Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,568 --> 00:00:11,388
Paris'teki kafeler hep çok
güzel gelmiştir gözüme. Hafif
2
00:00:11,388 --> 00:00:14,268
yağmurlu bir günde geçenleri
izlerken huzurla kahveni
3
00:00:14,268 --> 00:00:21,788
yudumlayacaksın. Buyurun. Varan
Karabağ adına bir teslimat var.
4
00:00:21,788 --> 00:00:25,528
Alayım ben teşekkürler.
5
00:00:36,568 --> 00:00:40,628
Boran Bey'im bu size gelmiş.
6
00:01:47,568 --> 00:01:52,648
Bir şey mi oldu Baran? Içeri
gir.
7
00:02:14,068 --> 00:02:19,068
Kimdi o? Kura. Yüzünü
görmediniz mi? Adını sormadınız
8
00:02:19,068 --> 00:02:22,608
mı? Sormadık ağam. Nasıl
sormazsınız? Ben sizi içeri
9
00:02:22,608 --> 00:02:25,808
kimseyi almayacaksınız demedim
mi?
10
00:02:27,568 --> 00:02:31,128
Bir daha böyle bir hata
yaparsınız. Gözünüzün yaşına
11
00:02:31,128 --> 00:02:35,388
bakmam. Kendinize yeni bir iş
bulursunuz. Şu yiğit söyle
12
00:02:35,388 --> 00:02:38,888
güvenlik kamerası görüntülerini
getirsinler.
13
00:02:58,068 --> 00:03:02,108
Ne vardı o kutuda? Neden bu
kadar öfkelendin? Sana içeri
14
00:03:02,108 --> 00:03:05,308
giremedim mi? Ne işin var
burada?
15
00:03:20,068 --> 00:03:23,588
Kader abla.
16
00:03:25,568 --> 00:03:29,908
Buyurun Baran Bey oğlum. Kuruya
bir şey söyledi mi? Sesi
17
00:03:29,908 --> 00:03:33,108
tanıdık mıydı? Yüzünü gördün
mü?
18
00:03:34,068 --> 00:03:39,748
Yok tanıdık gelmedi. Hiçbir şey
de söylemedi.
19
00:03:47,568 --> 00:03:52,888
Abi bir durum mu var? Hayırdır
oğlum ne oluyor?
20
00:03:53,568 --> 00:03:56,728
والله
21
00:04:02,068 --> 00:04:05,288
هاتها.
22
00:04:09,568 --> 00:04:13,508
استنى لي الكرسي كله بيرجع.
23
00:04:18,068 --> 00:04:23,868
اه والله لو كنا نشوف شغل طيب يا
ولاد سند انا وانت شقة.
24
00:04:51,568 --> 00:04:55,028
وضايمش.
25
00:04:57,068 --> 00:05:00,408
هادي عشرين
26
00:05:07,088 --> 00:05:10,588
فرنسا
27
00:05:12,568 --> 00:05:18,148
بزيز منهم. Her adımımızı takip
ediyor. Demek ki bir
28
00:05:18,148 --> 00:05:23,628
boşluğumuzu bekliyor.
Haklıymışım. Davası bitmemiş.
29
00:05:23,628 --> 00:05:27,988
Bundan sonra hiç kimse hiçbir
yere gitmeyecek. Bu konaktan
30
00:05:27,988 --> 00:05:31,408
adımını atmayacak kimse.
Fransa'ymış, düğünmüş, bitti.
31
00:05:31,408 --> 00:05:40,388
Yok. O adamı bulana kadar tek
önceliğimiz, güvenliğimiz.
32
00:05:40,568 --> 00:05:46,408
Paranın hakkı var. Demek ki
düşman hala takipte. Hala
33
00:05:46,408 --> 00:05:51,268
oynayacağı oyun var. Evet.
Doğru söylüyor Baran'a. Adam
34
00:05:51,268 --> 00:05:55,408
bize kafayı takmış. Bir zaman
kimse konaktan çıkmazsa iyi
35
00:05:55,408 --> 00:05:57,588
olacak.
36
00:06:03,068 --> 00:06:06,468
Gel.
37
00:06:08,068 --> 00:06:13,208
Görüntüleri istemişsin Baran
Ağa. Hazırlattım.
38
00:06:26,568 --> 00:06:34,288
Bu adam tanıdığımız biri.
Kameraya bakıyor. Buradayım
39
00:06:34,288 --> 00:06:38,868
diyor. Bizimle dalga geçiyor
resmen.
40
00:07:29,068 --> 00:07:34,908
Tamamdır efendim. Tabii tabii.
Hı hı. Tabii tabii ben not
41
00:07:34,908 --> 00:07:38,028
alıyorum hepsini. Hı hı. Sizi
hiç merak etmeyin. Tam
42
00:07:38,028 --> 00:07:41,828
zamanında hazır olacak her şey.
Teşekkür ediyorum. Iyi günler.
43
00:07:41,828 --> 00:07:47,208
Iyi günler efendim. Iyi günler.
Gençler. Bir bakayım bakayım
44
00:07:47,208 --> 00:07:49,448
buraya.
45
00:07:50,008 --> 00:07:57,268
تمام kebap istiyorlar haberiniz
olsun. Ayva kebabı mı? Aynen.
46
00:07:57,268 --> 00:08:02,788
Onu nereden Onu ben yapamam
Cevo. Haberin olsun. Yani
47
00:08:02,788 --> 00:08:07,808
kasabın da aşçılığı bir yere
kadar. Ben hallederim enişte.
48
00:08:07,808 --> 00:08:15,568
Merak etme sen. Ayva kebabı.
Sen. Ooo Bu Osmanlı mutfağından
49
00:08:15,568 --> 00:08:17,968
falanlı filan da bir Anadolu mu
ya yalnız? Öyle
50
00:08:17,968 --> 00:08:21,108
Almanya'dakilere benzemez
amcaoğlu. Bilgin olsun.
51
00:08:21,108 --> 00:08:25,728
Hallederiz merak etme. Amca
oğlu.
52
00:08:26,568 --> 00:08:30,188
Ooo Cevriye'm. Benim güzel
karım hoş gelmiş. Gel bakayım.
53
00:08:30,188 --> 00:08:35,768
Hoş geldin kızım. Hoş geldin
yenge. Iyi hoş bulduk. Eee ne
54
00:08:35,768 --> 00:08:40,088
yaptınız Cevriye? Gün nerede?
Ha eee Gül'ü eve bıraktım. Eee
55
00:08:40,088 --> 00:08:43,028
biraz kafası rahatlasın
dinlensin diye. Hem hayatım
56
00:08:43,028 --> 00:08:45,848
yaşım tek başına kendine bir
şey yaparsa kız. Yani çok
57
00:08:45,848 --> 00:08:48,008
üzgündü. Gençlik yani
biliyorsun olur böyle şeyler.
