19,685 Well, | know that, but why? 435 00:20:19,885 --> 00:20:22,88 Well, it’s classified trash, and it should be thrown out 436 00:20:22,288 --> 00:20:24,190 by a classified man who's classified to throw out 437 00:20:24,390 --> 00:20:28,861 the classified trash. Do | make myself clear? 438 00:20:29,61 --> 00:20:31,330 All of our janitors have security clearances. 439 00:20:31,530 --> 00:20:32,965 They haven't come on duty yet, sir. 440 00:20:33,165 --> 00:20:34,266 They don’t come on until 6:00. 441 00:20:34,467 --> 00:20:36,936 And | thought I'd just tidy up the gymnasium. 442 00:20:37,136 --> 00:20:40,72 You show me a clean gymnasium, lll show you a clean astronaut. 443 00:20:40,272 --> 00:20:43,42 Well, Major Nelson, where’s Dr. Walters? 444 00:20:43,242 --> 00:20:45,745 Dr. Walters. Oh, Dr. Walters--? 445 00:20:45,945 --> 00:20:46,746 Sorry I’m late to-- 446 00:20:46,946 --> 00:20:48,280 Ah! 447 00:20:48,481 --> 00:20:49,949 Dr. Walters. Here’s Dr. Walters. 448 00:20:50,149 --> 00:20:53,119 | want you both to report to the lunar house at 1600. 449 00:20:53,319 --> 00:20:55,387 Yes. Right, sir. We'll be there at 1600. 450 00:20:55,588 --> 00:20:57,456 Right. 451 00:20:57,656 --> 00:21:01,861 Jeannie, hey, you made it just in time. 452 00:21:02,61 --> 00:21:03,929 You-- Wh--? Now, you are Jeannie, aren't you? 453 00:21:04,130 --> 00:21:05,331 | mean, | really can’t tell-- 454 00:21:05,531 --> 00:21:07,566 Yes, you can. 455 00:21:07,767 --> 00:21:11,70 Yeah, you're my Jeannie. 456 00:21:15,541 --> 00:21:17,877 We'll have another go with lunar house familiarization. 457 00:21:18,77 --> 00:21:20,980 And this time, Major Nelson, try to exercise 458 00:21:21,180 --> 00:21:22,715 a little more self-control. 459 00:21:22,915 --> 00:21:24,917 | think everything will be just fine this time, sir. 460 00:21:25,117 --> 00:21:29,155 Oh, you do not have to worry about him. 461 00:21:29,355 --> 00:21:30,923 Listen, | want you to wait a few minutes 462 00:21:31,123 --> 00:21:32,258 and then really crack up. 463 00:21:32,458 --> 00:21:33,626 Oh, must I, master? 464 00:21:33,826 --> 00:21:35,494 Jeannie, it’s the only way we're gonna 465 00:21:35,694 --> 00:21:36,996 get Dr. Walters out of the project. 466 00:21:37,196 --> 00:21:39,832 But now that | am here | am thinking how wonderful 467 00:21:40,32 --> 00:21:41,934 it would be to be alone with you on the moon. 468 00:21:42,134 --> 00:21:44,436 Jeannie, the whole idea of the project 469 00:21:44,637 --> 00:21:46,672 is to put a man and a woman on the moon together, 470 00:21:46,872 --> 00:21:48,574 now, you're not a woman. 471 00:21:51,310 --> 00:21:52,945 That’s beside the point. 472 00:21:53,145 --> 00:21:55,981 What is going on, Major Nelson? We keep losing our picture. 473 00:21:56,182 --> 00:21:59,51 [INAUDIBLE DIALOGUE] 474 00:22:01,120 --> 00:22:05,357 [INAUDIBLE DIALOGUE] 475 00:22:06,625 --> 00:22:07,993 Please, master. 476 00:22:08,194 --> 00:22:10,896 | will Keep house for you on the moon just like we do on Earth. 477 00:22:11,96 --> 00:22:13,232 We've just lost the audio too. 478 00:22:14,600 --> 00:22:17,436 Would you go over there and sit down? 479 00:22:17,636 --> 00:22:19,805 Now, Dr. Bellows, | think I’ve found the problem. 480 00:22:26,11 --> 00:22:27,847 Oh, master. 