All language subtitles for The.Tourist.S02E06.WEB.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,280 --> 00:00:33,880
ملاقاتی داری
2
00:00:56,600 --> 00:00:59,999
هلن! خدای من، توی بیمارستان
چی کار میکنی؟
3
00:01:00,000 --> 00:01:01,520
واقعا حالم خوبه
4
00:01:10,160 --> 00:01:12,639
گمونم دیگه دکترها مشکلی ندارن
که بلند شدی و راه افتادی؟
5
00:01:12,640 --> 00:01:14,960
- گفتم حالم خوبه.
- ولی تیر خوردی. - میدونم
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,040
هی
7
00:01:21,240 --> 00:01:23,000
هلن...
8
00:01:25,120 --> 00:01:27,480
واقعا که فکر نمیکنی...
9
00:01:29,720 --> 00:01:32,479
خدایا، اگه من کشته بودمش، فکر نمیکنی...
10
00:01:32,480 --> 00:01:35,919
حداقل زور میزدم گیر نیافتم؟
11
00:01:35,920 --> 00:01:37,400
یه اسلحه رو پیدا کردن
12
00:01:38,880 --> 00:01:41,480
اثر انگشتت همه جاش هست
13
00:01:43,040 --> 00:01:45,440
ببین، میخواستم انجامش بدم
14
00:01:48,320 --> 00:01:50,759
ولی نتونستم
15
00:01:50,760 --> 00:01:53,279
اونو نکشتم
16
00:01:53,280 --> 00:01:55,520
همچین آدمی نیستم
17
00:02:00,040 --> 00:02:03,079
میدونی، اینطور که معلومه
میتونی توی کما...
18
00:02:03,080 --> 00:02:05,239
خواب ببینی
19
00:02:05,240 --> 00:02:09,400
میدونی، خواب دیدم که بیدار شدم
و با هم به استرالیا برگشتیم
20
00:02:10,600 --> 00:02:12,360
رفتیم پیش هم زندگی کنیم
21
00:02:14,120 --> 00:02:15,760
- به نظر قشنگ میاد
- قشنگ بود
22
00:02:18,240 --> 00:02:19,999
تا یه مدت
23
00:02:20,000 --> 00:02:22,319
توی یه آپارتمان گیر کرده بودم
24
00:02:22,320 --> 00:02:24,999
نمیتونستم به اون سقوط
هواپیما نگاه نکنم
25
00:02:25,000 --> 00:02:28,999
سعی داشتم بفهمم الیوت استنلی کی بوده و...
26
00:02:29,000 --> 00:02:31,079
میخواستم از همه چی سر دربیارم
27
00:02:31,080 --> 00:02:33,200
نمیتونستم بیخیالش بشم
28
00:02:36,760 --> 00:02:38,919
بهم اعتماد نداری
29
00:02:38,920 --> 00:02:40,160
من...
30
00:02:45,000 --> 00:02:46,520
تو رو نمیشناسم
31
00:02:50,040 --> 00:02:53,880
نمیدونم واقعا کی هستی و...
32
00:02:59,720 --> 00:03:02,599
خدایا، ای کاش متفاوت بودم
33
00:03:02,600 --> 00:03:05,239
ای کاش میتونستم خوشحال باشم
34
00:03:05,240 --> 00:03:07,240
هنوزم میتونیم
35
00:03:14,160 --> 00:03:15,640
متاسفم
36
00:03:22,280 --> 00:03:24,040
متاسفم
37
00:03:27,680 --> 00:03:29,760
عاشقتم
38
00:03:38,920 --> 00:03:40,760
منم عاشقتم
39
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
ولی کافی نیست
40
00:03:45,961 --> 00:03:50,961
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
41
00:03:50,962 --> 00:03:55,962
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
FilmKio@
42
00:03:55,963 --> 00:04:00,963
کانال زیرنویسهای فیلمکیو:
SubKio@
43
00:04:00,964 --> 00:04:05,964
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
44
00:04:05,965 --> 00:04:10,965
مترجم: Highbury
45
00:04:16,720 --> 00:04:20,200
زیاد بزرگتر از تو نبودم
که بابام فوت کرد
46
00:04:23,000 --> 00:04:26,120
حواست باشه که دم دست
کسیدی کوفتی نبودم
47
00:04:27,520 --> 00:04:29,840
ولی به اندازه خودم سختی کشیدم
48
00:04:32,560 --> 00:04:36,320
یه پدر قرار نیست زنده بمونه
تا اینجور چیزها رو ببینه، فرگال
49
00:04:38,520 --> 00:04:40,640
نظم و ترتیبش این نیست
50
00:04:42,160 --> 00:04:46,639
شنیدی که الان کی رو انداختن زندان؟
51
00:04:46,640 --> 00:04:50,240
اثر انگشت کی روی اسلحهای پیدا شده
که کنار جسد پدرت افتاده بوده؟
52
00:04:51,560 --> 00:04:53,079
یوجین کسیدی
53
00:04:53,080 --> 00:04:56,799
یوجین پدرسگ بیشرف کسیدی!
54
00:04:56,800 --> 00:04:58,359
خب، یه چیز دیگه بهت میگم...
55
00:04:58,360 --> 00:05:01,359
که بازم نظم و ترتیب طبیعی نداره، فرگال...
56
00:05:01,360 --> 00:05:04,560
وقتی پدر خودت میزنه پدرتو میکشه
57
00:05:07,480 --> 00:05:09,440
- اون پدرم نیست.
- کدوم یکی؟
58
00:05:13,440 --> 00:05:15,560
از پسش برمیای، میشنوی؟
59
00:05:18,120 --> 00:05:20,080
چون یه مکدانلی
60
00:05:22,040 --> 00:05:23,719
مگه نیستی؟!
61
00:05:23,720 --> 00:05:26,320
- آره، هستم.
- پس با صدای بلند بگو، پسر!
62
00:05:27,840 --> 00:05:29,200
من یه مکدانلم
63
00:05:30,440 --> 00:05:33,000
و حالا این فرصت رو داری، پسرم...
64
00:05:34,840 --> 00:05:37,880
تا اسمی که این خونواده بهت
داده رو سربلند کنی...
65
00:05:39,200 --> 00:05:43,480
تا همون مردی بشی که پدرت
میدونست میتونی بشی
66
00:05:44,920 --> 00:05:47,559
برای این کار حاضری؟
67
00:05:47,560 --> 00:05:49,720
- آره.
- ولی واقعا حاضری؟
68
00:05:56,520 --> 00:05:59,360
- بدجور آمادهم
- آره، معلومه هستی!
69
00:06:01,000 --> 00:06:03,959
خب، این کار رو برای بابات بکن...
70
00:06:03,960 --> 00:06:05,560
برای پسرم
71
00:06:08,120 --> 00:06:11,959
این کار رو براش بکن،
تا تشویق کنه و کف بزنه...
72
00:06:11,960 --> 00:06:14,839
میدونی که؟
73
00:06:14,840 --> 00:06:17,280
- پس کی هستی؟
- یه مکدانلم
74
00:06:19,040 --> 00:06:20,920
یه مکدانلی
75
00:06:44,960 --> 00:06:47,559
میتونی بری
76
00:06:47,560 --> 00:06:48,959
به همین راحتی؟
77
00:06:48,960 --> 00:06:51,279
من بودم کشور رو ترک نمیکردم
78
00:06:51,280 --> 00:06:54,279
فکر نکنم بتونی زیاد دور بشی
79
00:06:54,280 --> 00:06:56,679
درسته
80
00:06:56,680 --> 00:06:59,240
درسته، باشه. فهمیدم
81
00:07:32,840 --> 00:07:34,440
ایناهاش
82
00:07:37,120 --> 00:07:39,519
گمونم به خاطر تو گذاشتن
از اونجا آزاد بشم؟
83
00:07:39,520 --> 00:07:41,439
راستش، نه
84
00:07:41,440 --> 00:07:45,359
قبلا اینقدر پلیس میشناختم
که حد نداشت
85
00:07:45,360 --> 00:07:48,720
ولی این، این یکی کار فرانک مکدانل ـه
86
00:07:50,440 --> 00:07:53,920
کشتن یکی پشت میلهها
خیلی پیچیده و سختتره
87
00:07:55,160 --> 00:07:57,039
اینطوری راحتتره
88
00:07:57,040 --> 00:07:58,359
یا مسیح
89
00:07:58,360 --> 00:08:02,119
نگران نباش. حتی اونا هم اینقدر
احمق نیستن که بیرون...
90
00:08:02,120 --> 00:08:05,999
- پاسگاه پلیس این کار رو بکنن
- من دونال رو نکشتم
91
00:08:06,000 --> 00:08:08,559
یه جورایی، فکر نکنم فرانک حرفتو باور کنه
92
00:08:08,560 --> 00:08:10,680
ولی من نکشتمش
93
00:08:12,760 --> 00:08:15,239
الان پیش منی، یوجین...
