All language subtitles for caption.tr_TR (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,568 --> 00:00:11,388 Paris'teki kafeler hep çok güzel gelmiştir gözüme. Hafif 2 00:00:11,388 --> 00:00:14,268 yağmurlu bir günde geçenleri izlerken huzurla kahveni 3 00:00:14,268 --> 00:00:21,788 yudumlayacaksın. Buyurun. Varan Karabağ adına bir teslimat var. 4 00:00:21,788 --> 00:00:25,528 Alayım ben teşekkürler. 5 00:00:36,568 --> 00:00:40,628 Boran Bey'im bu size gelmiş. 6 00:01:47,568 --> 00:01:52,648 Bir şey mi oldu Baran? Içeri gir. 7 00:02:14,068 --> 00:02:19,068 Kimdi o? Kura. Yüzünü görmediniz mi? Adını sormadınız 8 00:02:19,068 --> 00:02:22,608 mı? Sormadık ağam. Nasıl sormazsınız? Ben sizi içeri 9 00:02:22,608 --> 00:02:25,808 kimseyi almayacaksınız demedim mi? 10 00:02:27,568 --> 00:02:31,128 Bir daha böyle bir hata yaparsınız. Gözünüzün yaşına 11 00:02:31,128 --> 00:02:35,388 bakmam. Kendinize yeni bir iş bulursunuz. Şu yiğit söyle 12 00:02:35,388 --> 00:02:38,888 güvenlik kamerası görüntülerini getirsinler. 13 00:02:58,068 --> 00:03:02,108 Ne vardı o kutuda? Neden bu kadar öfkelendin? Sana içeri 14 00:03:02,108 --> 00:03:05,308 giremedim mi? Ne işin var burada? 15 00:03:20,068 --> 00:03:23,588 Kader abla. 16 00:03:25,568 --> 00:03:29,908 Buyurun Baran Bey oğlum. Kuruya bir şey söyledi mi? Sesi 17 00:03:29,908 --> 00:03:33,108 tanıdık mıydı? Yüzünü gördün mü? 18 00:03:34,068 --> 00:03:39,748 Yok tanıdık gelmedi. Hiçbir şey de söylemedi. 19 00:03:47,568 --> 00:03:52,888 Abi bir durum mu var? Hayırdır oğlum ne oluyor? 20 00:03:53,568 --> 00:03:56,728 والله 21 00:04:02,068 --> 00:04:05,288 هاتها. 22 00:04:09,568 --> 00:04:13,508 استنى لي الكرسي كله بيرجع. 23 00:04:18,068 --> 00:04:23,868 اه والله لو كنا نشوف شغل طيب يا ولاد سند انا وانت شقة. 24 00:04:51,568 --> 00:04:55,028 وضايمش. 25 00:04:57,068 --> 00:05:00,408 هادي عشرين 26 00:05:07,088 --> 00:05:10,588 فرنسا 27 00:05:12,568 --> 00:05:18,148 بزيز منهم. Her adımımızı takip ediyor. Demek ki bir 28 00:05:18,148 --> 00:05:23,628 boşluğumuzu bekliyor. Haklıymışım. Davası bitmemiş. 29 00:05:23,628 --> 00:05:27,988 Bundan sonra hiç kimse hiçbir yere gitmeyecek. Bu konaktan 30 00:05:27,988 --> 00:05:31,408 adımını atmayacak kimse. Fransa'ymış, düğünmüş, bitti. 31 00:05:31,408 --> 00:05:40,388 Yok. O adamı bulana kadar tek önceliğimiz, güvenliğimiz. 32 00:05:40,568 --> 00:05:46,408 Paranın hakkı var. Demek ki düşman hala takipte. Hala 33 00:05:46,408 --> 00:05:51,268 oynayacağı oyun var. Evet. Doğru söylüyor Baran'a. Adam 34 00:05:51,268 --> 00:05:55,408 bize kafayı takmış. Bir zaman kimse konaktan çıkmazsa iyi 35 00:05:55,408 --> 00:05:57,588 olacak. 36 00:06:03,068 --> 00:06:06,468 Gel. 37 00:06:08,068 --> 00:06:13,208 Görüntüleri istemişsin Baran Ağa. Hazırlattım. 38 00:06:26,568 --> 00:06:34,288 Bu adam tanıdığımız biri. Kameraya bakıyor. Buradayım 39 00:06:34,288 --> 00:06:38,868 diyor. Bizimle dalga geçiyor resmen. 40 00:07:29,068 --> 00:07:34,908 Tamamdır efendim. Tabii tabii. Hı hı. Tabii tabii ben not 41 00:07:34,908 --> 00:07:38,028 alıyorum hepsini. Hı hı. Sizi hiç merak etmeyin. Tam 42 00:07:38,028 --> 00:07:41,828 zamanında hazır olacak her şey. Teşekkür ediyorum. Iyi günler. 43 00:07:41,828 --> 00:07:47,208 Iyi günler efendim. Iyi günler. Gençler. Bir bakayım bakayım 44 00:07:47,208 --> 00:07:49,448 buraya. 45 00:07:50,008 --> 00:07:57,268 تمام kebap istiyorlar haberiniz olsun. Ayva kebabı mı? Aynen. 46 00:07:57,268 --> 00:08:02,788 Onu nereden Onu ben yapamam Cevo. Haberin olsun. Yani 47 00:08:02,788 --> 00:08:07,808 kasabın da aşçılığı bir yere kadar. Ben hallederim enişte. 48 00:08:07,808 --> 00:08:15,568 Merak etme sen. Ayva kebabı. Sen. Ooo Bu Osmanlı mutfağından 49 00:08:15,568 --> 00:08:17,968 falanlı filan da bir Anadolu mu ya yalnız? Öyle 50 00:08:17,968 --> 00:08:21,108 Almanya'dakilere benzemez amcaoğlu. Bilgin olsun. 51 00:08:21,108 --> 00:08:25,728 Hallederiz merak etme. Amca oğlu. 52 00:08:26,568 --> 00:08:30,188 Ooo Cevriye'm. Benim güzel karım hoş gelmiş. Gel bakayım. 53 00:08:30,188 --> 00:08:35,768 Hoş geldin kızım. Hoş geldin yenge. Iyi hoş bulduk. Eee ne 54 00:08:35,768 --> 00:08:40,088 yaptınız Cevriye? Gün nerede? Ha eee Gül'ü eve bıraktım. Eee 55 00:08:40,088 --> 00:08:43,028 biraz kafası rahatlasın dinlensin diye. Hem hayatım 56 00:08:43,028 --> 00:08:45,848 yaşım tek başına kendine bir şey yaparsa kız. Yani çok 57 00:08:45,848 --> 00:08:48,008 üzgündü. Gençlik yani biliyorsun olur böyle şeyler. 