58
00:08:48,008 --> 00:08:52,088
Aslında yel alsın kocam ya. O
ne biçim laf öyle? Biraz
59
00:08:52,088 --> 00:08:55,448
dinlensin kafası rahatlasın
diye şey yaptım. Sen içini
60
00:08:55,448 --> 00:08:58,748
ferah tut. Ha bir de onu bir
güzel tatlım böyle moral
61
00:08:58,748 --> 00:09:02,068
motivasyon olsun diye
yükselttim. Hiçbir şey olmaz.
62
00:09:02,068 --> 00:09:04,248
Merak
63
00:09:05,568 --> 00:09:09,128
Sen öyle diyorsan öyle olsun. E
söyle bakayım anlat. Nerede
64
00:09:09,128 --> 00:09:12,008
tatlıydınız? Ha? Hem bizim
bebişimiz beğendi mi tatlımızı
65
00:09:12,008 --> 00:09:15,128
ha? Şu bizim mahallenin
çıkışında bir pastane var ya
66
00:09:15,128 --> 00:09:18,068
kafe. Orada yedik böyle vitre
nizmişler. Bir güzel renk,
67
00:09:18,068 --> 00:09:23,288
tatlı vallahi dayanamadım.
Insanı çağırıyor resmen. Tuttum
68
00:09:23,288 --> 00:09:28,348
gülü kolundan götürdüm ben de.
Oh afiyet olsun Cebroşum.
69
00:09:28,348 --> 00:09:35,028
Afiyet bal şeker oldu vallahi.
Cevdet ya. Hı. Diyorum ki acaba
70
00:09:35,028 --> 00:09:38,868
bizde bu tatlı işine mi girsek
ha? Olur hayatım. Ya niye
71
00:09:38,868 --> 00:09:41,568
olmasın? Zaten sütlaç kazandı
bir falan yapıyoruz. Evet.
72
00:09:41,568 --> 00:09:45,048
Farklı bir şeyler de koyarız
belki. Olur yani. Vallahi çeşit
73
00:09:45,048 --> 00:09:48,048
çeşit tatlı vardır. Hem bu
civarlarda da öyle tatlı yapan
74
00:09:48,048 --> 00:09:53,288
yer de yok. Ya bence kessin
tutar ben size söyleyeyim.
75
00:09:53,288 --> 00:09:56,988
Babası yok. Biraz daha
baksaydım keşke. Olsun diye
76
00:09:56,988 --> 00:09:59,628
evriyem. Harun gidip bir keşif
yapar. Hani bize ne uyar ne
77
00:09:59,628 --> 00:10:02,328
uymaz bakarız. Değerlendiririz.
Ben şimdi montumu alayım. Tamam
78
00:10:02,328 --> 00:10:05,748
mı gideceğiz? Yok enişte o
şimdi ne haller çatlıdan falan.
79
00:10:05,748 --> 00:10:10,488
Ben giderim gurba olarak. Lafa
bak ya. Insanki ne yediğimizi
80
00:10:10,488 --> 00:10:15,468
anlamıyoruz. Ben de ağız yok mu
ya? Ya sen kahvaltıda ciğer
81
00:10:15,468 --> 00:10:19,508
yiyorsun. Sen de ağız var da
yani.
82
00:10:21,568 --> 00:10:25,188
Tamam gençler tamam ya. Ilk
fırsatta atışıyorsunuz ha. Hiç
83
00:10:25,188 --> 00:10:27,348
kaçırmıyorsunuz. Hem beraber
gideceksiniz boşuna
84
00:10:27,348 --> 00:10:31,008
tartışmayın. Ya ama enişte öyle
olmasın. Ama falan yoktu sen.
85
00:10:31,008 --> 00:10:34,548
Bak şimdi. Sen gurme olarak
gidip bakacaksın. Harun da
86
00:10:34,548 --> 00:10:37,068
ticari açıdan gidip bakacak,
değerlendirecek. Ekip işi yani.
87
00:10:37,068 --> 00:10:41,088
Anladın mı? Bu kadar basit.
Hadi bakayım. Maç baş. Çalışın
88
00:10:41,088 --> 00:10:43,068
siz devam edin. Biz geleceğiz.
Şimdi kaç bir şey bakacağız.
89
00:10:43,068 --> 00:10:46,248
Tamam. Bak kavga etmek yok.
Tamam. Tamam. Güveniyoruz.
90
00:10:46,248 --> 00:10:51,308
Tamam. Hadi görüşürüz. Hadi
görüşürüz. Gel.
91
00:10:55,068 --> 00:10:59,188
Kahvaltıda ciğer yenir bu
arada.
92
00:11:03,568 --> 00:11:07,808
Evet zihnim açılsın diye.
Maşallah ne açık zihnin var ya.
93
00:11:07,808 --> 00:11:10,808
Maşallah.
94
00:11:26,068 --> 00:11:30,548
Baran bana da bir açıklama
yapar mısın? Ne oluyor?
95
00:11:30,548 --> 00:11:35,088
Düşmanımız evimize kolay
girmiş. Bize mesaj vermek için,
96
00:11:35,088 --> 00:11:38,048
tehdit etmek için.
97
00:11:40,588 --> 00:11:47,068
Fransa'ya gideceğimizi bile
biliyor. Ama bu nasıl olur?
98
00:11:47,068 --> 00:11:53,788
Bilmiyorum. Ama bulacağım. Bu
adam her kimse bizim
99
00:11:53,788 --> 00:11:58,888
düşündüğümüzden bile tehlikeli.
Baksana rakla. Bizim mekanımıza
100
00:11:58,888 --> 00:12:03,828
elini kolunu sallaya sallaya
geliyor. Ancak bir psikopat bir
101
00:12:03,828 --> 00:12:12,148
oyun oynar. Haklıydım.
Haklıydım. Artık kimseyi
102
00:12:12,148 --> 00:12:14,808
tehlikeye atamam.
103
00:12:17,568 --> 00:12:23,288
Fransa'ya gitmeyeceğiz. Yine mi
aynı konu? Yine mi başa döndük?
104
00:12:23,288 --> 00:12:26,408
Ya biz bu kararı verdiğimizde
zaten bir düşmanımız olduğunu
105
00:12:26,408 --> 00:12:31,568
biliyorduk. Bu adam kim
bilmiyorum. Ama bana
106
00:12:31,568 --> 00:12:35,048
hükmetmesine, hayatımı kontrol
altına almasına izin
107
00:12:35,048 --> 00:12:38,468
vermeyeceğim. Onun çizdiği
sınırlara göre yaşamayacağım.
108
00:12:38,468 --> 00:12:43,208
Sınırları o değil, ben
çiziyorum. O adam oyun oynuyor
109
00:12:43,208 --> 00:12:46,028
olabilir. Ama sizin can
güvenliğiniz benim için oyun
110
00:12:46,028 --> 00:12:52,648
değil. Kimseyi riske atamam.