94
00:08:15,240 --> 00:08:18,920
و قول میدم که نمیذارم
اتفاقی برات بیافته
95
00:08:20,280 --> 00:08:23,159
بیا بریم
96
00:08:23,160 --> 00:08:26,199
- کجا میری؟
- خونه کسیدی
97
00:08:26,200 --> 00:08:28,679
میخونه خونوادگی. امروز
عصر یه جلسه هست...
98
00:08:28,680 --> 00:08:32,559
تا این مزخرف مکدانل رو
یک بار و برای همیشه تمومش کنیم
99
00:08:32,560 --> 00:08:34,480
لعنت بهش
100
00:08:38,760 --> 00:08:41,839
دوران خیلی سختی داشتی
101
00:08:41,840 --> 00:08:44,439
بیا برت گردونیم.
یه نوشیدنی بخور
102
00:08:44,440 --> 00:08:47,960
تمام درگیری کسیدی - مکدانل...
103
00:08:49,480 --> 00:08:51,079
جنگ من نیست
104
00:08:51,080 --> 00:08:53,280
مدام به سمتش کشیده میشم، ولی...
105
00:08:55,720 --> 00:08:58,120
مال یوجین ـه، نه من
106
00:09:06,440 --> 00:09:09,040
ما خونوادهایم، پسرم
107
00:09:10,520 --> 00:09:12,960
فقط همدیگه رو داریم
108
00:09:16,800 --> 00:09:19,640
فکر کنم بدونم چرا فرار کردم
109
00:09:24,520 --> 00:09:27,720
دونال برادرمو کشت چون
فکر کرد من بودم
110
00:09:34,200 --> 00:09:36,959
من زنش رو باردار کردم...
111
00:09:36,960 --> 00:09:39,319
میاد سراغم...
112
00:09:39,320 --> 00:09:42,640
ولی برادرم آخر کار با یه
گلوله توی سرش میمیره
113
00:09:51,320 --> 00:09:53,560
هنوزم میخوای باهات بیام؟
114
00:09:58,680 --> 00:10:01,560
این خونه توئه، یوجین
115
00:10:13,360 --> 00:10:15,000
چیه؟
116
00:10:16,080 --> 00:10:18,039
من...
117
00:10:18,040 --> 00:10:19,760
باید یه ماشین قرض بگیرم
118
00:10:21,000 --> 00:10:23,679
چرا از من میخوای یه ماشین قرض بگیری؟
119
00:10:23,680 --> 00:10:25,759
چون باید یه ماشین قرض بگیرم
120
00:10:25,760 --> 00:10:28,560
پناه بر خدا، واقعا آدمو خسته میکنی
121
00:11:07,679 --> 00:11:09,679
[فرودگاه کیلامور]
122
00:11:24,680 --> 00:11:28,160
حقیقت داره!
123
00:11:41,680 --> 00:11:44,720
آره، آره، آره.
عاشقشم، آره، آره
124
00:11:48,440 --> 00:11:51,839
باشه، باید بپرسم چه غلطی دارین میکنین؟
125
00:11:51,840 --> 00:11:53,799
- هلن!
- هلن!
126
00:11:53,800 --> 00:11:56,119
شنیدم از بیمارستان اومدی بیرون.
خیلی خوشحالم
127
00:11:56,120 --> 00:11:58,199
قرار بود خودتو تحویل بدی
128
00:11:58,200 --> 00:12:01,359
نمیدونم چی داری میگی، عزیزم، ولی...
129
00:12:01,360 --> 00:12:03,239
من و رفیقم، رویری که اینجاست...
130
00:12:03,240 --> 00:12:05,839
گمونم رفیق جدیدت روری بهت نگفته...
131
00:12:05,840 --> 00:12:07,999
که منو دزدیده
132
00:12:08,000 --> 00:12:09,479
دوباره بگو؟
133
00:12:09,480 --> 00:12:11,640
منو توی زیرزمینش زندانی کرد
134
00:12:13,240 --> 00:12:15,999
صبر کن، چیزی که در موردش
توی میخونه بهم گفتی...
135
00:12:16,000 --> 00:12:18,839
- همون چیز بد؟
- خیلی مشکل داشتم...
136
00:12:18,840 --> 00:12:22,599
- و گذاشتم برم، بدون هیچ آسیبی.
- با هم میرین تعطیلات؟
137
00:12:22,600 --> 00:12:24,879
خب، اتفاقی که افتاد این بود که...
138
00:12:24,880 --> 00:12:28,999
با رویری در یه میخونه آشنا شدم و
وضع خیلی بدی داشت...
139
00:12:29,000 --> 00:12:31,559
درست مثل من.
تصمیم گرفتیم دیدگاهمونو عوض کنیم...
140
00:12:31,560 --> 00:12:34,239
تا دنیا رو ببینیم. پس برای مامانم
یه پرستار گرفتم...
141
00:12:34,240 --> 00:12:38,519
و حالا داریم به بوداپست میریم تا...
142
00:12:38,520 --> 00:12:42,319
چی بود که میخواستیم توی
بوداپست ببینیم، ایتان؟
143
00:12:42,320 --> 00:12:44,799
بلیتش ارزون بود، رویری،
دلیلش اصلیش این بود
144
00:12:44,800 --> 00:12:46,439
به طرز تعجبآوری ارزون بودن
145
00:12:46,440 --> 00:12:48,759
مسئولیتهایی داری
146
00:12:48,760 --> 00:12:52,439
نه فقط به عنوان یه افسر پلیس
بلکه به عنوان یه انسان
147
00:12:52,440 --> 00:12:55,199
ولی دیگه هیچوقت از اون کارها نمیکنم
148
00:12:55,200 --> 00:12:59,840
مدت زیادی نیست که میشناسمش،
ولی واقعا بهش باور دارم
149
00:13:01,760 --> 00:13:03,880
دوست پسرت باهات نیست؟
150
00:13:05,840 --> 00:13:07,879
راستش، الیوت بازداشت شده
151
00:13:07,880 --> 00:13:10,119
البته به شما که هیچ ربطی نداره
152
00:13:10,120 --> 00:13:13,120
نه، ولی آزادش کردن. مگه نشنیدی؟
153
00:13:14,520 --> 00:13:17,680
اینطور که من فهمیدم فرانک مکدانل
میخواد اون آزاد باشه تا...
154
00:13:19,400 --> 00:13:21,320
تا یه هدف آسونتر بشه
155
00:13:24,800 --> 00:13:26,839
خب، این...
156
00:13:26,840 --> 00:13:31,359
یه مرد بالغه و اون...
157
00:13:31,360 --> 00:13:34,200
ببین مسئله اینه که تو باید
کار درست رو انجام بدی
158
00:13:35,440 --> 00:13:37,839
نه، میدونم
159
00:13:37,840 --> 00:13:40,840
مسئولیت من نیست. نیست
160
00:13:42,680 --> 00:13:45,399
سر الیوت چی میاد؟
161
00:13:45,400 --> 00:13:47,719
نمیدونم. چیز خوبی نمیشه
162
00:13:47,720 --> 00:13:50,080
خب، من یکی که درگیر نمیشم
163
00:13:52,680 --> 00:13:55,360
باشه، ببین، واقعا از خودم متنفرم
که اینو میپرسم، ولی...
164
00:13:56,720 --> 00:13:59,160
رویروی، به کمکت نیاز دارم
165
00:14:15,000 --> 00:14:16,400
سلام
166
00:14:17,680 --> 00:14:20,079
مطمئن نبودم بیای
167
00:14:20,080 --> 00:14:24,119
خب، توی پیام گفتم که میام، مگه نه؟
168
00:14:24,120 --> 00:14:28,239
آخه با توجه به اتفاقاتی
که توی هتل افتاد...
169
00:14:28,240 --> 00:14:30,999
فکر میکنی چرا جایی رو انتخاب کردم
که کلی آدم باشه؟
170
00:14:31,000 --> 00:14:32,600
درسته. هوشمندانهس
171
00:14:34,040 --> 00:14:36,959
فکر کردم انتخابش کردی چون اونجا
یه ساندویچفروشی خیلی خوب هست
172
00:14:36,960 --> 00:14:41,399
ساندویچ مرغ تند دارن
که خیلی خوشمزهس
173
00:14:41,400 --> 00:14:42,759
آره، نه، من...
174
00:14:42,760 --> 00:14:46,439
به خاطر ساندویچ مرغ تند انتخابش نکردم
175
00:14:46,440 --> 00:14:47,920
درسته
176
00:14:51,400 --> 00:14:53,000
ببین...
177
00:14:54,880 --> 00:14:57,359
من باباتو نکشتم
178
00:14:57,360 --> 00:15:01,119
و دلیلی نداری حرفمو باور کنی، ولی...
179
00:15:01,120 --> 00:15:03,160
میخواستم از زبون من بشنوی
180
00:15:04,720 --> 00:15:06,240
برام مهم نیست
181
00:15:09,360 --> 00:15:11,759
میخواست تو رو پیش اونا ببرم
182
00:15:11,760 --> 00:15:14,399
پیش اون و فرانک
183
00:15:14,400 --> 00:15:17,719
گفتش که با من مهربونی و
مجبور بودم بهت زنگ بزنم
184
00:15:17,720 --> 00:15:19,439
درسته
185
00:15:19,440 --> 00:15:22,800
آره، مامانت بهم گفت که
یه برنامهای برات در نظر گرفتن
186
00:15:25,040 --> 00:15:26,760
این کار رو کردن
187
00:15:28,520 --> 00:15:30,559
ببین هر چی که مامانت از فرانک گرفته...
