Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,505
[Pal]
2
00:00:15,249 --> 00:00:16,517
Respiration,
3
00:00:16,717 --> 00:00:19,753
pulse rate,
heartbeat...
4
00:00:19,953 --> 00:00:21,154
all excellent.
5
00:00:22,356 --> 00:00:23,423
Gentlemen...
6
00:00:23,624 --> 00:00:25,225
you have just
qualified
7
00:00:25,425 --> 00:00:27,261
to participate
aS guinea pigs
8
00:00:27,461 --> 00:00:28,829
in an experimental
program.
9
00:00:29,29 --> 00:00:30,63
Congratulations.
10
00:00:30,264 --> 00:00:31,865
Guinea pig? What kind
of guinea pig, sir?
11
00:00:32,65 --> 00:00:33,667
Oh, you'll see.
12
00:00:33,867 --> 00:00:35,102
And now, if you'll
excuse me,
13
00:00:35,302 --> 00:00:36,103
l, um...
14
00:00:36,303 --> 00:00:37,871
| must inform
Commander Kiski,
15
00:00:38,71 --> 00:00:40,574
the director of the new program,
that you're ready to begin.
16
00:00:40,774 --> 00:00:41,975
Now?
Now, major.
17
00:00:42,175 --> 00:00:43,777
But a-all the guys
just went to lunch, sir.
18
00:00:43,977 --> 00:00:45,712
And until | return,
| suggest that
19
00:00:45,913 --> 00:00:47,714
you both exercise
vigorously.
20
00:00:47,915 --> 00:00:50,217
Commander Kiski likes
his guinea pigs to be warmed up.
21
00:00:51,952 --> 00:00:54,388
Boy, for a few knee bends,
we have to miss lunch.
22
00:00:54,588 --> 00:00:55,389
| hope
this Kiski isn’t
23
00:00:55,589 --> 00:00:57,157
some kind of
an exercise fanatic.
24
00:00:57,357 --> 00:00:58,559
Well. | wouldn't
worry about it.
25
00:00:58,759 --> 00:00:59,826
We're in pretty
good shape.
26
00:01:00,27 --> 00:01:02,396
Think we can breeze through
anything this guy throws at us,
27
00:01:02,596 --> 00:01:04,398
unless he’s Attila
the Hun. Huh?
[BOTH LAUGH]
28
00:01:04,598 --> 00:01:06,433
[LAUGHS]
29
00:01:06,633 --> 00:01:07,834
Oh, what are you
doing here, huh?
30
00:01:08,35 --> 00:01:09,236
Oh, master, do you
not remember?
31
00:01:09,436 --> 00:01:10,637
You and Major Healey
promised to
32
00:01:10,837 --> 00:01:11,939
take me out to
dinner tonight.
33
00:01:12,139 --> 00:01:13,540
Oh, no.
| forgot about that.
34
00:01:13,740 --> 00:01:14,575
And dancing.
Ohh!
35
00:01:14,775 --> 00:01:15,576
[CLAPS]
36
00:01:15,776 --> 00:01:16,577
Do you like
my dress?
37
00:01:16,777 --> 00:01:17,744
Yeah, it’s pretty,
but...
38
00:01:17,945 --> 00:01:19,446
But, but, but.
Yeah, yeah, it’s great.
39
00:01:19,646 --> 00:01:21,648
Jeannie, will you get out
of here? We gotta work out.
40
00:01:21,848 --> 00:01:23,350
What is "work out"?
41
00:01:23,550 --> 00:01:25,52
Well, it’s a lot of
running and jumping,
42
00:01:25,252 --> 00:01:26,119
bending and stretching.
43
00:01:26,320 --> 00:01:27,487
But if you do all that,
44
00:01:27,688 --> 00:01:29,890
will you not be too tired
to take me dancing tonight?
45
00:01:31,58 --> 00:01:32,859
No, no. Listen,
we could chop rocks all day
46
00:01:33,60 --> 00:01:34,661
and still be in good shape
to take you out.
47
00:01:34,861 --> 00:01:35,929
Now go on.
Go on home, please.
48
00:01:36,129 --> 00:01:37,698
You are sure
you will not be too tired?
49
00:01:37,898 --> 00:01:39,466
Absolutely.
Please, will you?
50
00:01:39,666 --> 00:01:41,668
Very well then.
Until tonight.
51
00:01:41,868 --> 00:01:42,669
Yeah, sure.
Tonight.
52
00:01:42,869 --> 00:01:44,04
Okay.
53
00:01:44,204 --> 00:01:45,05
Excuse me,
gentlemen.
54
00:01:45,205 --> 00:01:46,873
Oh. Yes, sir.
Hello.
55
00:01:47,74 --> 00:01:48,175
Uh, this is
the director of
56
00:01:48,375 --> 00:01:50,844
your new physical-conditioning
program.
[CHUCKLES]
57
00:01:51,44 --> 00:01:52,479
Commander Frances
N. Kiski.
58
00:01:52,679 --> 00:01:53,814
Major Nelson,
Major Healey.
59
00:01:54,14 --> 00:01:55,449
How do you do, sir?
How are you, sir?
60
00:01:55,649 --> 00:01:56,617
Attention!
61
00:01:57,818 --> 00:01:59,753
[Pal]
62
00:02:05,892 --> 00:02:07,327
Marshmallows.
63
00:02:08,462 --> 00:02:09,663
It’s Attila the Hun.
64
00:02:16,136 --> 00:02:17,871
[Pal]
65
00:03:03,83 --> 00:03:04,484
[Pal]
66
00:03:10,323 --> 00:03:11,124
Major...
67
00:03:11,324 --> 00:03:13,193
are you
in good condition?
68
00:03:13,393 --> 00:03:14,561
Yes, Sir.
Wrong!
69
00:03:16,229 --> 00:03:17,664
And you.
70
00:03:17,864 --> 00:03:19,366
Wall-to-wall flab.
71
00:03:20,500 --> 00:03:22,602
What do you say to
50 quick pushups?
72
00:03:22,803 --> 00:03:25,238
Or are you afraid
you might hurt yourself?
73
00:03:25,439 --> 00:03:26,540
If you are...
74
00:03:26,740 --> 00:03:29,42
just speak right up.
75
00:03:29,242 --> 00:03:30,143
Oh-ho-ho...
76
00:03:30,343 --> 00:03:33,246
Too easy, huh?
All right.