Görmüyor musun Dilan? O adam
111
00:12:52,648 --> 00:12:56,008
evimize kadar gelip bize göz
dağı veriyor. Durumun
112
00:12:56,008 --> 00:12:58,888
ciddiyetini anlaman içinde
olması gerekiyor daha. Illa
113
00:12:58,888 --> 00:13:01,668
birimize bir şey mi olsun?
114
00:13:04,568 --> 00:13:09,448
Zarar burada da gelebilir. Sen
demiyor musun adam evimize
115
00:13:09,448 --> 00:13:17,268
kadar gelmiş diye? Bir şey
yapmak istese çoktan yapardı.
116
00:13:17,268 --> 00:13:22,228
Fransa'ya gitmemizi beklemezdi.
Ben o seminere gitmek
117
00:13:22,228 --> 00:13:27,568
istiyorum. Her şey planlandı.
Iptal edemem ben şimdi. Hem iş
118
00:13:27,568 --> 00:13:32,608
yerindekilere ne derim?
Gidemeyeceğini söyleyeceksin. O
119
00:13:32,608 --> 00:13:35,808
seminere gidilmeyecektir
anlıyor.
120
00:15:29,068 --> 00:15:34,548
Vallahi nar gibi kızarmış ha.
Görüntü de on numara. Dur bir
121
00:15:34,548 --> 00:15:40,568
de tadına bakalım. Dur dur.
Peki ben yavaş yavaş.
122
00:15:42,068 --> 00:15:45,588
Şundan bakalım.
123
00:15:48,568 --> 00:15:56,628
Müthiş, mis gibi olmuş var ya.
Enfes olmuş. Duş bak sana da
124
00:15:56,628 --> 00:15:58,988
yedireyim.
125
00:16:07,568 --> 00:16:14,608
Yani fena هنادي
126
00:16:33,568 --> 00:16:39,548
Yani. Eee işin sırrı güçte
değil, tutuşta. Aklında olsun.
127
00:16:39,548 --> 00:16:45,268
Taktik ha? Anladım. Tamam. Bir
sonraki bende o zaman. E yani
128
00:16:45,268 --> 00:16:48,448
boşuna okumadık o kadar. Taktik
maktik öğrendik bir şeyler
129
00:16:48,448 --> 00:16:51,448
işte. Hadi tamam bu garlaklığı
getir. Bu biraz soğusun. Biz
130
00:16:51,448 --> 00:16:55,128
diğer işlerle edelim. Tamam.
Hadi. Hadi yürü.
131
00:17:56,068 --> 00:17:59,408
Uyu artık.
132
00:18:04,768 --> 00:18:09,808
Konuşmamız lazım. Konuşulacak
bir şey yok. Ben son sözümü
133
00:18:09,808 --> 00:18:15,588
söyledim. Benim sözüm daha
bitmedi ama. Senin sözün bitmez
134
00:18:15,588 --> 00:18:17,828
zaten.
135
00:18:21,068 --> 00:18:26,988
Ben o seminere gitmek istiyorum
ve gideceğim. Gitmeyeceksin.
136
00:18:26,988 --> 00:18:34,188
Gideceğim. Gitmeyeceksin.
Çalışmamı insanlarla paylaşmak
137
00:18:34,188 --> 00:18:41,628
istiyorum. Neden anlamıyorsun?
يعني
138
00:18:47,068 --> 00:18:53,008
خير ديش. اواسير المكسور
والبواسير Da olsa bu kararı
139
00:18:53,008 --> 00:18:59,608
vermek zorundayım. Çünkü sen
anlamamakla direniyorsun. Neden
140
00:18:59,608 --> 00:19:04,188
beni zor durumda bırakıyorsun?
Seni zor durumda bırakmıyorum.
141
00:19:04,188 --> 00:19:08,608
Bu şekilde korku içinde yaşamak
istemiyorum. Hem bu hiç
142
00:19:08,608 --> 00:19:11,668
mantıklı da değil. Burada
kalmam hiçbir şeyi
143
00:19:11,668 --> 00:19:16,168
değiştirmeyecek. Yıllarca
hayalini kurduğum fırsatı
144
00:19:16,168 --> 00:19:20,448
tepmeye de hiç niyetim yok. Sen
istemiyorsan gelmeyebilirsin.
145
00:19:20,448 --> 00:19:27,408
Ama ben gideceğim.
Gitmeyeceksin.
146
00:19:52,068 --> 00:19:59,208
Çok kırıldım ne yapayım?
Başkası olsa umursamazsın ama
147
00:19:59,208 --> 00:20:05,308
Sevdiği yapınca dokunuyor
insana. Yani orası öyle. Evet.
148
00:20:05,308 --> 00:20:09,948
Saklısın. Ama bu yine de seni
sevmediği anlamına gelmez ki.
149
00:20:09,948 --> 00:20:14,268
Evet yani daha dikkatli
davranabilirdi de işte.
150
00:20:14,268 --> 00:20:22,508
Erkekler biraz düz oluyor
biliyorsun. Bence
151
00:20:27,748 --> 00:20:33,608
اما. تعالوا زمان
152
00:20:52,068 --> 00:20:55,328
Sen de ışığı kapatıp uyu
istersen. Bir annemi de arayıp
153
00:20:55,328 --> 00:20:59,848
öyle gelirim. Ne olur olur.
Hadi iyi geceler. Iyi geceler.
154
00:21:09,068 --> 00:21:15,628
Ne yazacağım şimdi? Böyle bir
durumda ne yazılır ki?
155
00:21:17,208 --> 00:21:20,828
Uyudun mu?
156
00:21:21,568 --> 00:21:25,808
Uyu, don.
157
00:21:27,068 --> 00:21:32,308
Yok ya. Bu çok düz oldu. Daha
ince bir şey yazmak lazım gönül
158
00:21:32,308 --> 00:21:34,788
almak için.
159
00:21:36,068 --> 00:21:45,448
Seni çok özledim. Seni سلام.
160
00:22:00,568 --> 00:22:03,788
المخيم.
161
00:22:27,848 --> 00:22:37,948
ورا مصر. يخ. اه ما هتفضحني.
162
00:23:00,068 --> 00:23:04,008
بس حبسك ياه.
163
00:23:17,068 --> 00:23:20,528
اوفات.
164
00:23:21,568 --> 00:23:28,668
خفا اشتاق Düşünemedim.
165
00:23:41,568 --> 00:23:44,848
Dur sen dur.
166
00:23:59,268 --> 00:24:03,188
Fotoğrafı niye gitti ya?
167
00:24:04,068 --> 00:24:07,648
Kız engelledin mi beni?
168
00:24:10,068 --> 00:24:13,888
Bu iş böyle olmayacak.
169
00:27:47,068 --> 00:27:51,248
Sorun var mı? Yok abi.
170
00:27:52,568 --> 00:27:56,388
Gözünüzü açın.
171
00:27:57,568 --> 00:28:01,028
Hata istemiyorum.
172
00:28:23,568 --> 00:28:26,908
Baran.
173
00:28:30,068 --> 00:28:33,408
Maran
174
00:28:52,568 --> 00:28:55,308
الله
175
00:29:04,568 --> 00:29:07,968
اذكركم.