188
00:15:30,560 --> 00:15:32,400
بدجوری میخواد پسش بگیره
189
00:15:34,760 --> 00:15:36,720
آره
190
00:15:40,840 --> 00:15:42,120
ببین!
191
00:15:43,840 --> 00:15:47,199
همون ساندویچ مرغ تنده
192
00:15:47,200 --> 00:15:50,239
یه نگاه به طرفت بنداز. انگار...
193
00:15:50,240 --> 00:15:52,760
یه گربهس که ساندویچ مرغ
به دندون گرفته
194
00:15:58,360 --> 00:16:00,600
توی پیامت گفته بودی که
کمک منو میخوای
195
00:16:05,320 --> 00:16:08,639
کاری که فرانک میخواد رو انجام نمیدم
196
00:16:08,640 --> 00:16:12,519
که یعنی نمیتونم توی خونه بمونم، چون...
197
00:16:12,520 --> 00:16:14,039
میدونی، با فرانک دربیافتی...
198
00:16:14,040 --> 00:16:15,959
فکر میکنی پدربزرگ خودت
بهت آسیب بزنه؟
199
00:16:15,960 --> 00:16:17,680
میدونم که میزنه
200
00:16:23,680 --> 00:16:27,359
- خب چی میخوای؟
- یه جای امن برای موندن
201
00:16:27,360 --> 00:16:30,959
پول ندارم تا از کشور برم، ولی...
202
00:16:30,960 --> 00:16:34,079
فکر کردم شاید بتونم
جایی قایم بشم که...
203
00:16:34,080 --> 00:16:36,760
به فکر هیچکس نرسه اونجا دنبالت بگردن
204
00:16:38,400 --> 00:16:39,960
مادرم؟
205
00:16:45,280 --> 00:16:47,399
از کجا بدونم میتونم بهت اعتماد کنم؟
206
00:16:47,400 --> 00:16:50,239
خب، کمکت کردم از جزیره بری بیرون، نه؟
207
00:16:50,240 --> 00:16:52,159
و...
208
00:16:52,160 --> 00:16:53,640
اگه کمک نکنی...
209
00:16:54,760 --> 00:16:56,280
اونوقت...
210
00:16:58,680 --> 00:17:00,320
اونوقت مُردم
211
00:17:04,800 --> 00:17:06,519
زود باش
212
00:17:06,520 --> 00:17:08,640
زحمت نکش، من میارمش
213
00:17:36,079 --> 00:17:38,079
[رفت دیدن فرگال مکدانل.]
214
00:17:40,080 --> 00:17:42,080
[دنبالش برم...]
215
00:17:46,080 --> 00:17:48,800
از اینجا به بعدش با ما، کسیدی کثافت!
216
00:18:00,560 --> 00:18:04,079
هی، کیران! گوش کن، دنبال آخرین
آدرس مشخص...
217
00:18:04,080 --> 00:18:06,440
بیوه الیوت استنلی میگردم. میشه...؟
218
00:18:08,120 --> 00:18:10,360
نه، میدونم، خیلی وقت پیش. میدونم
219
00:18:11,520 --> 00:18:14,399
بسیار خب، کیران. دستت درد نکنه
220
00:18:14,400 --> 00:18:16,239
ممنونم. مرسی، خداحافظ
221
00:18:16,240 --> 00:18:18,720
فعلا، خداحافظ، خدانگهدار
222
00:18:20,680 --> 00:18:23,279
الان پشت میزش نیست...
223
00:18:23,280 --> 00:18:26,559
ولی وقتی آدرس رو گیر بیاره زنگ میزنه
224
00:18:26,560 --> 00:18:28,080
عالیه
225
00:18:30,560 --> 00:18:33,199
ببین، از کمکت ممنونم،
ولی لازم نبود...
226
00:18:33,200 --> 00:18:35,119
با من بیای
227
00:18:35,120 --> 00:18:37,999
ولی اگه آدرس این خانم رو بگیرم...
228
00:18:38,000 --> 00:18:40,159
و بری اونجا و جواب
سوالهاتو نده چی؟
229
00:18:40,160 --> 00:18:43,000
اگه یه افسر قانون کنارت
وایستاده باشه همه چی فرق میکنه
230
00:18:45,200 --> 00:18:47,559
و میدونم اینو نخواستی، ولی...
231
00:18:47,560 --> 00:18:51,199
اینجام چون میخوام بهت
نشون بدم عوض شدم
232
00:18:51,200 --> 00:18:53,839
برای من یه فرصته تا یه کار
واقعا خوب انجام بدم...
233
00:18:53,840 --> 00:18:56,719
و با کمک کردن به تو از خود گذشته باشم
234
00:18:56,720 --> 00:18:59,879
اون و اینکه نمیخواستم تنهایی برم بوداپست
235
00:18:59,880 --> 00:19:03,319
به ظاهر، نمیذارن توی حمومها
شورت پات کنی
236
00:19:03,320 --> 00:19:06,519
میدونی اینطور نیست که خجالت بکشم...
237
00:19:06,520 --> 00:19:10,079
فقط اینکه نمیخوام
اونا خجالت بکشن. میدونی؟
238
00:19:10,080 --> 00:19:12,799
همه باید وقتی میتونستیم میرفتیم
239
00:19:12,800 --> 00:19:16,439
خب، احتمالا تمام این کارها
فقط وقت تلف کردنه
240
00:19:16,440 --> 00:19:18,959
ممکنه، ولی دوست پسرت در خطره...
241
00:19:18,960 --> 00:19:22,000
و به نظر نمیاد از اون آدمها باشی که
وقتی کمکی از دستشون برمیاد میذارن میرن
242
00:19:24,280 --> 00:19:26,280
اون دیگه دوست پسرم نیست
243
00:19:27,320 --> 00:19:30,959
دوست پسرت نیست، ها؟
244
00:19:30,960 --> 00:19:33,519
عجیب و غریب شد!
245
00:19:33,520 --> 00:19:35,519
شاید، فقط دارم دنبال بهونه میگردم
246
00:19:35,520 --> 00:19:38,839
گندش بزنن! خب، این شد یه چیزی
247
00:19:38,840 --> 00:19:40,759
چیه؟
248
00:19:40,760 --> 00:19:43,319
کیران الان آدرس رو فرستاد
249
00:19:43,320 --> 00:19:46,240
اصلا باورت نمیشه کجا زندگی میکنه
250
00:20:11,080 --> 00:20:13,199
اه
251
00:20:13,200 --> 00:20:17,439
رویری اسلیتر! کیمیدونست
اینقدر دوست داری؟
252
00:20:17,440 --> 00:20:20,399
حالا که فکرشو میکنم کی
باورش میشد تو اصلا دوست داری؟
253
00:20:20,400 --> 00:20:23,079
باشه، دیردره؟
254
00:20:23,080 --> 00:20:25,839
خب، ببین، گوش کن،
ایشون هلن چمبرز هستن...
255
00:20:25,840 --> 00:20:28,719
و چند تا سوال داره که
خوشحال میشه جوابشون بدی
256
00:20:28,720 --> 00:20:32,119
توی دردسری افتادم؟
257
00:20:32,120 --> 00:20:33,759
باید وکیل بگیرم؟
258
00:20:33,760 --> 00:20:37,439
نه، نه، نه. اصلا اونطوری نیست.
در هیچ دردسری نیافتادی
259
00:20:37,440 --> 00:20:40,120
فقط امیدوار بودم
باهاتون حرف بزنم در مورد...
260
00:20:42,640 --> 00:20:46,880
قبلا با مردی به اسم الیوت استنلی
ازدواج کرده بودین؟
261
00:20:50,800 --> 00:20:53,359
این شما و الیوت هستین؟
262
00:20:53,360 --> 00:20:57,959
درسته. باورش سخته که زمانی
اون شکلی بودم، نه؟
263
00:20:57,960 --> 00:21:02,680
- نه اصلا.
- واقعا دروغگوی خوبی هستی
264
00:21:04,320 --> 00:21:09,159
اینطور که فهمیدم شوهر شما
رفته دنبال یه هواپیمای غرق شده بگرده...
265
00:21:09,160 --> 00:21:11,680
همراه با زنی به اسم نیو کسیدی؟
266
00:21:12,760 --> 00:21:15,599
درسته. همون زنیکه که کشتش!
267
00:21:15,600 --> 00:21:19,719
دیگه اصلا خوب نیست اینطوری
حرف بزنیم، دیردره، باشه؟
268
00:21:19,720 --> 00:21:21,759
اینطور حرف زدن...
269
00:21:21,760 --> 00:21:23,399
سریعتر از شلوار نداشتن سرتو به باد میده
270
00:21:23,400 --> 00:21:25,719
ایتان
271
00:21:25,720 --> 00:21:27,760
الیوت من یه غواص بود
272
00:21:29,280 --> 00:21:31,999
در اون روزها شهرتی برای خودش داشت...
