All language subtitles for The.Tourist.S02E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV-[Farsi]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:09,026 --> 00:00:10,686
آهای، هوشیار بمون.
3
00:00:14,626 --> 00:00:16,206
چیزیت نیست.
چیزی نمیشه.
4
00:00:16,306 --> 00:00:17,526
فقط هوشیار بمون.
5
00:00:17,626 --> 00:00:19,646
خب؟
6
00:00:19,746 --> 00:00:21,246
هوشیار بمون، هیچی نمیشه.
7
00:00:21,346 --> 00:00:23,346
چیزی نمیشه. بیدار بمون.
8
00:00:23,478 --> 00:00:25,291
حالا میفهمی چه حسی داره.
9
00:00:25,387 --> 00:00:27,987
چرا؟ این کارتون واسه چیه؟
10
00:00:28,863 --> 00:00:31,263
حالا میفهمی چه حسی دارم.
11
00:00:32,004 --> 00:00:36,258
الان یکی از عزیزانت خودت
داره جلوی چشمهات جون میده.
12
00:00:43,427 --> 00:00:45,427
در اختیار خودتونه.
13
00:00:50,548 --> 00:00:52,548
خودت کاری کردی این بلا
سرت بیاد یوجین کسیدی.
14
00:00:56,068 --> 00:00:57,488
نه، نه، نه، نمیخواد صحبت کنی.
15
00:00:57,588 --> 00:00:59,648
چیزی نیست.
16
00:00:59,748 --> 00:01:01,768
هیچی نمیشه.
17
00:01:01,868 --> 00:01:03,868
نه، نه، نه، صحبت نکن.
صحبت نکن.
18
00:01:06,628 --> 00:01:08,628
دوستت دارم.
19
00:01:09,388 --> 00:01:11,389
میدونم. من هم دوستت دارم.
20
00:01:12,109 --> 00:01:14,109
چقدر صحنه قشنگی شد.
21
00:01:16,949 --> 00:01:19,509
باید بتونم...
22
00:01:21,869 --> 00:01:23,869
خیلیخب رفقا.
23
00:01:24,309 --> 00:01:26,209
دیگه کافیه.
24
00:01:26,309 --> 00:01:28,309
حوصلهام سر رفت.
25
00:01:33,870 --> 00:01:36,850
خالی کنین! تفنگهاتون رو خالی کنین
و یه گوشه بندازیدشون!
26
00:01:36,950 --> 00:01:38,410
وگرنه یه گلوله تو سرش خالی میکنم.
27
00:01:38,510 --> 00:01:40,010
خودتون هم میدونین دروغ نمیگم.
28
00:01:40,110 --> 00:01:42,110
زود باشین!
29
00:01:44,230 --> 00:01:46,230
حالا بلندش کنین و توی ماشین بذاریدش.
30
00:01:47,790 --> 00:01:49,790
عجله کنین!
31
00:01:55,230 --> 00:01:57,251
زود باش!
32
00:02:01,191 --> 00:02:03,191
بذارش داخل!
33
00:02:06,271 --> 00:02:08,271
برید عقب!
34
00:02:08,711 --> 00:02:10,711
عقب وایستین.
35
00:02:14,071 --> 00:02:15,571
سوئیچ اون یکی ماشین رو بهم بده.
36
00:02:15,671 --> 00:02:17,671
زود باش!
37
00:02:23,992 --> 00:02:25,732
هوشیار بمون.
38
00:02:25,832 --> 00:02:27,732
هوشیار بمون.
39
00:02:27,832 --> 00:02:31,232
آهای هلن، هوشیار بمون. هلن!
40
00:02:33,152 --> 00:02:34,652
روی زخمش فشار بدین.
باز هم گاز استریل بیارین.
41
00:02:34,752 --> 00:02:35,932
با اتاق عمل کار دارن.
42
00:02:36,032 --> 00:02:37,112
باید در عرض نیم ساعت
اتاق رو خالی کنیم.
43
00:02:37,112 --> 00:02:38,372
خانم سی سالهای داریم که تیر خورده،
44
00:02:38,472 --> 00:02:39,412
دو سه لیتر از ناحیهی...
45
00:02:39,512 --> 00:02:40,652
پایین سمت چپ شکمش خونریزی کرده.
46
00:02:40,752 --> 00:02:41,572
اوضاع حیاتیش چطوره؟
47
00:02:41,672 --> 00:02:42,272
فشار خونش داره کم میشه.
48
00:02:42,272 --> 00:02:43,132
ضربان قلبش بالا رفته.
49
00:02:43,232 --> 00:02:44,213
خب. داره شوک بهش وارد میشه.
50
00:02:44,313 --> 00:02:45,373
باید از مجرای تنفسیش آزمایش بگیریم.
51
00:02:45,473 --> 00:02:47,013
میشه یه واحد خون
از بانک خون برام بیارین؟
52
00:02:47,113 --> 00:02:48,253
پروتکل انتقال خون رو شروع میکنیم.
53
00:02:48,353 --> 00:02:49,893
ببخشید، اجازه ندارین اینجا باشین.
54
00:02:49,993 --> 00:02:51,653
- آخه دوست دخترمه.
- خواهش کردم آقا.
55
00:02:51,753 --> 00:02:52,853
حالشون خوب میشه، خب؟
56
00:02:52,953 --> 00:02:54,813
حواسمون بهش هیست.
هیچ مشکلی پیش نمیاد.
57
00:02:54,913 --> 00:02:56,913
باید بذارین دکتر به کارش برسه.
58
00:02:57,301 --> 00:03:02,301
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
59
00:03:02,433 --> 00:03:07,433
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
60
00:03:07,458 --> 00:03:11,458
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
61
00:03:11,513 --> 00:03:15,182
«گردشگر»
62
00:03:15,951 --> 00:03:28,951
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
63
00:03:40,715 --> 00:03:42,215
به هوش اومدی.
64
00:03:42,315 --> 00:03:44,375
خدایا شکرت، به هوش اومدی.
65
00:03:44,475 --> 00:03:45,215
تشنهامه.
66
00:03:45,315 --> 00:03:46,055
تشنهای؟
67
00:03:46,155 --> 00:03:46,935
- تشنهامه.
- باشه.
68
00:03:47,035 --> 00:03:49,035
الان برات آب میارم.
69
00:04:03,516 --> 00:04:05,556
- بده بگیرم.
- چی شد؟
70
00:04:06,676 --> 00:04:08,756
- چی؟
- اومدیم بیمارستان.
71
00:04:09,836 --> 00:04:11,836
یادت میاد دقیقا چی شد؟
72
00:04:14,956 --> 00:04:16,956
تو کی هستی؟
73
00:04:18,357 --> 00:04:20,357
اسمم چیه؟
74
00:04:26,917 --> 00:04:29,097
وای خدا، این هم شوخیه تو میکنی؟
75
00:04:29,197 --> 00:04:30,977
بعد اینکه از عمل سنگین به هوش اومدی...
76
00:04:31,077 --> 00:04:32,737
شوخی خرکی میکنی؟
77
00:04:32,837 --> 00:04:34,697
آخه اگه الان نمیکردم ممکن بود...
78
00:04:34,797 --> 00:04:36,877
دیگه فرصتش پیش نیاد.
79
00:04:38,037 --> 00:04:39,657
آخ، خدایا به دادم برس.
چقدر درد دارم.
80
00:04:39,757 --> 00:04:41,698
خب، خب، خب، تکون نخور. باشه؟
81
00:04:41,798 --> 00:04:42,778
تکون نخور و صحبت نکن.
82
00:04:42,878 --> 00:04:45,238
فقط استراحت کن، باشه؟
83
00:04:46,118 --> 00:04:48,118
باشه.
84
00:04:49,358 --> 00:04:51,358
باورم نمیشه زندهای.
85
00:04:52,518 --> 00:04:54,518
باور کن.
86
00:04:56,958 --> 00:04:58,958
تحمل از دست دادنت رو ندارم هلن.
87
00:05:00,598 --> 00:05:02,598
دیگه کافیمه.
88
00:05:03,318 --> 00:05:05,319
بیا بریم خونه.
89
00:05:05,639 --> 00:05:07,539
علت اینکه اینجا اومدیم
دنبال جواب بودیم.
90
00:05:07,639 --> 00:05:10,639
ولی لزومی نداره آدم
بعضی مسائل رو بفهمه.
91
00:05:11,211 --> 00:05:13,851
مخصوصا وقتی هر چیزی
که نیاز داشتیم برامون فراهم بود.
92
00:05:17,251 --> 00:05:19,251
خدایا.
