All language subtitles for The.Wolverine.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,000 --> 00:01:53,331 "¡Ayúdenme! 2 00:01:53,600 --> 00:01:54,681 Poracá! 3 00:02:27,400 --> 00:02:28,401 ¡Vete! 4 00:02:29,200 --> 00:02:30,087 ¡Vete! 5 00:02:30,640 --> 00:02:34,929 Eso era un B-29, amigo. No hay forma de escapar de lo que viene. 6 00:02:35,080 --> 00:02:36,366 ¡Yashida! 7 00:02:42,480 --> 00:02:44,164 Estarás mejor acá abajo. 8 00:02:46,720 --> 00:02:48,529 De ser tú, me apresuraría. 9 00:03:53,840 --> 00:03:54,727 Corre. ¡Ahora! 10 00:04:06,080 --> 00:04:07,127 ¡Abajo! 11 00:04:54,680 --> 00:04:56,728 ¡No, espera! No, no. Espera. 12 00:04:59,480 --> 00:05:02,211 No. No. No es seguro. 13 00:05:04,320 --> 00:05:07,290 Despierta, despierta, despierta. Despierta. 14 00:05:09,120 --> 00:05:10,531 ¿Dónde estabas? 15 00:05:13,800 --> 00:05:15,245 En Nagasaki. 16 00:05:16,240 --> 00:05:18,049 ¿Hace tanto? 17 00:05:26,280 --> 00:05:27,611 Estás aquí. 18 00:05:27,800 --> 00:05:28,847 Por supuesto. 19 00:05:29,000 --> 00:05:30,286 ¿Puedes quedarte? 20 00:05:31,840 --> 00:05:33,604 Sabes que no puedo. 21 00:05:34,640 --> 00:05:36,847 Jean, Io siento mucho. 22 00:05:36,920 --> 00:05:38,160 Lo sé. 23 00:05:38,320 --> 00:05:41,847 Jamás volveré a hacerte daño, ni a nadie más. 24 00:05:42,000 --> 00:05:43,411 Hice un juramento. 25 00:05:43,920 --> 00:05:45,763 ¿Un juramento solemne? 26 00:05:46,080 --> 00:05:47,809 Te burlas de mí. 27 00:05:49,880 --> 00:05:52,121 Ya es muy tarde. 28 00:05:57,400 --> 00:05:58,606 ¡No! 29 00:05:59,480 --> 00:06:00,641 INO, Jean! 30 00:06:00,800 --> 00:06:02,325 ¡No, no, no! ¡Porfavor! 31 00:06:02,480 --> 00:06:04,369 - No puedes ocultarte. -¡No, no, no! 32 00:06:04,520 --> 00:06:06,124 ¡No puedes ocultarte! 33 00:06:06,280 --> 00:06:08,601 INo, Jean! ¡No! 34 00:08:06,240 --> 00:08:09,881 Cárgalo a mi cuenta. Gracias, cariño. 35 00:08:13,280 --> 00:08:14,850 -¿Traes las flechas? - Sí. 36 00:08:16,040 --> 00:08:19,044 -¿Compraron las flechas? -¡Sí, sí, Eddie, ya las tenemos! 37 00:08:29,320 --> 00:08:30,446 ¡Sí! 38 00:08:31,120 --> 00:08:32,451 -¿Qué haces? -¡Tarado! 39 00:08:32,600 --> 00:08:34,682 ¡Por poco le destrezas un pie! 40 00:08:34,840 --> 00:08:36,444 No eres cazador, ¿verdad? 41 00:08:37,400 --> 00:08:38,481 Ya no. 42 00:09:37,440 --> 00:09:39,044 ¿Qué demonios? 43 00:09:57,280 --> 00:09:58,884 No me hagas hacer esto. 44 00:10:40,880 --> 00:10:43,281 Debió medir unos 3.50 m de alto. 45 00:10:43,560 --> 00:10:46,928 No oímos nada salvo el crujir de ramas. 46 00:10:47,440 --> 00:10:49,408 Luego nos atacó. 47 00:10:50,240 --> 00:10:54,245 Mató a Riley, lo destripó. Y a Eddie. 48 00:10:55,200 --> 00:10:58,602 Arrasó con la tienda, volcó el tractor para nieve como si fuera un juguete. 49 00:10:59,760 --> 00:11:02,081 ¿Es usted a quien atacó el grizzly? 50 00:11:04,720 --> 00:11:06,290 Soy el único que sobrevivió. 51 00:11:13,960 --> 00:11:15,962 Quiero invitarle un trago. 52 00:11:19,480 --> 00:11:21,084 ¿Cuál es su nombre, señor? 53 00:11:30,480 --> 00:11:31,481 Logan. 54 00:11:32,920 --> 00:11:36,845 Y esto es una flecha envenenada que, hasta donde sé, es ilegal. 55 00:11:48,880 --> 00:11:50,803 Vamos, pregúnteme dónde la encontré. 56 00:12:00,800 --> 00:12:02,131 Pregúnteme. 57 00:12:03,040 --> 00:12:06,123 -¿Dónde la encontró? - Qué curioso que lo pregunte. 58 00:12:06,600 --> 00:12:09,410 La saqué de Ia espalda de un oso grizzly. 59 00:12:09,560 --> 00:12:12,484 Quien Ia disparó no tuvo Ia capacidad o el valor... 60 00:12:12,640 --> 00:12:15,484 ...de rastrear al animal y acabar con su sufrimiento. 61 00:12:18,160 --> 00:12:21,562 En vez de administrarle una dosis letal de veneno... 62 00:12:21,760 --> 00:12:24,491 ...se filtró en la sangre del oso, lo enloqueció... 63 00:12:24,680 --> 00:12:27,001 -...y mató a cinco personas. - No sé de qué habla. 64 00:12:27,160 --> 00:12:29,288 Yo no enveneno mis flechas. 65 00:12:29,960 --> 00:12:32,531 En tal caso, no tiene de qué preocuparse. 66 00:12:38,800 --> 00:12:40,131 Diablos. 67 00:12:46,480 --> 00:12:47,891 Eso me dolió. 68 00:12:50,240 --> 00:12:51,480 Lo siento, Jean. 69 00:12:53,400 --> 00:12:55,402 Yo no perdería el tiempo con ellos. 70 00:12:55,800 --> 00:12:59,122 La mayoría morirá pronto sin tu ayuda. 71 00:12:59,560 --> 00:13:03,042 Tres de ellos dentro de una semana, en el mismo camión. 72 00:13:21,600 --> 00:13:23,841 Esta espada tiene cientos de años... 73 00:13:24,000 --> 00:13:27,083 ...y el primer samurái que Ia usó la llamó Danzan. 74 00:13:27,440 --> 00:13:30,410 "Danzan" significa "separadora" en japonés. 75 00:13:31,560 --> 00:13:36,851 EI arma ideal para separar Ia cabeza y las extremidades del cuerpo. 76 00:13:47,720 --> 00:13:48,846 Así. 77 00:13:51,480 --> 00:13:53,130 Me estacioné atrás. 78 00:14:02,320 --> 00:14:03,321 Sube. 79 00:14:15,640 --> 00:14:17,404 Lo siento, es rentado. 80 00:14:20,440 --> 00:14:21,601 ¿Quién eres? 81 00:14:21,920 --> 00:14:24,002 ¿Yo? Soy Yukio. 82 00:14:24,840 --> 00:14:25,966 ¿Y? 83 00:14:26,800 --> 00:14:28,962 Llevo más de un año buscándote. 84 00:14:29,400 --> 00:14:30,447 ¿P0Fqué? 85 00:14:30,640 --> 00:14:32,483 Para darte eso. 86 00:14:33,280 --> 00:14:35,282 Mi jefe quería que la tuvieras. 87 00:14:36,920 --> 00:14:38,285 ¿Quién es tu jefe? 88 00:14:38,640 --> 00:14:40,324 EI maestro Yashida. 89 00:14:54,840 --> 00:14:58,606 Dice que te pertenece y que está pagando sus deudas. 90 00:15:00,280 --> 00:15:02,282 EI maestro Yashida está muriendo. 91 00:15:02,520 --> 00:15:06,445 Quiere agradecerte que le hayas salvado la vida hace muchos años. 92 00:15:06,880 --> 00:15:08,882 Sabe que eres un... 93 00:15:09,640 --> 00:15:14,202 ...hombre ocupado, pero tiene muchos deseos de despedirse en persona. 94 00:15:14,960 --> 00:15:16,564 Bien, ¿dónde está? 95 00:15:16,880 --> 00:15:18,041 En Tokio. 96 00:15:18,280 --> 00:15:20,681 ¿Qué? No voy a ir a Japón. 97 00:15:20,840 --> 00:15:23,207 Sería deshonroso que rechazaras su petición. 98 00:15:23,400 --> 00:15:26,802 Discúlpame con el Sr. Yashida. No voy a ir a Tokio. 99 00:15:27,200 --> 00:15:29,248 ¿De acuerdo? Tengo cosas que hacer. 100 00:15:29,400 --> 00:15:30,731 No te disculpes. 101 00:15:30,880 --> 00:15:33,406 Ha sido un honor conocer a Wolverine. 102 00:15:36,360 --> 00:15:38,886 Ya no soy el, ¿entiendes? 103 00:15:40,560 --> 00:15:41,891 Qué interesante. 104 00:15:43,080 --> 00:15:46,084 ¿Para qué entraste a ese bar, si no a buscarjusticia? 105 00:15:46,240 --> 00:15:47,207 - No lo sé. -¿No? 106 00:15:47,360 --> 00:15:48,566 -¡No! - Yo creo que sí. 107 00:15:48,760 --> 00:15:50,569 - Detente. - Eres un soldado. 108 00:15:50,760 --> 00:15:52,000 No. Detente. 109 00:15:52,160 --> 00:15:54,561 - Eres un soldado. -¡Detente, ahora! 110 00:15:55,000 --> 00:15:56,001 Ahora. 111 00:16:00,760 --> 00:16:04,924 Eres un soldado, y buscas lo que todos los soldados. 112 00:16:05,080 --> 00:16:06,286 ¿Qué cosa? 113 00:16:06,640 --> 00:16:08,642 Una muerte honorable. 114 00:16:08,800 --> 00:16:10,768 Acabar con tu sufrimiento. 115 00:16:11,440 --> 00:16:13,568 ¿Quién dice que sufro? 116 00:16:14,440 --> 00:16:18,764 Alguien que tiene pesadillas cada noche de su vida, sufre. 117 00:16:36,400 --> 00:16:37,686 Un día. 118 00:16:38,280 --> 00:16:41,602 Me despediré del Sr. Yashida y volveré de inmediato. 119 00:16:43,120 --> 00:16:44,167 De acuerdo. 120 00:16:50,680 --> 00:16:53,445 Quince horas. Dependiendo del viento. 121 00:16:54,600 --> 00:16:55,931 ¿Quince horas? 122 00:16:57,160 --> 00:16:58,525 ¿No te gusta volar? 123 00:16:58,920 --> 00:17:00,445 Me encanta. 124 00:17:27,080 --> 00:17:28,286 Kuzuri. 125 00:17:29,360 --> 00:17:30,566 Kuzuri. 126 00:17:31,480 --> 00:17:32,481 Kuzuri. 127 00:17:36,560 --> 00:17:38,483 Kuzuri. ¿Qué significa? 128 00:17:38,560 --> 00:17:39,925 Monstruo. 