77
00:03:33,447 --> 00:03:34,614
We'll try something else.
78
00:03:35,749 --> 00:03:38,585
Now, watch.
Watch my hand.
79
00:03:38,785 --> 00:03:40,687
Watch.
80
00:03:40,887 --> 00:03:42,89
[GRUNTS, YELLS]
81
00:03:44,24 --> 00:03:44,825
See what | mean?
82
00:03:45,25 --> 00:03:46,860
See what | did?
83
00:03:47,60 --> 00:03:48,261
Well...you saw it.
84
00:03:48,462 --> 00:03:49,529
You’re dead.
85
00:03:49,730 --> 00:03:52,365
| just killed you, and
you didn’t defend yourselves.
86
00:03:53,633 --> 00:03:54,801
Well, we’re
at attention, sir.
87
00:03:55,01 --> 00:03:56,369
[MOCKINGLY]
"At attention, sir."
88
00:03:56,570 --> 00:03:58,71
Oh, really? Hm.
89
00:03:58,271 --> 00:03:59,272
See what | mean,
Dr. Bellows?
90
00:03:59,473 --> 00:04:01,41
Proved my point.
91
00:04:02,242 --> 00:04:05,212
These men are
survival-soft.
92
00:04:05,412 --> 00:04:06,680
Their animal
instinct...
93
00:04:06,880 --> 00:04:10,484
of kill or
be killed...
94
00:04:10,684 --> 00:04:11,985
has been ruined...
95
00:04:12,185 --> 00:04:13,687
by their easy
living.
96
00:04:13,887 --> 00:04:15,21
Hm.
97
00:04:15,222 --> 00:04:17,290
We've received the finest
astronaut training, sir.
98
00:04:17,491 --> 00:04:18,291
| think that, uh--
99
00:04:18,492 --> 00:04:19,860
Kindergarten junk!
100
00:04:20,60 --> 00:04:21,895
That's right.
101
00:04:22,95 --> 00:04:23,396
102
00:04:23,597 --> 00:04:25,766
| am gonna teach you
how to survive.
103
00:04:26,867 --> 00:04:29,69
Punishment
training.
104
00:04:29,269 --> 00:04:30,403
Pain! Pain!
105
00:04:31,805 --> 00:04:33,640
Pain, going
past suffering...
106
00:04:34,674 --> 00:04:36,443
into the valley
of agony.
107
00:04:37,677 --> 00:04:38,645
That's right.
108
00:04:42,215 --> 00:04:43,83
Now, what do
you say
109
00:04:43,283 --> 00:04:46,219
to a quick
10-mile run?
110
00:04:46,419 --> 00:04:48,321
And after that, you'll
come back here,
111
00:04:48,522 --> 00:04:49,656
and we'll have
three hours
112
00:04:49,856 --> 00:04:51,958
of special
exercises.
113
00:04:52,159 --> 00:04:55,395
A-- A 10-mile run
and three hours, sir?
114
00:04:55,595 --> 00:04:56,730
That’s right,
major.
115
00:04:56,930 --> 00:04:58,198
That's right.
116
00:04:58,398 --> 00:05:00,500
And tomorrow...
[LAUGHS]
117
00:05:00,700 --> 00:05:02,302
...we'll start
the hard stuff.
118
00:05:04,104 --> 00:05:04,905
Okay?
119
00:05:05,105 --> 00:05:06,273
Right face!
120
00:05:07,674 --> 00:05:09,42
Double-quick...
march!
121
00:05:09,242 --> 00:05:10,210
Move it, move it,
move it!
122
00:05:10,410 --> 00:05:11,211
[BLOWS WHISTLE]
123
00:05:11,411 --> 00:05:12,679
Move it, move it,
move it, move it!
124
00:05:12,879 --> 00:05:14,781
Move it, move it,
move it!
125
00:05:20,420 --> 00:05:22,22
He's trying to kill us.
Yeah.
126
00:05:22,222 --> 00:05:23,23
Healey!
127
00:05:23,223 --> 00:05:24,424
Yeah?
128
00:05:26,126 --> 00:05:27,761
Oh, okay. Time.
129
00:05:27,961 --> 00:05:28,895
[BLOWS WHISTLE]
130
00:05:30,697 --> 00:05:31,798
[GROANS]
131
00:05:35,35 --> 00:05:35,836
He's trying to kill us.
132
00:05:36,36 --> 00:05:37,37
Kill us?
See it
in his eyes.
133
00:05:37,237 --> 00:05:38,638
He was testing us.
Trying to kill us.
134
00:05:38,839 --> 00:05:40,06
But he couldn't
break us down.
135
00:05:40,207 --> 00:05:41,842
We won, don’t you see?
Yeah.
136
00:05:42,42 --> 00:05:42,943
Oh, that’s good.
137
00:05:43,143 --> 00:05:44,978
Ten minutes ago,
| thought | died.
138
00:05:45,178 --> 00:05:46,146
Let’s get out of here.
139
00:05:47,948 --> 00:05:49,616
Where are you going?
140
00:05:49,816 --> 00:05:51,585
[GASPS]
Who said school
was out?
141
00:05:51,785 --> 00:05:52,853
Oh, well, sir,
you said--
142
00:05:53,53 --> 00:05:55,155
You said we could leave
after three hours of exercise.
143
00:05:55,355 --> 00:05:57,791
| lied! | tell that
to all my boys
144
00:05:57,991 --> 00:06:00,60
to keep them
on their tippy-tippy-toes.
145
00:06:00,260 --> 00:06:01,61
You're not through yet.
146
00:06:01,261 --> 00:06:03,763
Here. Try these on.
147
00:06:03,964 --> 00:06:04,931
[SIGHS]
148
00:06:10,670 --> 00:06:12,706
| think there’s
a mistake.
149
00:06:12,906 --> 00:06:14,875
Somebody, uh, put lead
in the pockets.
150
00:06:15,75 --> 00:06:16,76
[LAUGHS]
It’s a mistake.
151
00:06:16,276 --> 00:06:17,377
There’s lead
in the pockets.
152
00:06:17,577 --> 00:06:18,645
No, major.
153
00:06:18,845 --> 00:06:20,280
It’s not lead.
154
00:06:20,480 --> 00:06:21,681
It’s sand.
155
00:06:21,882 --> 00:06:23,650
A hundred and fifty
pounds of sand
156
00:06:23,850 --> 00:06:25,652
sewn into the lining
of each jacket.