273
00:21:32,000 --> 00:21:35,079
لاشههای غرق شده کشتیها
رو پیدا میکرد...
274
00:21:35,080 --> 00:21:38,120
برای همین فرانک برای پیدا کردن
یه هواپیما استخدامش کرد
275
00:21:39,320 --> 00:21:42,039
و دوستان خوبی شدن
276
00:21:42,040 --> 00:21:43,959
خیلی با هم صمیمی شدن
277
00:21:43,960 --> 00:21:47,839
که نیو کسیدی در کجای
این ماجرا قرار میگیره؟
278
00:21:47,840 --> 00:21:51,759
هیچوقت خبر نداشتم که با
نیو کسیدی ارتباطی داره
279
00:21:51,760 --> 00:21:54,879
تازه بعد از مرگش فهمیدم
280
00:21:54,880 --> 00:21:57,719
اون موقع بود که مردم
شروع کردن به شایعه دراوردن
281
00:21:57,720 --> 00:22:03,039
گفتن که الیوت من با نیو کسیدی
سوار یه تاکسی شده
282
00:22:03,040 --> 00:22:05,599
و بعدش نیو کسیدی اون
روز بعد از ظهر اومد...
283
00:22:05,600 --> 00:22:07,120
سر تا پا گلی بود
284
00:22:09,560 --> 00:22:12,719
الیوتم دیگه هرگز دیده نشد
285
00:22:12,720 --> 00:22:15,399
فکر میکنین نیو اونو کشته؟
286
00:22:15,400 --> 00:22:18,119
معلومه که اونو کشته
287
00:22:18,120 --> 00:22:20,999
توی اون هواپیما هر چیزی که
با هم پیدا کردن...
288
00:22:21,000 --> 00:22:24,119
زیر همون خاک دفنش کرده
289
00:22:24,120 --> 00:22:27,479
کجا؟ یادتون میاد با هم کجا رفتن؟
290
00:22:27,480 --> 00:22:29,399
متاسفانه نه
291
00:22:29,400 --> 00:22:31,560
برام خیلی کهنه شده
292
00:22:32,680 --> 00:22:34,319
یه مشت شایعه شده
293
00:22:34,320 --> 00:22:38,679
فقط میدونم که با هم سوار
یه تاکسی شدن...
294
00:22:38,680 --> 00:22:41,880
و بعدش وسط شهر زنیکه تنهایی...4
295
00:22:43,560 --> 00:22:45,479
پیاده شده
296
00:22:45,480 --> 00:22:47,119
تاکسی؟
297
00:22:47,120 --> 00:22:49,400
شرکت تاکسیرانی دایموند اکسپرس
298
00:22:50,400 --> 00:22:53,919
آره، اینو یادمه، چون مردم همیشه میگفتن...
299
00:22:53,920 --> 00:22:57,000
اگه سر تا پا گلی باشی،
باید به اونا زنگ بزنی
300
00:22:58,360 --> 00:23:01,399
به خاطر وقتی که گذاشتین
خیلی ممنونم
301
00:23:01,400 --> 00:23:03,320
دستت درد نکنه، دیردره
302
00:23:04,320 --> 00:23:08,959
هی، فکر نکنم یوجین کسیدی رو بشناسین؟
303
00:23:08,960 --> 00:23:10,439
اوه
304
00:23:10,440 --> 00:23:12,599
پسر نیو کسیدی؟
305
00:23:12,600 --> 00:23:15,119
حالش چطوره؟
306
00:23:15,120 --> 00:23:18,239
حالش بد نیست
307
00:23:18,240 --> 00:23:21,440
الیوت من یه ذره شیطون بود
308
00:23:23,280 --> 00:23:25,879
بیا فقط همینو بگیم
309
00:23:25,880 --> 00:23:28,000
در شهرهای کوچیکی مثل این...
310
00:23:29,080 --> 00:23:31,000
اتفاقات زیادی میافته
311
00:23:33,000 --> 00:23:34,760
باشه
312
00:23:36,320 --> 00:23:37,880
بازم ممنون
313
00:23:54,760 --> 00:23:57,479
میشه کمربندتو ببندی؟
314
00:24:00,040 --> 00:24:02,959
- فکر میکنی چی بگه؟
- کی؟
315
00:24:02,960 --> 00:24:05,800
مامانت
316
00:24:08,000 --> 00:24:10,159
اووه!
317
00:24:10,160 --> 00:24:11,640
نه
318
00:24:13,600 --> 00:24:15,799
لطفا کمربندتو ببند، باشه؟
319
00:24:17,440 --> 00:24:21,119
این یکی چی؟ بیخیال، این یکی کلاسیکه
320
00:24:21,120 --> 00:24:23,120
فکر کنم دارن تعقیبمون میکنن
321
00:24:25,920 --> 00:24:29,839
- چه وضعشه؟
- حالا میشه کمربندتو ببندی
322
00:24:29,840 --> 00:24:32,359
میدونی که چراغ قرمزه؟
323
00:24:34,560 --> 00:24:36,199
فکر کنم گمشون کردیم
324
00:24:36,200 --> 00:24:37,720
وای دوچرخه!
325
00:24:40,720 --> 00:24:43,000
مراقب باش!
326
00:24:44,920 --> 00:24:48,040
- اونا هم دنبالمونن؟
- اینطور به نظر میاد
327
00:24:49,880 --> 00:24:52,640
محکم بشین
328
00:25:01,520 --> 00:25:03,879
ماشین زرد برگشت
دو تا شدن!
329
00:25:03,880 --> 00:25:06,639
آره، خودم میدونم
330
00:25:06,640 --> 00:25:08,119
تراکتور!
331
00:25:08,120 --> 00:25:11,800
- لعنتی، از کجا یاد گرفتی اینطوری رانندگی کنی؟
- نمیدونم
332
00:25:14,960 --> 00:25:16,360
محکم بشین
333
00:25:25,040 --> 00:25:29,600
- چیزی میبینی؟
- خب، معلومه که نه
334
00:25:33,040 --> 00:25:35,879
- کمربندتو باز کن
- چرا؟
335
00:25:35,880 --> 00:25:37,559
بازش کن!
336
00:25:37,560 --> 00:25:40,160
صبر کن، یه صخره کوفتیه؟!
337
00:26:03,480 --> 00:26:05,280
هی، ند هستم
338
00:26:07,720 --> 00:26:09,559
ند تولی
339
00:26:09,560 --> 00:26:11,879
- باشه.
- به فرانک بگو یوجین رو پیدا کردیم
340
00:26:11,880 --> 00:26:14,079
من و پسرها، محافظش رو کشتیم
341
00:26:14,080 --> 00:26:15,359
اینقدر ترسوندیمش...
342
00:26:15,360 --> 00:26:17,679
که با ماشین از یه صخره پرید پایین
343
00:26:17,680 --> 00:26:20,239
حتما به فرانک اینو بگو، باشه؟
پسرهای تولی...
344
00:26:20,240 --> 00:26:21,920
کار رو تموم کردن
345
00:26:23,160 --> 00:26:25,039
خبر خوب رو بده...
346
00:26:25,040 --> 00:26:27,559
چون اینطوری در سازمان حسابی
ترفیع میگیریم
347
00:26:27,560 --> 00:26:31,399
فرانک خیلی واضح دستور داد
که یوجین کسیدی نباید آسیب ببینه...
348
00:26:31,400 --> 00:26:33,119
یا کسی بهش نزدیک نشه
349
00:26:33,120 --> 00:26:35,079
نه، شنیدم که...
350
00:26:35,080 --> 00:26:36,599
ند تولی، درسته؟
351
00:26:36,600 --> 00:26:39,600
مطمئن میشم فرانک اسمت
رو بشنوه، آقای تولی
352
00:26:40,720 --> 00:26:44,200
تا خودش بیاد و یه گلوله توی
کله پوکت خالی کنه
353
00:26:46,680 --> 00:26:48,040
لعنتی
354
00:27:06,000 --> 00:27:08,719
- خوبی؟
- آره، خوبم
355
00:27:08,720 --> 00:27:11,160
- وحشتناک بود.
- لعنت بهش
356
00:27:12,800 --> 00:27:15,999
خب، نباید اینجا بمونیم. زود باش
357
00:27:16,000 --> 00:27:17,999
مطمئنی میخوای اونو نگه داری؟
358
00:27:18,000 --> 00:27:20,159
پیاده راه زیادیه
359
00:27:20,160 --> 00:27:22,279
آره، آره، مطمئنم
360
00:27:22,280 --> 00:27:23,720
باشه، زود باش
361
00:27:52,040 --> 00:27:53,320
الو؟
362
00:27:54,840 --> 00:27:56,320
الو!
363
00:27:58,280 --> 00:28:00,360
سلام
364
00:28:05,280 --> 00:28:08,079
ببخشید. زمونه بدی شده
365
00:28:08,080 --> 00:28:11,759
آدم نمیدونه کی میاد در خونهش
366
00:28:11,760 --> 00:28:14,959
ببین، یه موقع سوابق
رو نگه نمیدارین...