176
00:29:08,568 --> 00:29:12,028
انت يوم ايه.
177
00:29:13,068 --> 00:29:19,768
ما هو انتم قايلين ده كده. يبشح.
178
00:29:44,068 --> 00:29:47,348
فابو سلام.
179
00:30:15,068 --> 00:30:21,388
بقى عشان البيبي Çayı yapayım
size. Isınırsın.
180
00:31:07,568 --> 00:31:14,388
Baran sen ne yapıyorsun?
Uyumuyorsun. Sürekli gerginsin.
181
00:31:14,388 --> 00:31:19,108
Gecenin bir vakti elinde
silahla konakta geziyorsun. Ben
182
00:31:19,108 --> 00:31:24,328
senin için endişeleniyorum.
Sadece kendini değil. Herkes
183
00:31:24,328 --> 00:31:27,428
tedirgi والشغل.
184
00:31:37,928 --> 00:31:48,808
المصري يا بت درينو. دي
185
00:31:52,068 --> 00:31:55,708
عموما مش انا.
186
00:32:01,568 --> 00:32:04,788
هل
187
00:32:07,208 --> 00:32:10,708
يعني
188
00:32:17,008 --> 00:32:20,508
فرصة
189
00:32:23,568 --> 00:32:30,188
يلا Veriyor zaten. Görmüyor
musun?
190
00:32:31,068 --> 00:32:39,028
Hayatımızı kontrol altına aldı.
Bu بزراعة ديما.
191
00:32:41,248 --> 00:32:47,788
حياتك ليش
192
00:32:49,268 --> 00:32:56,948
الصوت يا سمك بديل.
193
00:32:59,568 --> 00:33:03,208
ما لقيت راجل.
194
00:33:35,568 --> 00:33:38,608
يا
195
00:33:48,708 --> 00:33:52,208
اه
196
00:34:01,068 --> 00:34:04,468
هذا
197
00:34:17,628 --> 00:34:22,868
هاجيبك Bekliyoruz.
198
00:34:24,068 --> 00:34:27,948
Geldim geldim.
199
00:34:28,568 --> 00:34:33,568
Ooo çay var bu sabah. Eh
bugünlük de böyle olsun enişte.
200
00:34:33,568 --> 00:34:37,248
Olsun. Hadi verin
bardaklarınızı doldurayım.
201
00:34:37,248 --> 00:34:44,168
Resmin geldiğinden beri böyle
Alman شتيه
202
00:34:47,068 --> 00:34:49,988
Saldı.
203
00:35:05,568 --> 00:35:10,388
Hayırdır inşallah Cevdet? Beni
mi bekliyorduk? Yo Cevriye, ben
204
00:35:10,388 --> 00:35:13,928
beklemiyordum. Vallahi kimse
kim yenge? Isteyen varsa
205
00:35:13,928 --> 00:35:18,728
buyursun gelsin. Siziyim, ben
bakarım. Yok, otur sen gül, ben
206
00:35:18,728 --> 00:35:22,028
bakardım ya. Yok, yok, otur
lütfen. Hadi bakalım, çaylar da
207
00:35:22,028 --> 00:35:24,008
hazır. Abla ben
dayanamayacağım. Ben
208
00:35:24,008 --> 00:35:27,808
başlayacağım ya. Alın şunları
ben
209
00:36:39,568 --> 00:36:43,208
Ne yapıyorsun sen?
210
00:36:45,068 --> 00:36:51,688
Sunuma hazırlanıyorum.
Gitmeyeceksin demiştim sana.
211
00:36:51,688 --> 00:37:00,508
Nesini anlamıyorsun? Ben de
sana gideceğim dedim. Sen anla.
212
00:37:03,068 --> 00:37:06,348
Çalış.
213
00:37:07,068 --> 00:37:11,008
Bana yaparsın artık sonunu.
214
00:37:19,568 --> 00:37:26,628
Hadi hazırlan sen de çıkacağız.
Nereye? Gülü alıp gideceğiz.
215
00:37:26,708 --> 00:37:29,948
Abinlerin evine adamları
gönderdim ama Gül'ün artık
216
00:37:29,948 --> 00:37:32,668
konakta olması lazım.
217
00:37:45,568 --> 00:37:51,168
Gülüm bak ben de kırılıyorum
artık. Hem sen bilmiyor musun
218
00:37:51,168 --> 00:37:54,828
benim içimi? Sana nasıl
yandığımı anlamadım mı bugüne
219
00:37:54,828 --> 00:37:56,888
kadar?
220
00:37:57,568 --> 00:38:03,788
Bak olmuyor böyle ayrı gayrı.
Dön artık evine gözünü seveyim.
221
00:38:09,568 --> 00:38:13,328
Demek öyle ha?
222
00:38:14,068 --> 00:38:18,908
Hadi o zaman yürü bakalım. Ya
dur ne yapıyorsun?
223
00:38:19,568 --> 00:38:23,248
Açıklayacağız herkese
evlendiğimizi. Fazla uzadı bu
224
00:38:23,248 --> 00:38:28,428
mesele. Sen olayı yanlış
anlamışsın.
225
00:38:29,568 --> 00:38:33,428
Benim derdim evliliğimizi saklı
tutmamız değil. Senin
226
00:38:33,428 --> 00:38:37,908
tavırların. Nerede yanlış
yaptığını iyice anlayana kadar
227
00:38:37,908 --> 00:38:40,928
ben hiçbir yere gitmiyorum.
228
00:38:47,068 --> 00:38:50,828
Burada kalacağım.
229
00:39:24,568 --> 00:39:30,788
Gel buraya. Konuşun eldiven
çeviriyorsunuz, konuş. Ne
230
00:39:30,788 --> 00:39:39,028
dümeni ya? Dümen falan yok.
Sus! Konuş diyorum sana. Konuş.
231
00:39:39,028 --> 00:39:47,968
Bak kötü olacak. Anlatacaksın.
Anlat. Anlat dedim sana. Ah
232
00:39:52,568 --> 00:39:58,108
Ben artık müsaadenizi
isteyeyim. Gül, nereye? Gelin
233
00:39:58,108 --> 00:40:01,168
hanım aradı şimdi. Baran Bey
konağa geri dönmemi istiyormuş.
234
00:40:01,168 --> 00:40:04,888
Almaya geleceklermiş. Eee,
bizden dolayı mı? Biz seni
235
00:40:04,888 --> 00:40:09,208
üzecek bir şey mi yaptık? Yok
yok, olur mu öyle şey? Siz bana
236
00:40:09,208 --> 00:40:13,468
evinizi, sofranızı açtınız.
Derdimi paylaştınız. Ben daha
237
00:40:13,468 --> 00:40:17,248
ne isteyeyim ki? Gül. Senin de
artık benim bir kardeşim
238
00:40:17,248 --> 00:40:22,108
sayılırsın. Inşallah her şey
istediğin gibi olur.