129 00:17:42,160 --> 00:17:44,367 ¿No duele? 130 00:17:45,280 --> 00:17:48,090 - No tienes... - Ah, sí. Duele. 131 00:17:48,960 --> 00:17:50,485 Duele mucho. 132 00:17:54,840 --> 00:17:56,569 ¿Qué edad tienes? 133 00:17:57,520 --> 00:17:59,363 Pasó mucho tiempo. 134 00:18:00,760 --> 00:18:02,091 Muchas guerras. 135 00:18:02,960 --> 00:18:04,291 ¿Entiendes? 136 00:18:08,880 --> 00:18:10,769 Muchas malditas guerras. 137 00:18:21,440 --> 00:18:22,965 Ya casi llegamos. 138 00:18:24,240 --> 00:18:26,083 Entonces, ¿puedes ver el futuro? 139 00:18:26,920 --> 00:18:28,968 Sé leer un mapa. 140 00:18:29,680 --> 00:18:32,889 Dijiste que conocías el futuro de esos idiotas en el bar. 141 00:18:33,360 --> 00:18:35,488 Sé que van a morir. 142 00:18:36,440 --> 00:18:38,488 Todos vamos a morir. 143 00:18:38,800 --> 00:18:41,963 Dijiste que iban a morir en el mismo camión, en una semana. 144 00:18:42,800 --> 00:18:45,041 Si es verdad, tu talento es muy especial. 145 00:18:48,200 --> 00:18:50,328 No todos tenemos garras. 146 00:18:53,680 --> 00:18:55,967 Entonces, ¿voy a morir en este avión? 147 00:18:57,800 --> 00:18:58,847 No. 148 00:19:00,040 --> 00:19:01,371 En este avión, no. 149 00:19:27,200 --> 00:19:28,929 Que las luces no te engañen. 150 00:19:29,360 --> 00:19:31,124 Son días oscuros en Japón. 151 00:19:31,920 --> 00:19:34,526 Algunos creen que cuando el maestro Yashida se enfermó, 152 00:19:34,600 --> 00:19:35,761 una sombra cayó sobre nosotros. 153 00:19:36,240 --> 00:19:37,924 ¿Crees que es un dios? 154 00:19:39,560 --> 00:19:41,403 No. Un hombre. 155 00:19:41,800 --> 00:19:43,165 Pero grandioso. 156 00:19:43,560 --> 00:19:46,450 Después de la guerra, ayudó a reconstruir la nación. 157 00:19:46,760 --> 00:19:49,206 Y Ia empresa familiar se convirtió en Ia mayor de Japón. 158 00:19:49,400 --> 00:19:52,483 Vaya. ¿Te dieron una tarjeta para memorizar? 159 00:19:54,440 --> 00:19:56,442 Le debo mi vida al maestro Yashida. 160 00:19:57,000 --> 00:19:58,525 No seas idiota. 161 00:20:13,880 --> 00:20:15,086 Muchas armas. 162 00:20:15,160 --> 00:20:16,685 Hubo ataques. 163 00:20:16,800 --> 00:20:19,565 Intentos de secuestro. De asesinato. 164 00:20:19,720 --> 00:20:23,725 -¿Quién Io hizo? - La mafia japonesa, los Yakuza. 165 00:20:24,080 --> 00:20:27,209 Se han fortalecido conforme el gobierno se ha debilitado. 166 00:20:30,360 --> 00:20:31,885 Prótesis de cadera. 167 00:20:41,360 --> 00:20:42,771 Demasiado pequeño. 168 00:20:44,360 --> 00:20:45,805 Demasiado pequeño. 169 00:21:12,440 --> 00:21:13,441 Oye. 170 00:21:14,760 --> 00:21:16,125 Por acá. 171 00:21:16,960 --> 00:21:17,882 ¿Quién es él? 172 00:21:22,040 --> 00:21:24,611 Shingen, hijo del maestro Yashida. 173 00:21:28,120 --> 00:21:29,167 Es bueno. 174 00:21:31,360 --> 00:21:32,566 No lo hace mal. 175 00:21:37,520 --> 00:21:39,966 ¿Qué pasó con la chica mala de las botas? 176 00:21:40,160 --> 00:21:42,367 EI maestro Yashida es tradicional. 177 00:21:42,680 --> 00:21:46,048 Un pie en el pasado y otro en el futuro. 178 00:22:00,640 --> 00:22:03,928 Ella es Mariko, su nieta. 179 00:22:22,920 --> 00:22:24,160 Mariko. 180 00:22:25,840 --> 00:22:27,410 ¿Qué te pasa? 181 00:22:36,640 --> 00:22:39,041 No has respondido mis correos. 182 00:22:39,760 --> 00:22:41,285 No puedo decírtelo ahora. 183 00:22:42,440 --> 00:22:44,044 Sí puedes. 184 00:22:48,600 --> 00:22:50,523 ¿Quién es el cavernícola? 185 00:22:51,160 --> 00:22:53,811 EI hombre al que el abuelo me envió a buscar. 186 00:22:54,960 --> 00:22:57,167 No puedes traerlo así. 187 00:23:06,760 --> 00:23:09,650 Shizu y Saki te van a desinfectar. 188 00:23:11,720 --> 00:23:14,246 - Te van a afeitar. - Ni Io sueñes. 189 00:23:14,720 --> 00:23:16,165 Métete a la bañera. 190 00:23:18,160 --> 00:23:20,288 Métete a la bañera. 191 00:23:21,240 --> 00:23:22,241 ¿En serio? 192 00:23:26,080 --> 00:23:27,047 Está bien. 193 00:23:28,360 --> 00:23:29,247 Bien. 194 00:23:31,400 --> 00:23:33,562 Está bien. Está bien. 195 00:23:33,920 --> 00:23:36,321 Bien, bien. Yo me encargo de esa parte. 196 00:23:47,080 --> 00:23:48,081 ¿Qué? 197 00:23:50,400 --> 00:23:51,447 ¿Qué? 198 00:23:52,280 --> 00:23:53,805 Te ves bien. 199 00:23:54,440 --> 00:23:56,283 Me siento ultrajado. 200 00:23:57,480 --> 00:24:00,290 Prepare dos supresores más para el maestro Yashida. 201 00:24:00,480 --> 00:24:02,244 Y tómele la presión. 202 00:24:18,800 --> 00:24:20,165 Yashida-sama. 203 00:24:29,080 --> 00:24:30,605 Kuzuri. 204 00:24:30,760 --> 00:24:32,524 Lucesidénfico. 205 00:24:33,080 --> 00:24:35,606 Pero eso no es una sorpresa. 206 00:24:38,320 --> 00:24:39,810 Dra. Green. 207 00:24:40,480 --> 00:24:42,323 Déjenos a solas, por favor. 208 00:24:43,320 --> 00:24:45,163 Cinco minutos, nada más. 209 00:24:48,680 --> 00:24:50,409 Mi oncóloga. 210 00:24:50,920 --> 00:24:52,001 Bien hecho. 211 00:24:55,760 --> 00:24:59,765 Olvida la etiqueta. No necesito esas precauciones. 212 00:25:05,640 --> 00:25:10,362 Hace muchos años que quiero agradecerte por salvarme la vida. 213 00:25:11,680 --> 00:25:12,841 Sí, bien... 214 00:25:14,240 --> 00:25:15,730 Fuiste amable conmigo. 215 00:25:16,720 --> 00:25:18,609 Y fuiste amable con muchos. 216 00:25:19,280 --> 00:25:21,169 Vi incluso eso desde el pozo. 217 00:25:40,960 --> 00:25:44,282 La pintura es de Ia aldea donde nací. 218 00:25:44,800 --> 00:25:48,805 Representa Ia valentía y Ia destreza del Clan Negro. 219 00:25:49,120 --> 00:25:51,122 Guerreros ninjas. 220 00:25:51,720 --> 00:25:54,929 Sirvieron en mi familia durante siete siglos. 221 00:25:56,600 --> 00:26:00,286 No te hice venir solo para agradecerte, Logan. 222 00:26:01,920 --> 00:26:04,127 Quería recompensarte. 223 00:26:06,760 --> 00:26:09,764 Ofrecerte algo que nadie más puede. 224 00:26:10,320 --> 00:26:14,086 Un regalo que equivale a la vida que me diste. 225 00:26:14,320 --> 00:26:16,004 No necesito nada. 226 00:26:16,160 --> 00:26:17,571 No es una cosa. 227 00:26:18,160 --> 00:26:20,811 La eternidad puede ser una maldición. 228 00:26:21,960 --> 00:26:25,442 No ha sido fácil para ti vivir sin tiempo. 229 00:26:25,640 --> 00:26:28,007 Las pérdidas que has tenido que sufrir. 230 00:26:28,160 --> 00:26:31,482 Un hombre puede quedarse sin razones para vivir. 231 00:26:31,840 --> 00:26:33,683 Perder su sentido. 232 00:26:33,840 --> 00:26:35,524 Convertirse en un ronin. 233 00:26:36,800 --> 00:26:39,690 Un samurái sin amo. 234 00:26:44,520 --> 00:26:46,841 Yo puedo ponerle fin a tu eternidad. 235 00:26:47,800 --> 00:26:49,211 Hacerte mortal. 236 00:26:51,520 --> 00:26:56,811 Lo que me hicieron, lo que soy, no se puede deshacer. 237 00:26:57,040 --> 00:26:59,884 Las Industrias Yashida pueden hacerlo que sea. 238 00:27:00,680 --> 00:27:05,163 Tenemos razones para creer que tu capacidad de sanar puede transferirse. 239 00:27:05,680 --> 00:27:06,806 ¿Transferirse? 240 00:27:06,960 --> 00:27:08,325 De ti a otra persona. 241 00:27:11,560 --> 00:27:14,882 Ya Iuchaste demasiado, Logan. 242 00:27:16,360 --> 00:27:17,521 Estoy confundido. 243 00:27:17,680 --> 00:27:21,002 Vine a despedirme de un hombre al que conocí. 244 00:27:21,360 --> 00:27:23,203 Soy aquel hombre. 245 00:27:23,360 --> 00:27:25,727 Entonces no estaba listo para morir. 246 00:27:25,880 --> 00:27:28,201 Tampoco lo estoy ahora. 247 00:27:29,040 --> 00:27:31,042 Pero tú sí... 248 00:27:31,520 --> 00:27:32,885 ...¿no es cierto? 249 00:27:35,240 --> 00:27:38,050 -¿Está ofreciendo matarme? - No. 250 00:27:38,200 --> 00:27:39,486 No de inmediato. 251 00:27:40,360 --> 00:27:43,728 Puedes vivir una vida larga y ordinaria. 252 00:27:44,040 --> 00:27:48,728 Enamorarte, tener una familia, envejecer. 253 00:27:49,680 --> 00:27:54,208 Y, algún día, tener una muerte ordinaria. 254 00:27:58,400 --> 00:28:00,084 Es posible. 