157
00:06:26,887 --> 00:06:28,488
Oh, you look marvelous.
158
00:06:28,688 --> 00:06:30,557
What do we do
with these sand dunes
159
00:06:30,757 --> 00:06:31,992
now that
we got ’em on?
160
00:06:32,192 --> 00:06:35,462
What do you think you do with
150 pounds of sand on your back?
161
00:06:35,662 --> 00:06:38,331
Run.
Uphill.
162
00:06:38,531 --> 00:06:41,01
Now, move!
Move, move!
163
00:06:41,201 --> 00:06:42,02
[BLOWS
WHISTLE]
164
00:06:42,202 --> 00:06:43,770
Move it, move it,
move it!
165
00:06:43,970 --> 00:06:46,06
Let’s go!
Let’s move it!
166
00:06:53,313 --> 00:06:54,114
Oh, master.
167
00:06:54,314 --> 00:06:56,416
[GIGGLES]
And Major Healey.
168
00:06:56,616 --> 00:06:58,685
| almost thought you had
forgotten our date tonight.
169
00:06:58,885 --> 00:07:00,520
You are
very late.
170
00:07:00,720 --> 00:07:01,988
You promised.
| know.
171
00:07:02,188 --> 00:07:04,357
Jeannie, I'd love to take you
for, uh, d-dancing, but--
172
00:07:04,557 --> 00:07:05,926
Oh, thank you!
No.
173
00:07:07,594 --> 00:07:08,561
[GROANS]
174
00:07:09,896 --> 00:07:11,197
What--?
What happened?
175
00:07:12,766 --> 00:07:14,00
You may not
believe this, Roger,
176
00:07:14,200 --> 00:07:15,435
but | think we're
going dancing.
177
00:07:15,635 --> 00:07:17,437
Yes. Come along.
Let’s go.
178
00:07:17,637 --> 00:07:18,605
Oh, wait.
Oh, oh-oh--
179
00:07:18,805 --> 00:07:19,706
Come on.
[LAUGHS]
180
00:07:20,840 --> 00:07:21,975
Whoa, no.
181
00:07:22,175 --> 00:07:24,311
[Pal]
182
00:07:29,549 --> 00:07:31,151
Oh, this is
such fun.
183
00:07:31,351 --> 00:07:33,53
Are you enjoying yourself,
Major Healey?
184
00:07:35,221 --> 00:07:37,624
Major Healey? Are you
enjoying yourself?
185
00:07:37,824 --> 00:07:40,360
Yes, I’m enjoying myself.
Oh.
186
00:07:40,560 --> 00:07:42,729
Well, i-if you are
too tired, we can go home.
187
00:07:42,929 --> 00:07:45,31
No, I’m not too tired.
I-| w-- | don’t want to go home.
188
00:07:45,231 --> 00:07:46,466
[GIGGLES]
189
00:07:47,834 --> 00:07:48,635
Master?
190
00:07:48,835 --> 00:07:50,670
Master, wake up.
191
00:07:50,870 --> 00:07:52,72
Oh. He’s asleep.
192
00:07:52,272 --> 00:07:53,974
Master, wake up.
Wake up.
193
00:07:55,375 --> 00:07:56,643
Master.
[GIGGLES]
194
00:07:57,811 --> 00:07:59,346
Peekaboo.
195
00:07:59,546 --> 00:08:00,547
Wake up.
196
00:08:09,389 --> 00:08:10,724
Thank you, Armand.
197
00:08:10,924 --> 00:08:13,259
| think you'll like
this place, commander.
198
00:08:13,460 --> 00:08:14,961
The, uh, music’s a bit
on the loud side,
199
00:08:15,161 --> 00:08:17,30
but the food is superb.
Hm.
200
00:08:17,230 --> 00:08:18,965
Good. After
breaking down the men,
201
00:08:19,165 --> 00:08:20,367
| always have
a good appetite.
202
00:08:22,535 --> 00:08:23,903
Wake up. Wake up.
[GROANS]
203
00:08:29,542 --> 00:08:31,244
[Pal]
204
00:08:43,990 --> 00:08:45,191
Look who’s here.
205
00:08:48,728 --> 00:08:50,630
He’s dancing.
206
00:08:50,830 --> 00:08:53,166
That’s incredible.
207
00:08:53,366 --> 00:08:54,834
It's fabulous, doc.
208
00:08:55,35 --> 00:08:57,37
You know, I’ve had to
hold up my training program,
209
00:08:57,237 --> 00:08:58,138
because | couldn't get men
210
00:08:58,338 --> 00:09:00,640
strong enough to get
the full treatment.
211
00:09:00,840 --> 00:09:02,675
But with Nelson and Healey,
212
00:09:02,876 --> 00:09:05,712
starting tomorrow, I'll
be able to give them the works.
213
00:09:05,912 --> 00:09:07,247
The works?
214
00:09:07,447 --> 00:09:09,49
Everything.
215
00:09:09,249 --> 00:09:10,550
My secret plan.
216
00:09:21,561 --> 00:09:22,962
Oh, master,
you should have told me
217
00:09:23,163 --> 00:09:24,964
that Commander Kiski
made you work out so hard.
218
00:09:25,165 --> 00:09:26,266
Ahh! Mm.
219
00:09:26,466 --> 00:09:28,635
| would not have allowed you
to go dancing.
[GROANS]
220
00:09:28,835 --> 00:09:30,403
The dancing was
the easy part.
221
00:09:30,603 --> 00:09:32,639
| slept through
most of that.
222
00:09:32,839 --> 00:09:34,641
Do you suppose it’s possible
to sprain skin?
223
00:09:34,841 --> 00:09:35,942
Ohh!
224
00:09:36,142 --> 00:09:37,310
Oh.
225
00:09:37,510 --> 00:09:39,79
Well, let's
hobble along
226
00:09:39,279 --> 00:09:40,513
with another day
of fun and games
227
00:09:40,713 --> 00:09:41,714
with Killer Kiski.
228
00:09:41,915 --> 00:09:43,316
Oh, but he will
hurt you again.
229
00:09:43,516 --> 00:09:45,652
Ah, no, no. He won't be
so rough on us today.
230
00:09:45,852 --> 00:09:47,53
No, these physical
fitness guys
231
00:09:47,253 --> 00:09:48,121
all work
the same way.