93
00:05:21,651 --> 00:05:23,651
واقعا قشنگ منظورت رو گفتی.
94
00:05:27,611 --> 00:05:29,612
من هم چنین حسی دارم.
95
00:05:31,852 --> 00:05:33,852
بیا بریم.
96
00:05:35,772 --> 00:05:36,432
خب...
97
00:05:36,532 --> 00:05:38,432
البته قطعا الان که نباید بریم.
98
00:05:38,532 --> 00:05:41,032
هر موقع حالت بهتر شد و...
99
00:05:41,132 --> 00:05:43,132
مرخصت کردن، میریم.
100
00:05:50,212 --> 00:05:52,033
به نظرت میتونیم اول سوار بشیم؟
101
00:05:52,133 --> 00:05:53,233
معلومه.
102
00:05:53,333 --> 00:05:54,473
روی صندلی چرخداری.
103
00:05:54,573 --> 00:05:55,873
واسه چنین افرادی صف ندارن.
104
00:05:55,973 --> 00:05:56,993
از مزایای بیمار بودنه.
105
00:05:57,093 --> 00:05:58,033
البته به نظر عجیب میاد.
106
00:05:58,133 --> 00:06:00,153
چون انگار اینکه روی صندلی نشستم...
107
00:06:00,253 --> 00:06:04,713
باعث میشه نفر اول صفی باشم
که همه توش قراره بشینن.
108
00:06:04,813 --> 00:06:07,313
خب، از طرفی محل پارک خوبی هم برات دارن.
109
00:06:07,413 --> 00:06:09,413
مستراحهاشون توی همون طبقه است.
110
00:06:09,773 --> 00:06:11,713
پس دیگه حرف نداره، نه؟
111
00:06:11,813 --> 00:06:13,753
آره.
112
00:06:13,853 --> 00:06:15,854
باورم نمیشه بالاخره داریم میریم.
113
00:06:16,774 --> 00:06:18,074
یعنی همیشه حرفش رو میزدیم،
114
00:06:18,174 --> 00:06:20,174
ولی الان واقعا اقدام کردیم.
115
00:06:22,734 --> 00:06:24,594
مطمئنی مشکلی نداری...
116
00:06:24,694 --> 00:06:25,994
که کل این قضایا رو پشت سر بذاری؟
117
00:06:26,094 --> 00:06:27,674
یعنی به خاطر من نیست که...
118
00:06:27,774 --> 00:06:30,074
به هیچکدومشون نیازی نداریم.
119
00:06:30,174 --> 00:06:32,174
الان دیگه فقط خودت خانواده منی.
120
00:06:33,414 --> 00:06:35,354
خب، وقتی دیدم مامانت
چاقوی آشپزخونهای...
121
00:06:35,454 --> 00:06:37,714
توی کاسه چشم یکی فرو کرد،
بهت حق میدم چنین حرفی بزنی.
122
00:06:37,814 --> 00:06:40,135
- آره، من هم موافقم.
- آره.
123
00:06:43,015 --> 00:06:44,395
جدی میگم.
124
00:06:44,495 --> 00:06:45,995
دل تو دلم نیست زودتر
هواپیمامون بلند بشه...
125
00:06:46,095 --> 00:06:48,095
و بریم دیگه پشت سرمون هم نگاه نکنیم.
126
00:06:48,895 --> 00:06:50,895
میخوام زودتر باقی عمرم رو کنارت سپری کنم.
127
00:06:52,335 --> 00:06:53,755
خانمها و آقایون، مسافران اولویتدار...
128
00:06:53,855 --> 00:06:56,475
لطفا از گیت ۲۲۳ سوار بشن.
129
00:06:56,575 --> 00:06:58,715
خب، قراره زود به مراد دلت برسی.
130
00:06:58,815 --> 00:07:00,815
نوبت ما شد.
131
00:07:04,136 --> 00:07:07,176
همیشه خواب این لحظه رو میدیدیم.
الان هم واقعی شد.
132
00:07:29,697 --> 00:07:31,717
مشکل اجاق گازه. معذرت میخوام.
133
00:07:31,817 --> 00:07:35,137
مشکل قطع و وصلی داره.
فقط باید یه گاز جدید بگیرین.
134
00:07:35,897 --> 00:07:39,568
یا میتونین عین مستاجران سابق اینجا...
135
00:07:39,677 --> 00:07:43,671
در کشویی گاز رو ببندین.
136
00:07:44,977 --> 00:07:46,437
تا صداش اذیتتون نکنه.
137
00:07:47,297 --> 00:07:50,998
آها، میشه بدونم قبل اینجا،
کجا مستقر بودین؟
138
00:07:51,098 --> 00:07:54,278
البته اگه راحت نیستین تعریف نکنین.
مگر اینکه راحت باشین.
139
00:07:54,378 --> 00:07:58,558
نه، راحتیم. راستش ما...
زیاد در رفت و آمد بودیم.
140
00:07:58,658 --> 00:08:00,198
پس میخواین جای ثابت مسقر بشین؟
141
00:08:00,298 --> 00:08:02,998
البته امیدوارم پررویی نکرده باشم.
142
00:08:03,098 --> 00:08:05,078
اگه دلخور شدین بهتون حق میدم.
143
00:08:05,178 --> 00:08:07,718
نه، اتفاقا درست گفتین.
میخوایم جای ثابت مستقر بشیم.
144
00:08:07,818 --> 00:08:09,938
خیلی هم دلمون میخواد.
145
00:08:12,739 --> 00:08:16,279
بهینهسازی محیط این خونه
با صندلی چرخدار فوقالعاده است.
146
00:08:16,379 --> 00:08:18,999
اگه ناراحت نمیشین اشاره کنم...
147
00:08:19,099 --> 00:08:20,239
صرفا خواستم بگم اینجا...
148
00:08:20,339 --> 00:08:23,799
سیستم گرمایشیش زیر زمینه
و پریز برقش در دسترسه.
149
00:08:23,899 --> 00:08:26,959
اِم، من که قرار نیست
زیاد روی این صندلی بمونم. از این جهت...
150
00:08:27,059 --> 00:08:29,119
اون مستراح ژاپنیه؟
151
00:08:29,219 --> 00:08:29,959
درسته.
152
00:08:30,059 --> 00:08:31,719
از همون مدله که مقعد خشککن داره؟
153
00:08:31,819 --> 00:08:33,559
اِم، «مقعد خشککن»؟
154
00:08:33,659 --> 00:08:35,400
گـ...
155
00:08:35,500 --> 00:08:37,500
گمون کنم از همون مدل باشه.
156
00:08:38,020 --> 00:08:40,180
خب، پس این خونه حرف نداره.
157
00:08:41,940 --> 00:08:43,280
- البته به جز مشکل گازش.
- آره.
158
00:08:43,380 --> 00:08:45,380
حالا میتونیم بعدا گاز جدید بگیریم.
159
00:08:46,660 --> 00:08:48,660
پس یه دونه جدید میگیریم.
160
00:08:49,300 --> 00:08:51,300
پس پسند کردین، درسته؟
161
00:08:51,820 --> 00:08:54,000
پسند کردیم.
162
00:08:55,460 --> 00:08:56,440
ای خدا.
163
00:08:57,700 --> 00:08:59,561
این کثافت رو یادم رفته بود.
164
00:09:02,541 --> 00:09:05,861
نمیدونم این پشتی قفسه است،
یا زیرشه یا درشه.
165
00:09:08,061 --> 00:09:10,401
میدونم قفسه در ندارهها.
166
00:09:10,501 --> 00:09:12,501
خواستم مزاح کنم.
167
00:09:13,021 --> 00:09:15,001
فهمیدی از چه کلمهای استفاده کردم؟
«مزاح» گفتم.
168
00:09:15,101 --> 00:09:17,101
شنیدم.
169
00:09:21,757 --> 00:09:24,376
[راهنمای کامل گردشگری در ایرلند]
170
00:09:26,302 --> 00:09:28,302
این که جور در نمیاد.
171
00:09:30,422 --> 00:09:32,422
آهای. حالت خوبه؟
172
00:09:33,462 --> 00:09:35,462
آها. آره، خوبم.
173
00:09:35,822 --> 00:09:37,482
فردا فیزیوتراپی میری دیگه، نه؟
174
00:09:37,582 --> 00:09:39,082
معلومه.
175
00:09:39,182 --> 00:09:40,282
آره، چند هفته شده که نرفتی.
176
00:09:40,382 --> 00:09:44,082
میدونم. آخه دلم میخواست
توی روند اسبابکشی باشم.