367
00:28:14,960 --> 00:28:17,479
سوابق سفرهایی که رفتین...
368
00:28:17,480 --> 00:28:19,439
پیاده کردن و سوار کردن
مشتریها و از اینجور چیزها؟
369
00:28:19,440 --> 00:28:21,919
کارهامونو وارد سیستم میکنیم، بله
370
00:28:21,920 --> 00:28:24,439
دنبال چه تاریخی هستی؟
371
00:28:24,440 --> 00:28:26,920
خب، مال ۴۲ سال پیشه
372
00:28:28,440 --> 00:28:29,799
۴۲ سال؟!
373
00:28:29,800 --> 00:28:32,959
ببین، میدونم احتمالش خیلی کمه
374
00:28:37,520 --> 00:28:39,160
بیا تو
375
00:28:59,600 --> 00:29:01,840
بابام یه مرد دقیق بود
376
00:29:03,600 --> 00:29:05,799
هرگز چیزی رو بهم نمیزد
377
00:29:05,800 --> 00:29:08,760
از اون آدمها که در
رو سه بار قفل میکرد
378
00:29:11,120 --> 00:29:15,119
با دستخط قشنگش هر
جزییاتی رو مینوشت
379
00:29:15,120 --> 00:29:18,319
جدی؟ خب، خیلی عالیه
380
00:29:18,320 --> 00:29:19,679
بله
381
00:29:19,680 --> 00:29:23,680
پدرم عاشق نظم بود، ولی
عاشق یه چیزی بودن کافی نیست
382
00:29:29,040 --> 00:29:30,520
از اینطرف
383
00:29:46,040 --> 00:29:47,159
عجب
384
00:29:47,160 --> 00:29:51,320
بابام رو آخرهفتهها و تعطیلات میدیدم
و فکر میکردم میشناسمش
385
00:29:52,400 --> 00:29:56,559
و بعدش مرد و اومدم اینجا
و این اتاق رو پیدا کردم
386
00:29:56,560 --> 00:29:58,479
چرا تمام اینا رو نگه داشتی؟
387
00:29:58,480 --> 00:30:00,960
چون منو یاد کسی که
واقعا بوده میندازه
388
00:30:02,480 --> 00:30:04,839
خاطرهم از مردی که
هیچ بینظمی نداشت...
389
00:30:04,840 --> 00:30:09,279
ولی دارین به واقعیتش نگاه میکنین
390
00:30:09,280 --> 00:30:12,879
پس فکر میکنین تاریخی که
دنبالشیم اینجاست؟
391
00:30:12,880 --> 00:30:18,520
اصلا نمیدونم، ولی اگه وجود داشته
باشه، قطعا اینجاست
392
00:30:19,880 --> 00:30:21,720
باشه، ممنونم
393
00:30:34,560 --> 00:30:36,720
باشه
394
00:30:38,800 --> 00:30:40,440
خیلی ساکتی
395
00:30:41,600 --> 00:30:46,479
داشتم فکر میکردم که تازگی
خیلی اتفاقات بدی افتاده
396
00:30:46,480 --> 00:30:49,120
مثل یه جغدی که از روی
یه خونه رد میشه
397
00:30:51,600 --> 00:30:53,160
بدشانسی میاره
398
00:30:54,440 --> 00:30:55,760
ممنونم
399
00:30:58,080 --> 00:31:03,239
میدونی بدترین قسمت مردن بابام اینه...
400
00:31:03,240 --> 00:31:05,640
که حس میکنم یه جورایی تقصیر منه
401
00:31:07,200 --> 00:31:09,959
نه، واقعا نیست
402
00:31:09,960 --> 00:31:12,959
آخه بارها دلم میخواست بمیره...
403
00:31:12,960 --> 00:31:18,319
و میدیدم مامانم دندونهاش ریخته
یا پای چشمش کبود شده...
404
00:31:18,320 --> 00:31:19,479
و فقط میتونستم با خودم بگم...
405
00:31:19,480 --> 00:31:21,599
امیدوارم اون کثافت یه
بلایی سرش بیاد
406
00:31:21,600 --> 00:31:23,200
ولی...
407
00:31:28,600 --> 00:31:32,400
دیگه حس خوبی نداره
اون فکر رو بکنم
408
00:31:33,760 --> 00:31:36,119
هیچ کاری نکردی
409
00:31:36,120 --> 00:31:38,840
میدونم گفتم برام مهم نیست
که مرده و از این حرفها، ولی...
410
00:31:41,080 --> 00:31:42,480
ولی برام مهمه
411
00:31:44,360 --> 00:31:46,999
ام...
412
00:31:47,000 --> 00:31:48,520
ببین، چرا این کار رو میکنی؟
413
00:31:50,360 --> 00:31:53,199
چرا اینقدر برای کمک به من
خودتو به خطر میندازی؟
414
00:31:53,200 --> 00:31:57,639
آره، زمان خیلی زیادی رو صرف
نگرانی برای اینکه کی هستم کردم
415
00:31:57,640 --> 00:32:00,400
میدونی، نمیتونم گذشته رو عوض کنم، ولی...
416
00:32:01,520 --> 00:32:04,559
میتونم چشمهامو حسابی باز کنم و...
417
00:32:04,560 --> 00:32:07,999
به قدم بعدی که میخوام بردارم فکر کنم
418
00:32:08,000 --> 00:32:09,600
سعی کنم کار درست رو انجام بدم
419
00:32:10,960 --> 00:32:14,439
از کجا میدونی کار درستیه؟
420
00:32:14,440 --> 00:32:17,239
خب، افتضاحش همینه
421
00:32:17,240 --> 00:32:18,880
نمیدونی
422
00:32:55,560 --> 00:32:57,080
اوه!
423
00:33:15,080 --> 00:33:16,640
اووه!
424
00:33:21,560 --> 00:33:24,239
پس سعی داری که پیش اون برگردی، یا نه؟
425
00:33:24,240 --> 00:33:26,959
- جریان اینه؟
- چی میگی؟
426
00:33:26,960 --> 00:33:29,719
گفتی که تو و الیوت نایسآرمز
با هم بهم زدین...
427
00:33:29,720 --> 00:33:32,039
ولی الان اینجاییم
428
00:33:32,040 --> 00:33:34,799
توی دردسر افتاده، من...
429
00:33:34,800 --> 00:33:38,640
ببین، شاید یه احتمال احمقانه
و مسخره باشه، ولی شاید بتونم کمک کنم
430
00:33:41,000 --> 00:33:43,440
خب، برای هر دو شما هم
همین کار رو میکردم
431
00:33:44,680 --> 00:33:47,959
خب، راستش شاید نه برای تو
432
00:33:47,960 --> 00:33:50,999
نه، درک میکنم
433
00:33:51,000 --> 00:33:54,999
تمام زندگیتو ول کردی تا با
این یارو به تمام دنیا سفر کنی
434
00:33:55,000 --> 00:33:57,719
همونقدر که مطمئنم اسمم
ایتان ایگناشیوس کرام ـه...
435
00:33:57,720 --> 00:34:00,399
مطمئنم هنوزم دلت پیشش گیره
436
00:34:00,400 --> 00:34:02,839
مهم نیست چه حسی دارم، باشه؟
437
00:34:02,840 --> 00:34:04,959
چون وقتی آدمی که عاشقشی بهت میگه...
438
00:34:04,960 --> 00:34:07,839
کسی رو نکشته، باید حرفشو باور کنی...
439
00:34:07,840 --> 00:34:09,999
- نه؟
- چی؟ صبر کن، باز کی رو کشته؟
440
00:34:10,000 --> 00:34:12,199
هیچکس!
441
00:34:12,200 --> 00:34:13,520
یعنی...
442
00:34:14,640 --> 00:34:17,319
نمیدونم!
443
00:34:17,320 --> 00:34:19,319
شاید کشته، شایدم نکشته...
444
00:34:19,320 --> 00:34:22,279
ولی به هر حال مدام منو به فکر...
445
00:34:22,280 --> 00:34:25,679
تمام کارهایی که قبلا کرده میندازه
446
00:34:25,680 --> 00:34:27,879
و چه جور آیندهای ممکنه داشته باشیم...
447
00:34:27,880 --> 00:34:30,519
اگه فقط بخوایم از گذشته فرار کنیم؟
448
00:34:30,520 --> 00:34:32,040
از یه آهنگ اینو گفتی؟
449
00:34:34,080 --> 00:34:37,319
ببین، میخوام تمام تلاشمو
برای کمک بکنم...
450
00:34:37,320 --> 00:34:39,160
و بعد...