481 00:22:28,47 --> 00:22:29,648 Jeannie! 482 00:22:29,849 --> 00:22:32,451 Oh, master, what are you doing? 483 00:22:32,651 --> 00:22:33,986 Pull the switch! What switch? 484 00:22:34,186 --> 00:22:36,355 The red one. Which? Oh. 485 00:22:36,555 --> 00:22:41,26 Yes, master. Do not worry. Do not worry. 486 00:22:41,227 --> 00:22:43,629 Major Nelson, what’s going on? What’s happening? 487 00:22:43,829 --> 00:22:45,397 Jeannie! Ah! 488 00:22:50,736 --> 00:22:52,371 Thank you, Dr. Walters. 489 00:22:52,571 --> 00:22:56,41 Uh, Dr. Bellows, | think we’ve remedied the situation. 490 00:22:56,742 --> 00:22:58,210 Incredible. 491 00:22:58,410 --> 00:23:02,114 It just shows you never know how things are gonna work out. 492 00:23:02,314 --> 00:23:03,983 We’re gonna have to find a replacement. 493 00:23:04,183 --> 00:23:05,584 Gee, that’s too bad. 494 00:23:05,784 --> 00:23:07,586 | hope you weren't too disappointed, sir. 495 00:23:07,786 --> 00:23:09,889 | am sure you will be able to find someone to replace me. 496 00:23:10,89 --> 00:23:12,391 Replace you? Oh, my dear Dr. Walters, 497 00:23:12,591 --> 00:23:14,393 you re going to the moon. 498 00:23:14,593 --> 00:23:17,62 I’m replacing Major Nelson. 499 00:23:21,400 --> 00:23:23,502 It's bad enough they washed me out of the moon project. 500 00:23:23,702 --> 00:23:26,372 But they could have washed me out of the whole NASA program. 501 00:23:26,572 --> 00:23:28,874 | told you | was sorry, master. 502 00:23:29,74 --> 00:23:29,975 Yeah. 503 00:23:30,175 --> 00:23:31,644 [KNOCK ON DOOR] 504 00:23:31,844 --> 00:23:33,979 Tony. Yeah? 505 00:23:34,179 --> 00:23:35,214 Good news. 506 00:23:35,414 --> 00:23:36,982 They're giving me a court-martial. 507 00:23:37,182 --> 00:23:38,651 No, no, the whole operation 508 00:23:38,851 --> 00:23:40,586 First Couple to the Moon has been scrubbed. 509 00:23:40,786 --> 00:23:42,655 No kidding? No kidding. 510 00:23:42,855 --> 00:23:44,456 Well, did they give an explanation for it? 511 00:23:44,657 --> 00:23:46,425 No, Dr. Bellows says something about 512 00:23:46,625 --> 00:23:48,294 the American man and woman 513 00:23:48,494 --> 00:23:50,896 has deep-seated male-female hostilities. 514 00:23:51,96 --> 00:23:53,332 They have overly complicated libido problems 515 00:23:53,532 --> 00:23:55,234 and they can't resolve the Oedipus complex. 516 00:23:55,434 --> 00:23:57,937 And the linebacker punched Dr. Bellows in the nose. 517 00:23:58,137 --> 00:23:59,838 You're kidding. 518 00:24:00,39 --> 00:24:02,274 But I'll tell you what, listen, the captain barge 519 00:24:02,474 --> 00:24:03,876 is throwing a party tonight and he has 520 00:24:04,76 --> 00:24:05,344 his two twin sisters there? 521 00:24:05,544 --> 00:24:06,912 Wants me to bring you. You think...? 522 00:24:07,112 --> 00:24:09,448 I'll get my hat. Yeah. 523 00:24:09,648 --> 00:24:13,452 Tell you what, you think we should bring two cars? 524 00:24:13,652 --> 00:24:15,287 You had better go without him, major. 525 00:24:15,487 --> 00:24:17,589 He will be hanging around the house this evening. 526 00:24:17,790 --> 00:24:19,391 Yeah. Yeah. 527 00:24:19,591 --> 00:24:22,161 Would you--? Jeannie, would you stop? 528 00:24:22,361 --> 00:24:24,129 Would you--? Would you--? 36390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.