255 00:28:01,240 --> 00:28:05,882 Sí, mire, qué gusto verlo de nuevo. Lamento que haya enfermado. 256 00:28:06,040 --> 00:28:08,930 Porfavor, Logan-san. Te necesito de nuevo. 257 00:28:09,120 --> 00:28:11,885 Temo por mi familia. 258 00:28:12,080 --> 00:28:13,969 Temo por todo lo que he construido. 259 00:28:14,120 --> 00:28:16,088 - Suficiente. - Por favor, Logan-san. 260 00:28:16,240 --> 00:28:18,083 - Debe irse. - La van a matar. 261 00:28:18,160 --> 00:28:18,843 ¿A quién? 262 00:28:19,160 --> 00:28:21,288 A Mariko, mi nieta. 263 00:28:21,760 --> 00:28:25,401 Ella es mi tesoro. Hay que protegerla. 264 00:28:28,440 --> 00:28:30,761 No quiere tener lo que tengo. 265 00:28:33,240 --> 00:28:34,366 Kuzuri. 266 00:28:34,640 --> 00:28:35,846 ¡Kuzuri! 267 00:28:38,880 --> 00:28:42,930 Lord Shingen, tu padre pregunta por ti. 268 00:28:45,000 --> 00:28:46,923 Es el momento. 269 00:28:56,520 --> 00:28:59,649 Necesito hablar con mi padre... 270 00:29:00,040 --> 00:29:03,169 antes de que él hable con el abuelo. 271 00:29:03,480 --> 00:29:05,323 Luego hablará contigo, Mariko. 272 00:29:05,440 --> 00:29:07,010 ¡Padre! ¡Necesito verte ahora! 273 00:29:07,200 --> 00:29:08,964 ¡Ahora no, Mariko! 274 00:29:58,960 --> 00:30:01,201 Con cuidado. Está resbaladizo aquí afuera. 275 00:30:02,160 --> 00:30:03,491 Suélteme. 276 00:30:05,560 --> 00:30:07,050 ¿Ya terminó? 277 00:30:08,520 --> 00:30:09,965 Suélteme. 278 00:30:30,720 --> 00:30:32,882 Conque solo quería despedirse. 279 00:30:41,200 --> 00:30:42,929 Ustedes crecieron juntas. 280 00:30:43,080 --> 00:30:44,081 Sí. 281 00:30:44,760 --> 00:30:46,569 Pero no eres su hermana. 282 00:30:47,920 --> 00:30:48,921 No. 283 00:30:51,760 --> 00:30:54,889 EI maestro Yashida me encontró en un viaje hacia el sur. 284 00:30:55,400 --> 00:30:58,609 Llevó a Mariko a ver una fábrica que estaba construyendo. 285 00:31:01,440 --> 00:31:04,967 Yo buscaba entre la basura algo de comer. 286 00:31:06,800 --> 00:31:08,802 ¿Y te llevaron a casa con ellos? 287 00:31:09,800 --> 00:31:13,282 Para Mariko era difícil hacer amigas. 288 00:31:22,720 --> 00:31:25,246 Veré que el avión esté listo por la mañana. 289 00:31:25,680 --> 00:31:27,523 Pasa la noche aquí. 290 00:31:46,320 --> 00:31:49,244 No estés tan triste, Shingen. 291 00:31:50,280 --> 00:31:52,169 Sigo muriendo. 292 00:31:52,600 --> 00:31:55,206 Estaré en mi oficina si me necesitas. 293 00:32:01,720 --> 00:32:05,167 No hay una manera fácil de decir esto. 294 00:32:06,720 --> 00:32:10,964 Pero nunca fue fácil para nosotros, ¿no? 295 00:32:12,240 --> 00:32:14,288 Lo intenté, padre. 296 00:32:14,600 --> 00:32:16,841 Hiciste todo Io posible. 297 00:32:26,200 --> 00:32:29,886 Siempre fuiste mi supuesto sucesor. 298 00:32:30,880 --> 00:32:35,249 Así que en los últimos años, como prueba, te permití más control. 299 00:32:36,360 --> 00:32:37,805 Fue un honor. 300 00:32:37,880 --> 00:32:41,089 Y ahora comprendo que fue un error. 301 00:32:42,240 --> 00:32:45,767 Llevaste esta empresa casi a la ruina. 302 00:32:48,560 --> 00:32:52,724 Cuando yo muera, otro tomará mi lugar como presidente. 303 00:32:56,080 --> 00:33:00,165 Padre, Io siento si te decepcioné... 304 00:33:00,240 --> 00:33:02,242 No nos insultemos. 305 00:33:03,440 --> 00:33:06,683 No eres el hombre indicado para conducir a los Yashida. 306 00:33:09,640 --> 00:33:12,484 No puedes traer a alguien de afuera. 307 00:33:13,600 --> 00:33:15,807 En eso tienes razón. 308 00:33:37,320 --> 00:33:40,005 Eso no sucederá nunca. 309 00:33:52,920 --> 00:33:55,890 La eternidad puede ser una maldición. 310 00:33:56,760 --> 00:33:57,966 Kuzuri. 311 00:33:58,120 --> 00:34:01,408 ¿No sientes dolor, Kuzuri? 312 00:34:01,600 --> 00:34:03,125 ¿Qué edad tienes? 313 00:34:03,280 --> 00:34:04,964 Qué interesante oferta. 314 00:34:08,760 --> 00:34:11,650 ¿Cómo es que no aceptas la oferta del anciano? 315 00:34:11,880 --> 00:34:14,087 Creí que querías estar conmigo. 316 00:34:15,120 --> 00:34:16,087 Ven acá. 317 00:35:06,760 --> 00:35:08,171 Está muerto. 318 00:35:10,960 --> 00:35:13,008 No lo presentí. 319 00:36:48,960 --> 00:36:51,122 ¿Quién es ese? Con Mariko. 320 00:36:51,560 --> 00:36:54,643 Se llama Noburo Mori. Ministro de Justicia. 321 00:36:54,800 --> 00:36:57,963 Una estrella en ascenso. Es el prometido de Mariko. 322 00:36:58,720 --> 00:37:00,404 Debes inclinarte. 323 00:37:07,240 --> 00:37:08,241 Inclínate. 324 00:37:12,840 --> 00:37:16,561 - Lord Shingen, él es el Sr. Logan. - Sé quién es. 325 00:37:17,360 --> 00:37:19,362 Su padre era un buen hombre. 326 00:37:20,360 --> 00:37:23,045 Lo mismo decía él de usted. 327 00:37:24,240 --> 00:37:27,926 Pero él siempre se sintió fascinado por los de su especie. 328 00:37:29,400 --> 00:37:34,008 Dígame, ¿por qué cree que envió a nuestra pequeña Yukio a traerlo? 329 00:37:36,160 --> 00:37:37,764 Para despedirse. 330 00:37:39,360 --> 00:37:41,010 Y ya Io hizo. 331 00:37:42,040 --> 00:37:44,611 Es hora de que vuelva a su cueva. 332 00:38:00,400 --> 00:38:02,607 ¿Alguien más a quien desees presentarme? 333 00:38:22,440 --> 00:38:24,329 Le juro... 334 00:38:24,880 --> 00:38:26,405 ...maestro Yashida... 335 00:38:27,640 --> 00:38:29,563 ...estar alerta... 336 00:38:29,840 --> 00:38:31,683 ...y dedicar mi vida... 337 00:38:31,840 --> 00:38:33,888 ...a proteger a Mariko. 338 00:38:39,480 --> 00:38:43,849 Esa armadura Ie perteneció al Shiruba-Samurai, el Samurai de Plata. 339 00:38:44,280 --> 00:38:47,489 Custodiará al anciano por siempre. 340 00:39:04,720 --> 00:39:05,846 ¿Logan? 341 00:39:12,000 --> 00:39:13,843 Oiga. Algo no anda bien. 342 00:39:15,400 --> 00:39:16,731 Suélteme. 343 00:39:44,160 --> 00:39:45,207 ¡Logan! 344 00:39:47,880 --> 00:39:48,961 ¡Logan! 345 00:40:16,400 --> 00:40:17,162 ¡Logan! 346 00:41:57,640 --> 00:41:58,687 Kuzuri. 347 00:42:00,880 --> 00:42:02,405 Vamos. ¡Rápido, vamos! 348 00:42:16,640 --> 00:42:17,766 ¡Mariko! 349 00:43:07,320 --> 00:43:08,401 ¡Mariko! 350 00:44:00,800 --> 00:44:02,370 Rápido. Vamos, vamos. 351 00:44:42,160 --> 00:44:43,764 IAcá, acá! ¡Acá! 352 00:44:59,880 --> 00:45:01,609 ¡Aquí! ¡A un lado! 353 00:45:18,040 --> 00:45:19,451 Sigue, sigue. 354 00:45:19,960 --> 00:45:21,644 ¡Rápido! ¡Rápido! 355 00:45:30,640 --> 00:45:33,564 - Estás sangrando. Necesitas ayuda. - Sigue caminando. 356 00:45:43,280 --> 00:45:45,282 Gracias por lo que hiciste. 357 00:45:45,440 --> 00:45:46,965 - Eran Yakuza. - Estoy bien. 358 00:45:47,120 --> 00:45:48,281 ¿Por qué te persiguen? 359 00:45:48,640 --> 00:45:51,450 Estoy bien. Puedo seguir adelante sola. 360 00:45:51,640 --> 00:45:54,041 Debes irte. Busca un médico. 361 00:45:58,600 --> 00:46:00,568 ESTACIÓN UENO 362 00:46:47,000 --> 00:46:47,922 Qué bien. 363 00:46:50,480 --> 00:46:52,482 Es un tren bala, ¿cierto? 364 00:46:52,640 --> 00:46:54,483 Te dije que no necesito tu ayuda. 365 00:46:56,080 --> 00:46:58,128 ¿Qué velocidad alcanzan? ¿5oo km/h? 366 00:47:08,080 --> 00:47:09,923 Este ataque cobarde... 367 00:47:10,240 --> 00:47:12,049 ...fue obra de los Yakuza. 368 00:47:12,360 --> 00:47:16,365 Una respuesta violenta a mi más reciente esfuerzo... 369 00:47:16,520 --> 00:47:19,729 ...por desmantelar al crimen organizado. 370 00:47:22,000 --> 00:47:24,731 Salieron por Ia Puerta Norte. 371 00:47:24,960 --> 00:47:27,770 Iba con el extraño de las... 372 00:47:34,280 --> 00:47:36,806 Tu amigo extranjero, ¿dónde está? 373 00:47:37,080 --> 00:47:39,560 La última vez que lo vi, protegía a su hija. 374 00:47:41,560 --> 00:47:43,449 Eres una muñeca. 375 00:47:43,600 --> 00:47:46,683 Una compañera para una niña que ya creció. 376 00:47:46,880 --> 00:47:48,644 No lo olvides. 377 00:48:01,160 --> 00:48:03,401 Bien, ¿a dónde vamos, Mariko? 378 00:48:08,200 --> 00:48:09,440 ¿A dónde vamos? 379 00:48:10,920 --> 00:48:15,528 AI final de las vías. Mi familia tiene una casa en el sur. 380 00:48:16,080 --> 00:48:17,445 Qué tontería. 