58 00:08:48,008 --> 00:08:52,088 Aslında yel alsın kocam ya. O ne biçim laf öyle? Biraz 59 00:08:52,088 --> 00:08:55,448 dinlensin kafası rahatlasın diye şey yaptım. Sen içini 60 00:08:55,448 --> 00:08:58,748 ferah tut. Ha bir de onu bir güzel tatlım böyle moral 61 00:08:58,748 --> 00:09:02,068 motivasyon olsun diye yükselttim. Hiçbir şey olmaz. 62 00:09:02,068 --> 00:09:04,248 Merak 63 00:09:05,568 --> 00:09:09,128 Sen öyle diyorsan öyle olsun. E söyle bakayım anlat. Nerede 64 00:09:09,128 --> 00:09:12,008 tatlıydınız? Ha? Hem bizim bebişimiz beğendi mi tatlımızı 65 00:09:12,008 --> 00:09:15,128 ha? Şu bizim mahallenin çıkışında bir pastane var ya 66 00:09:15,128 --> 00:09:18,068 kafe. Orada yedik böyle vitre nizmişler. Bir güzel renk, 67 00:09:18,068 --> 00:09:23,288 tatlı vallahi dayanamadım. Insanı çağırıyor resmen. Tuttum 68 00:09:23,288 --> 00:09:28,348 gülü kolundan götürdüm ben de. Oh afiyet olsun Cebroşum. 69 00:09:28,348 --> 00:09:35,028 Afiyet bal şeker oldu vallahi. Cevdet ya. Hı. Diyorum ki acaba 70 00:09:35,028 --> 00:09:38,868 bizde bu tatlı işine mi girsek ha? Olur hayatım. Ya niye 71 00:09:38,868 --> 00:09:41,568 olmasın? Zaten sütlaç kazandı bir falan yapıyoruz. Evet. 72 00:09:41,568 --> 00:09:45,048 Farklı bir şeyler de koyarız belki. Olur yani. Vallahi çeşit 73 00:09:45,048 --> 00:09:48,048 çeşit tatlı vardır. Hem bu civarlarda da öyle tatlı yapan 74 00:09:48,048 --> 00:09:53,288 yer de yok. Ya bence kessin tutar ben size söyleyeyim. 75 00:09:53,288 --> 00:09:56,988 Babası yok. Biraz daha baksaydım keşke. Olsun diye 76 00:09:56,988 --> 00:09:59,628 evriyem. Harun gidip bir keşif yapar. Hani bize ne uyar ne 77 00:09:59,628 --> 00:10:02,328 uymaz bakarız. Değerlendiririz. Ben şimdi montumu alayım. Tamam 78 00:10:02,328 --> 00:10:05,748 mı gideceğiz? Yok enişte o şimdi ne haller çatlıdan falan. 79 00:10:05,748 --> 00:10:10,488 Ben giderim gurba olarak. Lafa bak ya. Insanki ne yediğimizi 80 00:10:10,488 --> 00:10:15,468 anlamıyoruz. Ben de ağız yok mu ya? Ya sen kahvaltıda ciğer 81 00:10:15,468 --> 00:10:19,508 yiyorsun. Sen de ağız var da yani. 82 00:10:21,568 --> 00:10:25,188 Tamam gençler tamam ya. Ilk fırsatta atışıyorsunuz ha. Hiç 83 00:10:25,188 --> 00:10:27,348 kaçırmıyorsunuz. Hem beraber gideceksiniz boşuna 84 00:10:27,348 --> 00:10:31,008 tartışmayın. Ya ama enişte öyle olmasın. Ama falan yoktu sen. 85 00:10:31,008 --> 00:10:34,548 Bak şimdi. Sen gurme olarak gidip bakacaksın. Harun da 86 00:10:34,548 --> 00:10:37,068 ticari açıdan gidip bakacak, değerlendirecek. Ekip işi yani. 87 00:10:37,068 --> 00:10:41,088 Anladın mı? Bu kadar basit. Hadi bakayım. Maç baş. Çalışın 88 00:10:41,088 --> 00:10:43,068 siz devam edin. Biz geleceğiz. Şimdi kaç bir şey bakacağız. 89 00:10:43,068 --> 00:10:46,248 Tamam. Bak kavga etmek yok. Tamam. Tamam. Güveniyoruz. 90 00:10:46,248 --> 00:10:51,308 Tamam. Hadi görüşürüz. Hadi görüşürüz. Gel. 91 00:10:55,068 --> 00:10:59,188 Kahvaltıda ciğer yenir bu arada. 92 00:11:03,568 --> 00:11:07,808 Evet zihnim açılsın diye. Maşallah ne açık zihnin var ya. 93 00:11:07,808 --> 00:11:10,808 Maşallah. 94 00:11:26,068 --> 00:11:30,548 Baran bana da bir açıklama yapar mısın? Ne oluyor? 95 00:11:30,548 --> 00:11:35,088 Düşmanımız evimize kolay girmiş. Bize mesaj vermek için, 96 00:11:35,088 --> 00:11:38,048 tehdit etmek için. 97 00:11:40,588 --> 00:11:47,068 Fransa'ya gideceğimizi bile biliyor. Ama bu nasıl olur? 98 00:11:47,068 --> 00:11:53,788 Bilmiyorum. Ama bulacağım. Bu adam her kimse bizim 99 00:11:53,788 --> 00:11:58,888 düşündüğümüzden bile tehlikeli. Baksana rakla. Bizim mekanımıza 100 00:11:58,888 --> 00:12:03,828 elini kolunu sallaya sallaya geliyor. Ancak bir psikopat bir 101 00:12:03,828 --> 00:12:12,148 oyun oynar. Haklıydım. Haklıydım. Artık kimseyi 102 00:12:12,148 --> 00:12:14,808 tehlikeye atamam. 103 00:12:17,568 --> 00:12:23,288 Fransa'ya gitmeyeceğiz. Yine mi aynı konu? Yine mi başa döndük? 104 00:12:23,288 --> 00:12:26,408 Ya biz bu kararı verdiğimizde zaten bir düşmanımız olduğunu 105 00:12:26,408 --> 00:12:31,568 biliyorduk. Bu adam kim bilmiyorum. Ama bana 106 00:12:31,568 --> 00:12:35,048 hükmetmesine, hayatımı kontrol altına almasına izin 107 00:12:35,048 --> 00:12:38,468 vermeyeceğim. Onun çizdiği sınırlara göre yaşamayacağım. 108 00:12:38,468 --> 00:12:43,208 Sınırları o değil, ben çiziyorum. O adam oyun oynuyor 109 00:12:43,208 --> 00:12:46,028 olabilir. Ama sizin can güvenliğiniz benim için oyun 110 00:12:46,028 --> 00:12:52,648 değil. Kimseyi riske atamam. Görmüyor musun Dilan? O adam 111 00:12:52,648 --> 00:12:56,008 evimize kadar gelip bize göz dağı veriyor. Durumun 112 00:12:56,008 --> 00:12:58,888 ciddiyetini anlaman içinde olması gerekiyor daha. Illa 113 00:12:58,888 --> 00:13:01,668 birimize bir şey mi olsun? 