177
00:09:44,182 --> 00:09:46,283
صرفا حواسم به همهچی باشه.
178
00:09:46,383 --> 00:09:50,043
آها، من هم صرفا خواستم بگم
چون مدام پشت گوش میانداختیش.
179
00:09:50,143 --> 00:09:52,143
فردا دیگه میرم.
180
00:09:52,783 --> 00:09:54,203
بیا با هم قراری بذاریم.
181
00:09:54,303 --> 00:09:56,723
تا وقتی به جلساتت نرفتی
گاز رو درست نمیکنم.
182
00:09:56,823 --> 00:09:58,363
خب؟
183
00:09:58,463 --> 00:09:59,963
باشه.
184
00:10:00,063 --> 00:10:02,063
قبوله.
185
00:10:03,080 --> 00:10:06,439
[راهنمای کامل گردشگری در ایرلند]
186
00:10:07,263 --> 00:10:09,264
خفه شو دیگه.
187
00:10:12,824 --> 00:10:15,444
مدت زیادی بود که شیفته کلیر بودم.
188
00:10:15,544 --> 00:10:16,804
درسته.
189
00:10:16,904 --> 00:10:18,904
راستی، ندیدی کلیدم رو کجا گذاشتم؟
190
00:10:20,504 --> 00:10:22,204
هلن.
191
00:10:22,304 --> 00:10:24,304
هلن.
192
00:10:25,664 --> 00:10:26,724
خوبی؟
193
00:10:26,824 --> 00:10:29,304
شرمنده. خیلی خستهام.
194
00:10:31,424 --> 00:10:33,425
ندیدی کجا گذاشتم؟
195
00:10:33,825 --> 00:10:35,325
چی رو میگی؟
196
00:10:35,425 --> 00:10:38,045
کلیدم رو میگم.
شیفتم نیم ساعت دیگه شروع میشه.
197
00:10:38,145 --> 00:10:39,285
آها.
198
00:10:39,385 --> 00:10:41,625
ببخشید حواسم نبود.
نه، ندیدم کجا گذاشتی.
199
00:10:54,105 --> 00:10:56,486
ببین، میخوام گاز رو عوض کنم.
200
00:10:56,586 --> 00:10:59,366
وای خدا هلن، دیوانه شدم انقدر این گاز...
201
00:10:59,466 --> 00:11:01,926
- بیپبیپ میکنه...
- پس عوضش کن.
202
00:11:02,026 --> 00:11:03,966
قرارمون یادت نبود؟
203
00:11:04,066 --> 00:11:06,726
میرم دیگه. آخه...
204
00:11:06,826 --> 00:11:08,826
این مدت سرم شلوغ بود.
205
00:11:09,666 --> 00:11:11,166
بعدش قول میدم برم.
206
00:11:11,266 --> 00:11:13,266
قول دادم.
207
00:11:13,786 --> 00:11:15,786
خیلیخب.
208
00:11:16,306 --> 00:11:18,306
- خداحافظ.
- به سلامت.
209
00:11:36,368 --> 00:11:38,174
[استنلی همچنان مفقود است]
210
00:11:38,199 --> 00:11:39,587
[مفقود شدن الیوت استنلی...]
211
00:11:39,612 --> 00:11:41,631
[پنج سال از گم شدن مرموز استنلی میگذرد...]
212
00:11:44,778 --> 00:11:46,649
[هواپیمای باربری مفقود شد]
213
00:11:47,796 --> 00:11:48,828
[هواپیمای باربری ایگل ایر]
214
00:11:49,893 --> 00:11:53,161
[هیچ شواهدی از محل سقوط هواپیما یافت نشد.]
215
00:11:55,764 --> 00:11:56,944
[کارخانه تقطیر کیلگال...]
216
00:11:56,969 --> 00:11:58,951
[کارخانه تقطیر کیلگال دیروز در موزه،
از مجسمه یادبود الیوت استنلی رونمایی کرد.]
217
00:12:00,432 --> 00:12:04,683
[هواپیمایی که به نظر میرسد در جریان
طوفان دوم فوریه سقوط کرده باشد.]
218
00:12:08,210 --> 00:12:11,645
[دفتر کارآگاه خصوصی امرالد]
219
00:12:27,589 --> 00:12:29,650
با کارآگاه خصوصی امرالد تماس گرفتین،
مارلی هستم.
220
00:12:29,750 --> 00:12:31,170
شرمنده. یه لحظه اجازه بدین.
221
00:12:35,870 --> 00:12:37,090
الو.
222
00:12:37,190 --> 00:12:39,190
کمکی از دستم ساخته است؟
223
00:12:40,070 --> 00:12:42,070
الو.
224
00:12:45,790 --> 00:12:47,790
سلام.
225
00:12:48,350 --> 00:12:50,250
میخواستم ازتون کمک بگیرم.
226
00:12:53,351 --> 00:12:55,171
دیگه از حرف زدن خسته شدم.
227
00:12:55,271 --> 00:12:57,271
میدونم.
228
00:12:58,751 --> 00:13:01,311
آخ، بدجور احساس کثافتی دارم.
229
00:13:02,111 --> 00:13:04,531
آخه ساعت سه صبح هم بیدار شده بودی.
230
00:13:04,631 --> 00:13:05,651
- سه بود؟
- آره.
231
00:13:05,751 --> 00:13:07,811
بیدار شدی و بهم گفتی از موهام خوشت میاد،
232
00:13:07,911 --> 00:13:09,171
بعد گفتی میخوای موهات رو بلند کنی...
233
00:13:09,271 --> 00:13:11,271
تا شبیه مال من بشه.
234
00:13:12,311 --> 00:13:14,051
تو رو خدا...
235
00:13:14,151 --> 00:13:15,531
چنین کاری نکن.
236
00:13:15,631 --> 00:13:17,332
قرار هم نیست بکنم.
237
00:13:18,712 --> 00:13:20,892
کتابت به کجا رسید؟
238
00:13:20,992 --> 00:13:25,292
آها، ممنون که پرسیدی.
خیلی خوب پیش رفته، آره.
239
00:13:25,392 --> 00:13:29,852
صرفا مونده کمی روی بخش میانی داستان و...
240
00:13:29,952 --> 00:13:31,952
پیشزمینه بعضی شخصیتها فکر کنم.
241
00:13:32,752 --> 00:13:34,572
ببین،
242
00:13:34,672 --> 00:13:37,172
میشه خواهش کنم که در مورد...
243
00:13:37,272 --> 00:13:39,853
همهچی رو ردیف کردم.
یک ماه دیگه میرم.
244
00:13:39,953 --> 00:13:42,553
تنها وقت خالیشون اون موقع بود.
245
00:13:43,073 --> 00:13:44,533
باشه پس.
246
00:13:44,633 --> 00:13:46,773
بعد که رفتی، من هم گاز رو درست میکنم.
247
00:13:46,873 --> 00:13:48,413
- عالیه.
- خیلی هم عالی.
248
00:13:51,273 --> 00:13:53,413
عه، گمونم دیگه...
249
00:13:53,513 --> 00:13:55,513
بهتره راه بیفتم.
250
00:13:59,313 --> 00:14:00,493
خداحافظ.
251
00:14:00,593 --> 00:14:02,593
به سلامت.
252
00:14:25,034 --> 00:14:26,735
سلام، منم.
253
00:14:26,835 --> 00:14:28,975
چی دستگیرت شد؟
254
00:14:29,075 --> 00:14:31,415
خب، اگه اشتباه نکنم
مدارکی که فرستادم به دستت رسید.
255
00:14:31,515 --> 00:14:33,515
آره، به دستم که رسید.
256
00:14:34,955 --> 00:14:36,955
ولی این اعداد چی هستن؟
257
00:14:39,435 --> 00:14:41,435
مسئله اصلی همینه.
258
00:14:41,835 --> 00:14:43,835
این اعداد چی هستن؟
259
00:14:45,315 --> 00:14:46,615
اِم، آره دیگه.
260
00:14:46,715 --> 00:14:48,835
من هم پرسیدم این اعداد چی هستن؟
261
00:14:50,676 --> 00:14:53,356
نه، منظورم این بود هنوز مشخص نیست.
262
00:14:54,716 --> 00:14:56,716
واسه همین گفتم مسئله اصلی همینه.
263
00:14:57,556 --> 00:15:00,856
توی پوشهای از هارد فرانک مکدانل
که اسم پوشهاش...
264
00:15:00,956 --> 00:15:02,956
الیوت استنلی بود، پیداشون کردم.
265
00:15:06,076 --> 00:15:08,076
انگار رمزه.