381 00:48:18,200 --> 00:48:21,249 Sin ofender, irán a buscarte allá. 382 00:48:21,400 --> 00:48:23,129 No a este lugar. 383 00:48:24,040 --> 00:48:25,769 - Quieres que te deje sola. - Sí. 384 00:48:25,960 --> 00:48:27,121 - Lo entiendo. -¿Sí? 385 00:48:27,280 --> 00:48:29,931 Sí. Créeme. EI problema es que si lo hago... 386 00:48:30,080 --> 00:48:32,731 ...no creo que vivas hasta el final de este día. 387 00:48:35,440 --> 00:48:39,570 No puedes fingir que no suceden cosas malas, princesa. 388 00:48:39,720 --> 00:48:42,803 A menos que desees morir. En ese caso, lo estás haciendo muy bien. 389 00:49:07,560 --> 00:49:08,721 ¿Qué demonios? 390 00:49:29,840 --> 00:49:31,490 ¿Qué demonios sucede? 391 00:52:20,120 --> 00:52:22,726 -¿Qué te pasó? - Aquí nos bajamos. Vamos. 392 00:52:23,640 --> 00:52:26,041 Escúchame. Necesitamos un lugar seguro. 393 00:52:26,240 --> 00:52:28,766 No entiendo. ¿Cómo sabes que eran Yakuza? 394 00:52:28,920 --> 00:52:32,163 - Eran los del templo. -¿Cómo sabes que iban tras de mí? 395 00:52:32,320 --> 00:52:34,163 Necesitamos un lugar seguro. 396 00:52:34,320 --> 00:52:36,243 - No entiendo. -¡Silencio! Escucha. 397 00:52:36,400 --> 00:52:38,607 ¿Conoces este lugar? ¿Dónde está el centro? 398 00:52:38,800 --> 00:52:40,086 De frente. 399 00:52:50,160 --> 00:52:52,128 ¿Y la parte elegante de la ciudad? 400 00:52:52,280 --> 00:52:55,682 - Ocho calles más allá. - Bien. Aquí nos quedamos. 401 00:52:56,120 --> 00:52:57,167 Vamos. 402 00:53:02,760 --> 00:53:05,491 - Esto es un hotel del amor. -¿Un qué? 403 00:53:06,320 --> 00:53:07,970 Un hotel del amor. 404 00:53:08,960 --> 00:53:11,850 Para parejas, ¿entiendes? 405 00:53:12,680 --> 00:53:13,806 Claro. 406 00:53:15,000 --> 00:53:16,047 Oiga. 407 00:53:16,200 --> 00:53:20,330 Dos habitaciones. Contiguas, en el mismo piso. 408 00:53:21,000 --> 00:53:23,810 Una junto ala otra. Muy cerca. 409 00:53:23,960 --> 00:53:25,849 En el mismo piso. En el mismo piso. 410 00:53:44,640 --> 00:53:46,005 ¿Qué dice? 411 00:53:46,680 --> 00:53:49,843 Que no hay cuartos contiguos disponibles. 412 00:53:50,160 --> 00:53:55,041 Pregunta si preferimos el Calabozo, Ia enfermería... 413 00:53:55,680 --> 00:53:57,921 ...o la misión a Marte. 414 00:54:14,720 --> 00:54:16,051 Este está bien. 415 00:54:20,080 --> 00:54:22,560 ¡Despegue! ¡Hay un despegue! 416 00:54:22,720 --> 00:54:24,370 Es bastante acogedor. 417 00:54:31,760 --> 00:54:33,728 ¿Dónde vas a dormir? 418 00:54:36,400 --> 00:54:37,287 No voy a dormir. 419 00:55:12,720 --> 00:55:14,245 Es mucha sangre. 420 00:55:16,880 --> 00:55:19,804 Creí que ya no querías ser el héroe. 421 00:55:20,440 --> 00:55:23,444 Esos tipos... quieren matarla. 422 00:55:26,200 --> 00:55:28,248 Ya olvídalo. 423 00:55:29,720 --> 00:55:31,370 Morir no es difícil. 424 00:55:34,160 --> 00:55:36,003 Ven conmigo. 425 00:56:02,200 --> 00:56:03,201 Logan”. 426 00:56:05,240 --> 00:56:06,287 Estás fallando. 427 00:56:28,600 --> 00:56:29,601 Logan”. 428 00:56:36,280 --> 00:56:37,486 ¡Mátalo ya! 429 00:56:37,720 --> 00:56:40,644 ¿Quieres decir algo antes de morir, gaijin? 430 00:58:08,160 --> 00:58:12,404 Ellos son Mieko, del hotel, y su nieto, Hitoshi. 431 00:58:12,560 --> 00:58:14,210 ¿Él es médico? 432 00:58:14,520 --> 00:58:16,522 En cierta forma, sí. 433 00:58:17,200 --> 00:58:19,248 Es veterinario. 434 00:58:20,400 --> 00:58:21,890 Estudiante. 435 00:58:22,760 --> 00:58:24,364 De grandes especies. 436 00:58:29,320 --> 00:58:30,401 Gracias. 437 00:58:33,920 --> 00:58:37,891 Lo cortaste una o dos veces mientras te cosía. 438 00:58:38,240 --> 00:58:39,890 Está bien, está bien. 439 00:58:40,200 --> 00:58:42,009 Está bien, está bien. Está bien. 440 00:58:50,720 --> 00:58:51,721 Oye. 441 00:58:53,520 --> 00:58:54,726 Gracias. 442 00:59:00,280 --> 00:59:02,248 Jamás había necesitado esto. 443 00:59:02,760 --> 00:59:04,808 ¿Qué? ¿Ayuda? 444 00:59:10,240 --> 00:59:13,562 La doctora, Ia que ayudaba a tu abuelo. 445 00:59:13,720 --> 00:59:15,290 La rubia. ¿Quién es? 446 00:59:15,440 --> 00:59:18,649 La conoció el año pasado en los Estados Unidos. 447 00:59:19,480 --> 00:59:24,247 Tu abuelo me dijo que mi capacidad de sanar podía transferirse. 448 00:59:25,560 --> 00:59:28,040 No estoy sanando como antes. 449 00:59:29,520 --> 00:59:31,329 Ella me hizo esto. 450 00:59:42,680 --> 00:59:43,681 ¡Rubia! 451 00:59:45,000 --> 00:59:45,967 ¡Rubia! 452 00:59:50,560 --> 00:59:53,643 ¿Cuánto? ¿Cuánto, eh? ¿Cuánto? 453 01:00:13,800 --> 01:00:17,407 Me hiciste esperar dos horas. No tienes respeto. 454 01:00:17,560 --> 01:00:19,324 ¿No los has encontrado? 455 01:00:22,760 --> 01:00:25,206 No juegues conmigo, zorra. Podría matarte. 456 01:00:25,360 --> 01:00:29,365 Si pudieras hacerme sentir algo, Harada, sería sublime. 457 01:00:29,560 --> 01:00:32,848 Podría cortar tu hermosa boca antes de que digas otra... 458 01:00:37,400 --> 01:00:40,529 Te pedí hacer una sola cosa, hombrecito. 459 01:00:40,680 --> 01:00:42,682 Traerme al mutante. 460 01:00:42,840 --> 01:00:45,525 No trabajo para ti. Trabajo para... 461 01:00:47,720 --> 01:00:51,042 Trabajas para Yashida. Enüendo. 462 01:00:52,440 --> 01:00:55,523 Pero no puedes cumplir su última voluntad. 463 01:00:56,120 --> 01:00:59,522 Cielos, si solo supieras cuánto le has fallado. 464 01:00:59,680 --> 01:01:02,968 ¿Dónde está Logan? No he terminado con él. 465 01:01:08,800 --> 01:01:10,609 EI mutante tiene poderes. 466 01:01:12,200 --> 01:01:16,250 Ya es solo un hombre. Ahora su piel es débil. 467 01:01:16,440 --> 01:01:18,044 Yo Io hice. 468 01:01:18,200 --> 01:01:20,931 Yo reprimí su poder para quitárselo. 469 01:01:21,080 --> 01:01:24,243 ¿Lo ves? Deberías mostrarme respeto. 470 01:01:27,720 --> 01:01:30,803 Encuéntralos, antes que los Yakuza. 471 01:01:58,640 --> 01:02:00,324 Aquí bajamos. 472 01:02:20,040 --> 01:02:21,280 ¿Dónde estamos? 473 01:02:22,560 --> 01:02:24,528 En las afueras de Nagasaki. 474 01:02:33,600 --> 01:02:34,681 Por acá. 475 01:02:53,240 --> 01:02:55,607 Es el tipo del funeral, el arquero. 476 01:02:57,120 --> 01:02:58,406 Era tu novio. 477 01:02:58,960 --> 01:03:00,610 Es Harada. 478 01:03:02,360 --> 01:03:04,886 Fuimos campeones de Ia aldea aquel verano. 479 01:03:05,160 --> 01:03:09,484 ÉI con el arco y yo con los cuchillos. 480 01:03:14,960 --> 01:03:17,804 Harada y yo planeábamos casarnos. 481 01:03:17,960 --> 01:03:19,041 ¿Qué se los impidió? 482 01:03:19,200 --> 01:03:20,690 Mi abuelo. 483 01:03:20,960 --> 01:03:24,169 Dijo que debíamos esperar al menos a cumplir 15 años. 484 01:03:31,200 --> 01:03:32,804 De la montaña... 485 01:03:32,960 --> 01:03:34,530 ...del mar. 486 01:03:46,080 --> 01:03:49,050 Los palillos verticales son un mal augurio. 487 01:03:49,760 --> 01:03:52,525 Recuerdan al incienso de los funerales. 488 01:03:55,320 --> 01:03:57,402 Nada carece de significado. 489 01:03:59,200 --> 01:04:01,362 Así que la otra noche en la casa... 490 01:04:01,560 --> 01:04:05,201 ...cuando saliste corriendo bajo Ia lluvia, ¿qué significó? 491 01:04:07,200 --> 01:04:09,407 Mi abuelo estaba muriendo. 492 01:04:10,280 --> 01:04:13,727 Sabías que iba a morir. Llevaba mucho tiempo enfermo. 493 01:04:13,880 --> 01:04:15,769 No era su muerte lo que temía. 494 01:04:16,560 --> 01:04:18,050 Entonces, ¿qué? 495 01:04:20,560 --> 01:04:22,562 ¿Qué te dijo esa noche? 496 01:04:26,240 --> 01:04:28,561 Mariko, ¿por qué te golpeó tu padre? 497 01:04:29,520 --> 01:04:31,409 Intentaba advertirle. 498 01:04:31,560 --> 01:04:32,721 ¿Qué cosa? 499 01:04:34,400 --> 01:04:36,801 ¿Qué te dijo tu abuelo? 500 01:04:38,800 --> 01:04:41,770 Me dijo que... 501 01:04:43,760 --> 01:04:48,800 ...en tres días, cuando lean su testamento... 502 01:04:50,920 --> 01:04:54,766 ...me convertiré en la persona más poderosa de Japón. 