114 00:13:04,568 --> 00:13:09,448 Zarar burada da gelebilir. Sen demiyor musun adam evimize 115 00:13:09,448 --> 00:13:17,268 kadar gelmiş diye? Bir şey yapmak istese çoktan yapardı. 116 00:13:17,268 --> 00:13:22,228 Fransa'ya gitmemizi beklemezdi. Ben o seminere gitmek 117 00:13:22,228 --> 00:13:27,568 istiyorum. Her şey planlandı. Iptal edemem ben şimdi. Hem iş 118 00:13:27,568 --> 00:13:32,608 yerindekilere ne derim? Gidemeyeceğini söyleyeceksin. O 119 00:13:32,608 --> 00:13:35,808 seminere gidilmeyecektir anlıyor. 120 00:15:29,068 --> 00:15:34,548 Vallahi nar gibi kızarmış ha. Görüntü de on numara. Dur bir 121 00:15:34,548 --> 00:15:40,568 de tadına bakalım. Dur dur. Peki ben yavaş yavaş. 122 00:15:42,068 --> 00:15:45,588 Şundan bakalım. 123 00:15:48,568 --> 00:15:56,628 Müthiş, mis gibi olmuş var ya. Enfes olmuş. Duş bak sana da 124 00:15:56,628 --> 00:15:58,988 yedireyim. 125 00:16:07,568 --> 00:16:14,608 Yani fena هنادي 126 00:16:33,568 --> 00:16:39,548 Yani. Eee işin sırrı güçte değil, tutuşta. Aklında olsun. 127 00:16:39,548 --> 00:16:45,268 Taktik ha? Anladım. Tamam. Bir sonraki bende o zaman. E yani 128 00:16:45,268 --> 00:16:48,448 boşuna okumadık o kadar. Taktik maktik öğrendik bir şeyler 129 00:16:48,448 --> 00:16:51,448 işte. Hadi tamam bu garlaklığı getir. Bu biraz soğusun. Biz 130 00:16:51,448 --> 00:16:55,128 diğer işlerle edelim. Tamam. Hadi. Hadi yürü. 131 00:17:56,068 --> 00:17:59,408 Uyu artık. 132 00:18:04,768 --> 00:18:09,808 Konuşmamız lazım. Konuşulacak bir şey yok. Ben son sözümü 133 00:18:09,808 --> 00:18:15,588 söyledim. Benim sözüm daha bitmedi ama. Senin sözün bitmez 134 00:18:15,588 --> 00:18:17,828 zaten. 135 00:18:21,068 --> 00:18:26,988 Ben o seminere gitmek istiyorum ve gideceğim. Gitmeyeceksin. 136 00:18:26,988 --> 00:18:34,188 Gideceğim. Gitmeyeceksin. Çalışmamı insanlarla paylaşmak 137 00:18:34,188 --> 00:18:41,628 istiyorum. Neden anlamıyorsun? يعني 138 00:18:47,068 --> 00:18:53,008 خير ديش. اواسير المكسور والبواسير Da olsa bu kararı 139 00:18:53,008 --> 00:18:59,608 vermek zorundayım. Çünkü sen anlamamakla direniyorsun. Neden 140 00:18:59,608 --> 00:19:04,188 beni zor durumda bırakıyorsun? Seni zor durumda bırakmıyorum. 141 00:19:04,188 --> 00:19:08,608 Bu şekilde korku içinde yaşamak istemiyorum. Hem bu hiç 142 00:19:08,608 --> 00:19:11,668 mantıklı da değil. Burada kalmam hiçbir şeyi 143 00:19:11,668 --> 00:19:16,168 değiştirmeyecek. Yıllarca hayalini kurduğum fırsatı 144 00:19:16,168 --> 00:19:20,448 tepmeye de hiç niyetim yok. Sen istemiyorsan gelmeyebilirsin. 145 00:19:20,448 --> 00:19:27,408 Ama ben gideceğim. Gitmeyeceksin. 146 00:19:52,068 --> 00:19:59,208 Çok kırıldım ne yapayım? Başkası olsa umursamazsın ama 147 00:19:59,208 --> 00:20:05,308 Sevdiği yapınca dokunuyor insana. Yani orası öyle. Evet. 148 00:20:05,308 --> 00:20:09,948 Saklısın. Ama bu yine de seni sevmediği anlamına gelmez ki. 149 00:20:09,948 --> 00:20:14,268 Evet yani daha dikkatli davranabilirdi de işte. 150 00:20:14,268 --> 00:20:22,508 Erkekler biraz düz oluyor biliyorsun. Bence 151 00:20:27,748 --> 00:20:33,608 اما. تعالوا زمان 152 00:20:52,068 --> 00:20:55,328 Sen de ışığı kapatıp uyu istersen. Bir annemi de arayıp 153 00:20:55,328 --> 00:20:59,848 öyle gelirim. Ne olur olur. Hadi iyi geceler. Iyi geceler. 154 00:21:09,068 --> 00:21:15,628 Ne yazacağım şimdi? Böyle bir durumda ne yazılır ki? 155 00:21:17,208 --> 00:21:20,828 Uyudun mu? 156 00:21:21,568 --> 00:21:25,808 Uyu, don. 157 00:21:27,068 --> 00:21:32,308 Yok ya. Bu çok düz oldu. Daha ince bir şey yazmak lazım gönül 158 00:21:32,308 --> 00:21:34,788 almak için. 159 00:21:36,068 --> 00:21:45,448 Seni çok özledim. Seni سلام. 160 00:22:00,568 --> 00:22:03,788 المخيم. 161 00:22:27,848 --> 00:22:37,948 ورا مصر. يخ. اه ما هتفضحني. 162 00:23:00,068 --> 00:23:04,008 بس حبسك ياه. 163 00:23:17,068 --> 00:23:20,528 اوفات. 164 00:23:21,568 --> 00:23:28,668 خفا اشتاق Düşünemedim. 165 00:23:41,568 --> 00:23:44,848 Dur sen dur. 166 00:23:59,268 --> 00:24:03,188 Fotoğrafı niye gitti ya? 167 00:24:04,068 --> 00:24:07,648 Kız engelledin mi beni? 168 00:24:10,068 --> 00:24:13,888 Bu iş böyle olmayacak. 169 00:27:47,068 --> 00:27:51,248 Sorun var mı? Yok abi. 170 00:27:52,568 --> 00:27:56,388 Gözünüzü açın. 171 00:27:57,568 --> 00:28:01,028 Hata istemiyorum. 172 00:28:23,568 --> 00:28:26,908 Baran. 