232
00:09:48,321 --> 00:09:49,456
They murder you
the first day,
233
00:09:49,656 --> 00:09:50,457
then they
ease off.
234
00:09:50,657 --> 00:09:51,458
Yeah.
235
00:09:51,658 --> 00:09:52,692
[TELEPHONE RINGS]
236
00:09:53,760 --> 00:09:54,828
Ah, Jeannie. Ah. Ah.
237
00:09:57,330 --> 00:09:58,798
Hello? Major Nelson
here.
238
00:09:58,998 --> 00:10:00,667
Oh.
239
00:10:00,867 --> 00:10:01,868
Yes, Commander Kiski.
240
00:10:03,269 --> 00:10:04,170
Yes, Sir.
241
00:10:05,338 --> 00:10:08,408
Ye-- All right.
All right.
242
00:10:08,608 --> 00:10:09,809
Well, what's
wrong?
243
00:10:10,09 --> 00:10:12,78
We're to report to
Staging Area F,
244
00:10:12,278 --> 00:10:13,913
pick up our winter
field uniforms.
245
00:10:14,114 --> 00:10:15,982
Area F in our winter uniforms?
Are you kidding?
246
00:10:16,182 --> 00:10:16,983
It's 100 degrees there.
247
00:10:17,183 --> 00:10:18,718
Hundred and one.
Kiski checked.
248
00:10:18,918 --> 00:10:20,86
Master, please
let me help you.
249
00:10:20,286 --> 00:10:21,454
No, I’ll-- I'll take
care of it.
250
00:10:21,654 --> 00:10:22,956
It's my responsibility.
Tsk.
251
00:10:23,156 --> 00:10:24,357
Yeah, It’s not
like in school,
252
00:10:24,557 --> 00:10:26,192
where your mother
writes you an excuse.
253
00:10:26,392 --> 00:10:27,460
Roge, giddyap.
254
00:10:29,529 --> 00:10:31,131
An excuse from mother?
255
00:10:32,332 --> 00:10:33,600
Mm.
256
00:10:41,141 --> 00:10:42,809
| don’t care what Nelson says.
257
00:10:43,09 --> 00:10:44,911
He and Healey can't
drink the water.
258
00:10:45,111 --> 00:10:47,780
Now you tell those two softies
to get over here on the double.
259
00:10:47,981 --> 00:10:49,816
And make sure they zipper up
their overcoats.
260
00:10:50,16 --> 00:10:51,551
I’m through being a nice guy.
261
00:10:56,122 --> 00:10:57,123
Hello.
262
00:10:58,458 --> 00:11:00,560
What did--? How did
you get in here?
263
00:11:00,760 --> 00:11:02,929
Oh, | brought you a note
from Major Nelson’s mother.
264
00:11:03,129 --> 00:11:04,931
A-and one from
Major Healey’s too.
265
00:11:05,131 --> 00:11:08,67
You'll have to excuse them
from any more, uh, exercises.
266
00:11:08,268 --> 00:11:09,903
Notes from
their mothers?
267
00:11:11,37 --> 00:11:11,938
What are you,
268
00:11:12,138 --> 00:11:14,240
some sort of weird
cocktail waitress?
269
00:11:14,440 --> 00:11:16,442
Oh. Please read
the notes.
270
00:11:16,643 --> 00:11:19,145
Oh. | get it.
271
00:11:19,345 --> 00:11:21,714
You’re either a girlfriend
of Nelson or Healey’s,
272
00:11:21,915 --> 00:11:24,184
and you're trying to come over
here and help them get out of
273
00:11:24,384 --> 00:11:25,485
some of those hard, nasty jobs.
274
00:11:25,685 --> 00:11:26,986
Oh, believe me,
I’m not doing that.
275
00:11:27,187 --> 00:11:28,288
Mm, yeah. | know.
276
00:11:28,488 --> 00:11:30,256
It's women like you
that love to smother guys.
277
00:11:30,456 --> 00:11:31,558
Protect em,
keep ’em soft.
278
00:11:31,758 --> 00:11:33,59
Oh, | just want to see--
279
00:11:33,259 --> 00:11:34,194
I’ve seen dames
like you.
280
00:11:34,394 --> 00:11:35,695
You ruin ’em with
your cuddling.
281
00:11:35,895 --> 00:11:36,829
| know.
282
00:11:37,30 --> 00:11:39,332
My Aunt Effie
tried to do it to me. Hm.
283
00:11:39,532 --> 00:11:40,400
Every day, | remember,
284
00:11:40,600 --> 00:11:42,702
"Eat your cottage
cheese, Francis."
285
00:11:42,902 --> 00:11:44,671
"Drink your milkie,
Francis."
286
00:11:44,871 --> 00:11:47,507
"Don’t forget to wear
your rubber hat, Francis."
287
00:11:47,707 --> 00:11:49,275
Egh-yuck.
288
00:11:49,475 --> 00:11:50,777
Your Aunt Effie sounds
very sweet.
289
00:11:50,977 --> 00:11:52,345
Sweet?!
290
00:11:52,545 --> 00:11:53,546
If | didn’t get away from her,
291
00:11:53,746 --> 00:11:55,114
she would have made
a sissy out of me.
292
00:11:55,315 --> 00:11:56,816
But I’m not gonna let
your pals get away.
293
00:11:57,16 --> 00:11:58,318
Not till | make ’em
as hard as steel.
294
00:11:58,518 --> 00:11:59,452
| do not think your Aunt Effie
295
00:11:59,652 --> 00:12:01,454
would like the way
you treat them.
296
00:12:01,654 --> 00:12:03,256
Her? She’d have them
sitting under a tree
297
00:12:03,456 --> 00:12:05,325
eating blueberry pie.
298
00:12:05,525 --> 00:12:07,160
Oh, that is nice.
299
00:12:07,360 --> 00:12:09,362
Oh, yeah?
Well, you get--!
300
00:12:09,562 --> 00:12:11,431
[GIGGLES]
301
00:12:11,631 --> 00:12:15,435
Your Aunt Effie is
a much nicer person.
302
00:12:15,635 --> 00:12:17,370
--out of here, because
| don’t really care.
303
00:12:17,570 --> 00:12:18,938
Major Healey and
Major Nelson, sir.
304
00:12:19,138 --> 00:12:21,241
Major Healey
and Major Nelson?
305
00:12:23,309 --> 00:12:25,478
| told you not to ask
for water. He’ll kill us.