503 01:04:58,080 --> 01:04:59,969 Me lo heredó todo a mí. 504 01:05:01,480 --> 01:05:02,766 ¿La compañía? 505 01:05:06,960 --> 01:05:08,610 Yo no la quería. 506 01:05:11,080 --> 01:05:12,411 Él lo sabía. 507 01:05:14,160 --> 01:05:19,769 No entiendo por qué me la dio. Era el sueño de mi padre. 508 01:05:21,080 --> 01:05:22,764 Esa es la razón. 509 01:05:27,000 --> 01:05:29,924 ¿Qué hay de tu prometido? Nostromo. 510 01:05:30,520 --> 01:05:31,851 Noburo. 511 01:05:32,000 --> 01:05:33,764 ¿Él sabe esto? 512 01:05:33,920 --> 01:05:34,967 No. 513 01:05:36,640 --> 01:05:38,483 ¿Por qué te casas con él? 514 01:05:38,640 --> 01:05:40,802 Parece todo un patán. 515 01:05:42,800 --> 01:05:45,167 Mi padre arregló el matrimonio el año pasado. 516 01:05:45,320 --> 01:05:49,325 -¿Qué? - Le da acceso al mundo de la política. 517 01:05:53,200 --> 01:05:56,329 Desobedecer a mi padre sería deshonrarlo. 518 01:06:01,240 --> 01:06:03,527 No espero que lo entiendas. 519 01:06:06,440 --> 01:06:08,249 No eres japonés. 520 01:06:15,240 --> 01:06:19,211 Nuestra isla es larga y angosta. 521 01:06:19,680 --> 01:06:21,842 Los trenes solo van en dos direcciones. 522 01:06:22,440 --> 01:06:23,851 Le aseguro, lord Shingen... 523 01:06:24,040 --> 01:06:25,883 ...que mis agentes hacen todo lo... 524 01:06:26,080 --> 01:06:28,003 Son unos idiotas. 525 01:06:28,120 --> 01:06:30,088 Ya perdí mucho tiempo. 526 01:06:30,920 --> 01:06:33,048 Debo atender los asuntos de mi padre. 527 01:06:35,720 --> 01:06:37,085 ¡Vayan a buscarla! 528 01:06:42,440 --> 01:06:46,047 Dime que tienes noticias más prometedoras de tus contactos. 529 01:06:46,640 --> 01:06:48,847 Abrirán el testamento en tres días. 530 01:06:49,120 --> 01:06:51,122 Se nos acaba el tiempo. 531 01:06:52,120 --> 01:06:54,566 Pronto, espero. 532 01:06:55,040 --> 01:06:58,726 Enviaré a mis hombres al sur. Allá encontramos los cadáveres. 533 01:07:09,960 --> 01:07:11,883 Si los Yakuza entraron al funeral... 534 01:07:12,160 --> 01:07:13,491 ten/an a alguien dentro. 535 01:07:13,840 --> 01:07:16,161 Jamás me encontrarán aquí. 536 01:07:17,640 --> 01:07:19,005 No estás a salvo. 537 01:07:20,400 --> 01:07:21,925 Voy para allá. 538 01:07:22,400 --> 01:07:23,526 Te seguirán. 539 01:07:23,840 --> 01:07:25,080 Por fa vor. 540 01:07:25,240 --> 01:07:27,766 Espera unos días. 541 01:07:28,080 --> 01:07:29,286 Por favor. Estoy bien. 542 01:07:29,760 --> 01:07:31,171 Logan está aquí. 543 01:07:31,440 --> 01:07:33,442 Está herido, Mariko. 544 01:07:35,160 --> 01:07:36,321 Hay alguien aquí. 545 01:07:36,400 --> 01:07:37,083 ¿ Mariko ? 546 01:07:37,080 --> 01:07:37,967 Debo irme. 547 01:07:38,280 --> 01:07:39,441 ¿Mariko? 548 01:07:42,680 --> 01:07:45,411 Cayó un árbol en el camino. 549 01:07:45,760 --> 01:07:48,604 Los hombres necesitan ayuda. 550 01:08:20,800 --> 01:08:21,926 ¿Estás bien? 551 01:08:26,240 --> 01:08:27,241 Cansado. 552 01:08:27,520 --> 01:08:29,249 ¿Necesitas algo? 553 01:08:31,760 --> 01:08:32,727 No. 554 01:08:41,720 --> 01:08:43,131 Esto te ayudará. 555 01:09:34,560 --> 01:09:35,846 Ya es hora. 556 01:09:39,120 --> 01:09:40,121 ¿Qué? 557 01:09:41,000 --> 01:09:43,685 Por favor. Tómala. 558 01:09:45,200 --> 01:09:46,406 Gracias. 559 01:10:05,120 --> 01:10:06,042 No. 560 01:10:08,000 --> 01:10:09,604 Con las dos manos. 561 01:10:09,960 --> 01:10:13,760 Las espadas japonesas requieren las dos manos. 562 01:10:18,720 --> 01:10:20,688 -¿Así? - Así. 563 01:10:23,520 --> 01:10:25,363 Es hermosa, Yashida. 564 01:10:28,400 --> 01:10:29,765 Pero no puedo aceptarla. 565 01:10:30,160 --> 01:10:31,241 Por favor. 566 01:10:32,560 --> 01:10:33,641 Gracias. 567 01:10:40,240 --> 01:10:41,526 Cumam. 568 01:10:44,240 --> 01:10:45,924 Cuídala por mí. 569 01:10:48,680 --> 01:10:50,444 Algún día vendré por ella. 570 01:10:59,000 --> 01:11:00,240 Ya es hora. 571 01:11:47,640 --> 01:11:50,883 Yo estuve aquí cuando sucedió. 572 01:11:53,520 --> 01:11:55,602 Así conocí a tu abuelo. 573 01:11:56,360 --> 01:11:58,044 Nos ocultamos ahí. 574 01:12:00,040 --> 01:12:01,724 Oí las historias. 575 01:12:06,200 --> 01:12:08,043 Mi abuelo decía... 576 01:12:08,200 --> 01:12:12,125 ...que lo que ocurrió aquí demuestra que todo en el mundo encuentra la paz. 577 01:12:15,880 --> 01:12:17,450 Con el tiempo. 578 01:12:22,240 --> 01:12:24,766 Que el hombre puede recuperarse de lo que sea. 579 01:12:28,720 --> 01:12:30,563 Quizá también tú. 580 01:12:37,080 --> 01:12:39,162 No duermes bien. 581 01:12:39,600 --> 01:12:41,568 Gritas dormido. 582 01:12:48,080 --> 01:12:49,570 ¿Quién es Jean? 583 01:13:04,600 --> 01:13:08,082 Debemos volver. Va a llover. 584 01:13:28,080 --> 01:13:29,605 Haré té. 585 01:13:37,760 --> 01:13:39,091 Para ti. 586 01:14:14,960 --> 01:14:16,530 No se hace así. 587 01:14:30,040 --> 01:14:33,408 Debes atarlo como un samurái de verdad. 588 01:14:37,440 --> 01:14:39,647 Tu abuelo dijo que soy un ronin. 589 01:14:40,760 --> 01:14:42,922 Un samurái sin amo. 590 01:14:45,160 --> 01:14:47,811 Dijo que estaba destinado a vivir para siempre... 591 01:14:49,440 --> 01:14:51,568 ...sin tener un motivo para vivir. 592 01:14:56,840 --> 01:14:58,251 ¿Tenía razón? 593 01:14:59,480 --> 01:15:00,561 Sí. 594 01:15:06,080 --> 01:15:07,286 ¿Aún es así? 595 01:15:57,320 --> 01:15:58,242 Hola. 596 01:15:59,040 --> 01:16:00,565 ¿Qué haces? 597 01:16:04,960 --> 01:16:07,201 Esto no va a acabar bien. 598 01:16:12,000 --> 01:16:14,207 Toda la gente que amas, muere. 599 01:16:34,880 --> 01:16:36,166 Kuzuri. 600 01:16:38,880 --> 01:16:40,689 ¿Sabes qué significa? 601 01:16:45,360 --> 01:16:46,850 Es un animal. 602 01:16:47,000 --> 01:16:52,370 Una criatura feroz con garras largas y dientes afilados. 603 01:16:54,600 --> 01:16:56,364 No teme a nada. 604 01:16:58,240 --> 01:17:02,040 Cuando era niña, tenía pesadillas. 605 01:17:02,960 --> 01:17:05,770 Despertaba y corría con mis padres. 606 01:17:06,360 --> 01:17:08,408 Mi padre se enfadaba. 607 01:17:13,600 --> 01:17:16,410 "Vuelve a dormir. Hazle frente a tus miedos". 608 01:17:18,200 --> 01:17:20,202 Mi abuelo era distinto. 609 01:17:21,480 --> 01:17:25,405 Me contaba historias sobre Kuzuri, su amigo. 610 01:17:26,160 --> 01:17:28,766 A quien conoció en el fondo de un pozo. 611 01:17:31,280 --> 01:17:35,968 Decía que Kuzuri era mágico y que le salvó la vida. 612 01:17:38,320 --> 01:17:43,611 Decía que Kuzuri también me protegería a mí mientras dormía en mi cama. 613 01:17:52,760 --> 01:17:54,285 ¿Quién es Jean? 614 01:18:01,920 --> 01:18:03,445 ¿Ella es como tú? 615 01:18:06,280 --> 01:18:07,964 ¿Qué pasó con ella? 616 01:18:09,680 --> 01:18:10,841 Murió. 617 01:18:18,280 --> 01:18:19,520 Yo la maté. 618 01:18:26,600 --> 01:18:28,489 Y con ella a Kuzuri. 619 01:19:10,080 --> 01:19:11,320 Logan. 620 01:19:25,760 --> 01:19:26,841 ¿Mariko? 621 01:19:31,760 --> 01:19:33,000 ¡Logan! 622 01:19:34,680 --> 01:19:35,681 ¿Mariko? 623 01:19:36,400 --> 01:19:37,561 ¡Mariko! 624 01:19:38,440 --> 01:19:40,204 ¡NO! ¡Logan! 625 01:19:46,120 --> 01:19:47,042 ¡No! 626 01:19:48,440 --> 01:19:49,282 ¡Logan! 627 01:19:49,920 --> 01:19:50,967 ¡No! 628 01:19:55,880 --> 01:19:56,608 ¡Logan! 629 01:20:03,200 --> 01:20:04,122 ¡Mariko! 630 01:20:04,280 --> 01:20:06,203 ¡Logan! 631 01:20:06,720 --> 01:20:07,482 ¡No! 632 01:20:07,640 --> 01:20:08,562 ¡Logan! 633 01:20:09,040 --> 01:20:10,963 ¡Logan! ¡No! 634 01:20:13,560 --> 01:20:14,607 ¡Logan! 635 01:20:15,720 --> 01:20:17,609 ¡Mariko! ¡Mariko! 636 01:20:17,760 --> 01:20:18,647 ¡Logan! 637 01:20:39,520 --> 01:20:40,931 ¿A dónde la llevan? 638 01:20:41,120 --> 01:20:42,610 ¿A dónde la llevan? 639 01:20:42,840 --> 01:20:44,763 ¿A dónde, desgraciado? 640 01:20:46,240 --> 01:20:48,481 No voy a hablar, gaijin. 641 01:20:49,520 --> 01:20:51,488 Nunca voy a hablar. 642 01:20:57,800 --> 01:20:59,290 ¿Quién te contrató? 