173 00:28:30,068 --> 00:28:33,408 Maran 174 00:28:52,568 --> 00:28:55,308 الله 175 00:29:04,568 --> 00:29:07,968 اذكركم. 176 00:29:08,568 --> 00:29:12,028 انت يوم ايه. 177 00:29:13,068 --> 00:29:19,768 ما هو انتم قايلين ده كده. يبشح. 178 00:29:44,068 --> 00:29:47,348 فابو سلام. 179 00:30:15,068 --> 00:30:21,388 بقى عشان البيبي Çayı yapayım size. Isınırsın. 180 00:31:07,568 --> 00:31:14,388 Baran sen ne yapıyorsun? Uyumuyorsun. Sürekli gerginsin. 181 00:31:14,388 --> 00:31:19,108 Gecenin bir vakti elinde silahla konakta geziyorsun. Ben 182 00:31:19,108 --> 00:31:24,328 senin için endişeleniyorum. Sadece kendini değil. Herkes 183 00:31:24,328 --> 00:31:27,428 tedirgi والشغل. 184 00:31:37,928 --> 00:31:48,808 المصري يا بت درينو. دي 185 00:31:52,068 --> 00:31:55,708 عموما مش انا. 186 00:32:01,568 --> 00:32:04,788 هل 187 00:32:07,208 --> 00:32:10,708 يعني 188 00:32:17,008 --> 00:32:20,508 فرصة 189 00:32:23,568 --> 00:32:30,188 يلا Veriyor zaten. Görmüyor musun? 190 00:32:31,068 --> 00:32:39,028 Hayatımızı kontrol altına aldı. Bu بزراعة ديما. 191 00:32:41,248 --> 00:32:47,788 حياتك ليش 192 00:32:49,268 --> 00:32:56,948 الصوت يا سمك بديل. 193 00:32:59,568 --> 00:33:03,208 ما لقيت راجل. 194 00:33:35,568 --> 00:33:38,608 يا 195 00:33:48,708 --> 00:33:52,208 اه 196 00:34:01,068 --> 00:34:04,468 هذا 197 00:34:17,628 --> 00:34:22,868 هاجيبك Bekliyoruz. 198 00:34:24,068 --> 00:34:27,948 Geldim geldim. 199 00:34:28,568 --> 00:34:33,568 Ooo çay var bu sabah. Eh bugünlük de böyle olsun enişte. 200 00:34:33,568 --> 00:34:37,248 Olsun. Hadi verin bardaklarınızı doldurayım. 201 00:34:37,248 --> 00:34:44,168 Resmin geldiğinden beri böyle Alman شتيه 202 00:34:47,068 --> 00:34:49,988 Saldı. 203 00:35:05,568 --> 00:35:10,388 Hayırdır inşallah Cevdet? Beni mi bekliyorduk? Yo Cevriye, ben 204 00:35:10,388 --> 00:35:13,928 beklemiyordum. Vallahi kimse kim yenge? Isteyen varsa 205 00:35:13,928 --> 00:35:18,728 buyursun gelsin. Siziyim, ben bakarım. Yok, otur sen gül, ben 206 00:35:18,728 --> 00:35:22,028 bakardım ya. Yok, yok, otur lütfen. Hadi bakalım, çaylar da 207 00:35:22,028 --> 00:35:24,008 hazır. Abla ben dayanamayacağım. Ben 208 00:35:24,008 --> 00:35:27,808 başlayacağım ya. Alın şunları ben 209 00:36:39,568 --> 00:36:43,208 Ne yapıyorsun sen? 210 00:36:45,068 --> 00:36:51,688 Sunuma hazırlanıyorum. Gitmeyeceksin demiştim sana. 211 00:36:51,688 --> 00:37:00,508 Nesini anlamıyorsun? Ben de sana gideceğim dedim. Sen anla. 212 00:37:03,068 --> 00:37:06,348 Çalış. 213 00:37:07,068 --> 00:37:11,008 Bana yaparsın artık sonunu. 214 00:37:19,568 --> 00:37:26,628 Hadi hazırlan sen de çıkacağız. Nereye? Gülü alıp gideceğiz. 215 00:37:26,708 --> 00:37:29,948 Abinlerin evine adamları gönderdim ama Gül'ün artık 216 00:37:29,948 --> 00:37:32,668 konakta olması lazım. 217 00:37:45,568 --> 00:37:51,168 Gülüm bak ben de kırılıyorum artık. Hem sen bilmiyor musun 218 00:37:51,168 --> 00:37:54,828 benim içimi? Sana nasıl yandığımı anlamadım mı bugüne 219 00:37:54,828 --> 00:37:56,888 kadar? 220 00:37:57,568 --> 00:38:03,788 Bak olmuyor böyle ayrı gayrı. Dön artık evine gözünü seveyim. 221 00:38:09,568 --> 00:38:13,328 Demek öyle ha? 222 00:38:14,068 --> 00:38:18,908 Hadi o zaman yürü bakalım. Ya dur ne yapıyorsun? 223 00:38:19,568 --> 00:38:23,248 Açıklayacağız herkese evlendiğimizi. Fazla uzadı bu 224 00:38:23,248 --> 00:38:28,428 mesele. Sen olayı yanlış anlamışsın. 225 00:38:29,568 --> 00:38:33,428 Benim derdim evliliğimizi saklı tutmamız değil. Senin 226 00:38:33,428 --> 00:38:37,908 tavırların. Nerede yanlış yaptığını iyice anlayana kadar 227 00:38:37,908 --> 00:38:40,928 ben hiçbir yere gitmiyorum. 228 00:38:47,068 --> 00:38:50,828 Burada kalacağım. 229 00:39:24,568 --> 00:39:30,788 Gel buraya. Konuşun eldiven çeviriyorsunuz, konuş. Ne 230 00:39:30,788 --> 00:39:39,028 dümeni ya? Dümen falan yok. Sus! Konuş diyorum sana. Konuş. 231 00:39:39,028 --> 00:39:47,968 Bak kötü olacak. Anlatacaksın. Anlat. Anlat dedim sana. Ah 232 00:39:52,568 --> 00:39:58,108 Ben artık müsaadenizi isteyeyim. Gül, nereye? Gelin 233 00:39:58,108 --> 00:40:01,168 hanım aradı şimdi. Baran Bey konağa geri dönmemi istiyormuş. 