266
00:15:10,116 --> 00:15:12,116
خودت هم کارآگاه خوبی میشی خانمخانمها.
267
00:15:13,757 --> 00:15:16,097
میدونم من رو پای این پرونده گذاشتی،
268
00:15:16,197 --> 00:15:17,257
ولی از دید من انگار میخوای...
269
00:15:17,357 --> 00:15:19,777
الیوت استنلیای که هر روز
کنارش بیدار میشی رو...
270
00:15:19,877 --> 00:15:21,977
بیشتر بشناسی.
271
00:15:22,077 --> 00:15:23,937
صرفا...
272
00:15:24,037 --> 00:15:26,217
احساس میکنم یه جای کار میلنگه.
273
00:15:26,317 --> 00:15:28,337
همین و بس.
274
00:15:28,437 --> 00:15:30,437
جلوی کنجکاویت هم نمیتونی بگیری.
275
00:15:31,757 --> 00:15:33,337
خب،
276
00:15:33,437 --> 00:15:35,577
باهات تماس میگیرم.
277
00:15:35,677 --> 00:15:37,678
به محض اینکه اطلاعات بیشتری پیدا کردم.
278
00:15:55,798 --> 00:15:57,798
خفه شو دیگه گاز کثافت.
279
00:16:02,599 --> 00:16:04,419
میخوام برم دوش بگیرم.
280
00:16:04,519 --> 00:16:05,579
اوهوم.
281
00:16:05,679 --> 00:16:07,299
تو هم میای؟
282
00:16:07,399 --> 00:16:09,759
با هم دوش بگیریم. تر و تمیز بشیم.
283
00:16:11,719 --> 00:16:13,379
نمیای؟
284
00:16:13,479 --> 00:16:15,299
عه، معذرت میخوام.
285
00:16:15,399 --> 00:16:17,719
آخه حواسم... به کتاب بود.
286
00:16:19,679 --> 00:16:21,679
باشه.
287
00:16:29,960 --> 00:16:31,460
چندین هفته است از خونه بیرون نرفتی.
288
00:16:31,560 --> 00:16:32,780
آخه با صندلی چرخدار کجا برم؟
289
00:16:32,880 --> 00:16:34,140
فیزیوتراپیت رو برو.
این کارت رو نمیفهمم.
290
00:16:34,240 --> 00:16:36,500
انگار خوشت میاد کل روز یه جا بشینی.
291
00:16:36,600 --> 00:16:38,500
انقدر اذیتم نکن دیگه.
292
00:17:45,163 --> 00:17:47,163
الیوت، این چه کاریه؟!
293
00:17:51,283 --> 00:17:53,423
- دیگه به اینجام رسیده.
- چرا رفتارت انقدر عوض شده؟
294
00:17:53,523 --> 00:17:54,703
نه از خونه بیرون میری،
295
00:17:54,803 --> 00:17:56,143
نه جلسات فیزیوتراپیت رو میری،
296
00:17:56,243 --> 00:17:58,184
فقط کل روز یه گوشه میشینی.
297
00:17:58,284 --> 00:18:00,264
مگه چیه؟ دارم کتابم رو...
298
00:18:00,364 --> 00:18:02,064
آها، راست میگی.
سرت گرم کتاب بود، نه؟ آره دیگه!
299
00:18:02,164 --> 00:18:04,464
هلن چمبرز و کتابی که خیلی وقته
دلش میخواد بنویسه،
300
00:18:04,564 --> 00:18:06,464
ولی هیچوقت فرصتش رو پیدا نمیکنه...
301
00:18:06,564 --> 00:18:07,144
که داستانش رو بنویسه.
302
00:18:07,244 --> 00:18:08,504
الیوت، آروم باش.
303
00:18:08,604 --> 00:18:11,244
نه، نمیخوام آروم باشم.
چون اصلا کتابی ننوشتی.
304
00:18:14,364 --> 00:18:16,784
- تو از کجا...؟
- با کی پای تلفن حرف میزدی؟
305
00:18:16,884 --> 00:18:17,424
چی؟
306
00:18:17,524 --> 00:18:19,944
کیه که هر شب چند ساعت باهاش حرف میزنی؟
307
00:18:20,044 --> 00:18:22,345
همون که انقدر نمیخوای من بفهمم،
میری توی اتاق و...
308
00:18:22,445 --> 00:18:24,445
در رو پشت سرت میبندی تا نشنوم.
309
00:18:25,565 --> 00:18:27,345
- بیا بهش زنگ بزنیم.
- الیوت.
310
00:18:27,445 --> 00:18:29,345
نه دیگه، بیا دو نفری بهش زنگ بزنیم.
311
00:18:29,445 --> 00:18:31,445
باور کن خوش میگذره. زنگ بزن.
312
00:18:37,605 --> 00:18:39,605
طرف کارآگاه خصوصیه.
313
00:18:43,045 --> 00:18:45,046
دل تو دلم نیست بفهمم
چه اطلاعاتی برات داره.
314
00:19:16,115 --> 00:19:19,059
[دفتر کارآگاه خصوصی امرالد]
315
00:19:20,687 --> 00:19:22,187
بهش گفتم در مورد تمام اتفاقاتی...
316
00:19:22,287 --> 00:19:23,387
که توی ایرلند افتاد، تحقیق کنه.
317
00:19:23,487 --> 00:19:26,547
هنوز نتونستی بیخیالش بشی، نه؟
318
00:19:26,647 --> 00:19:28,587
بیخیال کارهای وحشتناکی که کردم نشدی،
319
00:19:28,687 --> 00:19:30,268
بیخیال زندگی سابقم که قبل...
320
00:19:30,368 --> 00:19:32,368
اون تصادف توی برنت ریج داشتم، نشدی.
321
00:19:33,008 --> 00:19:35,428
خودت بودی که گفتی به ایرلند بریم...
322
00:19:35,528 --> 00:19:37,708
تا بتونی ویژگی خوبی در موردم پیدا کنی.
323
00:19:37,808 --> 00:19:39,948
انگار تمام این مدت
با هیولایی زندگی میکردی،
324
00:19:40,048 --> 00:19:41,348
و با این کار صرفا میخواستی ببینی...
325
00:19:41,448 --> 00:19:42,428
که دندونهام چقدر تیز بوده.
326
00:19:42,528 --> 00:19:43,788
مسئله این نبود.
327
00:19:43,888 --> 00:19:45,308
نه. اصلا نبود.
328
00:19:45,408 --> 00:19:47,988
فقط میخوام واقعیت رو بدونم.
329
00:19:48,088 --> 00:19:49,748
متوجهی؟ صرفا...
330
00:19:49,848 --> 00:19:51,548
میخوام بدونم چی توی اون هواپیما بود،
331
00:19:51,648 --> 00:19:54,509
یا بدونم چرا به خودت الیوت استنلی گفتی.
332
00:19:54,609 --> 00:19:56,609
اصلا نگرانیهام برات مهم نیست؟
333
00:19:57,369 --> 00:19:59,109
احیانا هیچ مدرکی پیدا کردی
تا ثابت کنه که...
334
00:19:59,209 --> 00:20:01,549
من آدم خارقالعادهای هستم...
335
00:20:01,649 --> 00:20:03,649
که با همه خوشمشرب رفتار میکنم؟
336
00:20:05,249 --> 00:20:06,949
من برات عین لکهای میمونم...
337
00:20:07,049 --> 00:20:09,049
که نمیتونی از زندگیت پاکش کنی.
338
00:20:09,609 --> 00:20:12,929
هر کاری هم بکنم برات کافی نیست، مگه نه؟
339
00:20:14,329 --> 00:20:16,989
فقط دلت میخواد اون چیزی که...
340
00:20:17,089 --> 00:20:18,510
اون مدرکی که دنبالشی رو پیدا کنی...
341
00:20:18,610 --> 00:20:21,690
تا باهاش من رو از تمام
اشتباهاتم مبرا کنی و...
342
00:20:22,610 --> 00:20:24,610
به خودت ثابت کنی که آدم خوبیام.
343
00:20:30,050 --> 00:20:31,830
الیوت.
344
00:20:31,930 --> 00:20:33,470
الیوت.
345
00:20:33,570 --> 00:20:35,550
الیوت، نکن. نرو.
346
00:20:35,650 --> 00:20:36,750
وایستا!
347
00:20:36,850 --> 00:20:38,590
الیوت.
348
00:20:43,251 --> 00:20:45,431
الیوت.
349
00:20:45,531 --> 00:20:47,531
معذرت میخوام.
350
00:20:48,011 --> 00:20:49,231
ببخشید.