643 01:21:23,160 --> 01:21:24,889 Llévame con Noburo. 644 01:21:25,560 --> 01:21:26,402 Logan”. 645 01:21:26,560 --> 01:21:27,891 Llévame con él. 646 01:21:28,520 --> 01:21:30,363 - Necesito decirte algo. - Hazlo. 647 01:21:30,800 --> 01:21:31,847 Ahora. 648 01:21:51,040 --> 01:21:52,485 Espera en el auto. 649 01:21:53,400 --> 01:21:54,925 - Logan. -¿Qué? 650 01:21:56,160 --> 01:21:57,844 Te vi morir. 651 01:21:58,240 --> 01:21:59,162 ¿Qué? 652 01:22:00,200 --> 01:22:01,850 Te vi morir. 653 01:22:02,520 --> 01:22:04,204 ¿Cuándo? ¿Ahora? 654 01:22:05,000 --> 01:22:06,525 Hace tiempo. 655 01:22:06,960 --> 01:22:09,406 Pero no lo veo todo. 656 01:22:09,840 --> 01:22:12,207 Es como mirar a través de una cerradura. 657 01:22:13,680 --> 01:22:15,682 Pero siempre acierto. 658 01:22:17,000 --> 01:22:20,368 Solo puedo ver una parte de Ia vida de las personas... 659 01:22:20,680 --> 01:22:22,091 ...su muerte. 660 01:22:23,240 --> 01:22:25,004 Y vi la tuya. 661 01:22:28,400 --> 01:22:30,050 ¿Qué fue lo que viste? 662 01:22:30,680 --> 01:22:35,049 Te veo boca arriba. Hay sangre en todas partes. 663 01:22:37,160 --> 01:22:39,845 Tienes tu propio corazón en la mano. 664 01:22:42,320 --> 01:22:44,209 No está Iatiendo. 665 01:22:45,240 --> 01:22:46,571 No hay tiempo para esto. 666 01:22:46,720 --> 01:22:51,362 A los cinco años, supe cómo morirían mis propios padres. 667 01:22:53,080 --> 01:22:56,289 Luego Io vi suceder desde el asiento trasero. 668 01:22:59,520 --> 01:23:00,521 Mírame. 669 01:23:03,680 --> 01:23:06,604 Mucha gente ha intentado matarme y sigo aquí. 670 01:23:06,880 --> 01:23:07,881 Sí... 671 01:23:08,600 --> 01:23:11,080 ...pero ahora eres diferente, ¿no? 672 01:23:12,080 --> 01:23:13,445 Pueden herirte. 673 01:23:14,080 --> 01:23:15,570 Pueden matarte. 674 01:23:16,400 --> 01:23:18,050 Solo espera en el auto. 675 01:23:29,080 --> 01:23:31,481 - Dije que esperaras. - Necesitas refuerzos. 676 01:23:31,640 --> 01:23:33,324 No estás a salvo en tu estado. 677 01:23:35,080 --> 01:23:37,447 Considérame tu guardaespaldas. 678 01:23:55,400 --> 01:23:57,801 -¡Ven! - Ya voy. 679 01:24:05,720 --> 01:24:08,803 Bien, cuarta ronda. Aquí vamos. 680 01:24:22,080 --> 01:24:24,481 - Su bebida, señorita. - Gracias. 681 01:24:31,400 --> 01:24:32,561 Fuera. 682 01:24:38,320 --> 01:24:39,481 Tú no. 683 01:24:41,680 --> 01:24:44,331 Quizá sea anticuado, pero estar comprometido 684 01:24:44,400 --> 01:24:46,164 significa no hacer estas cosas. 685 01:24:46,320 --> 01:24:49,244 Soy el Ministro de Justicia. ¿Sabes lo que podría hacerte? 686 01:24:49,400 --> 01:24:52,688 ¿En serio? ¿Te vas a poner agresivo con tu ropa interior roja? 687 01:24:53,160 --> 01:24:54,446 Tienes diez palabras... 688 01:24:54,680 --> 01:24:56,603 ...diez palabras... 689 01:24:56,760 --> 01:25:01,163 ...para explicarme por qué tú, el Ministro de Justicia... 690 01:25:01,360 --> 01:25:04,523 ...querrías que los Yakuza asesinaran a tu prometida. 691 01:25:04,600 --> 01:25:08,844 Si no me gusta tu respuesta, volarás por esa ventana. 692 01:25:09,720 --> 01:25:11,848 No tienes la menor idea de lo que está... 693 01:25:14,600 --> 01:25:16,523 -¿Cuántas palabras fueron? - Nueve. 694 01:25:16,680 --> 01:25:19,684 Nueve. Te queda una palabra. 695 01:25:22,280 --> 01:25:23,042 ¿Nada? 696 01:25:24,920 --> 01:25:26,649 Shingen. ¡Shingen! 697 01:25:28,720 --> 01:25:29,767 Sigue hablando. 698 01:25:31,800 --> 01:25:33,484 Desde que enfermó... 699 01:25:33,640 --> 01:25:37,122 ...Yashida gastó miles de millones en médicos, curanderos. 700 01:25:37,280 --> 01:25:39,965 Acumuló adamantio en su laboratorio en el norte... 701 01:25:40,120 --> 01:25:42,600 ...intentando secretamente prolongar su vida. 702 01:25:42,760 --> 01:25:45,764 Llevó la compañía al borde de la bancarrota. 703 01:25:45,920 --> 01:25:47,763 Estaba obsesionado contigo. 704 01:25:50,720 --> 01:25:51,926 ¡En inglés! 705 01:25:52,400 --> 01:25:55,404 Shingen mintió, protegió al anciano... 706 01:25:55,560 --> 01:25:58,564 ...y le ocultó la deuda a los accionistas y a la junta directiva. 707 01:25:58,960 --> 01:26:01,850 Intentó ser un buen hijo y creyó que sería recompensado. 708 01:26:02,480 --> 01:26:04,847 Y luego el anciano le dejó todo a su nieta. 709 01:26:05,000 --> 01:26:07,685 Si Mariko tuviera el poder, terminaría con él. 710 01:26:07,840 --> 01:26:11,686 Es verdad. Mariko jamás se habría casado conmigo... 711 01:26:11,840 --> 01:26:14,002 ...después de la lectura del testamento. 712 01:26:14,800 --> 01:26:16,290 Jamás me tomó afecto. 713 01:26:16,520 --> 01:26:19,490 ¿En serio? Tan distinguido que eres. 714 01:26:19,840 --> 01:26:22,844 Shingen me prometió una fortuna por mi ayuda. 715 01:26:24,000 --> 01:26:27,641 Así que contrataste a alguien para matar a su hija, ¿no es así? 716 01:26:28,680 --> 01:26:30,762 Las carreras políticas no son para siempre. 717 01:26:31,520 --> 01:26:32,442 Es cierto. 718 01:26:32,800 --> 01:26:34,529 ¡Espera! ¡Espera! ¡No! 719 01:26:34,680 --> 01:26:37,331 Querías la verdad. ¡Te dije la verdad! 720 01:26:38,440 --> 01:26:39,680 No me gustó. 721 01:26:40,760 --> 01:26:41,682 Vaya. 722 01:26:44,040 --> 01:26:46,771 -¿Cómo sabías que había una piscina? - No lo sabía. 723 01:27:03,320 --> 01:27:07,689 ¿Sabías que estudié Biología en la universidad? 724 01:27:09,560 --> 01:27:11,005 Genética. 725 01:27:15,040 --> 01:27:17,486 Hay genes que se saltan generaciones. 726 01:27:18,000 --> 01:27:19,764 Genes recesivos. 727 01:27:22,600 --> 01:27:23,283 Los ojos. 728 01:27:23,360 --> 01:27:24,486 EI cabello. 729 01:27:25,880 --> 01:27:27,166 EI talento. 730 01:27:28,560 --> 01:27:30,050 EI temperamento. 731 01:27:32,120 --> 01:27:35,408 No a todos los hijos les tocan los mismos. 732 01:27:36,160 --> 01:27:38,322 Mi padre veía poco de él en mí. 733 01:27:39,480 --> 01:27:41,005 Pero en ti... 734 01:27:41,400 --> 01:27:43,767 ...encontró un espejo. 735 01:28:03,280 --> 01:28:04,850 ¿ Cómo con venciste a mi padre... 736 01:28:05,000 --> 01:28:08,129 ...de otorgarte el control de Ia corporación más grande de Asia? 737 01:28:08,520 --> 01:28:10,045 Te volviste loco. 738 01:28:11,520 --> 01:28:13,329 Apenas estoy despertando. 739 01:28:15,080 --> 01:28:16,650 Si me matas, perderás... 740 01:28:16,880 --> 01:28:18,769 ...e/ poco honor que te queda. 741 01:28:22,520 --> 01:28:23,681 No temas, Mariko. 742 01:28:23,960 --> 01:28:26,327 No quiero hacerte daño. 743 01:28:26,680 --> 01:28:27,806 Quiero ayudarte. 744 01:28:28,040 --> 01:28:29,690 Ayudarte a acabar con tu dolor... 745 01:28:29,920 --> 01:28:31,126 ...Io que ese mutante evitó la semana pasada. 746 01:28:32,840 --> 01:28:35,081 Nunca quise morir, padre. 747 01:28:52,560 --> 01:28:53,891 Tranquila, Mariko. 748 01:28:59,080 --> 01:28:59,842 Ven conmigo. 749 01:28:59,960 --> 01:29:00,847 ¿Qué sucede? 750 01:29:01,120 --> 01:29:03,327 Más de Io que puedas imaginar. 751 01:29:11,560 --> 01:29:12,607 Tú. 752 01:29:13,560 --> 01:29:14,561 Yo. 753 01:29:15,360 --> 01:29:19,081 Perdona la interrupción, pero necesito a tu hija viva. 754 01:29:19,240 --> 01:29:20,480 ¿Qué eres? 755 01:29:21,320 --> 01:29:23,800 Química, nihilista... 756 01:29:24,160 --> 01:29:27,403 ...capitalista, mutante. 757 01:29:31,200 --> 01:29:32,645 Viper. 758 01:30:02,800 --> 01:30:04,643 ¿Dónde están los guardias? 759 01:30:24,840 --> 01:30:25,841 Yakuza. 760 01:30:28,480 --> 01:30:29,481 ¿Shingen? 761 01:30:50,080 --> 01:30:51,366 Logan. 762 01:30:54,880 --> 01:30:57,565 VEN POR ELLA 763 01:31:01,840 --> 01:31:04,730 Esto. Esto de aquí. ¿Dónde está? 764 01:31:08,440 --> 01:31:10,647 En el lugar de nacimiento del maestro Yashida. 765 01:31:11,480 --> 01:31:14,404 La compañía construyó unas instalaciones en la montaña. 766 01:31:18,040 --> 01:31:19,280 ¿Qué tan lejos? 