234 00:40:01,168 --> 00:40:04,888 Almaya geleceklermiş. Eee, bizden dolayı mı? Biz seni 235 00:40:04,888 --> 00:40:09,208 üzecek bir şey mi yaptık? Yok yok, olur mu öyle şey? Siz bana 236 00:40:09,208 --> 00:40:13,468 evinizi, sofranızı açtınız. Derdimi paylaştınız. Ben daha 237 00:40:13,468 --> 00:40:17,248 ne isteyeyim ki? Gül. Senin de artık benim bir kardeşim 238 00:40:17,248 --> 00:40:22,108 sayılırsın. Inşallah her şey istediğin gibi olur. 239 00:40:22,108 --> 00:40:27,128 Konuştuğumuz gibi, tamam? Hayat seni mutlu etmiyorsa, sen 240 00:40:27,128 --> 00:40:32,488 kendini mutlu edeceksin. Artık burası da senin evin gül. 241 00:40:32,488 --> 00:40:35,968 Unutma tamam. Ne zaman canın sıkıldı? Çık gel. Hatta bak 242 00:40:35,968 --> 00:40:38,308 canın sıkılmadan da gel. Istediğin zaman gel yani. 243 00:40:38,308 --> 00:40:41,968 Tamam? Sağ olun. Çok iyisiniz. Gelin hanım iyi ki size 244 00:40:41,968 --> 00:40:48,808 gönderdi beni. Gel. Gel üstümü sarılayım. 245 00:40:55,568 --> 00:41:00,328 Günaydın çocuklar. Günaydın Kudret babacığım. Günaydın 246 00:41:00,328 --> 00:41:04,948 baba. Hayırdır nereye böyle sabah sabah? Gün almaya 247 00:41:04,948 --> 00:41:11,308 gidiyoruz hemen döneriz. Can nerede? Bilmiyorum oğlum bana 248 00:41:11,308 --> 00:41:15,148 bir şey demedi. Her adamın haber edeceksin dedim ona. Ama 249 00:41:15,148 --> 00:41:18,228 yine başına buruk hareket ediyor. 250 00:41:31,568 --> 00:41:35,728 Telefonunu açmıyor. Görüyorsun değil mi baba? Bana yardım 251 00:41:35,728 --> 00:41:38,448 etmesi gerekirken 252 00:41:41,728 --> 00:41:45,228 والله 253 00:42:14,068 --> 00:42:17,108 هناك 254 00:42:21,568 --> 00:42:24,848 ماشي يا بابا. 255 00:42:56,428 --> 00:42:59,928 الله 256 00:43:11,568 --> 00:43:15,208 حسام بيه. 257 00:43:16,208 --> 00:43:19,708 افندم. 258 00:43:28,888 --> 00:43:32,388 وبس. 259 00:43:52,568 --> 00:43:58,168 كذب Yavrum. Annem. 260 00:44:05,088 --> 00:44:09,108 Şuncacık zamanda nasıl özledim yavrum? Bir daha bir yere 261 00:44:09,108 --> 00:44:13,628 gitmek yok. Didim'in dibinden ayrılmayacaksın. 262 00:44:26,068 --> 00:44:32,408 Gelmiş nursuz. Geç kaldık. Biraz daha gelmeyeydi. 263 00:44:32,408 --> 00:44:39,848 Dilekçeyi oğluna imzalatıp kurtulacaktık bu husumetten. 264 00:44:41,068 --> 00:44:44,568 Hadi. Birer karşılıklı yorgunluk kahvesi içelim, 265 00:44:44,568 --> 00:44:49,308 hasret giderelim. Ha? O zaman kahveler benden. E yok canım 266 00:44:49,308 --> 00:44:53,748 olur mu öyle şey? Ne olmuş gül? Anne kız karşılıklı otururken 267 00:44:53,748 --> 00:44:57,248 iki dakikada yaparım işte. 268 00:44:59,068 --> 00:45:02,348 Hadi. 269 00:45:07,068 --> 00:45:16,008 Neredesin sen? Ne bu halin? هو قمت. Lokal'in sahibini 270 00:45:16,008 --> 00:45:19,308 konuşturmaya gittim. Ben oraya adamı iyileştirmiştim. Neden 271 00:45:19,308 --> 00:45:21,828 kafana göre iş yapıyorsun? Keşke bana da haber verseydin 272 00:45:21,828 --> 00:45:27,188 oraya. Adam yerleştirdiğini. Ya Cihan. Amca oğlu. Bir durun ya. 273 00:45:27,188 --> 00:45:31,368 Sana hesap vermek zorunda değilim Can. Tehlike etrafımıza 274 00:45:31,368 --> 00:45:34,788 kol gezerken senin yaptığına bak. Bundan sonra evden okula 275 00:45:34,788 --> 00:45:38,448 okuldan eve. Benden habersiz nefes almak bile yok. Bana 276 00:45:38,448 --> 00:45:44,968 çocuk muamelesi yapamazsın abi. Can. Olamaz. 277 00:45:46,568 --> 00:45:52,968 Oğlum sen gel benimle bir. Hadi. Gel. Hadi. 278 00:45:59,068 --> 00:46:04,368 Abin seni korumaya çalışıyor Cihan. Yenge ben artık çocuk 279 00:46:04,368 --> 00:46:07,808 değilim. Bu aileyi koruyacaksak hep beraber koruyacağız. 280 00:46:07,808 --> 00:46:13,488 Haklısın. Ama keşke abine haber verseydin. Haber verseydim izin 281 00:46:13,488 --> 00:46:20,568 verecek miydi yenge? Hı? Muhtemelen izin vermeyecektin. 282 00:46:20,568 --> 00:46:26,188 Hele ki yaşadıklarından sonra. Çözümü hepimizi bu konakta 283 00:46:26,188 --> 00:46:31,008 tutmak değil elbette. Ama sadece senin için değil. 284 00:46:31,008 --> 00:46:37,368 Hepimiz için endişeleniyor. هو 285 00:46:41,028 --> 00:46:44,528 ها. 286 00:46:52,568 --> 00:47:01,028 عمر ليك زمان Hatasını farkına varır Can. Umarım yenge. 287 00:47:32,068 --> 00:47:39,728 Eee Hasan? Ne var ne yok? Konakta durumlar nasıl? Paranla 288 00:47:39,728 --> 00:47:47,468 yine araları bozuldu. Baran yine teyakkuza geçti. Kimseye 289 00:47:47,468 --> 00:47:52,088 nefes aldırmıyorum. Yılan da bu durumdan rahatsız tabii. Ama 290 00:47:52,088 --> 00:47:58,648 Baran abi dediğim dedik. Son şeyimiz de sokağa çıkma yasağı. 291 00:48:00,068 --> 00:48:04,308 Beni de dışarı çıkarmıyorlardı güya. Bak, bak, bak, bak. 292 00:48:04,308 --> 00:48:10,368 Koskoca Hasan Karabeyim ben ya. Ittirdin korumayı. Yıkıl dedim. 293 00:48:10,368 --> 00:48:19,028 Bastım geldim. Anladım. Tamam sağ ol Hasan. Yalnız benim 294 00:48:19,028 --> 00:48:24,508 biraz işim var. Betül seni geçirsin. Betül! 295 00:48:27,068 --> 00:48:35,048 Buyurun Sabiha Hanım. Hasan Bey geçiriver kızım. Buyurun. Kahve 296 00:48:35,048 --> 00:48:38,008 için teşekkürler. 