306
00:12:25,678 --> 00:12:27,46
Attention!
307
00:12:27,247 --> 00:12:29,48
Okay, you guys.
Now, I’m...
308
00:12:29,249 --> 00:12:32,185
Oh, I’m--
I’m awfully sorry, boys.
309
00:12:32,385 --> 00:12:35,855
Forgive me. Oh, my goodness.
I'll have mercy on you.
310
00:12:36,55 --> 00:12:38,157
You shouldn't be dressed
in these hot outfits
311
00:12:38,358 --> 00:12:39,692
on a day
like this.
312
00:12:39,892 --> 00:12:41,27
It’s ridiculous.
313
00:12:41,227 --> 00:12:43,396
Take off those clothes.
Really, boys.
314
00:12:43,596 --> 00:12:45,198
| don’t want to see you suffer.
315
00:12:45,398 --> 00:12:47,500
You should be able to
relax and enjoy,
316
00:12:47,700 --> 00:12:49,102
and be nice
and cool.
317
00:12:49,302 --> 00:12:51,237
That’s no way to dress
in hot weather.
318
00:12:51,437 --> 00:12:53,373
Here. Have a drink
of water there.
319
00:12:53,573 --> 00:12:55,341
Don't drink it.
It’s a trick.
320
00:12:55,541 --> 00:12:57,777
Hey, listen, fellas.
| have an idea.
321
00:12:57,977 --> 00:12:59,212
You ought to get into
some shorts
322
00:12:59,412 --> 00:13:00,847
and sit under a nice
cool tree.
323
00:13:01,47 --> 00:13:02,515
[LAUGHS]
324
00:13:04,917 --> 00:13:07,287
lll get you some pie.
Do you like blueberry pie?
325
00:13:07,487 --> 00:13:09,555
It’s delicious
with cold milk.
326
00:13:09,756 --> 00:13:11,424
You go ahead
and rest here,
327
00:13:11,624 --> 00:13:13,459
and I'll go see about
the pie, okay, fellas?
328
00:13:13,660 --> 00:13:14,727
Ah.
329
00:13:14,927 --> 00:13:15,828
Drink, enjoy.
330
00:13:16,29 --> 00:13:18,364
You're marvelous.
Wonderful boys.
331
00:13:19,565 --> 00:13:21,467
It’s so drab in here.
332
00:13:21,668 --> 00:13:24,37
You ought to have chintz
to brighten it up a little bit.
333
00:13:24,237 --> 00:13:26,873
Jeez, it would make it
so beautiful.
334
00:13:28,107 --> 00:13:30,576
Chintz? In a tent?
335
00:13:32,245 --> 00:13:33,479
Chintz?
336
00:13:35,615 --> 00:13:37,16
It's a plot.
337
00:13:37,216 --> 00:13:39,52
He’s going to
poison the pie.
338
00:13:39,252 --> 00:13:40,153
It’s a trick.
339
00:13:40,353 --> 00:13:41,821
Why would he wanna
poison the pie?
340
00:13:42,21 --> 00:13:43,156
If it's not a trick,
341
00:13:43,356 --> 00:13:45,258
we're in the hands
of a raving maniac.
342
00:13:48,928 --> 00:13:50,563
Boys. Boys?
343
00:13:53,333 --> 00:13:55,268
Boys? Boys.
344
00:13:55,468 --> 00:13:57,03
Oh. There you are.
345
00:13:57,203 --> 00:13:58,338
There you are.
346
00:13:59,706 --> 00:14:02,575
Hurry up, boys.
It's naughty to be a slowpoke.
347
00:14:03,976 --> 00:14:05,445
What am | saying?
348
00:14:07,714 --> 00:14:09,682
Don't go with him.
He’s trying to get us lost.
349
00:14:09,882 --> 00:14:11,17
Just like
Hansel and Gretel.
350
00:14:11,217 --> 00:14:12,618
| know he’s acting
kind of peculiar,
351
00:14:12,819 --> 00:14:14,120
but that pie
was delicious.
352
00:14:15,221 --> 00:14:16,789
[LAUGHS]
Oh.
353
00:14:16,989 --> 00:14:18,257
My, the air out here
is wonderful.
354
00:14:18,458 --> 00:14:19,459
Yeah.
355
00:14:19,659 --> 00:14:20,760
Are you comfortable,
master?
356
00:14:20,960 --> 00:14:22,362
Yeah. Uh, listen, uh,
get out of here.
357
00:14:22,562 --> 00:14:23,863
Kiski's gonna be
back any minute.
358
00:14:24,63 --> 00:14:24,864
Yeah, with more pie.
359
00:14:25,64 --> 00:14:26,332
| couldn’t eat
another bite.
360
00:14:26,532 --> 00:14:29,68
Oh, I’m glad you two are
getting along so well with him.
361
00:14:29,268 --> 00:14:31,137
Well, he’s not such
a bad guy once you know him.
362
00:14:31,337 --> 00:14:32,138
KISKI:
Major!
363
00:14:32,338 --> 00:14:33,506
Oh, come on, Jeannie.
Out, out.
364
00:14:33,706 --> 00:14:35,241
Oh. Yes, master.
365
00:14:35,441 --> 00:14:36,242
Have a nice day.
366
00:14:36,442 --> 00:14:37,377
Yeah--
Really, now...
367
00:14:37,577 --> 00:14:38,911
Now-- Oh.
368
00:14:39,112 --> 00:14:39,912
Come on.
Major!
369
00:14:40,113 --> 00:14:41,114
[MUMBLES]
370
00:14:47,253 --> 00:14:49,455
Hey! There you are.
Yeah.
371
00:14:49,655 --> 00:14:50,656
Your easels are
all set up.
372
00:14:50,857 --> 00:14:52,392
Our easels?
Our easels?
373
00:14:52,592 --> 00:14:55,128
Certainly.
On a glorious day like today,
374
00:14:55,328 --> 00:14:56,896
there’s nothing like
a good paint.
375
00:15:00,133 --> 00:15:02,01
Good paint?
376
00:15:02,201 --> 00:15:04,670
Well, you go right ahead.
We-- We'll be there.
377
00:15:04,871 --> 00:15:05,938
Well, uh, ahem,
378
00:15:06,139 --> 00:15:06,973
you set up the easels.
379
00:15:07,173 --> 00:15:08,908
Oh, easels. Yes.
Yes. Yes.