767 01:31:19,800 --> 01:31:22,451 A 500 kilómetros de aquí. 768 01:32:29,680 --> 01:32:31,523 Tengo que sacarme esa cosa. 769 01:32:32,560 --> 01:32:33,402 ¿Cómo? 770 01:32:33,720 --> 01:32:35,085 No, basta, Logan. 771 01:32:35,360 --> 01:32:38,011 Te vi morir. Nunca me equivoco. 772 01:32:38,200 --> 01:32:40,362 -¡Nunca me equivoco! - No siempre aciertas. 773 01:32:40,560 --> 01:32:43,882 - No sabías que el anciano moriría. - Te vi morir con tu corazón en la mano. 774 01:32:44,040 --> 01:32:45,769 No puedo dejarla con esos asesinos. 775 01:32:45,920 --> 01:32:49,527 Soy su única oportunidad, pero no con esa cosa dentro de mí. 776 01:32:49,680 --> 01:32:52,047 - Vas a morir, Logan. - Quizá sea lo correcto. 777 01:32:52,760 --> 01:32:54,410 ¡No, escúchame, Logan! 778 01:32:54,600 --> 01:32:56,728 No, basta. ¡Logan! 779 01:32:57,720 --> 01:32:59,768 Mejor no veas esto. 780 01:32:59,920 --> 01:33:01,604 ¡No! ¡Escúchame! ¡Por favor, no! 781 01:33:02,240 --> 01:33:04,720 No, basta. Escúchame. 782 01:33:05,600 --> 01:33:06,601 ¡Logan! 783 01:33:16,120 --> 01:33:17,087 ¡Quítate! 784 01:33:17,440 --> 01:33:18,680 Aléjese de él. 785 01:33:19,960 --> 01:33:21,849 ÉI mató a tu maestro. 786 01:33:22,520 --> 01:33:24,761 Puso sus manos sobre tu hermana. 787 01:33:25,480 --> 01:33:27,289 ¿Y ahora lo quieres? 788 01:33:30,480 --> 01:33:32,323 Ay, no. No puedo ver. 789 01:33:32,680 --> 01:33:34,967 Siempre serás una Iimosnera. 790 01:33:35,120 --> 01:33:36,360 Está loco. 791 01:33:44,360 --> 01:33:45,282 ¡No! 792 01:34:14,480 --> 01:34:15,322 ¡No! 793 01:34:16,480 --> 01:34:17,641 Yukio. 794 01:34:37,400 --> 01:34:38,526 ¡Logan! 795 01:34:45,520 --> 01:34:47,841 ILogan!¡Logan! 796 01:34:48,560 --> 01:34:49,686 ¡Logan! 797 01:35:31,920 --> 01:35:34,400 No golpee a mis amigos. 798 01:35:37,200 --> 01:35:39,123 -¿Dónde está Mariko? - No está aquí. 799 01:35:39,280 --> 01:35:41,203 Se la llevó la tal Viper. 800 01:35:41,360 --> 01:35:43,522 Fue la obsesión de mi padre... 801 01:35:44,080 --> 01:35:47,562 ...con las mutaciones, con los errores de Dios... 802 01:35:48,600 --> 01:35:52,924 ...como tú y ella, lo que arruinó esta casa. 803 01:37:05,880 --> 01:37:07,564 Intentó matar a su hija. 804 01:37:09,960 --> 01:37:11,610 Tendrá que vivir con eso. 805 01:37:26,600 --> 01:37:29,410 ¿Qué clase de monstruo eres? 806 01:37:30,440 --> 01:37:31,965 Wolverine. 807 01:37:45,280 --> 01:37:47,931 Oye, ven acá, ven acá. Así. 808 01:37:49,280 --> 01:37:50,566 Me equivoqué. 809 01:37:50,760 --> 01:37:51,807 Te Io dije. 810 01:37:52,280 --> 01:37:53,486 Déjame verte. 811 01:37:54,800 --> 01:37:56,131 No es nada. 812 01:37:56,280 --> 01:37:59,090 Oye, gracias. 813 01:38:02,240 --> 01:38:03,241 VEN POR ELLA 814 01:38:11,320 --> 01:38:13,004 Es una trampa, Logan. 815 01:38:33,000 --> 01:38:35,082 ¿Por qué me trajiste aquí? 816 01:38:35,600 --> 01:38:36,965 ¿Qué ocultas? 817 01:38:37,280 --> 01:38:38,850 Pronto Io sabrás. 818 01:38:40,920 --> 01:38:42,763 Bienvenida, Mariko. 819 01:38:44,160 --> 01:38:47,448 Tranquila, Mariko. Ella también trabaja para los Yashida. 820 01:38:47,600 --> 01:38:49,011 Trabaja para sí misma. 821 01:38:49,160 --> 01:38:50,844 Hizo enfermar a Logan. 822 01:38:53,000 --> 01:38:54,809 ¿Y al abuelo? 823 01:38:55,080 --> 01:38:56,764 ¿De qué lo enfermaste? 824 01:38:59,600 --> 01:39:01,807 Le concedí su última voluntad. 825 01:39:02,520 --> 01:39:04,443 Le ayudé a descansar. 826 01:39:06,960 --> 01:39:08,849 Ahora es tu turno. 827 01:39:43,120 --> 01:39:45,885 Escúchame, mutante. No permito que le hagas daño. 828 01:39:47,360 --> 01:39:48,964 Quedará bien. 829 01:39:50,080 --> 01:39:52,242 Siempre y cuando hagas tu trabajo. 830 01:39:53,200 --> 01:39:56,090 Logan llegará pronto, tienes que prepararte. 831 01:39:56,600 --> 01:39:58,887 Fue fácil atraerlo hasta aquí. 832 01:39:59,240 --> 01:40:00,730 Otra cosa es capturarlo. 833 01:40:00,800 --> 01:40:03,883 Estamos listos. Nunca enfrentó al Clan Negro. 834 01:40:06,600 --> 01:40:07,806 Sí, bien... 835 01:40:09,800 --> 01:40:11,962 Mete las flechas en esto. 836 01:40:12,680 --> 01:40:14,409 No lo matará, 837 01:40:15,040 --> 01:40:16,963 pero lo retrasará. 838 01:40:17,040 --> 01:40:18,166 Guarda tus pociones. 839 01:40:18,520 --> 01:40:20,921 Ahora no presenta ningún desafío. Está débil. 840 01:40:21,800 --> 01:40:22,881 De acuerdo. 841 01:40:26,200 --> 01:40:27,929 Pero cuando falles, 842 01:40:29,400 --> 01:40:30,811 tienes esto. 843 01:40:48,240 --> 01:40:50,402 ¿Dormiste bien? 844 01:40:57,240 --> 01:41:00,289 No sé qué hiciste para engañar a Harada y a mi abuelo... 845 01:41:00,440 --> 01:41:01,885 Tranquila. 846 01:41:02,040 --> 01:41:03,883 Tu abuelo me buscó a mí. 847 01:41:04,040 --> 01:41:06,088 Ahora yo soy la cabeza de esta familia. 848 01:41:10,200 --> 01:41:12,771 ¿Y por qué crees que es así? 849 01:41:14,720 --> 01:41:17,564 ¿Por qué crees que el anciano te eligió a ti? 850 01:41:20,920 --> 01:41:22,763 ¿Porque eres fuerte... 851 01:41:23,600 --> 01:41:25,887 ...o porque eres débil? 852 01:42:20,800 --> 01:42:22,484 Veo que vienes a pelear. 853 01:42:22,640 --> 01:42:24,085 No tiene sentido. 854 01:42:24,280 --> 01:42:26,408 Eres débil. Somos más. 855 01:42:26,560 --> 01:42:30,963 EI Clan Negro ha protegido a los Yashida desde hace 700 años. 856 01:42:31,800 --> 01:42:33,643 ¿Son todos los hombres que traes? 857 01:42:36,800 --> 01:42:38,325 Vengo por ella. 858 01:42:38,960 --> 01:42:41,247 Te agradecemos que protegieras a Mariko... 859 01:42:41,400 --> 01:42:44,643 ...pero tendrás que hacer un sacrificio más por su familia. 860 01:42:45,600 --> 01:42:47,967 Vete al diablo, niño bonito. 861 01:45:50,000 --> 01:45:51,001 Yukio, ¡corre! 862 01:47:03,160 --> 01:47:04,082 Logan. 863 01:48:36,840 --> 01:48:38,285 Logan. 864 01:48:38,400 --> 01:48:39,481 Kay/a. 865 01:48:39,560 --> 01:48:41,847 - Te amo. Logan. -¡Kayla! 866 01:48:47,280 --> 01:48:49,203 “¡No! “¡Marmol 867 01:48:50,560 --> 01:48:51,561 Jean. 868 01:48:52,600 --> 01:48:54,011 Sálvame. 869 01:49:25,160 --> 01:49:27,447 Retrocedan. No es necesario. 870 01:49:27,600 --> 01:49:29,250 ¿Dónde está Mariko? 871 01:49:29,400 --> 01:49:30,322 ¿Dónde está? 872 01:49:31,200 --> 01:49:33,009 "¿Dónde está Mariko?" 873 01:49:33,480 --> 01:49:35,528 ¿Aún suspiras por ella? 874 01:49:35,760 --> 01:49:37,489 Qué tierno. 875 01:49:38,800 --> 01:49:40,404 Impresionante, ¿no? 876 01:49:40,960 --> 01:49:44,601 Está hecho de adamantio, igual que tú. 877 01:49:55,520 --> 01:49:58,967 Logan, lo entiendo. Te sientes frustrado. 878 01:49:59,160 --> 01:50:01,811 Sé que está aquí. Quiero verla. 879 01:50:02,240 --> 01:50:03,969 Quieres respuestas. 880 01:50:04,400 --> 01:50:07,847 -¡Sí! - Lo siento, desearía poder decirte más... 881 01:50:08,000 --> 01:50:11,083 -...pero me contrataron por ser discreta. - Seguro que sí. 882 01:50:11,880 --> 01:50:13,086 Por eso... 883 01:50:13,480 --> 01:50:18,486 ...y por mi talento para combinar bioquímica y metafísica. 884 01:50:18,640 --> 01:50:22,167 Las toxinas potentes son mi especialidad. 885 01:50:22,320 --> 01:50:26,928 Es útil ser inmune a todos los venenos conocidos por el hombre, como yo. 886 01:50:27,720 --> 01:50:31,930 E inmune a la toxina que es el hombre mismo... 887 01:50:32,920 --> 01:50:34,570 ...como yo. 888 01:50:34,720 --> 01:50:37,326 Te diré algo, maldita mutante loca... 889 01:50:37,840 --> 01:50:41,731 ...¿por qué no abres estos brazaletes y vemos de qué estás hecha? 890 01:50:46,040 --> 01:50:48,691 Las garras. Ahora sí podemos comenzar. 891 01:50:51,520 --> 01:50:53,841 Sé que sientes algo por él. 892 01:50:54,320 --> 01:50:55,810 Debes dejarlo ir. 893 01:50:56,120 --> 01:50:58,168 Eres una Yashida. 894 01:50:58,360 --> 01:51:00,328 Ella traicionó a mi abuelo... 895 01:51:00,760 --> 01:51:02,091 ...y tú también. 896 01:51:02,720 --> 01:51:03,482 No, Mariko. 897 01:51:03,880 --> 01:51:05,723 Crecimos juntos. 