297 00:48:47,068 --> 00:48:50,528 Niye gelmiş? 298 00:49:27,068 --> 00:49:32,808 Fırat. Gel oğlum biz seninle biraz hava alalım. Hadi. 299 00:49:42,648 --> 00:49:48,808 Cihan'ın çok üstüne gidiyorsun. Böyle yaparak herkesi 300 00:49:48,808 --> 00:49:54,908 uzaklaştıracaksın kendinden. Ona çocuk muamelesi yapmana çok 301 00:49:54,908 --> 00:50:02,028 güceniyor. Çocuk gibi davranmasın o zaman. Düşmana 302 00:50:02,028 --> 00:50:04,668 karşı tetikte olmamız gerekirken hepimiz bir arada 303 00:50:04,668 --> 00:50:11,328 alıyoruz. Düşmana gel bizi anla diyoruz. Yapma dedikçe 304 00:50:11,328 --> 00:50:16,488 yapıyorsunuz. Dur dedikçe koşuyorsunuz. Ikinizin de 305 00:50:16,488 --> 00:50:20,268 başına buruk hareketlerinden çok yoruldum. Ben sizden destek 306 00:50:20,268 --> 00:50:24,648 beklerken siz benim işimi zorlaştırıyorsunuz. Sizin 307 00:50:24,648 --> 00:50:29,408 peşinize koşmaktan, düşmanla uğraşamıyorum bile. 308 00:50:30,568 --> 00:50:34,968 Sen sadece kendi açından bakıyorsun. Bizim ne 309 00:50:34,968 --> 00:50:38,648 düşündüğümüz senin umurunda bile değil. 310 00:51:50,568 --> 00:51:55,908 Annem öldüğünde sen daha küçücüktün. Bebekten 311 00:51:55,908 --> 00:51:58,568 hatırlanmazsın. 312 00:52:01,088 --> 00:52:09,068 Gözlerimin önünde Kucağımda can verdi annem. 313 00:52:10,068 --> 00:52:12,968 Sevdiğin birinin ölümünü izlemek ne kadar zor 314 00:52:12,968 --> 00:52:15,508 bilemezsin. 315 00:52:16,068 --> 00:52:19,888 Ama ben biliyorum. 316 00:52:23,068 --> 00:52:28,508 Aci. Iliklerin o kadar hissettim. 317 00:52:30,068 --> 00:52:34,788 Bir daha aynı şeyi yaşamaya niyetim yok Can. 318 00:52:35,568 --> 00:52:40,288 Size bir şey olmasına asla izin veremem. 319 00:52:41,568 --> 00:52:51,768 O yüzden aslanım. Bana biraz yardımcı ol. Özür dilerim abi. 320 00:52:52,568 --> 00:53:00,928 Ben seni üzmek istemedim. Hiçbir zaman istemem. Sadece 321 00:53:00,928 --> 00:53:06,848 yardım etmek istedim. O niyetle gittim oraya. Senin için 322 00:53:06,848 --> 00:53:11,428 bittim. Ailem için gittim. 323 00:53:13,948 --> 00:53:20,248 Kaygılanmanı anlıyorum. Ama ne olursun sen de beni anla abi. 324 00:53:20,248 --> 00:53:27,168 Çocuk gibi yasak koyma bana. Çocuk değilim ben. Yanında 325 00:53:27,168 --> 00:53:32,628 olmama, seninle savaşmama, beraber olmama izin ver. Kaç 326 00:53:32,628 --> 00:53:38,108 defa konuştuk bunları? Hiçbir şey değişmedi ama. Ben artık 327 00:53:38,108 --> 00:53:45,448 büyüdüm abi. Anla bunu. Büyüdüm. Yükünü paylaş benimle. 328 00:53:45,448 --> 00:53:49,288 Beraber koruyalım ailemizi. 329 00:54:33,068 --> 00:54:37,788 Hoş geldin anne. Hoş bulduk kızım. 330 00:54:42,068 --> 00:54:50,148 Bu senin yavrun. Sunumun için. Teşekkür ederim. 331 00:54:53,568 --> 00:54:56,968 Neyin var kızım? 332 00:55:03,068 --> 00:55:09,028 Son yaşananlardan dolayı çok tedirgin. Herkesin çok üstüne 333 00:55:09,028 --> 00:55:16,448 gidiyor. Seminere gitmeme izin vermedi. Evden dışarı çıkmak 334 00:55:16,448 --> 00:55:29,728 bile yasak. Varanaklı kızım. Seni ورميتو انسان 335 00:55:33,068 --> 00:55:36,408 اللي يوصل. 336 00:55:48,168 --> 00:55:51,848 بيقول لك 337 00:55:58,068 --> 00:56:01,468 مليكة 338 00:56:03,068 --> 00:56:10,068 بينه وبين رقد جمالنا. مش صعب عنا زلن يمشوا منها. 339 00:56:12,068 --> 00:56:15,988 فانت Çıkarım kızım. 340 00:57:02,568 --> 00:57:08,128 Dedin mi? Baran Bey'le gelin hanım ısrar ettiler. Onları 341 00:57:08,128 --> 00:57:10,608 kıramadım. 342 00:57:51,068 --> 00:57:54,568 القديمة. 343 00:58:23,828 --> 00:58:27,328 هو 344 00:58:38,068 --> 00:58:40,928 الله 345 00:58:44,588 --> 00:58:48,508 والله قاع 346 00:59:10,068 --> 00:59:14,108 Yani. Bakma böyle kamufle olmak da iyi oldu ha. Ha gerçekten 347 00:59:14,108 --> 00:59:17,288 çok kamufle olduk yani. Özellikle bu şapkayla ben 348 00:59:17,288 --> 00:59:22,748 buradayım diye bağırıyorum resmen. Iyi oldu be. Hem 349 00:59:22,748 --> 00:59:27,908 tanımazlar böyle. Yakıştı da. Hı. Iyiyiz be. Merak etme. 350 00:59:27,908 --> 00:59:30,128 Şimdi gideceğiz. Normal bir şekilde siparişimizi vereceğiz. 351 00:59:30,128 --> 00:59:36,248 Çıkacağız. E yemedim. Sıkıntı yok. Yani şahtık. Şah mat 352 00:59:36,248 --> 00:59:44,528 olduk. Ya ne şah ne matı ya? Hadi yürü. Hadi. Geç geç. 353 00:59:45,568 --> 00:59:50,748 Ya دابا 354 01:00:17,068 --> 01:00:20,588 كي ديارنا. 