351
00:20:49,331 --> 00:20:51,331
ببخشید.
352
00:21:09,892 --> 00:21:11,892
سلام عرض شد خانم کوچولو.
353
00:21:13,852 --> 00:21:15,852
به جا آوردی؟
354
00:21:16,372 --> 00:21:19,412
چون من که مطمئنم تو رو به جا آوردم.
355
00:21:42,293 --> 00:21:43,673
سلام.
356
00:21:43,773 --> 00:21:44,953
ببخشید بیدارتون کردم.
357
00:21:45,053 --> 00:21:46,433
نه، اشکال نداره.
358
00:21:46,533 --> 00:21:48,853
این هفته کلا فرصت نشد استراحت کنین.
359
00:21:49,613 --> 00:21:51,034
براتون یه تخت خالی کردم،
360
00:21:51,134 --> 00:21:52,514
اگه شرایط تغییری کرد...
361
00:21:52,614 --> 00:21:53,474
فورا بهتون میگم.
362
00:21:53,574 --> 00:21:55,574
از پیشش نمیرم.
363
00:21:56,374 --> 00:21:58,374
ولی لطف کردین که گفتین.
364
00:22:06,894 --> 00:22:08,234
حالش تغییری کرده؟
365
00:22:08,334 --> 00:22:10,854
عه، وقتی نوبت آزمایشاتش تموم شد
دکتر بهتون اطلاع میده.
366
00:22:11,814 --> 00:22:15,015
ولی حتما به هوش میاد دیگه، مگه نه؟
367
00:22:16,455 --> 00:22:18,455
خود دکتر بهتون اطلاع میدن.
368
00:22:22,335 --> 00:22:25,395
آها، یکی توی سالن غذاخوری...
369
00:22:25,495 --> 00:22:27,715
بهم گفت این رو تحویل شما بدم.
370
00:22:27,815 --> 00:22:30,075
توی سالن منتظرتون هستن.
371
00:22:30,100 --> 00:22:30,948
مرسی.
372
00:22:31,100 --> 00:22:36,024
[باید در مورد پسرمون صحبت کنیم.]
373
00:22:39,296 --> 00:22:40,796
اِم...
374
00:22:40,896 --> 00:22:44,276
میخوام برم یه خرده قهوه بخورم.
375
00:22:44,376 --> 00:22:45,636
تو چیزی نمیخوای؟
376
00:22:45,736 --> 00:22:47,736
دستت درد نکنه.
همین الان یکی خوردم.
377
00:23:05,457 --> 00:23:07,357
سلام کلیر.
378
00:23:07,457 --> 00:23:09,457
وای خدا،
379
00:23:10,177 --> 00:23:12,177
باورم نمیشه خودتی.
380
00:23:12,977 --> 00:23:14,917
من رو هم به جا آوردی؟
381
00:23:15,017 --> 00:23:16,877
مگه حافظهات رو از دست نداده بودی؟
382
00:23:16,977 --> 00:23:18,957
نه، آخه تابلو بود خودتی.
383
00:23:19,057 --> 00:23:21,557
از طرفی جوری لباس پوشیدی
انگار شخصیت فیلم جاسوسیای،
384
00:23:21,657 --> 00:23:23,657
تازه امکان نداشت اسم
یکی از اون آقایون کلیر باشه.
385
00:23:24,858 --> 00:23:26,438
آره، راست میگی.
386
00:23:26,538 --> 00:23:28,538
اِم...
387
00:23:31,618 --> 00:23:35,058
پس اصلا جریان خودمون رو...
388
00:23:36,258 --> 00:23:37,918
یادت نمیاد؟
389
00:23:38,018 --> 00:23:40,018
اصلا.
390
00:23:42,538 --> 00:23:43,918
درست نبود اینجا بیام.
391
00:23:44,018 --> 00:23:45,358
من هم نباید میاومدم.
392
00:23:45,458 --> 00:23:47,153
آخرین باری که با
یکی از اقوامت دیدار کردم...
393
00:23:47,198 --> 00:23:48,778
دوست دخترم رو با تیر زدن.
394
00:23:49,339 --> 00:23:51,199
واقعا شرمنده شدم. حالش خوبه؟
395
00:23:51,299 --> 00:23:52,319
نه، دختره رو فرستادن تو کما.
396
00:23:52,419 --> 00:23:54,999
پس قطعا شرمندگی تو برام...
397
00:23:55,099 --> 00:23:57,099
پشیزی اهمیت نداره.
398
00:23:59,899 --> 00:24:02,579
عه، توی نامهات گفته بودی
که کارت باهام فوریه.
399
00:24:03,979 --> 00:24:05,239
در مورد فرگاله.
400
00:24:05,339 --> 00:24:07,239
فرگال توی دردسر افتاده.
401
00:24:07,339 --> 00:24:09,399
فرانک و دونال گفتن...
402
00:24:09,499 --> 00:24:12,380
گفتن براش برنامه دارن.
403
00:24:13,980 --> 00:24:17,300
میخوان اثبات کنه که مکدانل واقعیه.
404
00:24:18,620 --> 00:24:21,660
دقیقا این داستان کجاش به من ربط داره؟
405
00:24:27,660 --> 00:24:29,980
داری میگی ما رو یادت نمیاد؟
406
00:24:31,300 --> 00:24:33,300
خیر سرم با تمام وجود دوستت داشتم.
407
00:24:34,060 --> 00:24:36,501
فکر میکردم تو هم چنین حسی بهم داری.
408
00:24:38,781 --> 00:24:42,521
فکر کنم ویژگی اصلیت
که باعث شد عاشقت بشم...
409
00:24:42,621 --> 00:24:43,601
این بود که حاضر بودی...
410
00:24:43,701 --> 00:24:47,021
به هر قیمتی از افراد مهم زندگیت،
محافظت کنی.
411
00:24:52,421 --> 00:24:53,801
عه...
412
00:24:53,901 --> 00:24:56,121
ولی ولت کردم.
فرگال هم ول کردم و رفتم.
413
00:24:56,221 --> 00:24:58,662
علت اینکه رفتی این بود
که نمیخواستی دونال متوجه بشه.
414
00:25:00,462 --> 00:25:02,462
قصد داشتی ازمون محافظت کنی.
415
00:25:08,822 --> 00:25:11,502
الان هم ازت میخوام
دوباره ازمون محافظت کنی.
416
00:25:13,502 --> 00:25:15,502
منظورت چیه؟
417
00:25:17,582 --> 00:25:19,402
کتکم میزنه.
418
00:25:19,502 --> 00:25:20,842
به زعم خودش دوستم داره،
419
00:25:20,942 --> 00:25:22,943
ولی بهم صدمه میزنه.
420
00:25:23,703 --> 00:25:26,563
انقدر پیش اومده شبها وقتی برمیگرده...
421
00:25:26,663 --> 00:25:27,843
مست روی مبل خوابش برده باشه...
422
00:25:27,943 --> 00:25:30,103
که دیگه شمارش از دستم در رفته.
423
00:25:31,503 --> 00:25:33,503
من هم بالای سرش میایستم،
424
00:25:33,903 --> 00:25:37,483
با خودم میگم چقدر راحته
که بطری ویسکی رو بشکنم...
425
00:25:37,583 --> 00:25:39,583
و با قسمت تیزش گلوش رو ببرم.
426
00:25:41,383 --> 00:25:43,383
ولی از پس من برنمیاد.
427
00:25:45,584 --> 00:25:47,584
اون وقت فکر کردی از پس من برمیاد؟
428
00:25:49,184 --> 00:25:51,184
شک نکن دنبالت میاد.
429
00:25:52,904 --> 00:25:55,224
دیگه بحث مرگ و زندگی خودت یا اونه.
430
00:25:57,264 --> 00:25:59,264
سراغ آدم اشتباهی اومدی.
431
00:26:04,504 --> 00:26:06,504
شمارهات رو اینجا بنویس.
432
00:26:08,225 --> 00:26:10,505
وقتی فهمیدم کجا قراره باشه،
بهت پیام میدم.
433
00:26:30,065 --> 00:26:32,286
از دست تو ریکی،
اینجا چیکار میکنی؟
434
00:26:32,386 --> 00:26:35,386
شوهرت میخواست بدونه کجایی...
435
00:26:35,906 --> 00:26:38,906
و چرا عین آدری هپبرن لباس پوشیدی.
436
00:26:58,867 --> 00:27:00,927
اینجا چیکار میکنی؟
437
00:27:01,027 --> 00:27:03,087
عه، فکر میکردم.