451
00:34:40,200 --> 00:34:42,399
بعدش میرم خونه
452
00:34:42,400 --> 00:34:44,759
تنها
453
00:34:44,760 --> 00:34:48,119
میشه برگردیم سر کار؟
454
00:34:48,120 --> 00:34:50,119
وقتمون داره تموم میشه
455
00:34:50,120 --> 00:34:52,560
جان دنور. جان دنوره، مگه نه؟
456
00:34:58,320 --> 00:35:00,279
باشه، آقای تولی
457
00:35:00,280 --> 00:35:03,559
انگار روز شانس توست
458
00:35:03,560 --> 00:35:07,039
فرانک، کسی توی ماشین نبوده
459
00:35:07,040 --> 00:35:09,679
چی؟ مطمئنن؟
460
00:35:09,680 --> 00:35:11,119
صد در صد
461
00:35:11,120 --> 00:35:14,200
که یعنی نوهت هنوزم پیش اونه
462
00:35:18,000 --> 00:35:19,480
خوبه
463
00:35:25,680 --> 00:35:28,559
اون بالاست
464
00:35:28,560 --> 00:35:30,400
میخونه کسیدی
465
00:35:31,440 --> 00:35:33,200
شاید فکر بدی بود
466
00:35:34,880 --> 00:35:36,800
نگران نباش. با منی
467
00:35:56,840 --> 00:35:59,959
فکر نکنم فکر خوبی باشه
468
00:35:59,960 --> 00:36:02,880
باور کن، الان ترجیح میدادم
یه جای دیگه باشم و یه کار دیگه بکنم
469
00:36:06,520 --> 00:36:08,160
بیا
470
00:36:18,760 --> 00:36:20,359
فکر کردم شوخی میکنن بیشرفها...
471
00:36:20,360 --> 00:36:23,119
وقتی گفتن با یه مکدانل اومدی اینجا
472
00:36:23,120 --> 00:36:25,919
- چه بازی دراوردی، یوجین؟
- بازی ندارم
473
00:36:25,920 --> 00:36:28,240
- این پسر به کمک نیاز داره
- کمک، جدی؟
474
00:36:29,640 --> 00:36:31,919
- عقلتو از دست دادی؟!
- ترسیده بود
475
00:36:31,920 --> 00:36:34,999
- جایی نداشت که بره
- بشونش اونجا
476
00:36:35,000 --> 00:36:36,200
زود باشین، رفقا
477
00:36:41,640 --> 00:36:43,320
توی اون کیف چیه؟
478
00:36:45,040 --> 00:36:47,679
توی اون کیف چیه، مکدانل بیپدر؟
479
00:36:47,680 --> 00:36:50,639
گندشو دراوردی. زود باش، فرگال، پا شو بریم
480
00:36:50,640 --> 00:36:52,720
چرا خودت یه نگاه نمیندازی؟
481
00:36:54,000 --> 00:36:56,839
یه فکر بهتر دارم.
چرا تو بهمون نشون نمیدی؟
482
00:36:56,840 --> 00:36:59,479
شاید یه جور ماده منفجره باشه
483
00:36:59,480 --> 00:37:01,599
هیچی توی کیف نیست
484
00:37:01,600 --> 00:37:03,319
درسته، فرگال؟
485
00:37:03,320 --> 00:37:06,520
بهشون بگو، هیچی توی کیف نیست
486
00:37:10,400 --> 00:37:12,240
برو اونطرف!
487
00:37:31,720 --> 00:37:32,920
جوراب
488
00:37:35,200 --> 00:37:36,760
خوراکی
489
00:37:37,760 --> 00:37:39,999
یه مشت...
490
00:37:40,000 --> 00:37:42,079
خوراکی و لباس و این چرت و پرتها
491
00:37:42,080 --> 00:37:43,759
حالا میشه دست از سرش برداری
492
00:37:43,760 --> 00:37:46,240
قرار نیست هیچ دردسری درست کنه
493
00:37:54,440 --> 00:37:55,920
جدی میگی؟
494
00:37:57,400 --> 00:38:00,039
خب؟
495
00:38:00,040 --> 00:38:02,879
هر بیشرفی حداقل دو تا از اینا داره
496
00:38:02,880 --> 00:38:05,319
مکدانلم. معلومه که باید اسلحه
داشته باشم
497
00:38:05,320 --> 00:38:08,279
با یه سلاح اومدی توی خونه من
498
00:38:08,280 --> 00:38:10,039
فکر میکنی این اعلام جنگ نیست؟
499
00:38:10,040 --> 00:38:13,359
- باشه، باشه، نیومده اینجا که...
- که چی؟
500
00:38:13,360 --> 00:38:14,919
میشه اسلحه رو بذاری کنار؟!
501
00:38:14,920 --> 00:38:16,999
برای چی اومدی اینجا، پسر؟
502
00:38:17,000 --> 00:38:18,639
به یه جای امن نیاز داشتم
503
00:38:18,640 --> 00:38:20,359
دروغگو!
504
00:38:20,360 --> 00:38:22,999
توی جیبت چیزی نداری جز
خاکستر و رژ لب...
505
00:38:23,000 --> 00:38:24,519
تا مثل یهودا بوسه کوفتی بزنی!
506
00:38:24,520 --> 00:38:26,439
برگرد عقب
507
00:38:26,440 --> 00:38:28,199
به اندازه کافی زحمت کشیدی، یوجین
508
00:38:28,200 --> 00:38:30,639
- برو کنار.
- اسلحه رو بذار کنار
509
00:38:30,640 --> 00:38:33,719
فرانک اونو فرستاده اینجا تا منو بکشه...
510
00:38:33,720 --> 00:38:35,520
پس باید سر جاش نشونده بشه
511
00:38:37,680 --> 00:38:39,840
همونطوری که پدرشو سر جاش نشوندم
512
00:38:40,960 --> 00:38:42,199
تو؟
513
00:38:42,200 --> 00:38:44,759
وقتی دستگیر شدم یه گوشه وایستادی؟
514
00:38:44,760 --> 00:38:46,559
و آزاد شدی
515
00:38:46,560 --> 00:38:48,239
تا فرانک بتونه آسونتر حسابمو برسه
516
00:38:48,240 --> 00:38:50,159
هلن با این فکر رفت که
من اونو کشتم!
517
00:38:50,160 --> 00:38:51,919
به فرانک زنگ بزن
518
00:38:51,920 --> 00:38:55,039
بهش بگو نوهش قراره
به دیار باقی بشتابه...
519
00:38:55,040 --> 00:38:58,199
و میخواد از نزدیک شاهدش باشه یا نه؟
520
00:38:58,200 --> 00:39:01,439
- تو هر جا دلت میخواد برو، پسر
- اون چی؟
521
00:39:01,440 --> 00:39:03,599
به حرومزاده با ارزشت آسیبی نمیرسونم
522
00:39:03,600 --> 00:39:07,799
فرانک رو میارم اینجا،
کاری که باید انجام بدم رو میدم...
523
00:39:07,800 --> 00:39:11,599
و این احمق میتونه به زندگی فلاکتبارش...
524
00:39:11,600 --> 00:39:14,279
برای خودارضایی و نادونی ادامه بده
525
00:39:14,280 --> 00:39:15,920
هی!
526
00:39:17,920 --> 00:39:19,800
باورت نمیشه بهش آسیبی نمیزنم؟
527
00:39:21,360 --> 00:39:23,799
فکر کنم بهتره بمونم تا مطمئن بشم...
528
00:39:23,800 --> 00:39:25,599
اگه اشکالی نداره
529
00:39:25,600 --> 00:39:27,279
عالی میشه
530
00:39:27,280 --> 00:39:29,480
خیلی عالیه
531
00:39:37,000 --> 00:39:38,560
اوه
532
00:39:39,560 --> 00:39:41,959
هی!
533
00:39:41,960 --> 00:39:45,599
- اونو از کجا اوردی؟
- یه غذاخوردی
534
00:39:45,600 --> 00:39:49,079
یا آدمهای تنبل بهش میگن اغذیه...
535
00:39:49,080 --> 00:39:50,479
که نمیتونن تمام کلمه رو بیان کنن
536
00:39:50,480 --> 00:39:52,919
ولی...
537
00:39:52,920 --> 00:39:54,799
کی رفتی غذا بگیری؟
538
00:39:54,800 --> 00:39:56,839
۱۵ دقیقه پیش
539
00:39:56,840 --> 00:39:59,959
خیلی سرت گرم بود.
خیلی خوشمزهس
540
00:39:59,960 --> 00:40:02,919
میتونستم مرغ تند رو انتخاب کنم...
541
00:40:02,920 --> 00:40:05,799
- ولی گوشت خرگوش رو انتخاب کردم
- خرگوش؟
542
00:40:05,800 --> 00:40:08,960
آره، خرگوش. ماهیتش...
543
00:40:10,760 --> 00:40:12,799
گمونم خرگوش باشه
544
00:40:12,800 --> 00:40:15,279
- یا عیسی مسیح!
- میدونم. عادی نیست
545
00:40:15,280 --> 00:40:17,079
نه، این...
546
00:40:17,080 --> 00:40:18,799
پیداش کردم
547
00:40:18,800 --> 00:40:21,039
واقعا پیداش کردم
548
00:40:21,040 --> 00:40:22,279
آه!