355 01:00:39,968 --> 01:00:43,468 برنامج 356 01:00:49,568 --> 01:00:52,908 عبارة عن 357 01:00:59,068 --> 01:01:02,348 معليش 358 01:02:21,068 --> 01:02:24,228 هادي 359 01:02:39,088 --> 01:02:42,588 هات. 360 01:02:55,368 --> 01:02:58,868 الدم. 361 01:03:02,568 --> 01:03:08,888 Yok Cihan. Amca oğlu. Bir durun ya. Sana hesap vermek zorunda 362 01:03:08,888 --> 01:03:11,428 değilim Can 363 01:03:12,568 --> 01:03:16,908 Bundan sonra evden okula, okuldan eve, benden habersiz 364 01:03:16,908 --> 01:03:20,088 nefes almak bile yok. Bana çocuk muamelesi yapamazsın abi. 365 01:03:20,088 --> 01:03:22,568 Can. 366 01:03:26,568 --> 01:03:32,308 Oğlum sen gel benimle bir. Hadi. Gel. 367 01:03:39,088 --> 01:03:44,488 Abin seni korumaya çalışıyor Cihan. Yenge ben artık çocuk 368 01:03:44,488 --> 01:03:47,928 değilim. Bu aileyi koruyacaksak hep beraber koruyacağız. 369 01:03:47,928 --> 01:03:53,608 Haklısın. Ama keşke abine haber verseydin. Haber verseydim izin 370 01:03:53,608 --> 01:04:00,568 verecek miydi yenge? Hı? Muhtemelen izin vermeyecekti. 371 01:04:00,568 --> 01:04:06,308 Her iki yaşadıklarından sonra. Çözümü hepimizi bu konakta 372 01:04:06,308 --> 01:04:12,048 tutmak değil elbette. اه. اما 373 01:04:21,508 --> 01:04:25,008 ها 374 01:04:29,068 --> 01:04:34,208 Konuştuk ya. Hiçbir şey değişmiyor. Umarım en yakın 375 01:04:34,208 --> 01:04:41,148 zamanda hatasının farkına varacağım. Umarım yenge. 376 01:05:12,568 --> 01:05:19,908 E Hasan, ne var ne yok? Konakta durumlar nasıl? Paranla 377 01:05:19,908 --> 01:05:26,588 villanın yine araları bozuldu. Baran yine teyakkuza geçti. 378 01:05:26,588 --> 01:05:31,208 Kimseye nefes aldırmıyor. Yılan da bu durumdan rahatsız tabii. 379 01:05:31,208 --> 01:05:36,048 Ama Baran ağa bu. Dediğim dedik. Son şeyimiz de sokağa 380 01:05:36,048 --> 01:05:38,768 çıkma yasağı. 381 01:05:40,568 --> 01:05:44,448 Beni de dışarı çıkarmıyorlardı güya. Bak, bak, bak, bak. 382 01:05:44,448 --> 01:05:50,508 Koskoca Hasan Karabeyim ben ya. Ittirdin korumayı. Yıkıl dedim. 383 01:05:50,508 --> 01:05:59,148 Bastım geldim. Anladım. Tamam sağ ol Hasan. Yalnız benim 384 01:05:59,148 --> 01:06:04,688 biraz işim var. Betül seni geçirsin. Betül! 385 01:06:07,088 --> 01:06:14,008 Buyurun Sabiha Hanım. Hasan Bey'i geçiriver kızım. Buyurun. 386 01:06:14,068 --> 01:06:18,128 Kahve için teşekkürler. 387 01:06:27,068 --> 01:06:30,648 Niye gelmiş? 388 01:06:32,568 --> 01:06:36,208 Sanırım konağa 389 01:07:09,068 --> 01:07:12,948 Seni biraz hava alalım. Hadi. 390 01:07:23,068 --> 01:07:28,928 Cihan'ın çok üstüne gidiyorsun. Böyle yaparak herkesi 391 01:07:28,928 --> 01:07:34,988 uzaklaştıracaksın kendinden. Ona çocuk muamelesi yapmana çok 392 01:07:34,988 --> 01:07:42,148 güceniyor. Çocuk gibi davranmasın o zaman. Düşmana 393 01:07:42,148 --> 01:07:44,848 karşı tetikte olmamız gerekirken hepimiz bir yana 394 01:07:44,848 --> 01:07:51,448 dağılıyoruz. Düşmana gel bizi anla diyoruz. Yapma dedikçe 395 01:07:51,448 --> 01:07:56,608 yapıyorsunuz. Dur dedikçe koşuyorsunuz. Ikinizin de 396 01:07:56,608 --> 01:08:00,388 başına buruk hareketlerinden çok yoruldum. Ben sizden destek 397 01:08:00,388 --> 01:08:04,768 beklerken siz benim işimi zorlaştırıyorsunuz. Sizin 398 01:08:04,768 --> 01:08:09,528 peşinize koşmaktan düşmanla uğraşamıyorum bile. 399 01:08:10,568 --> 01:08:15,028 Sen sadece kendi açından bakıyorsun. Bizim ne 400 01:08:15,028 --> 01:08:18,768 düşündüğümüz senin umurunda bile değil. 401 01:09:05,068 --> 01:09:08,228 Otur. 402 01:09:30,568 --> 01:09:36,028 Annemi öldüğünde sen daha küçücüktün. Bebekten 403 01:09:36,028 --> 01:09:38,688 hatırlanmazsın. 404 01:09:41,208 --> 01:09:49,188 Gözlerimin önünde Kucağımda can verdi annem. 405 01:09:50,148 --> 01:09:53,148 Sevdiğin birinin ölümünü izlemek ne kadar zor 406 01:09:53,148 --> 01:09:55,628 bilemezsin. 407 01:09:56,568 --> 01:09:59,968 Ama ben biliyorum. 408 01:10:03,068 --> 01:10:08,628 Aci, iliklerini o kadar hissettim. 409 01:10:10,568 --> 01:10:14,988 Bir daha aynı şeyi yaşamaya niyetim yok Cihan. 410 01:10:15,568 --> 01:10:23,028 Size bir şey olmasına asla izin veremem. Vermem. O yüzden 411 01:10:23,028 --> 01:10:27,968 aslanım. Bana biraz yardımcı ol. 412 01:10:28,568 --> 01:10:32,088 داير مع باه. 413 01:10:34,388 --> 01:10:40,768 استنى بقى. فش بزمن استمر. 414 01:10:45,728 --> 01:10:49,228 الدم 415 01:10:54,508 --> 01:11:00,668 نيرو. اما 416 01:11:08,128 --> 01:11:11,628 ماما 417 01:11:17,068 --> 01:11:24,828 Ben artık büyüdüm abi. Anla bunu. Büyüdüm. Yükünü paylaş 418 01:11:24,828 --> 01:11:29,468 benle. Beraber koruyalım ailemizi. 419 01:12:13,068 --> 01:12:17,908 Hoş geldin anne. Hoş bulduk kızım. 420 01:12:22,068 --> 01:12:30,268 Bu senin yavrun. Sunumun için. Teşekkür ederim. 