239
00:40:22,108 --> 00:40:27,128
Konuştuğumuz gibi, tamam? Hayat
seni mutlu etmiyorsa, sen
240
00:40:27,128 --> 00:40:32,488
kendini mutlu edeceksin. Artık
burası da senin evin gül.
241
00:40:32,488 --> 00:40:35,968
Unutma tamam. Ne zaman canın
sıkıldı? Çık gel. Hatta bak
242
00:40:35,968 --> 00:40:38,308
canın sıkılmadan da gel.
Istediğin zaman gel yani.
243
00:40:38,308 --> 00:40:41,968
Tamam? Sağ olun. Çok iyisiniz.
Gelin hanım iyi ki size
244
00:40:41,968 --> 00:40:48,808
gönderdi beni. Gel. Gel üstümü
sarılayım.
245
00:40:55,568 --> 00:41:00,328
Günaydın çocuklar. Günaydın
Kudret babacığım. Günaydın
246
00:41:00,328 --> 00:41:04,948
baba. Hayırdır nereye böyle
sabah sabah? Gün almaya
247
00:41:04,948 --> 00:41:11,308
gidiyoruz hemen döneriz. Can
nerede? Bilmiyorum oğlum bana
248
00:41:11,308 --> 00:41:15,148
bir şey demedi. Her adamın
haber edeceksin dedim ona. Ama
249
00:41:15,148 --> 00:41:18,228
yine başına buruk hareket
ediyor.
250
00:41:31,568 --> 00:41:35,728
Telefonunu açmıyor. Görüyorsun
değil mi baba? Bana yardım
251
00:41:35,728 --> 00:41:38,448
etmesi gerekirken
252
00:41:41,728 --> 00:41:45,228
والله
253
00:42:14,068 --> 00:42:17,108
هناك
254
00:42:21,568 --> 00:42:24,848
ماشي يا بابا.
255
00:42:56,428 --> 00:42:59,928
الله
256
00:43:11,568 --> 00:43:15,208
حسام بيه.
257
00:43:16,208 --> 00:43:19,708
افندم.
258
00:43:28,888 --> 00:43:32,388
وبس.
259
00:43:52,568 --> 00:43:58,168
كذب Yavrum. Annem.
260
00:44:05,088 --> 00:44:09,108
Şuncacık zamanda nasıl özledim
yavrum? Bir daha bir yere
261
00:44:09,108 --> 00:44:13,628
gitmek yok. Didim'in dibinden
ayrılmayacaksın.
262
00:44:26,068 --> 00:44:32,408
Gelmiş nursuz. Geç kaldık.
Biraz daha gelmeyeydi.
263
00:44:32,408 --> 00:44:39,848
Dilekçeyi oğluna imzalatıp
kurtulacaktık bu husumetten.
264
00:44:41,068 --> 00:44:44,568
Hadi. Birer karşılıklı
yorgunluk kahvesi içelim,
265
00:44:44,568 --> 00:44:49,308
hasret giderelim. Ha? O zaman
kahveler benden. E yok canım
266
00:44:49,308 --> 00:44:53,748
olur mu öyle şey? Ne olmuş gül?
Anne kız karşılıklı otururken
267
00:44:53,748 --> 00:44:57,248
iki dakikada yaparım işte.
268
00:44:59,068 --> 00:45:02,348
Hadi.
269
00:45:07,068 --> 00:45:16,008
Neredesin sen? Ne bu halin? هو
قمت. Lokal'in sahibini
270
00:45:16,008 --> 00:45:19,308
konuşturmaya gittim. Ben oraya
adamı iyileştirmiştim. Neden
271
00:45:19,308 --> 00:45:21,828
kafana göre iş yapıyorsun?
Keşke bana da haber verseydin
272
00:45:21,828 --> 00:45:27,188
oraya. Adam yerleştirdiğini. Ya
Cihan. Amca oğlu. Bir durun ya.
273
00:45:27,188 --> 00:45:31,368
Sana hesap vermek zorunda
değilim Can. Tehlike etrafımıza
274
00:45:31,368 --> 00:45:34,788
kol gezerken senin yaptığına
bak. Bundan sonra evden okula
275
00:45:34,788 --> 00:45:38,448
okuldan eve. Benden habersiz
nefes almak bile yok. Bana
276
00:45:38,448 --> 00:45:44,968
çocuk muamelesi yapamazsın abi.
Can. Olamaz.
277
00:45:46,568 --> 00:45:52,968
Oğlum sen gel benimle bir.
Hadi. Gel. Hadi.
278
00:45:59,068 --> 00:46:04,368
Abin seni korumaya çalışıyor
Cihan. Yenge ben artık çocuk
279
00:46:04,368 --> 00:46:07,808
değilim. Bu aileyi koruyacaksak
hep beraber koruyacağız.
280
00:46:07,808 --> 00:46:13,488
Haklısın. Ama keşke abine haber
verseydin. Haber verseydim izin
281
00:46:13,488 --> 00:46:20,568
verecek miydi yenge? Hı?
Muhtemelen izin vermeyecektin.
282
00:46:20,568 --> 00:46:26,188
Hele ki yaşadıklarından sonra.
Çözümü hepimizi bu konakta
283
00:46:26,188 --> 00:46:31,008
tutmak değil elbette. Ama
sadece senin için değil.
284
00:46:31,008 --> 00:46:37,368
Hepimiz için endişeleniyor. هو
285
00:46:41,028 --> 00:46:44,528
ها.
286
00:46:52,568 --> 00:47:01,028
عمر ليك زمان Hatasını farkına
varır Can. Umarım yenge.
287
00:47:32,068 --> 00:47:39,728
Eee Hasan? Ne var ne yok?
Konakta durumlar nasıl? Paranla
288
00:47:39,728 --> 00:47:47,468
yine araları bozuldu. Baran
yine teyakkuza geçti. Kimseye
289
00:47:47,468 --> 00:47:52,088
nefes aldırmıyorum. Yılan da bu
durumdan rahatsız tabii. Ama
290
00:47:52,088 --> 00:47:58,648
Baran abi dediğim dedik. Son
şeyimiz de sokağa çıkma yasağı.
291
00:48:00,068 --> 00:48:04,308
Beni de dışarı çıkarmıyorlardı
güya. Bak, bak, bak, bak.
292
00:48:04,308 --> 00:48:10,368
Koskoca Hasan Karabeyim ben ya.
Ittirdin korumayı. Yıkıl dedim.
293
00:48:10,368 --> 00:48:19,028
Bastım geldim. Anladım. Tamam
sağ ol Hasan. Yalnız benim
294
00:48:19,028 --> 00:48:24,508
biraz işim var. Betül seni
geçirsin. Betül!
295
00:48:27,068 --> 00:48:35,048
Buyurun Sabiha Hanım. Hasan Bey
geçiriver kızım. Buyurun. Kahve
296
00:48:35,048 --> 00:48:38,008
için teşekkürler.
297
00:48:47,068 --> 00:48:50,528
Niye gelmiş?