549
00:40:22,280 --> 00:40:23,640
بیاین بریم
550
00:40:48,040 --> 00:40:50,400
تا وقتی من نگفتم کسی شلیک نمیکنه
551
00:41:03,800 --> 00:41:06,319
داره میاد
552
00:41:06,320 --> 00:41:11,000
خب پس، یه مهمونی
درست و حسابی برامون جور شد
553
00:41:34,920 --> 00:41:36,640
باید همینجا باشه
554
00:41:38,480 --> 00:41:40,999
تلفن عمومی هنوز اینجاست
555
00:41:41,000 --> 00:41:44,639
آره، این اطراف از شر اینا
خلاص نمیشیم
556
00:41:44,640 --> 00:41:47,119
انگار نمیخوایم گذشته رو فراموش کنیم
557
00:41:48,600 --> 00:41:50,800
ببخشید، از پاسگاهس
558
00:41:51,920 --> 00:41:53,519
اوه!
559
00:41:53,520 --> 00:41:56,519
بیوه الیوت استنلی شنیده که
نیو پیاده شده...
560
00:41:56,520 --> 00:41:58,639
و با سر تا پای گلی از شهر رد شده
561
00:41:58,640 --> 00:42:01,479
پس فکر کنم هر چیزی که
از فرانک گرفته...
562
00:42:01,480 --> 00:42:02,839
حتما دفنش کرده
563
00:42:02,840 --> 00:42:05,599
- یه جایی نزدیک اینجا.
- ببین نمیخوام...
564
00:42:05,600 --> 00:42:08,959
این وسط ضد حال بزنم و منفیبافی کنم...
565
00:42:08,960 --> 00:42:11,039
ولی ۴۲ سال پیش بوده
566
00:42:11,040 --> 00:42:14,079
میدونم، در بیمارستان در موردش
جستجو کردم...
567
00:42:14,080 --> 00:42:17,439
و طوری که جواب داد، میدونم
که دورش ننداخته
568
00:42:17,440 --> 00:42:20,199
باید همین اطراف باشه
569
00:42:20,200 --> 00:42:22,999
فقط باید یه چیزی پیدا کنیم، هر چیزی
570
00:42:23,000 --> 00:42:27,840
یه پیشرفتی در خونه مامان کسیدی حاصل شده
571
00:42:29,920 --> 00:42:32,120
وضعیتی که ممکنه به جنگ ختم بشه
572
00:42:33,880 --> 00:42:35,200
اونجاست؟
573
00:42:38,400 --> 00:42:41,879
چیزی که اینجا پیدا کنیم،
اگه چیزی پیدا کنیم...
574
00:42:41,880 --> 00:42:43,640
رو نباید ببریم اونجا
575
00:42:44,840 --> 00:42:46,479
خب، شاید مجبور بشیم
576
00:42:46,480 --> 00:42:48,039
باید تنهایی بری
577
00:42:48,040 --> 00:42:51,079
وجود یه پلیس در صحنه
فقط شرایط رو بدتر میکنه
578
00:42:51,080 --> 00:42:53,759
باشه، قدم به قدم پیش بریم.
یعنی سوزن...
579
00:42:53,760 --> 00:42:57,159
توی انبار کاه رو در شرکت
تاکسیرانی پیدا کردیم. خب...
580
00:42:57,160 --> 00:43:01,640
فقط باید سوزن رو در این
دشتهای بیپایان پیدا کنیم
581
00:43:11,080 --> 00:43:14,039
تیم قدیمی پیش هم برگشتن
582
00:43:14,040 --> 00:43:16,200
باشه، تو برو از اونطرف
583
00:44:46,680 --> 00:44:49,039
هی
584
00:44:49,040 --> 00:44:50,519
هی!
585
00:44:50,520 --> 00:44:52,999
یکی اینجا رو کنده
586
00:44:53,000 --> 00:44:55,599
چه فکری میکنی؟
587
00:44:55,600 --> 00:44:58,360
احتمالا همون چیزی که
نیو ۴۲ سال پیش فکر کرده...
588
00:45:00,360 --> 00:45:02,200
ای کاش یه بیل اورده بودم
589
00:45:38,560 --> 00:45:39,999
بسیار خب، همونجا وایستا
590
00:45:40,000 --> 00:45:42,559
فکر میکنی همینجا وایمیستم و
میذارم منو بگردی؟
591
00:45:42,560 --> 00:45:46,039
میخوای شلیک کنی و جنگ جهانی سوم
رو توی خیابون شروع کنی...
592
00:45:46,040 --> 00:45:48,360
راحت باش
593
00:46:05,560 --> 00:46:07,040
به اندازه کافی نزدیکه
594
00:46:10,440 --> 00:46:12,999
میبینم اینجا عوض نشده
595
00:46:13,000 --> 00:46:15,319
هنوزم اون کثافت قدیمی رو میفروشه
596
00:46:15,320 --> 00:46:18,439
روز سردی در جهنم میشه...
597
00:46:18,440 --> 00:46:20,879
روزی که یه بطری ویسکی مکدانل رو بفروشم
598
00:46:20,880 --> 00:46:25,879
خب اینجام. حالا چی میشه؟
599
00:46:25,880 --> 00:46:28,400
حالا؟ افرادت رو میفرستی خونه
600
00:46:29,480 --> 00:46:32,120
بعدش میذارم نوهت از اینجا بره
601
00:46:33,160 --> 00:46:34,680
و بعدش چی؟
602
00:46:35,960 --> 00:46:37,879
میخوای منو بکشی، آره؟
603
00:46:37,880 --> 00:46:39,600
یه چیزی توی همین مایهها
604
00:46:42,920 --> 00:46:46,879
میبینم پسرت نقطه
ضعفت رو به ارث برده
605
00:46:46,880 --> 00:46:48,840
نوهم بهم خیانت کرد...
606
00:46:50,520 --> 00:46:52,919
و برای رحم کردن به تو پناه اورده
607
00:46:52,920 --> 00:46:55,639
به همون مردی که پدرشو کشته
608
00:46:55,640 --> 00:47:00,759
- نه، کار من نبود.
- میخواستی من بمیرم، فرانک مکدانل...
609
00:47:00,760 --> 00:47:04,559
باید جسارت و قدرت میداشتی
که خودت این کار رو بکنی...
610
00:47:04,560 --> 00:47:07,959
به جای اینکه یه پسر رو
بفرستی کار مردونه رو انجام بده
611
00:47:07,960 --> 00:47:09,840
در این مورد مخالفتی ندارم
612
00:47:12,080 --> 00:47:14,680
بهت نشون میدم قرار بود چی بیاره
613
00:47:22,280 --> 00:47:23,880
یا عیسی مسیح!
614
00:47:25,440 --> 00:47:28,799
گمونم توی وجودش زیادی
رگ کسیدی داره
615
00:47:28,800 --> 00:47:30,919
لطفا با لگد یه بمب رو نفرست پیشم
616
00:47:30,920 --> 00:47:32,719
میخوای تمومش کنی؟
617
00:47:32,720 --> 00:47:35,600
میتونیم سقف رو
بیاریم پایین، نیو
618
00:47:36,840 --> 00:47:40,279
میدونی توی جنگ سرد یه
کلمه براش درست کردن
619
00:47:40,280 --> 00:47:44,719
- دوباره درس تاریخی میدی؟
- تخریب دوطرفه حتمی
620
00:47:44,720 --> 00:47:47,200
همه میمیرن و هیچکس نمیبره
621
00:47:48,400 --> 00:47:51,639
میخوای اینجا چنین اتفاقی بیافته؟
622
00:47:51,640 --> 00:47:53,639
این چطوره؟
623
00:47:53,640 --> 00:47:57,599
همین الان با نوهم از اینجا میرم...
624
00:47:57,600 --> 00:48:00,679
و همه برمیگردیم سر کار خودمون
625
00:48:00,680 --> 00:48:03,159
وقتشه، فرانک
626
00:48:03,160 --> 00:48:05,439
وقتشه که این ماجرا رو تموم کنیم
627
00:48:05,440 --> 00:48:07,200
هر کسی که عاشقشی اینجاست
628
00:48:09,680 --> 00:48:12,079
حاضری جون همه رو به خطر بندازی؟
629
00:48:12,080 --> 00:48:14,799
- شاید خاضرم.
- محض اطلاعت من نیستم
630
00:48:14,800 --> 00:48:18,079
- انتخابش با تو نیست، یوجین.
- میشه بس کنی دیگه؟
631
00:48:18,080 --> 00:48:20,879
دیوونگیه. حاضری بمیری...
632
00:48:20,880 --> 00:48:23,239
و آدمهایی که اینجان
برای چی بمیرن؟
633
00:48:23,240 --> 00:48:26,880
یه جایی توی سرت میدونی،
دقیقا برای چی
634
00:48:32,800 --> 00:48:34,439
به افرادت بگو برن...
635
00:48:34,440 --> 00:48:36,000
وگرنه میکشمش
636
00:48:38,200 --> 00:48:39,640
نه
637
00:48:48,840 --> 00:48:51,080
لطفا! مجبور نیستی این کار رو بکنی
638
00:48:54,320 --> 00:48:57,199
- ببخشید، شرمنده.
- گفتش مهمه
639
00:48:57,200 --> 00:49:00,439
مسلح نیست
640
00:49:00,440 --> 00:49:03,039
بیاین
641
00:49:03,040 --> 00:49:05,319
- چیزی که پدرت برات فرستاده رو پیدا کردم
- چی؟
642
00:49:05,320 --> 00:49:08,679
- چیزی که توی هواپیما بود
- نه. نه!