421 01:12:33,568 --> 01:12:37,088 Neyin var kızım? 422 01:12:39,068 --> 01:12:42,228 Baran. 423 01:12:43,068 --> 01:12:49,148 Son yaşananlardan dolayı çok tedirgin. Herkesin çok üstüne 424 01:12:49,148 --> 01:12:51,508 gidiyor. 425 01:12:52,068 --> 01:12:59,008 Seminere gitmeme izin vermedi. Evden dışarı çıkmak bile yasak. 426 01:12:59,068 --> 01:13:05,788 Varan haklı kızım. سيدي 427 01:13:06,568 --> 01:13:09,848 انسان. 428 01:13:13,068 --> 01:13:16,528 اللي يوصل. 429 01:13:22,568 --> 01:13:29,468 منهم نعم. Anne. Ama anne o 430 01:13:30,988 --> 01:13:34,488 حاليا 431 01:13:38,068 --> 01:13:42,428 مريم كتعبر راسها فالطونوبيل. 432 01:13:43,068 --> 01:13:50,128 Ben o seminere gideceğim anne. Müsaadenle hazırlanayım şimdi. 433 01:13:52,068 --> 01:13:59,348 Ben çıkarım kızım. Fevri davranmak kızım. Baran'la 434 01:13:59,348 --> 01:14:07,048 tekrar bir konuşmayı dene. Haberleşiriz. Hoşça kal. 435 01:14:27,068 --> 01:14:30,868 Dayanamadım Nasretime döndün değil mi kız? Ne yapıyorsun ya? 436 01:14:30,868 --> 01:14:34,768 Bıraksana. Ama ben biliyorum biliyor musun? Gülüm beni 437 01:14:34,768 --> 01:14:37,948 kırmaz. Öyle uzun boylu gönül koymaz bana diyordum. Boşuna 438 01:14:37,948 --> 01:14:45,968 sevinme. Senin için gelmedim. Benim için gelmedin mi? Baran 439 01:14:45,968 --> 01:14:48,988 Bey'le gelin hanım ısrar ettiler. Onları kıramadım. 440 01:14:48,988 --> 01:14:53,248 Seninle aramızda değişen hiçbir şey yok. 441 01:15:26,568 --> 01:15:32,108 Buyurun Cevahir Bey. Tülin Hanım. Hazır mısınız? Bir sorun 442 01:15:32,108 --> 01:15:34,828 yok öyle değil mi? 443 01:15:47,568 --> 01:15:50,968 Dilan Hanım diş 444 01:15:52,068 --> 01:15:55,348 Herkesin harcı değil. 445 01:15:56,568 --> 01:16:02,068 Onun bu sağlam duruşu sayesinde de amaçlarımıza ulaştık şair. 446 01:16:02,068 --> 01:16:04,668 كهربا 447 01:16:21,748 --> 01:16:25,248 القرنة 448 01:16:42,868 --> 01:16:46,608 يا بنك 449 01:16:47,728 --> 01:16:52,608 for the NGSM ليست من القرار yani. Bakma böyle kamufle olmak 450 01:16:52,608 --> 01:16:55,908 da iyi oldu ha. Ha gerçekten çok kamufle olduk yani. 451 01:16:55,908 --> 01:16:58,368 Özellikle bu şapkayla ben buradayım diye bağırıyorum 452 01:16:58,368 --> 01:17:05,208 resmen. Iyi oldu be. Hem tanımazlar böyle. Yakıştı da. 453 01:17:05,208 --> 01:17:09,168 Ooo. Iyiyiz be. Merak etme. Şimdi gideceğiz. Normal bir 454 01:17:09,168 --> 01:17:13,128 şekilde siparişimizi vereceğiz, çıkacağız. E iyi madem sıkıntı 455 01:17:13,128 --> 01:17:18,348 yok. Yani şahtık. Şah mat olduk. Ya ne şah ne matı ya? 456 01:17:18,348 --> 01:17:24,648 Hadi yürü. Hadi. Geç geç. 457 01:17:27,368 --> 01:17:30,868 دابا 458 01:17:57,068 --> 01:18:00,708 اكيد يا رم. 459 01:18:20,088 --> 01:18:23,588 برنامج 460 01:18:29,568 --> 01:18:33,028 عبارة عن 461 01:18:39,068 --> 01:18:42,468 معلش 462 01:19:49,068 --> 01:19:54,308 راح نبدا لكم البنات مع الحميص على بالي كان تستعملو آآ تستهلكو 463 01:19:54,308 --> 01:19:59,948 الحميص في رمضان. انايا كي ندير الحميص نزيد لو ملعقة من الخل. 464 01:19:59,948 --> 01:20:04,988 هكذا كي نخبي الحميص تاعي في من بعدها ما راح يصرا لو. والو مش 465 01:20:04,988 --> 01:20:10,328 راح يفسد لكم مهما يطول. آآ الثانية او التدبيرة الثانية هي 466 01:20:10,328 --> 01:20:17,168 نفسها آآ كيما تحطو آآ تاعكم آآ يطيب. زيدو لو ملعقة من الخل نفس 467 01:20:17,168 --> 01:20:22,128 الشيء مهما يطول ما هوش راح زد لكم. ما راح يصرالو حتى شيء. ها 468 01:20:22,128 --> 01:20:29,328 هو تاعي بعدما طاب قطعتو وحطيتو في كيما هاكا تاع الزجاج. وحطيتو 469 01:20:29,328 --> 01:20:36,128 في لهنا سنانيا من الأحسن انك تفوريها على خاطر اه ما تفقدش 470 01:20:36,128 --> 01:20:45,308 تاعها على عكس كيما تغليها راح تفقد تاعها. انا انايا نقشرها 471 01:20:45,308 --> 01:20:52,968 ونفورها هاكداك. بعدما طيب تجيني سهلة البنات هادي اا راح نعطيكم 472 01:20:52,968 --> 01:20:59,788 تاعي نديرها تاع السنارية عندي اا تلت ملاعق اا خل. نزيد لهم 473 01:20:59,788 --> 01:21:07,328 ملعقة ونص تاع اا تاع زيت. نزيد لهم آآ رشة تاع ملح. ونزيد لهم 474 01:21:07,328 --> 01:21:15,188 ملعقة صغيرة من او نزيد لهم كذلك آآ آآ ملعقة صغيرة تاع الثوم. 475 01:21:15,188 --> 01:21:23,108 الثوم يعطيني هايلة لسلطة آآ آآ الجزر. كيما راكم تشوفو لهنايا 476 01:21:23,108 --> 01:21:28,508 ونخلط مليح بالفرشيطة. او ضركا لهنا انايا السنارية تاعي نزيد 477 01:21:28,508 --> 01:21:38,148 لها آآ الزيتون آآ يكون آآ ونزيد هاديك ونخلط مليح. على قد ما اا 478 01:21:38,148 --> 01:21:43,428 على قد ما اا على قد ما طول على قد ما اا تزيد تطلق هاديك البنة 479 01:21:43,428 --> 01:21:46,748 تاعها تجي هايلة. 39922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.