298
00:49:27,068 --> 00:49:32,808
Fırat. Gel oğlum biz seninle
biraz hava alalım. Hadi.
299
00:49:42,648 --> 00:49:48,808
Cihan'ın çok üstüne gidiyorsun.
Böyle yaparak herkesi
300
00:49:48,808 --> 00:49:54,908
uzaklaştıracaksın kendinden.
Ona çocuk muamelesi yapmana çok
301
00:49:54,908 --> 00:50:02,028
güceniyor. Çocuk gibi
davranmasın o zaman. Düşmana
302
00:50:02,028 --> 00:50:04,668
karşı tetikte olmamız
gerekirken hepimiz bir arada
303
00:50:04,668 --> 00:50:11,328
alıyoruz. Düşmana gel bizi anla
diyoruz. Yapma dedikçe
304
00:50:11,328 --> 00:50:16,488
yapıyorsunuz. Dur dedikçe
koşuyorsunuz. Ikinizin de
305
00:50:16,488 --> 00:50:20,268
başına buruk hareketlerinden
çok yoruldum. Ben sizden destek
306
00:50:20,268 --> 00:50:24,648
beklerken siz benim işimi
zorlaştırıyorsunuz. Sizin
307
00:50:24,648 --> 00:50:29,408
peşinize koşmaktan, düşmanla
uğraşamıyorum bile.
308
00:50:30,568 --> 00:50:34,968
Sen sadece kendi açından
bakıyorsun. Bizim ne
309
00:50:34,968 --> 00:50:38,648
düşündüğümüz senin umurunda
bile değil.
310
00:51:50,568 --> 00:51:55,908
Annem öldüğünde sen daha
küçücüktün. Bebekten
311
00:51:55,908 --> 00:51:58,568
hatırlanmazsın.
312
00:52:01,088 --> 00:52:09,068
Gözlerimin önünde Kucağımda can
verdi annem.
313
00:52:10,068 --> 00:52:12,968
Sevdiğin birinin ölümünü
izlemek ne kadar zor
314
00:52:12,968 --> 00:52:15,508
bilemezsin.
315
00:52:16,068 --> 00:52:19,888
Ama ben biliyorum.
316
00:52:23,068 --> 00:52:28,508
Aci. Iliklerin o kadar
hissettim.
317
00:52:30,068 --> 00:52:34,788
Bir daha aynı şeyi yaşamaya
niyetim yok Can.
318
00:52:35,568 --> 00:52:40,288
Size bir şey olmasına asla izin
veremem.
319
00:52:41,568 --> 00:52:51,768
O yüzden aslanım. Bana biraz
yardımcı ol. Özür dilerim abi.
320
00:52:52,568 --> 00:53:00,928
Ben seni üzmek istemedim.
Hiçbir zaman istemem. Sadece
321
00:53:00,928 --> 00:53:06,848
yardım etmek istedim. O niyetle
gittim oraya. Senin için
322
00:53:06,848 --> 00:53:11,428
bittim. Ailem için gittim.
323
00:53:13,948 --> 00:53:20,248
Kaygılanmanı anlıyorum. Ama ne
olursun sen de beni anla abi.
324
00:53:20,248 --> 00:53:27,168
Çocuk gibi yasak koyma bana.
Çocuk değilim ben. Yanında
325
00:53:27,168 --> 00:53:32,628
olmama, seninle savaşmama,
beraber olmama izin ver. Kaç
326
00:53:32,628 --> 00:53:38,108
defa konuştuk bunları? Hiçbir
şey değişmedi ama. Ben artık
327
00:53:38,108 --> 00:53:45,448
büyüdüm abi. Anla bunu.
Büyüdüm. Yükünü paylaş benimle.
328
00:53:45,448 --> 00:53:49,288
Beraber koruyalım ailemizi.
329
00:54:33,068 --> 00:54:37,788
Hoş geldin anne. Hoş bulduk
kızım.
330
00:54:42,068 --> 00:54:50,148
Bu senin yavrun. Sunumun için.
Teşekkür ederim.
331
00:54:53,568 --> 00:54:56,968
Neyin var kızım?
332
00:55:03,068 --> 00:55:09,028
Son yaşananlardan dolayı çok
tedirgin. Herkesin çok üstüne
333
00:55:09,028 --> 00:55:16,448
gidiyor. Seminere gitmeme izin
vermedi. Evden dışarı çıkmak
334
00:55:16,448 --> 00:55:29,728
bile yasak. Varanaklı kızım.
Seni ورميتو انسان
335
00:55:33,068 --> 00:55:36,408
اللي يوصل.
336
00:55:48,168 --> 00:55:51,848
بيقول لك
337
00:55:58,068 --> 00:56:01,468
مليكة
338
00:56:03,068 --> 00:56:10,068
بينه وبين رقد جمالنا. مش صعب
عنا زلن يمشوا منها.
339
00:56:12,068 --> 00:56:15,988
فانت Çıkarım kızım.
340
00:57:02,568 --> 00:57:08,128
Dedin mi? Baran Bey'le gelin
hanım ısrar ettiler. Onları
341
00:57:08,128 --> 00:57:10,608
kıramadım.
342
00:57:51,068 --> 00:57:54,568
القديمة.
343
00:58:23,828 --> 00:58:27,328
هو
344
00:58:38,068 --> 00:58:40,928
الله
345
00:58:44,588 --> 00:58:48,508
والله قاع
346
00:59:10,068 --> 00:59:14,108
Yani. Bakma böyle kamufle olmak
da iyi oldu ha. Ha gerçekten
347
00:59:14,108 --> 00:59:17,288
çok kamufle olduk yani.
Özellikle bu şapkayla ben
348
00:59:17,288 --> 00:59:22,748
buradayım diye bağırıyorum
resmen. Iyi oldu be. Hem
349
00:59:22,748 --> 00:59:27,908
tanımazlar böyle. Yakıştı da.
Hı. Iyiyiz be. Merak etme.
350
00:59:27,908 --> 00:59:30,128
Şimdi gideceğiz. Normal bir
şekilde siparişimizi vereceğiz.
351
00:59:30,128 --> 00:59:36,248
Çıkacağız. E yemedim. Sıkıntı
yok. Yani şahtık. Şah mat
352
00:59:36,248 --> 00:59:44,528
olduk. Ya ne şah ne matı ya?
Hadi yürü. Hadi. Geç geç.
353
00:59:45,568 --> 00:59:50,748
Ya دابا
354
01:00:17,068 --> 01:00:20,588
كي ديارنا.
355
01:00:39,968 --> 01:00:43,468
برنامج
356
01:00:49,568 --> 01:00:52,908
عبارة عن
357
01:00:59,068 --> 01:01:02,348
معليش
358
01:02:21,068 --> 01:02:24,228
هادي
359
01:02:39,088 --> 01:02:42,588
هات.
360
01:02:55,368 --> 01:02:58,868
الدم.