380
00:15:11,978 --> 00:15:14,180
| had a counselor like that
when | was a kid in Summer camp.
381
00:15:14,380 --> 00:15:15,214
Eh-- What happened?
382
00:15:15,415 --> 00:15:17,83
The camp nurse sent him
home early.
383
00:15:17,283 --> 00:15:19,285
KISKI:
Boys, painting time!
384
00:15:19,485 --> 00:15:20,386
Easy.
Take it easy.
385
00:15:33,199 --> 00:15:34,534
Where’s Commander Kiski?
386
00:15:36,836 --> 00:15:37,870
Uh, he’s on a, uh...
387
00:15:38,70 --> 00:15:39,238
nature hike, sir.
388
00:15:40,373 --> 00:15:41,607
I'll call him
for you.
389
00:15:49,382 --> 00:15:50,817
[TELEPHONE RINGS]
390
00:15:52,552 --> 00:15:53,352
Hello.
391
00:15:53,553 --> 00:15:54,353
GENERAL:
Kiski?
392
00:15:54,554 --> 00:15:56,22
This is General Powlett.
393
00:15:56,222 --> 00:15:58,758
Oh, hello, General Powlett.
How are you, sir?
394
00:15:58,958 --> 00:15:59,959
Lovely day, isn’t it?
395
00:16:00,159 --> 00:16:01,594
Uh...
396
00:16:01,794 --> 00:16:03,429
Excuse me a moment,
general.
397
00:16:03,629 --> 00:16:04,931
Uh, Tony...
Yeah?
398
00:16:05,131 --> 00:16:06,933
Yours is very good...
399
00:16:07,133 --> 00:16:08,534
but your bunny’s
all wrong.
400
00:16:08,734 --> 00:16:09,936
Your bunny should
have
401
00:16:10,136 --> 00:16:14,407
big, floppy ears and
a tiny, fluffy tail.
402
00:16:14,607 --> 00:16:16,476
It’s an elm tree.
Oh, yeah.
403
00:16:16,676 --> 00:16:18,544
Heh. And a lovely
tree it is.
404
00:16:18,744 --> 00:16:20,580
Uh, Roger, yours is
very good too.
405
00:16:20,780 --> 00:16:23,816
| love yours. | love your
purple and yellow sky.
406
00:16:24,16 --> 00:16:25,84
[LAUGHS]
407
00:16:26,452 --> 00:16:27,286
Very excellent.
408
00:16:27,487 --> 00:16:28,287
Heh.
409
00:16:28,488 --> 00:16:30,89
Are you out of your mind?
410
00:16:30,289 --> 00:16:32,525
Floppy ears and fluffy tail?
411
00:16:33,626 --> 00:16:34,727
What did you do to Kiski?
412
00:16:36,128 --> 00:16:38,97
Well, all | did was take him
notes from your mothers
413
00:16:38,297 --> 00:16:39,799
to excuse you
from the exercises--
414
00:16:39,999 --> 00:16:41,234
I-- | don’t want to
hear anymore.
415
00:16:41,434 --> 00:16:43,469
Well, he did not even
read the notes.
416
00:16:43,669 --> 00:16:45,872
All he did was talk about
his sweet, little old Aunt Effie
417
00:16:46,72 --> 00:16:47,440
who used to make him
drink milk and--
418
00:16:47,640 --> 00:16:49,475
And baked him blueberry pies.
And--
419
00:16:49,675 --> 00:16:51,277
And you turned him
into his Aunt Effie?
420
00:16:51,477 --> 00:16:52,912
Well, | only wanted to--
421
00:16:53,112 --> 00:16:55,481
Yeah-- Jeannie,
you shouldn’t have interfered.
422
00:16:55,681 --> 00:16:56,482
You can't--
423
00:16:56,682 --> 00:16:58,17
| will not let him
work you so hard.
424
00:16:58,217 --> 00:16:59,719
But you can’t--
Right back to--
425
00:16:59,919 --> 00:17:01,721
Hey, | didn’t know
that Kiski had an Aunt Effie.
426
00:17:01,921 --> 00:17:02,889
| thought his only relative
427
00:17:03,89 --> 00:17:04,624
was the Creature from the
Black Lagoon.
428
00:17:04,824 --> 00:17:05,892
Oh, funny.
That’s funny.
429
00:17:06,92 --> 00:17:08,694
Well, how about the monster
that stepped on Cincinnati?
430
00:17:08,895 --> 00:17:09,795
[CHUCKLES]
Roger.
431
00:17:14,901 --> 00:17:17,703
All right, men, we're
nearing the drop zone.
432
00:17:17,904 --> 00:17:19,138
This will be
a survival exercise
433
00:17:19,338 --> 00:17:21,140
under conditions of
maximum hazard.
434
00:17:21,340 --> 00:17:23,409
Commander Kiski, would you
like to brief your men?
435
00:17:25,244 --> 00:17:26,612
Please...
436
00:17:26,812 --> 00:17:27,747
be careful.
437
00:17:29,749 --> 00:17:30,950
For this exercise,
438
00:17:31,150 --> 00:17:33,586
we have simulated a drop
into enemy territory.
439
00:17:34,921 --> 00:17:37,89
The enemy has already
spotted this aircraft,
440
00:17:37,290 --> 00:17:39,926
and from the moment you land,
they will be in pursuit.
441
00:17:40,793 --> 00:17:43,229
Ohh! That’s exciting.
442
00:17:43,429 --> 00:17:45,665
Under
no circumstances
443
00:17:45,865 --> 00:17:47,767
will you permit yourselves
to be captured.
444
00:17:47,967 --> 00:17:49,569
Is that clear?
Yes, Sir.
445
00:17:49,769 --> 00:17:50,570
Good luck, gentlemen.
446
00:17:50,770 --> 00:17:51,737
Ready, sir.
447
00:17:51,938 --> 00:17:54,540
All right.
Stand up. Hook up.
448
00:17:54,740 --> 00:17:55,741
Ah.
449
00:17:58,511 --> 00:17:59,312
KISKI:
Roger.
450
00:17:59,512 --> 00:18:00,780
Button up your collar.
451
00:18:00,980 --> 00:18:02,548
It’s drafty outside.
452
00:18:04,951 --> 00:18:06,252
Tony, are your
chute straps tight?
453
00:18:06,452 --> 00:18:08,921
And for goodness’ sake,
please, stand up straight.