438
00:27:03,187 --> 00:27:07,307
عین وقتهایی که آدم نیاز داره
کمی با خودش خلوت کنه.
439
00:27:08,627 --> 00:27:10,627
اونوقت به چی فکر میکردی؟
440
00:27:11,347 --> 00:27:13,167
مگه تو دانای کل نبودی؟
441
00:27:13,267 --> 00:27:15,207
از اونجا که پدرخواندهای...
442
00:27:15,307 --> 00:27:17,667
البته باید «مادرخوانده» میگفتم.
443
00:27:19,388 --> 00:27:21,388
تو همون «قیم» بگو.
444
00:27:25,668 --> 00:27:27,448
کلیر به دیدنم اومده بود.
445
00:27:27,548 --> 00:27:30,548
پس همچنان اندازه نخود عقل نداره.
446
00:27:31,308 --> 00:27:33,568
میخواد بهم بگه چطور دونال رو پیدا کنم.
447
00:27:33,668 --> 00:27:35,668
کجا تک و تنها گیرش بیارم.
448
00:27:37,228 --> 00:27:39,548
تو دیگه اون آدم نیستی، نه؟
449
00:27:40,268 --> 00:27:42,269
نیستم.
450
00:27:43,109 --> 00:27:47,109
یعنی میخواد به همین سادگی
شوهرش رو عین لقمه آماده تقدیمت کنه؟
451
00:27:48,309 --> 00:27:50,569
واقعا فکر کردی میتونی
بهش اعتماد کنی؟
452
00:27:50,669 --> 00:27:52,529
به مکدانل جماعت اعتماد کنی؟
453
00:27:52,629 --> 00:27:54,249
آخر و عاقبت خوشی نداره.
454
00:27:54,349 --> 00:27:56,349
پس فقط اینجا بشینیم.
455
00:27:56,749 --> 00:27:58,329
در حالی که هلن روی تخت بیمارستان بیهوشه.
456
00:27:58,429 --> 00:27:59,649
ولی که چی بشه؟
457
00:27:59,749 --> 00:28:01,749
صبر کنیم تا خودش سراغمون بیاد؟
458
00:28:02,949 --> 00:28:05,410
شاید راه دیگهای باشه
که این قضیه رو فیصله بدیم.
459
00:28:05,510 --> 00:28:07,510
گمونم بتونم باهاش صحبت کنم.
460
00:28:17,510 --> 00:28:18,970
خب، به بخش اتاق عمل اطلاع بدین.
461
00:28:19,070 --> 00:28:20,610
سرنگ انتقال خون رو بیارین.
462
00:28:20,710 --> 00:28:22,710
دو واحد خون هم بیارین.
463
00:28:23,110 --> 00:28:24,210
ای وای، چی شده؟
464
00:28:24,310 --> 00:28:26,490
دچار خونریزی مجدد از زخم شده.
465
00:28:26,590 --> 00:28:27,150
حالش خوب میشه؟
466
00:28:27,150 --> 00:28:28,691
ازتون میخوام عقب وایستین آقا.
467
00:28:28,791 --> 00:28:29,851
اجازه بدین کارمون رو بکنیم.
468
00:28:29,951 --> 00:28:31,931
من که نمیفهمم.
پنج دقیقه نمیشه که رفتم.
469
00:28:32,031 --> 00:28:32,851
تضمین میکنم...
470
00:28:32,951 --> 00:28:34,931
هر کاری از دستمون بر بیاد، انجام میدیم.
471
00:28:35,031 --> 00:28:36,091
شما که نمیتونین کاری بکنین.
472
00:28:36,191 --> 00:28:40,191
اگه میشه بیرون منتظر بمونین
تا دکتر واتکین کارشون رو بکنن.
473
00:28:56,392 --> 00:28:58,392
اینجا چیکار میکنی؟
474
00:29:00,952 --> 00:29:02,772
داری کتاب مینویسی، ها؟
475
00:29:02,872 --> 00:29:04,872
چطوری اینجایی؟
476
00:29:05,272 --> 00:29:06,852
تو که مرده بودی.
477
00:29:06,952 --> 00:29:09,632
مادر من هم زمانی میخواست کتابی بنویسه.
478
00:29:10,192 --> 00:29:11,772
شما جماعت نویسنده هم شغل جالبی دارین.
479
00:29:11,872 --> 00:29:13,892
واقعا جالبه.
480
00:29:13,992 --> 00:29:14,772
برو عقب!
481
00:29:14,872 --> 00:29:16,973
از این خبرها نیست خانمخانمها.
482
00:29:17,073 --> 00:29:19,653
اتفاقا الانه که نباید عقب بکشم.
483
00:29:19,753 --> 00:29:20,853
اذیتم نکن دیگه.
484
00:29:20,953 --> 00:29:23,273
کاری نکن انقدر راحت کلکت رو بکنم.
485
00:29:24,233 --> 00:29:27,233
حداقل کمی مقابله کن که لذت ببرم.
486
00:29:28,593 --> 00:29:30,593
بلند شو وایستا خوشگله.
487
00:29:31,953 --> 00:29:33,773
نمیتونم.
488
00:29:34,713 --> 00:29:36,893
خوب هم میتونی.
489
00:29:36,993 --> 00:29:38,894
تصمیمت رو گرفتی.
490
00:29:38,994 --> 00:29:40,974
همون جا که هستی بلند شو وایستا.
491
00:29:41,074 --> 00:29:42,734
خودت هم میدونی هر موقع دلت میخواست...
492
00:29:42,834 --> 00:29:44,834
میتونستی از روی اون صندلی بلند بشی.
493
00:29:46,994 --> 00:29:49,794
دیدی؟ اونقدر هم سخت نبود، نه؟
494
00:29:50,594 --> 00:29:52,594
اذیت نکن دیگه!
495
00:29:53,114 --> 00:29:55,114
بهت که گفتم،
496
00:29:55,754 --> 00:29:58,134
این بار دیگه نباید عقب بکشم.
497
00:30:01,274 --> 00:30:03,375
واسه چی اومدی؟
498
00:30:03,475 --> 00:30:05,475
خودت من رو تا اینجا آوردی هلن.
499
00:30:06,195 --> 00:30:08,995
من گرگ بزرگ و بدجنستم، مگه نه؟
500
00:30:14,075 --> 00:30:17,055
وقتی هم اومدم خونهات رو
روی سرت خراب کنم، الیوت شوهرت...
501
00:30:17,155 --> 00:30:18,855
پیشت نبود تا نجاتت بده.
502
00:30:18,955 --> 00:30:21,015
توی این شرایط چه جور آدمی جلوه میکنه؟
503
00:30:21,115 --> 00:30:23,255
الیوت استنلی.
504
00:30:23,355 --> 00:30:24,495
یوجین کسیدی.
505
00:30:24,595 --> 00:30:26,896
حالا هر اسمی که میخوای روش بذار.
506
00:30:26,996 --> 00:30:28,996
جلوه قهرمانانه پیدا میکنه؟
507
00:30:29,516 --> 00:30:33,696
یا نکنه همون آدم بیمصرف و کثافتیه...
508
00:30:33,796 --> 00:30:35,536
که تو رو قاطی این مصیبت کرد؟!
509
00:30:38,356 --> 00:30:41,816
الان هر جا که هست،
کتابی که داری مینویسی در مورد خودشه.
510
00:30:41,916 --> 00:30:44,216
تو توی این کتاب پاورقیای بیش نیستی.
511
00:30:44,316 --> 00:30:45,536
بس کن! التماست میکنم.
512
00:30:45,636 --> 00:30:46,816
همهاش تقصیر تو بود.
513
00:30:46,916 --> 00:30:48,696
خودت ما رو تا اینجا آوردی.
514
00:30:48,796 --> 00:30:50,897
من که نمیخواستم اینطوری بشه.
515
00:30:50,997 --> 00:30:53,177
ولی با این حال کار به اینجا کشیده.
516
00:30:53,277 --> 00:30:56,577
صرفا چون نمیتونی انقدر
زخمی که بازه رو نخارونی.
517
00:30:56,677 --> 00:30:59,257
حتی با این وجود که داری
مثل سگ خونریزی میکنی!
518
00:30:59,357 --> 00:31:01,477
چون بلد نیستی گذشتهها رو فراموش کنی!
519
00:31:07,077 --> 00:31:08,457
برو گم شو.
520
00:31:08,557 --> 00:31:10,557
تو رو خدا.
521
00:31:14,161 --> 00:31:17,278
[دونال اینجاست. اتاق پونزده.]
522
00:31:17,983 --> 00:31:22,983
فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن
523
00:32:07,480 --> 00:32:09,480
سلام.