361
01:03:02,568 --> 01:03:08,888
Yok Cihan. Amca oğlu. Bir durun
ya. Sana hesap vermek zorunda
362
01:03:08,888 --> 01:03:11,428
değilim Can
363
01:03:12,568 --> 01:03:16,908
Bundan sonra evden okula,
okuldan eve, benden habersiz
364
01:03:16,908 --> 01:03:20,088
nefes almak bile yok. Bana
çocuk muamelesi yapamazsın abi.
365
01:03:20,088 --> 01:03:22,568
Can.
366
01:03:26,568 --> 01:03:32,308
Oğlum sen gel benimle bir.
Hadi. Gel.
367
01:03:39,088 --> 01:03:44,488
Abin seni korumaya çalışıyor
Cihan. Yenge ben artık çocuk
368
01:03:44,488 --> 01:03:47,928
değilim. Bu aileyi koruyacaksak
hep beraber koruyacağız.
369
01:03:47,928 --> 01:03:53,608
Haklısın. Ama keşke abine haber
verseydin. Haber verseydim izin
370
01:03:53,608 --> 01:04:00,568
verecek miydi yenge? Hı?
Muhtemelen izin vermeyecekti.
371
01:04:00,568 --> 01:04:06,308
Her iki yaşadıklarından sonra.
Çözümü hepimizi bu konakta
372
01:04:06,308 --> 01:04:12,048
tutmak değil elbette. اه. اما
373
01:04:21,508 --> 01:04:25,008
ها
374
01:04:29,068 --> 01:04:34,208
Konuştuk ya. Hiçbir şey
değişmiyor. Umarım en yakın
375
01:04:34,208 --> 01:04:41,148
zamanda hatasının farkına
varacağım. Umarım yenge.
376
01:05:12,568 --> 01:05:19,908
E Hasan, ne var ne yok? Konakta
durumlar nasıl? Paranla
377
01:05:19,908 --> 01:05:26,588
villanın yine araları bozuldu.
Baran yine teyakkuza geçti.
378
01:05:26,588 --> 01:05:31,208
Kimseye nefes aldırmıyor. Yılan
da bu durumdan rahatsız tabii.
379
01:05:31,208 --> 01:05:36,048
Ama Baran ağa bu. Dediğim
dedik. Son şeyimiz de sokağa
380
01:05:36,048 --> 01:05:38,768
çıkma yasağı.
381
01:05:40,568 --> 01:05:44,448
Beni de dışarı çıkarmıyorlardı
güya. Bak, bak, bak, bak.
382
01:05:44,448 --> 01:05:50,508
Koskoca Hasan Karabeyim ben ya.
Ittirdin korumayı. Yıkıl dedim.
383
01:05:50,508 --> 01:05:59,148
Bastım geldim. Anladım. Tamam
sağ ol Hasan. Yalnız benim
384
01:05:59,148 --> 01:06:04,688
biraz işim var. Betül seni
geçirsin. Betül!
385
01:06:07,088 --> 01:06:14,008
Buyurun Sabiha Hanım. Hasan
Bey'i geçiriver kızım. Buyurun.
386
01:06:14,068 --> 01:06:18,128
Kahve için teşekkürler.
387
01:06:27,068 --> 01:06:30,648
Niye gelmiş?
388
01:06:32,568 --> 01:06:36,208
Sanırım konağa
389
01:07:09,068 --> 01:07:12,948
Seni biraz hava alalım. Hadi.
390
01:07:23,068 --> 01:07:28,928
Cihan'ın çok üstüne gidiyorsun.
Böyle yaparak herkesi
391
01:07:28,928 --> 01:07:34,988
uzaklaştıracaksın kendinden.
Ona çocuk muamelesi yapmana çok
392
01:07:34,988 --> 01:07:42,148
güceniyor. Çocuk gibi
davranmasın o zaman. Düşmana
393
01:07:42,148 --> 01:07:44,848
karşı tetikte olmamız
gerekirken hepimiz bir yana
394
01:07:44,848 --> 01:07:51,448
dağılıyoruz. Düşmana gel bizi
anla diyoruz. Yapma dedikçe
395
01:07:51,448 --> 01:07:56,608
yapıyorsunuz. Dur dedikçe
koşuyorsunuz. Ikinizin de
396
01:07:56,608 --> 01:08:00,388
başına buruk hareketlerinden
çok yoruldum. Ben sizden destek
397
01:08:00,388 --> 01:08:04,768
beklerken siz benim işimi
zorlaştırıyorsunuz. Sizin
398
01:08:04,768 --> 01:08:09,528
peşinize koşmaktan düşmanla
uğraşamıyorum bile.
399
01:08:10,568 --> 01:08:15,028
Sen sadece kendi açından
bakıyorsun. Bizim ne
400
01:08:15,028 --> 01:08:18,768
düşündüğümüz senin umurunda
bile değil.
401
01:09:05,068 --> 01:09:08,228
Otur.
402
01:09:30,568 --> 01:09:36,028
Annemi öldüğünde sen daha
küçücüktün. Bebekten
403
01:09:36,028 --> 01:09:38,688
hatırlanmazsın.
404
01:09:41,208 --> 01:09:49,188
Gözlerimin önünde Kucağımda can
verdi annem.
405
01:09:50,148 --> 01:09:53,148
Sevdiğin birinin ölümünü
izlemek ne kadar zor
406
01:09:53,148 --> 01:09:55,628
bilemezsin.
407
01:09:56,568 --> 01:09:59,968
Ama ben biliyorum.
408
01:10:03,068 --> 01:10:08,628
Aci, iliklerini o kadar
hissettim.
409
01:10:10,568 --> 01:10:14,988
Bir daha aynı şeyi yaşamaya
niyetim yok Cihan.
410
01:10:15,568 --> 01:10:23,028
Size bir şey olmasına asla izin
veremem. Vermem. O yüzden
411
01:10:23,028 --> 01:10:27,968
aslanım. Bana biraz yardımcı
ol.
412
01:10:28,568 --> 01:10:32,088
داير مع باه.
413
01:10:34,388 --> 01:10:40,768
استنى بقى. فش بزمن استمر.
414
01:10:45,728 --> 01:10:49,228
الدم
415
01:10:54,508 --> 01:11:00,668
نيرو. اما
416
01:11:08,128 --> 01:11:11,628
ماما
417
01:11:17,068 --> 01:11:24,828
Ben artık büyüdüm abi. Anla
bunu. Büyüdüm. Yükünü paylaş
418
01:11:24,828 --> 01:11:29,468
benle. Beraber koruyalım
ailemizi.
419
01:12:13,068 --> 01:12:17,908
Hoş geldin anne. Hoş bulduk
kızım.
420
01:12:22,068 --> 01:12:30,268
Bu senin yavrun. Sunumun için.
Teşekkür ederim.
421
01:12:33,568 --> 01:12:37,088
Neyin var kızım?
422
01:12:39,068 --> 01:12:42,228
Baran.