898 01:51:06,000 --> 01:51:07,411 Confía en mí. 899 01:51:08,520 --> 01:51:10,363 ¡Déjame ir con él! 900 01:51:10,520 --> 01:51:13,000 ¡Me salvó Ia vida! 901 01:51:13,200 --> 01:51:15,567 ¡Déjalo ir, Mariko! 902 01:51:15,920 --> 01:51:17,001 No es fácil para mí, pero... 903 01:51:17,320 --> 01:51:20,244 ...sigo los deseos de tu abuelo. 904 01:51:20,480 --> 01:51:23,131 EI dispositivo supresor que encontraste dentro de ti era mío. 905 01:51:23,480 --> 01:51:25,642 Te lo quitaste tú solo. 906 01:51:27,480 --> 01:51:29,482 Eso no me lo esperaba. 907 01:51:30,040 --> 01:51:31,530 Esa mujer, Viper, es malvada... 908 01:51:31,680 --> 01:51:33,489 ...ambos lo sabemos. 909 01:51:33,640 --> 01:51:36,450 Pero ella es el medio para un fin... 910 01:51:36,760 --> 01:51:37,602 ¿Dónde está? 911 01:51:37,880 --> 01:51:39,609 ...el que deseaba tu abuelo. 912 01:51:39,760 --> 01:51:40,761 Eres fuerte. 913 01:51:40,960 --> 01:51:42,485 Eres valiente. 914 01:51:43,440 --> 01:51:45,010 Realmente valiente. 915 01:51:48,440 --> 01:51:51,171 Pero eso no servirá de mucho ahora. 916 01:52:04,480 --> 01:52:05,686 ¿Qué de--? 917 01:52:06,680 --> 01:52:08,284 Tienes que confiar en mí. 918 01:52:08,880 --> 01:52:10,245 ¿Es tan difícil? 919 01:52:10,880 --> 01:52:13,531 Estábamos destinados a estar juntos. 920 01:52:14,000 --> 01:52:16,048 Aún podemos hacerlo. 921 01:52:17,040 --> 01:52:18,451 Tal vez. 922 01:52:47,440 --> 01:52:48,202 ¡Alto! 923 01:52:54,400 --> 01:52:55,561 Es una locura. 924 01:53:01,160 --> 01:53:02,161 Vámonos. 925 01:53:05,080 --> 01:53:06,161 ¡Ve! 926 01:53:07,080 --> 01:53:07,808 ¡Corre! 927 01:53:21,600 --> 01:53:22,601 Vamos. 928 01:53:38,720 --> 01:53:40,688 -¡Mariko, vamos! -¡Vete! ¡Corre! 929 01:53:59,280 --> 01:54:00,850 ¡Mariko, vete! 930 01:56:15,280 --> 01:56:16,327 ¡Anda! 931 01:56:49,920 --> 01:56:50,967 ¡Anda! 932 01:56:51,920 --> 01:56:53,490 Esta no es Ia forma. 933 01:57:06,480 --> 01:57:07,845 Con las dos manos. 934 01:57:12,600 --> 01:57:13,487 Maestro... 935 01:57:21,920 --> 01:57:24,161 Oye. ¡Amigo! 936 01:57:43,800 --> 01:57:44,687 Harada. 937 01:57:51,280 --> 01:57:52,850 Lo siento. 938 01:58:43,360 --> 01:58:44,725 Ahora, mueres. 939 01:58:44,960 --> 01:58:46,450 Hoy no me toca. 940 01:59:40,280 --> 01:59:43,966 Logan-san, no te sorprendas tanto. 941 01:59:46,440 --> 01:59:49,967 Contigo a mi lado sobreviví en Nagasaki. 942 01:59:50,160 --> 01:59:53,084 Sin duda, podía sobrevivir a esto. 943 01:59:54,640 --> 01:59:57,610 Tranquilo. No tomará mucho tiempo. 944 01:59:58,040 --> 02:00:00,486 La Dra. Green y yo te esperábamos. 945 02:00:01,560 --> 02:00:05,042 Solo esta armadura me ha mantenido con vida. 946 02:00:05,200 --> 02:00:10,081 La construimos para mantenerme fuerte y quitarte lo que no quisiste darme... 947 02:00:10,240 --> 02:00:13,483 ...y transferir Ia capacidad de sanar que no deseas... 948 02:00:14,240 --> 02:00:16,083 ...a mi cuerpo. 949 02:00:18,760 --> 02:00:21,331 Mi legado debe preservarse. 950 02:00:22,680 --> 02:00:28,244 Tu error fue creer que una vida sin fin no tiene sentido. 951 02:00:30,680 --> 02:00:33,604 Solo esa vida tiene sentido. 952 02:00:35,000 --> 02:00:36,411 Resiste. 953 02:00:36,680 --> 02:00:38,364 Ya casi terminamos. 954 02:00:38,840 --> 02:00:42,242 La paz, Ia paz que deseabas. 955 02:00:43,200 --> 02:00:44,690 Tu recompensa. 956 02:00:45,880 --> 02:00:48,690 ¿Sabes? Te estoy dando exactamente la muerte... 957 02:00:49,520 --> 02:00:51,249 ...que anhelabas. 958 02:01:04,760 --> 02:01:06,046 Esta sensación... 959 02:01:06,800 --> 02:01:08,723 ...de ser invencible... 960 02:01:11,960 --> 02:01:13,564 ...como tú. 961 02:01:26,440 --> 02:01:28,727 Eres un monstruo. 962 02:01:28,920 --> 02:01:30,206 Mariko. 963 02:01:30,920 --> 02:01:33,571 Soy yo. Tu abuelo. 964 02:01:35,360 --> 02:01:36,964 Yo enterré a mi abuelo. 965 02:02:40,200 --> 02:02:42,202 Me pediste que viniera a despedirme. 966 02:02:43,200 --> 02:02:44,804 Sayonara. 967 02:03:07,520 --> 02:03:08,567 ¿Estás bien? 968 02:03:18,760 --> 02:03:19,682 Logan. 969 02:03:29,640 --> 02:03:30,971 Logan. 970 02:03:34,520 --> 02:03:35,885 Logan. 971 02:03:48,000 --> 02:03:49,047 Estás aquí. 972 02:03:51,560 --> 02:03:53,210 Por supuesto. 973 02:03:54,720 --> 02:03:56,404 ¿Puedes quedarte? 974 02:03:59,160 --> 02:04:00,491 No puedo. 975 02:04:03,360 --> 02:04:04,885 Sí, sí puedes. 976 02:04:06,640 --> 02:04:08,369 Esto es Io que querías. 977 02:04:11,320 --> 02:04:12,731 Ya no. 978 02:04:17,720 --> 02:04:19,688 Estoy sola aquí. 979 02:04:24,400 --> 02:04:26,243 Tú me trajiste aquí. 980 02:04:28,520 --> 02:04:30,602 Le hacías daño a la gente, Jean. 981 02:04:31,920 --> 02:04:33,445 Tuve que hacerlo. 982 02:04:41,920 --> 02:04:43,729 Te amo, Jean. 983 02:04:49,760 --> 02:04:51,444 Siempre te amaré. 984 02:05:28,360 --> 02:05:31,250 Eres mi única familia. 985 02:05:32,800 --> 02:05:35,167 Que estés bien, hermana. 986 02:05:48,320 --> 02:05:51,244 ¿Me equivoco al pensar que me visitarás pronto? 987 02:06:03,240 --> 02:06:04,366 Quédate. 988 02:06:06,320 --> 02:06:07,765 No puedo, princesa. 989 02:06:08,600 --> 02:06:12,207 Soy un soldado. Y llevo demasiado tiempo ocultándome. 990 02:06:25,720 --> 02:06:28,644 Hoy en biografías de empresarios, Mariko Yashida. 991 02:06:28,800 --> 02:06:31,326 La familia Yashida saltó una generación... 992 02:06:31,560 --> 02:06:35,645 ...cuando el abuelo de Mariko Yashida le heredó el control de su empresa. 993 02:06:35,760 --> 02:06:39,890 Se que la finalidad de una empresa siempre serán las ganancias... 994 02:06:40,000 --> 02:06:44,289 pero Industrias Yashida también cree en trabajar con la comunidad. 995 02:06:50,600 --> 02:06:53,046 ¿Ya tomaste una decisión? 996 02:06:55,600 --> 02:06:56,522 ¿Qué? 997 02:06:56,680 --> 02:06:59,331 Mariko dice que podemos ir a donde queramos. 998 02:06:59,480 --> 02:07:00,845 Solo di a dónde. 999 02:07:02,240 --> 02:07:03,401 ¿Qué haces? 1000 02:07:05,720 --> 02:07:07,245 Soy tu guardaespaldas. 1001 02:07:12,080 --> 02:07:13,809 ¿A dónde quieres ir? 1002 02:07:17,480 --> 02:07:19,164 Empecemos por despegar. 1003 02:07:19,440 --> 02:07:20,680 ¿Y después? 1004 02:07:25,320 --> 02:07:26,446 Ya veremos. 1005 02:07:29,320 --> 02:07:30,765 Qué interesante. 1006 02:09:12,280 --> 02:09:15,807 WOLVERINE INMORTAL 1007 02:09:18,280 --> 02:09:20,521 DOS AÑOS DESPUÉS 1008 02:09:22,240 --> 02:09:26,245 Con tecnología de punta y las mentes más destacadas del mundo... 1009 02:09:26,440 --> 02:09:29,489 ...estamos a la vanguardia manteniéndote sano... 1010 02:09:29,640 --> 02:09:31,483 ...manten¡éndote seguro. 1011 02:09:32,080 --> 02:09:36,483 Industrias Trask, resolviendo hoy los problemas del mañana. 1012 02:09:37,320 --> 02:09:39,891 - Me puede cachear. - Sin detector. 1013 02:09:52,840 --> 02:09:55,207 - Puede pasar, señor. - Espero. 1014 02:10:03,720 --> 02:10:05,324 ¿Qué es lo que quieres? 1015 02:10:06,800 --> 02:10:09,804 Hay fuerzas oscuras, Wolverine. 1016 02:10:11,080 --> 02:10:13,481 Fuerzas humanas que construyen un arma... 1017 02:10:13,640 --> 02:10:16,928 ...que podría ser el fin de nuestra especie. 1018 02:10:19,640 --> 02:10:22,166 Lo que quiero es tu ayuda. 1019 02:10:23,480 --> 02:10:25,005 ¿Por qué habría de confiar en ti? 1020 02:10:26,200 --> 02:10:27,406 No lo hagas. 1021 02:10:51,920 --> 02:10:53,445 Hola, Logan. 1022 02:10:57,680 --> 02:10:59,489 ¿Cómo es posible? 1023 02:10:59,840 --> 02:11:02,764 Como te dije hace mucho tiempo... 1024 02:11:03,640 --> 02:11:06,405 ...no eres el único que tiene dones. 1025 02:17:50,560 --> 02:17:51,561 Traducción: Bárbara Morelos-Zaragoza Bartelt 1026 02:17:51,640 --> 02:17:52,607 Traducción: Lisandro Cazzoli 1027 02:17:52,680 --> 02:17:53,681 Subtítulos: Labodigital 69096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.