524
00:32:50,522 --> 00:32:52,982
با این اوصاف گمونم خودت هم باور کردی...
525
00:32:53,082 --> 00:32:54,142
که کتکخورت ملسه.
526
00:32:54,242 --> 00:32:56,242
قبول داری؟
527
00:32:56,722 --> 00:32:58,782
لابد خانم دونال هم قبول داره،
528
00:32:58,882 --> 00:33:01,902
موافقی؟ آخه اینطوری برات دام پهن کرده بود.
529
00:33:02,002 --> 00:33:03,142
حالا هم بلند شو.
530
00:33:03,242 --> 00:33:06,922
شک ندارم دوست داره رو در رو
با هم صحبت کنین.
531
00:33:08,722 --> 00:33:10,143
نه، نه، نه!
532
00:33:22,963 --> 00:33:25,463
حالا میخوای کجا بری، ها؟
533
00:33:25,563 --> 00:33:26,583
یوجین!
534
00:33:26,683 --> 00:33:28,223
فعلا فقط قصد دارم اجازه ندم
شما دو تا مرغ عشق...
535
00:33:28,323 --> 00:33:30,383
بزنین دهنم رو سرویس کنین.
536
00:33:30,483 --> 00:33:31,663
دوست داری توی این مورد کمکم کنی؟
537
00:33:31,763 --> 00:33:33,184
گوش کن،
538
00:33:33,284 --> 00:33:36,104
دونال ازمون خواسته بود
که زیاد سر و صدا نکنیم،
539
00:33:36,204 --> 00:33:37,624
یعنی کاری نکنیم...
540
00:33:37,724 --> 00:33:38,904
که جلب توجه کنه.
541
00:33:39,004 --> 00:33:40,264
ولی...
542
00:33:40,364 --> 00:33:43,824
اگه همین الان تن لشت رو از توی
مستراح بیرون نیاری، شروع میکنم...
543
00:33:43,924 --> 00:33:45,744
به در و دیوار شلیک میکنم.
544
00:33:45,844 --> 00:33:48,784
چون امروز تیم راورز بازی مهم داره،
545
00:33:48,884 --> 00:33:51,604
من هم نمیخوام به خاطر احمقی
مثل جنابعالی از بازی جا بمونم.
546
00:33:53,004 --> 00:33:54,504
نکنه میخوای تا پنج بشمرم؟
547
00:33:54,604 --> 00:33:56,104
اهل هشدار نیستمها.
548
00:33:56,204 --> 00:33:58,205
مستقیم تیراندازی میکنم.
549
00:34:00,805 --> 00:34:02,465
کثافت.
550
00:34:02,565 --> 00:34:04,585
باشه، باشه. الان میام.
551
00:34:04,685 --> 00:34:06,685
شلیک نکن!
552
00:34:09,245 --> 00:34:11,245
دارم میام.
553
00:34:16,085 --> 00:34:18,085
کثافت بیهمهچیز.
554
00:34:23,966 --> 00:34:25,966
آهای.
555
00:34:29,646 --> 00:34:31,646
آهای.
556
00:34:32,566 --> 00:34:35,366
خوبه که مادرت انقدر خوب میشناستت.
557
00:34:41,446 --> 00:34:42,746
سلام.
558
00:34:42,846 --> 00:34:44,847
حواست به جلوی پات باشه.
559
00:35:02,727 --> 00:35:05,367
مگه انتظار داشتی چطور پیش بره؟
560
00:35:06,447 --> 00:35:09,128
گفتم شاید بشه با حرف حلش کرد.
میخواستم بهش بگم عقب بکشه.
561
00:35:11,368 --> 00:35:14,728
درک میکنم، با این اوضاع
برات سخته شرایط رو درک کنی.
562
00:35:16,408 --> 00:35:19,128
آدم وقتی عزیزی از دست میده اینطوری میشه.
563
00:35:20,128 --> 00:35:21,788
خودم شخصا شاهدش بودم.
564
00:35:21,888 --> 00:35:23,268
بعد اینکه برادرت مرد...
565
00:35:23,368 --> 00:35:25,368
دیدم خودت هم درگیر این حالت شدی.
566
00:35:26,528 --> 00:35:28,708
منظورت چیه؟
567
00:35:28,808 --> 00:35:31,489
مثل الان که بیرون زدی،
اون موقع هم گوشهگیر شدی.
568
00:35:32,609 --> 00:35:34,389
اسمم هم عوض کردم.
569
00:35:34,489 --> 00:35:35,549
از کشور خارج شدم.
570
00:35:35,649 --> 00:35:37,649
ظاهرا که اینطور بوده.
571
00:35:40,409 --> 00:35:43,729
شاید اونقدر که فکر میکردم عوض نشدم.
572
00:35:44,249 --> 00:35:46,249
اصلا مگه کسی عوض میشه؟
573
00:35:51,303 --> 00:35:52,703
[بیمارستان دراملی]
574
00:35:52,729 --> 00:35:53,750
سلام عرض شد.
575
00:35:53,850 --> 00:35:56,970
اگه امکانش هست به عیادت
هلن چمبرز اومدم.
576
00:35:57,490 --> 00:35:59,850
ببخشید. کاری داشتین؟
577
00:36:00,570 --> 00:36:02,850
منم کارلوس. ایتم...
578
00:36:03,930 --> 00:36:05,430
رفیق جان، من که چند هفته است...
579
00:36:05,530 --> 00:36:07,530
دارم به اینجا میام.
580
00:36:08,330 --> 00:36:10,670
پس گمونم هنوز نمیتونم ببینمش.
581
00:36:10,770 --> 00:36:13,070
دنبال هلن چمبرز میگشتم.
582
00:36:13,170 --> 00:36:14,830
ببین کی اینجاست.
583
00:36:14,930 --> 00:36:16,590
سلام رویری.
584
00:36:16,690 --> 00:36:17,911
سلام...
585
00:36:18,011 --> 00:36:19,591
ایتان.
586
00:36:19,691 --> 00:36:20,911
تو واسه چی اینجا اومدی؟
587
00:36:21,011 --> 00:36:21,751
عه، صرفا...
588
00:36:21,851 --> 00:36:26,151
به هلن توی همون مسئله کمک میکردم.
589
00:36:26,251 --> 00:36:26,871
واسه همین اومدم.
590
00:36:26,971 --> 00:36:27,871
فهمیدم.
591
00:36:27,971 --> 00:36:29,791
به هر حال جفتتون مجری قانون بودین.
592
00:36:29,891 --> 00:36:31,031
آره. دقیقا.
593
00:36:31,131 --> 00:36:34,551
واسه همین خواستم به لحاظ حرفهای،
بیام و بهش ادای احترام کنم.
594
00:36:34,651 --> 00:36:36,651
اجازه ملاقات ندارین.
595
00:36:37,211 --> 00:36:38,271
پس نمیکنم.
596
00:36:38,371 --> 00:36:39,351
آره، قوانین سفت و سختی دارن.
597
00:36:39,451 --> 00:36:41,452
قبول داری کارل؟
598
00:36:42,052 --> 00:36:43,832
هممسیر بشیم؟
599
00:36:43,932 --> 00:36:45,472
به نظرت افرادی که به کما میرن...
600
00:36:45,572 --> 00:36:47,352
همچنان صداهای اطرافشون رو میشنون؟
601
00:36:47,452 --> 00:36:49,992
راستش هیچ اطلاعاتی ندارم.
602
00:36:50,092 --> 00:36:52,152
چون من با اون پکیجهای صوتی تو خواب...
603
00:36:52,252 --> 00:36:54,032
تونستم یک کیلو وزن کم کنم.
604
00:36:54,132 --> 00:36:55,832
جدی میگی؟
605
00:36:55,932 --> 00:36:58,052
در واقع بیشتر حس میکردم
که وزنم داره کم میشه.
606
00:36:59,934 --> 00:37:00,547
[ورودی]
607
00:37:00,572 --> 00:37:01,592
آخرین باری که دیدمت...
608
00:37:01,692 --> 00:37:03,232
اوضاع جالبی نداشتی رویری.
609
00:37:03,332 --> 00:37:05,273
منظورم هم جریان اوداناهیز نیست.
610
00:37:05,373 --> 00:37:07,393
راست میگی.
611
00:37:07,493 --> 00:37:09,353
حال و روزم که خوب نبود، ولی...
612
00:37:09,453 --> 00:37:12,753
تو خیلی کمک حالم بودی ایتان.
کمکم کردی از اون شرایط خارج بشم.