643
00:49:08,680 --> 00:49:12,159
- نه! از کدوم گوری...
- نه، حتی فکرشم نکن
644
00:49:12,160 --> 00:49:14,759
- از سر راهم برو کنار
- اینا چی هستن؟
645
00:49:14,760 --> 00:49:16,679
نامههای عشقی
646
00:49:16,680 --> 00:49:19,759
نامههایی که نیو اون موقع دفن کرده
647
00:49:19,760 --> 00:49:23,079
اینا رو با الیوت استنلی پیدا کرده...
648
00:49:23,080 --> 00:49:25,199
و ولش کرده بمیره...
649
00:49:25,200 --> 00:49:28,039
تا نتونه اونا رو به دست تو برسونه
650
00:49:28,040 --> 00:49:29,919
نامههای عشقی
651
00:49:29,920 --> 00:49:33,000
نامههای زیبا، از صمیم قلب...
652
00:49:34,560 --> 00:49:36,639
صادقانه...
653
00:49:36,640 --> 00:49:40,760
و برای اون دوران بسیار
با شور و اشتیاق
654
00:49:42,600 --> 00:49:45,120
از پدر تو به مادر اون
655
00:49:46,960 --> 00:49:49,439
به خاطر رقابت خونوادگی نمیتونستن
کنار هم باشن...
656
00:49:49,440 --> 00:49:50,520
برای همین صداشو درنیاوردن...
657
00:49:51,880 --> 00:49:53,800
حتی اون زن رو حامله کرد
658
00:49:55,960 --> 00:49:59,359
به تاریخش نگاه میکنی، فرانک؟
659
00:49:59,360 --> 00:50:01,600
چرا به خواهرت سلام نمیکنی؟
660
00:50:05,760 --> 00:50:08,000
همخون نیستیم
661
00:50:09,440 --> 00:50:14,320
زیادی خون همدیگه رو ریختیم
که بخوایم همخون هم باشیم
662
00:50:16,920 --> 00:50:18,240
چرا؟
663
00:50:20,200 --> 00:50:23,199
چرا اینا رو نشونم ندادی؟
664
00:50:23,200 --> 00:50:25,999
- از سر راهم برو کنار
- کافیه. این مزخرفات بسه!
665
00:50:26,000 --> 00:50:28,439
- برو کنار.
- مجبور میشی بهم شلیک کنی
666
00:50:28,440 --> 00:50:31,919
اونم تنهایی. نمیتونی به آدم دستور
بدی مثل دونال منو بکشه
667
00:50:31,920 --> 00:50:35,479
همونجا وایستا، به چشمهام نگاه کن...
668
00:50:35,480 --> 00:50:36,840
و بهم شلیک کن
669
00:51:04,640 --> 00:51:08,679
چون احتمال زنا در اینجا زیاده...
670
00:51:08,680 --> 00:51:11,400
اونم با وجود دو خونواده که...
671
00:51:14,080 --> 00:51:16,759
بیرون منتظر میمونم
672
00:51:16,760 --> 00:51:18,160
شرمنده. ببخشید
673
00:51:19,240 --> 00:51:24,439
چرا اونا رو نگه داشتی؟ چرا
اونا رو نسوزوندی؟
674
00:51:24,440 --> 00:51:26,679
سعی کردم
675
00:51:26,680 --> 00:51:29,199
ولی مال مادر بودن
676
00:51:29,200 --> 00:51:31,959
و نمیتونی به این راحتی
تاریخچهتو بسوزونی...
677
00:51:31,960 --> 00:51:34,919
و وانمود کنی هرگز اتفاق نیافتاده
678
00:51:34,920 --> 00:51:38,920
اگه نمیتونی گذشته رو فراموش کنی،
پس چه امیدی هست؟
679
00:51:47,000 --> 00:51:48,439
نمیتونم فراموش کنم
680
00:51:48,440 --> 00:51:51,000
فراموش نخواهم کرد!
681
00:51:53,560 --> 00:51:55,160
برگشتی
682
00:52:06,040 --> 00:52:08,480
فکر کردم نتونستی کارهایی
که کردم رو فراموش کنی
683
00:52:10,480 --> 00:52:13,680
پس چه امیدی میمونه؟
684
00:52:27,681 --> 00:52:29,681
[شش ماه بعد]
685
00:52:38,080 --> 00:52:39,879
عزیزم!
686
00:52:39,880 --> 00:52:42,079
اومدم خونه
687
00:52:42,080 --> 00:52:46,839
باید بهت بگم، هلندیها، همچنین
ابداع جسارت هلندی...
688
00:52:46,840 --> 00:52:50,879
و تقسیم کردن صورتحساب به
روش هلندی، خیلی چیزهای خوبی هستن
689
00:52:50,880 --> 00:52:53,439
مدام سعی کردم توی راه خونه
یه عبارت دیگه بگم...
690
00:52:53,440 --> 00:52:55,520
که کلمه هلندی توش باشه، ولی هیچی
691
00:52:56,800 --> 00:52:58,959
هی، ببین
692
00:52:58,960 --> 00:53:00,999
کارت ویزیت جدید
693
00:53:01,000 --> 00:53:03,679
هلن چمبرز، کارآگاه خصوصی
694
00:53:03,680 --> 00:53:05,680
یه جورایی از آواش خوشم میاد
695
00:53:07,440 --> 00:53:08,960
آره، عالیه
696
00:53:10,920 --> 00:53:12,480
خوبی؟
697
00:53:19,320 --> 00:53:22,039
اون چیه؟
698
00:53:22,040 --> 00:53:26,719
اون، عشق من، زندگی و زمونه
یوجین کسیدی ـه
699
00:53:26,720 --> 00:53:28,199
چیه؟
700
00:53:28,200 --> 00:53:30,360
یه پرونده در مورد منه
701
00:53:31,560 --> 00:53:34,799
یکی مقاله روزنامه رو دیده
و ردمو گرفته و اینو فرستاده
702
00:53:34,800 --> 00:53:37,399
چرا باید یکی از تو یه پرونده داشته باشه؟
703
00:53:37,400 --> 00:53:39,079
نمیدونم
704
00:53:39,080 --> 00:53:40,599
نخوندمش
705
00:53:40,600 --> 00:53:42,440
جدی میگی؟
706
00:53:44,720 --> 00:53:47,519
ببین، هیچوقت ازت نپرسیدم
توی ایرلند از الیوت استنلی...
707
00:53:47,520 --> 00:53:49,080
چی پیدا کردی، نه؟
708
00:53:50,600 --> 00:53:53,560
ببین، در مورد کسی که بودم
اهمیتی نمیدم
709
00:53:55,240 --> 00:53:56,560
ولی...
710
00:53:57,880 --> 00:53:59,840
نمیتونم این انتخاب رو برای تو بکنم
711
00:54:06,800 --> 00:54:09,959
به یه پرونده نیاز ندارم که بهم بگه کی هستی
712
00:54:09,960 --> 00:54:11,599
مطمئنی؟
713
00:54:11,600 --> 00:54:14,279
بله، مطمئنم
714
00:54:14,280 --> 00:54:16,040
عالیه
715
00:54:29,320 --> 00:54:31,759
فر هلندی
716
00:54:31,760 --> 00:54:34,919
- چی؟
- از چیزهای هلندی دیگه میپرسیدی
717
00:54:34,920 --> 00:54:36,479
اوه
718
00:54:36,480 --> 00:54:38,040
اوه، آره
719
00:54:41,480 --> 00:54:44,160
یه غافلگیری برات دارم
720
00:54:46,080 --> 00:54:48,439
نیلز گفت میتونیم از
سالن کنسرت استفاده کنیم
721
00:54:48,440 --> 00:54:51,320
- از چی؟
- زود باش، زود باش
722
00:54:52,360 --> 00:54:54,559
نتونستی جای کوچیکتر پیدا کنی؟
723
00:54:54,560 --> 00:54:58,520
نیلز گفت اگه چیزی رو بشکنیم،
دیگه هرگز باهامون حرف نمیزنه
724
00:55:00,960 --> 00:55:02,279
احمقانهس
725
00:55:02,280 --> 00:55:04,279
خب، رقص بلد نیستم، هلن
726
00:55:04,280 --> 00:55:06,359
مادرت در این مورد خیلی واضح حرف زد
727
00:55:06,360 --> 00:55:10,199
رقص بلدی.، به ظاهر در هوا پرواز میکنی...
728
00:55:10,200 --> 00:55:11,999
مثل یه دارکوب کوچولو
729
00:55:12,000 --> 00:55:14,879
- دارکوبها اصلا نمیرقصن.
- الیوتها میرقصن
730
00:55:18,760 --> 00:55:20,799
باید چی کار کنم؟
731
00:55:20,800 --> 00:55:23,600
هر کاری که به نظرت طبیعی میاد بکن
732
00:56:23,601 --> 00:56:28,601
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
733
00:56:28,602 --> 00:56:43,602
« مترجم: Highbury »
68194