454
00:18:10,56 --> 00:18:11,557
[SENSOR BUZZES]
Go!
455
00:18:11,757 --> 00:18:13,59
Well, come on,
Aunt Effie.
456
00:18:13,259 --> 00:18:14,760
Here we go.
Jump.
457
00:18:14,961 --> 00:18:15,861
[YELLS]
458
00:18:21,33 --> 00:18:22,868
Aunt Effie?
459
00:18:23,69 --> 00:18:24,704
He called him
Aunt Effie.
460
00:18:24,904 --> 00:18:26,38
Oh. Yes, sir.
461
00:18:26,238 --> 00:18:28,374
It's a term we use
when we jump out of a plane.
462
00:18:28,574 --> 00:18:30,42
Uh, like "Geronimo."
463
00:18:31,811 --> 00:18:32,979
Aunt Effie!
464
00:18:35,147 --> 00:18:36,315
Aunt Effie?
465
00:18:48,361 --> 00:18:49,428
Any sign of Kiski?
466
00:18:52,798 --> 00:18:54,166
Yes.
467
00:18:57,803 --> 00:18:59,839
He parachuted right in
the middle of the enemy camp.
468
00:19:00,39 --> 00:19:01,440
You're kidding.
Yeah.
469
00:19:01,641 --> 00:19:03,142
And we're on the wrong side
of the river.
470
00:19:03,342 --> 00:19:04,710
You mean we're in
enemy territory?
471
00:19:04,910 --> 00:19:06,479
Yeah!
472
00:19:06,679 --> 00:19:08,748
Jeannie!
Jeannie!
473
00:19:08,948 --> 00:19:09,815
Hey.
474
00:19:10,16 --> 00:19:12,885
[LAUGHS]
Did someone call?
475
00:19:13,486 --> 00:19:15,221
Oh. Jeannie.
476
00:19:15,421 --> 00:19:17,256
Here. There’s--
477
00:19:17,456 --> 00:19:19,792
Jeannie, we are in
enemy territory.
478
00:19:19,992 --> 00:19:20,960
They've got Kiski.
479
00:19:21,160 --> 00:19:22,194
Do you have
any idea what
480
00:19:22,395 --> 00:19:24,130
they're gonna do to him at--
At headquarters
481
00:19:24,330 --> 00:19:25,831
if he arrives
in his condition, huh?
482
00:19:26,32 --> 00:19:28,634
Anyway, this whole area’s
surrounded by enemy patrols.
483
00:19:28,834 --> 00:19:30,36
Get us out of here,
quick.
Yeah.
484
00:19:30,236 --> 00:19:31,671
Well, | thought
you'd never ask.
485
00:19:37,176 --> 00:19:38,277
They’re gone.
486
00:19:40,646 --> 00:19:42,348
Well, | had them spotted
for a moment, sir,
487
00:19:42,548 --> 00:19:44,50
but they seem to
have disappeared.
488
00:19:45,151 --> 00:19:46,485
Well | don’t know, sir.
489
00:19:46,686 --> 00:19:49,55
They were there just a moment
ago but, well, they’re gone.
490
00:19:55,661 --> 00:19:56,862
--don't, sir.
|--
491
00:19:59,598 --> 00:20:00,800
TONY:
We're back
on the plane.
492
00:20:01,00 --> 00:20:03,502
Yes. Now you can jump
on the right side of the river.
493
00:20:03,703 --> 00:20:05,471
No. Jeannie,
don’t you understand?
494
00:20:05,671 --> 00:20:07,306
We've got to rescue Kiski.
495
00:20:07,506 --> 00:20:09,108
We've got to get
to the other side of the--
496
00:20:09,308 --> 00:20:10,776
Ahh!
497
00:20:10,976 --> 00:20:11,777
Come on, Major Healey.
498
00:20:11,977 --> 00:20:12,812
Hey, wait
a minute.
499
00:20:13,12 --> 00:20:14,146
You haven't got a parachute.
500
00:20:14,346 --> 00:20:16,382
Yeah.
Yes. Isn’t that exciting?
501
00:20:16,582 --> 00:20:17,817
Aunt Effie!
502
00:20:20,519 --> 00:20:21,420
[MOUTHS]
Aunt Effie.
503
00:20:28,60 --> 00:20:28,961
You sure?
504
00:20:32,298 --> 00:20:33,866
Okay.
505
00:20:34,66 --> 00:20:35,534
All right.
506
00:20:35,735 --> 00:20:37,203
Sentry’s spotted
two more parachutes
507
00:20:37,403 --> 00:20:38,671
on this side
of the river.
508
00:20:38,871 --> 00:20:39,905
Uh, I'll cover
this sector.
509
00:20:40,106 --> 00:20:42,274
You blindfold the prisoner.
Take him to headquarters.
510
00:20:42,475 --> 00:20:44,410
Untie me. I'll scratch
your eyes out!
511
00:20:44,610 --> 00:20:45,511
Move.
512
00:20:55,54 --> 00:20:56,288
The prisoner
got away, sir.
513
00:20:57,456 --> 00:20:58,624
Hop in.
We'll catch him.
514
00:21:12,04 --> 00:21:13,806
They've been reported
where, general?
515
00:21:14,06 --> 00:21:15,641
Right there.
516
00:21:15,841 --> 00:21:18,110
But that’s 30 miles
from the drop area.
517
00:21:18,310 --> 00:21:19,445
It isn’t possible.
518
00:21:19,645 --> 00:21:21,313
Don’t ask me
to explain it, doctor,
519
00:21:21,514 --> 00:21:24,116
but | Know that
they helped Kiski escape,
520
00:21:24,316 --> 00:21:26,452
and somehow commandeered
an enemy vehicle.
521
00:21:26,652 --> 00:21:28,854
Blue Squadron has got ’em
trapped in Box Canyon.
522
00:21:29,855 --> 00:21:30,756
[TELEPHONE RINGS]
523
00:21:33,125 --> 00:21:34,26
General Powlett.
524
00:21:36,629 --> 00:21:37,997
What?
525
00:21:38,197 --> 00:21:39,298
Well, they’ve
got to be there.
526
00:21:39,498 --> 00:21:40,733
Are you sure?
527
00:21:42,735 --> 00:21:43,702
They got out.
528
00:21:43,903 --> 00:21:46,172
Now, how did
Kiski do that?
529
00:21:46,372 --> 00:21:48,440
But you said there was
no way out, sir.