423
01:12:43,068 --> 01:12:49,148
Son yaşananlardan dolayı çok
tedirgin. Herkesin çok üstüne
424
01:12:49,148 --> 01:12:51,508
gidiyor.
425
01:12:52,068 --> 01:12:59,008
Seminere gitmeme izin vermedi.
Evden dışarı çıkmak bile yasak.
426
01:12:59,068 --> 01:13:05,788
Varan haklı kızım. سيدي
427
01:13:06,568 --> 01:13:09,848
انسان.
428
01:13:13,068 --> 01:13:16,528
اللي يوصل.
429
01:13:22,568 --> 01:13:29,468
منهم نعم. Anne. Ama anne o
430
01:13:30,988 --> 01:13:34,488
حاليا
431
01:13:38,068 --> 01:13:42,428
مريم كتعبر راسها فالطونوبيل.
432
01:13:43,068 --> 01:13:50,128
Ben o seminere gideceğim anne.
Müsaadenle hazırlanayım şimdi.
433
01:13:52,068 --> 01:13:59,348
Ben çıkarım kızım. Fevri
davranmak kızım. Baran'la
434
01:13:59,348 --> 01:14:07,048
tekrar bir konuşmayı dene.
Haberleşiriz. Hoşça kal.
435
01:14:27,068 --> 01:14:30,868
Dayanamadım Nasretime döndün
değil mi kız? Ne yapıyorsun ya?
436
01:14:30,868 --> 01:14:34,768
Bıraksana. Ama ben biliyorum
biliyor musun? Gülüm beni
437
01:14:34,768 --> 01:14:37,948
kırmaz. Öyle uzun boylu gönül
koymaz bana diyordum. Boşuna
438
01:14:37,948 --> 01:14:45,968
sevinme. Senin için gelmedim.
Benim için gelmedin mi? Baran
439
01:14:45,968 --> 01:14:48,988
Bey'le gelin hanım ısrar
ettiler. Onları kıramadım.
440
01:14:48,988 --> 01:14:53,248
Seninle aramızda değişen hiçbir
şey yok.
441
01:15:26,568 --> 01:15:32,108
Buyurun Cevahir Bey. Tülin
Hanım. Hazır mısınız? Bir sorun
442
01:15:32,108 --> 01:15:34,828
yok öyle değil mi?
443
01:15:47,568 --> 01:15:50,968
Dilan Hanım diş
444
01:15:52,068 --> 01:15:55,348
Herkesin harcı değil.
445
01:15:56,568 --> 01:16:02,068
Onun bu sağlam duruşu sayesinde
de amaçlarımıza ulaştık şair.
446
01:16:02,068 --> 01:16:04,668
كهربا
447
01:16:21,748 --> 01:16:25,248
القرنة
448
01:16:42,868 --> 01:16:46,608
يا بنك
449
01:16:47,728 --> 01:16:52,608
for the NGSM ليست من القرار
yani. Bakma böyle kamufle olmak
450
01:16:52,608 --> 01:16:55,908
da iyi oldu ha. Ha gerçekten
çok kamufle olduk yani.
451
01:16:55,908 --> 01:16:58,368
Özellikle bu şapkayla ben
buradayım diye bağırıyorum
452
01:16:58,368 --> 01:17:05,208
resmen. Iyi oldu be. Hem
tanımazlar böyle. Yakıştı da.
453
01:17:05,208 --> 01:17:09,168
Ooo. Iyiyiz be. Merak etme.
Şimdi gideceğiz. Normal bir
454
01:17:09,168 --> 01:17:13,128
şekilde siparişimizi vereceğiz,
çıkacağız. E iyi madem sıkıntı
455
01:17:13,128 --> 01:17:18,348
yok. Yani şahtık. Şah mat
olduk. Ya ne şah ne matı ya?
456
01:17:18,348 --> 01:17:24,648
Hadi yürü. Hadi. Geç geç.
457
01:17:27,368 --> 01:17:30,868
دابا
458
01:17:57,068 --> 01:18:00,708
اكيد يا رم.
459
01:18:20,088 --> 01:18:23,588
برنامج
460
01:18:29,568 --> 01:18:33,028
عبارة عن
461
01:18:39,068 --> 01:18:42,468
معلش
462
01:19:49,068 --> 01:19:54,308
راح نبدا لكم البنات مع الحميص
على بالي كان تستعملو آآ تستهلكو
463
01:19:54,308 --> 01:19:59,948
الحميص في رمضان. انايا كي ندير
الحميص نزيد لو ملعقة من الخل.
464
01:19:59,948 --> 01:20:04,988
هكذا كي نخبي الحميص تاعي في من
بعدها ما راح يصرا لو. والو مش
465
01:20:04,988 --> 01:20:10,328
راح يفسد لكم مهما يطول. آآ
الثانية او التدبيرة الثانية هي
466
01:20:10,328 --> 01:20:17,168
نفسها آآ كيما تحطو آآ تاعكم آآ
يطيب. زيدو لو ملعقة من الخل نفس
467
01:20:17,168 --> 01:20:22,128
الشيء مهما يطول ما هوش راح زد
لكم. ما راح يصرالو حتى شيء. ها
468
01:20:22,128 --> 01:20:29,328
هو تاعي بعدما طاب قطعتو وحطيتو
في كيما هاكا تاع الزجاج. وحطيتو
469
01:20:29,328 --> 01:20:36,128
في لهنا سنانيا من الأحسن انك
تفوريها على خاطر اه ما تفقدش
470
01:20:36,128 --> 01:20:45,308
تاعها على عكس كيما تغليها راح
تفقد تاعها. انا انايا نقشرها
471
01:20:45,308 --> 01:20:52,968
ونفورها هاكداك. بعدما طيب تجيني
سهلة البنات هادي اا راح نعطيكم
472
01:20:52,968 --> 01:20:59,788
تاعي نديرها تاع السنارية عندي
اا تلت ملاعق اا خل. نزيد لهم
473
01:20:59,788 --> 01:21:07,328
ملعقة ونص تاع اا تاع زيت. نزيد
لهم آآ رشة تاع ملح. ونزيد لهم
474
01:21:07,328 --> 01:21:15,188
ملعقة صغيرة من او نزيد لهم كذلك
آآ آآ ملعقة صغيرة تاع الثوم.
475
01:21:15,188 --> 01:21:23,108
الثوم يعطيني هايلة لسلطة آآ آآ
الجزر. كيما راكم تشوفو لهنايا
476
01:21:23,108 --> 01:21:28,508
ونخلط مليح بالفرشيطة. او ضركا
لهنا انايا السنارية تاعي نزيد
477
01:21:28,508 --> 01:21:38,148
لها آآ الزيتون آآ يكون آآ ونزيد
هاديك ونخلط مليح. على قد ما اا
478
01:21:38,148 --> 01:21:43,428
على قد ما اا على قد ما طول على
قد ما اا تزيد تطلق هاديك البنة
479
01:21:43,428 --> 01:21:46,748
تاعها تجي هايلة.
39922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.