530
00:21:48,641 --> 00:21:52,545
There was one way.
Straight up.
531
00:22:02,154 --> 00:22:03,255
Thanks for
the ride, Jeannie.
532
00:22:03,455 --> 00:22:04,723
Oh, You are
very welcome, master.
533
00:22:04,924 --> 00:22:05,991
Wait a minute,
wait a minute.
534
00:22:06,192 --> 00:22:07,960
What are we gonna do
with our fearless leader?
535
00:22:08,160 --> 00:22:10,95
Untie me, you rotten
boys. Untie me.
536
00:22:10,296 --> 00:22:11,230
Blink him
back to normal.
537
00:22:11,430 --> 00:22:12,965
Oh, but master,
he is SO mean.
538
00:22:13,165 --> 00:22:14,834
Yeah. Well,
| Know that,
539
00:22:15,34 --> 00:22:16,435
but i-it’s
his career, Jeannie.
540
00:22:16,635 --> 00:22:17,970
Go on. And you
blink out of here too.
541
00:22:18,170 --> 00:22:19,138
Oh, no, master.
Go on.
542
00:22:19,338 --> 00:22:20,139
I’m not kidding.
543
00:22:20,339 --> 00:22:21,740
You never let me
have any fun.
544
00:22:23,75 --> 00:22:24,510
Jeannie?
[SCREAMS]
545
00:22:24,710 --> 00:22:26,745
Ah!
[SCREAMS]
546
00:22:26,946 --> 00:22:27,947
Hold on.
You untie him.
547
00:22:28,147 --> 00:22:29,949
Take off his blindfold,
and I'll take this off.
548
00:22:30,149 --> 00:22:31,183
[SCREAMS]
549
00:22:31,383 --> 00:22:32,418
Whoa, maybe
we better just
550
00:22:32,618 --> 00:22:33,485
take off
the blindfold.
551
00:22:33,686 --> 00:22:35,588
Wait a minute.
552
00:22:35,788 --> 00:22:38,224
You meatheaded, goldbricking,
jet jockeys!
553
00:22:39,124 --> 00:22:39,959
I’m gonna break you--
554
00:22:40,159 --> 00:22:42,294
Gee, sir. Uh, sir.
Can you walk?
555
00:22:42,494 --> 00:22:43,662
Sure, | can walk!
What are you?
556
00:22:43,863 --> 00:22:46,265
You got us through that survival
mission without a scratch.
557
00:22:46,465 --> 00:22:47,533
Help him, Roger.
He’s weak.
558
00:22:47,733 --> 00:22:49,835
Who’s weak?
ll-- The survival mission?
559
00:22:50,35 --> 00:22:51,704
Yeah, you were an inspiration
to both of us.
560
00:22:51,904 --> 00:22:52,838
Don't you remember,
sir?
561
00:22:53,38 --> 00:22:54,440
Well, of course
he doesn’t remember.
562
00:22:54,640 --> 00:22:56,775
He struck his head on that rock,
trying to save your life.
563
00:22:56,976 --> 00:22:58,510
| did? On the survival
course?
564
00:22:58,711 --> 00:23:00,145
Steady.
Whoa. Take it easy.
565
00:23:00,346 --> 00:23:02,314
I’m perfectly all right.
I’m perfectly all right.
566
00:23:02,514 --> 00:23:03,716
All right.
Just leave me alone.
567
00:23:03,916 --> 00:23:04,884
Whoa.
Le-- Let me down.
568
00:23:05,84 --> 00:23:06,585
You and Healey?
On the survival course?
569
00:23:06,785 --> 00:23:07,586
| did?
570
00:23:07,786 --> 00:23:08,754
We'll tell you
all about it
571
00:23:08,954 --> 00:23:10,623
before General Powlett
gets here.
572
00:23:10,823 --> 00:23:12,858
Okay. okay. But just--
Just help me.
573
00:23:13,58 --> 00:23:14,26
I-- | don't
feel too good.
574
00:23:14,226 --> 00:23:16,762
| don’t know
how you did it.
575
00:23:16,962 --> 00:23:19,198
Your act is gonna
go down in history
576
00:23:19,398 --> 00:23:21,367
as one of
the most heroic acts ever.
577
00:23:26,572 --> 00:23:29,475
And so, gentlemen,
because of your miraculous,
578
00:23:29,675 --> 00:23:32,344
and in my view,
highly suspicious success,
579
00:23:32,544 --> 00:23:33,679
headquarters has
decided to
580
00:23:33,879 --> 00:23:35,547
abandon Commander Kiski’s
program.
581
00:23:35,748 --> 00:23:36,548
Abandon it,
sir?
582
00:23:36,749 --> 00:23:37,917
Well, if it were such
a SUCCESS,
583
00:23:38,117 --> 00:23:39,518
why-- Why do they want to
abandon it?
584
00:23:39,718 --> 00:23:41,320
Because we feel that
you had already been
585
00:23:41,520 --> 00:23:43,355
superbly conditioned
as astronauts.
586
00:23:43,555 --> 00:23:45,24
Ah. N-no more
punishment.
587
00:23:45,224 --> 00:23:46,926
Uh, from now on,
it’s, uh, easy living, huh?
588
00:23:47,126 --> 00:23:48,961
However, headquarters feels
that it’s vital
589
00:23:49,161 --> 00:23:50,562
to maintain your fine
conditioning.
590
00:23:50,763 --> 00:23:51,797
And to that end,
591
00:23:51,997 --> 00:23:54,199
they have assigned
a permanent physical instructor.
592
00:23:59,738 --> 00:24:03,509
You soft-bellied
lounge lizards.
593
00:24:03,709 --> 00:24:06,946
This is where | remove
the fat from your frame.
594
00:24:07,146 --> 00:24:08,914
Right.
Put that down!
595
00:24:09,114 --> 00:24:09,915
Now get moving.
596
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
What are you
standing here for?
597
00:24:11,483 --> 00:24:12,284
[BLOWS WHISTLE]
598
00:24:12,484 --> 00:24:14,253
Hut two, hut two, hut two.
599
00:24:15,321 --> 00:24:17,256
Marshmallows.
Ho-ho.
600
00:24:17,456 --> 00:24:18,590
You guys, move it!
601
00:24:18,791 --> 00:24:19,858
[BLOWS WHISTLE]
602
00:24:24,863 --> 00:24:28,100
[Pal]
37782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.