613
00:37:12,853 --> 00:37:14,673
بهم یاد دادی بخشنده باشم.
614
00:37:14,773 --> 00:37:15,993
به رهایی برسم.
615
00:37:16,093 --> 00:37:18,093
خب، قبول داری حس خوبیه؟
616
00:37:18,366 --> 00:37:20,473
[بیمارستان دراملی]
617
00:37:20,533 --> 00:37:22,433
خب، حالا بگذریم.
618
00:37:22,533 --> 00:37:25,373
راستی، ممکنه حرفم مسخره به نظر بیاد...
619
00:37:27,014 --> 00:37:29,614
ولی دوست داری آبجوی گینس بخوریم؟
620
00:37:34,094 --> 00:37:36,414
الان که فکر میکنم
ایده بدی هم نیستها.
621
00:37:36,627 --> 00:37:39,894
[بیمارستان دراملی - ورودی]
622
00:38:02,375 --> 00:38:04,075
یوجین. وای خدا.
623
00:38:04,175 --> 00:38:06,175
خدایا شکرت که زندهای.
624
00:38:06,855 --> 00:38:08,395
نمیخواستم به اونجا بفرستمت.
625
00:38:08,495 --> 00:38:09,595
مجبورم کردن.
626
00:38:09,695 --> 00:38:11,275
حالت خوبه؟
627
00:38:11,375 --> 00:38:13,155
طرف گفته بود به زور ازت حرف کشیده.
628
00:38:13,255 --> 00:38:15,256
آره خب.
629
00:38:15,856 --> 00:38:17,356
آدم بالاخره عادت میکنه.
630
00:38:17,456 --> 00:38:19,156
گوش کن، باید خیلی حواست به خودت باشه.
631
00:38:19,256 --> 00:38:21,276
دونال میخواد سراغت بیاد.
632
00:38:21,376 --> 00:38:23,516
طرف هلن رو راهی کما کرده،
تو رو هم سیاه و کبود کرده،
633
00:38:23,616 --> 00:38:26,696
اونوقت عین آدمهای بیگناه
قراره آزادانه بچرخه؟
634
00:38:28,456 --> 00:38:30,456
به نظر خودت چیکارش میشه کرد؟
635
00:38:32,016 --> 00:38:34,156
هر کاری میخوای بکنی،
باید زود دست به کار بشی.
636
00:38:34,256 --> 00:38:36,476
اگه حتی ذرهای بو میبرد
که باهات صحبت کردم...
637
00:38:36,576 --> 00:38:38,637
پشت خط خودشه؟
638
00:38:38,737 --> 00:38:39,637
کی؟
639
00:38:39,737 --> 00:38:41,597
یوجین رو میگم.
640
00:38:41,697 --> 00:38:42,877
نه.
641
00:38:42,977 --> 00:38:44,977
واسه همین تا اومدم سریع قطع کردی؟
642
00:38:46,857 --> 00:38:48,857
دروغ میگی.
643
00:38:49,737 --> 00:38:51,877
میشه بگی چه مرگته؟
644
00:38:51,977 --> 00:38:53,757
میخوای واسه خاطر این آدم
به تمام کارهایی که...
645
00:38:53,857 --> 00:38:55,157
بابا برات کرده، پشت کنی؟
646
00:38:55,257 --> 00:38:56,757
آروم باش، خب؟ خودش زنگ...
647
00:38:56,857 --> 00:38:59,497
از وقتی پاش رو اینجا گذاشته،
زندگیمون رو...
648
00:39:25,499 --> 00:39:27,499
راستش رو بخوای...
649
00:39:28,379 --> 00:39:30,379
براش عین روز روشنه.
650
00:39:30,819 --> 00:39:32,819
الیوت رو میگم.
651
00:39:34,059 --> 00:39:36,739
از نگاهت میفهمه چه حسی بهش داری.
652
00:39:39,699 --> 00:39:41,699
اون موقع که کوفانگان بودین،
653
00:39:42,339 --> 00:39:44,959
لب ساحل داشتی از دور نگاهش میکردی...
654
00:39:45,059 --> 00:39:47,420
که با اون دختره صحبت میکرد
و بعد پولی بهش داد.
655
00:39:49,100 --> 00:39:51,100
مدتی بعد هم...
656
00:39:51,420 --> 00:39:54,400
بهت گردنبند دستساز خوشگلی داد...
657
00:39:54,500 --> 00:39:56,500
که از همون دختر خریده بود.
658
00:39:57,260 --> 00:39:59,920
ولی هیچوقت بابت اون نگاه
پرمفهومی که بهش میکنی...
659
00:40:00,020 --> 00:40:02,020
ازت نپرسید، مگه نه؟
660
00:40:03,020 --> 00:40:04,800
اون نگاه...
661
00:40:04,900 --> 00:40:07,540
که کلی سوال توش نهفته است.
662
00:40:10,780 --> 00:40:13,341
«داری ازش چیز بدی میخری؟»
663
00:40:15,101 --> 00:40:17,221
«میخوای شماره دختره رو بگیری؟»
664
00:40:17,941 --> 00:40:21,721
«میخواستی ببینی این دختر
که سه هزار کیلومتر تا اونجا اومده...»
665
00:40:21,821 --> 00:40:25,321
«دست بر قضا کمی کوکائین
توی کونش جاساز کرده یا نه؟»
666
00:40:25,421 --> 00:40:27,741
خفه خون مرگ بگیر.
667
00:40:28,861 --> 00:40:30,861
دیگه اونقدر به عشقم مطمئنم.
668
00:40:32,541 --> 00:40:34,542
ولی مگه این عشق کافیه؟
669
00:40:35,582 --> 00:40:36,922
کسی که باهاش فرار کردی خودش شیطانه.
670
00:40:37,022 --> 00:40:39,702
رد پای مسیری که رفتی
پررنگ جلوت سبز میشه.
671
00:40:41,462 --> 00:40:43,462
متوجهش نیستی؟
672
00:40:44,862 --> 00:40:47,022
مریم خونین، مریم خونین، مریم خونین.
673
00:40:48,062 --> 00:40:50,062
میخوام بیام تو هلن.
674
00:40:50,822 --> 00:40:52,982
قراره سوراخی روی این دیوار ایجاد کنم.
675
00:40:54,222 --> 00:40:57,703
که این سوراخ قراره از بدن خودت رد بشه.
676
00:40:58,783 --> 00:41:00,783
همین الان.
677
00:41:06,343 --> 00:41:08,343
ازت نمیترسم.
678
00:42:37,147 --> 00:42:40,027
توی بخش مراقبتهای ویژه
بیمارستان دراملی هستی.
679
00:42:41,787 --> 00:42:43,607
تقریبا یک هفتهای میشه...
680
00:42:43,707 --> 00:42:45,707
که توی کما بودی.
681
00:42:48,187 --> 00:42:50,187
حالت به زودی خوب میشه.
682
00:42:54,067 --> 00:42:56,068
یکی به عیادتت اومده.
683
00:42:59,548 --> 00:43:01,548
الیوته؟
684
00:43:08,308 --> 00:43:11,008
میدونم با خودت میگی
کاش اول من رو نمیدیدی.
685
00:43:11,108 --> 00:43:14,408
حالا که دیدم سالم موندی
خیالم راحت شد.
686
00:43:14,508 --> 00:43:16,508
الیوت کجاست؟
687
00:43:16,908 --> 00:43:18,909
خودم هم نمیدونم.
688
00:43:19,949 --> 00:43:21,949
ولی زنده است. نگران نباش.
689
00:43:22,469 --> 00:43:24,469
حداقل آخرین باری که خبرش رو گرفتم
هنوز زنده بود.
690
00:43:25,149 --> 00:43:28,329
دکترها میگن این یک هفتهای که کما بودی...
691
00:43:28,429 --> 00:43:30,429
شبانه روز از کنار تختت جم نمیخورد.
692
00:43:30,949 --> 00:43:33,169
تا امروز که با کلیر مکدانل توی کافهتریا...
693
00:43:33,269 --> 00:43:34,889
داشتن غذا میخوردن.
694
00:43:34,989 --> 00:43:36,989
مامان فرگال رو میگم.
695
00:43:37,749 --> 00:43:39,409
ازش میخواست کسی رو بکشه...
696
00:43:39,509 --> 00:43:41,510
که باعث شد به این روز بیفتی.
697
00:43:43,550 --> 00:43:46,890
باید... باید بهش زنگ بزنم.
698
00:43:46,990 --> 00:43:48,990
اگه دوست داری که بزن.
699
00:43:50,150 --> 00:43:52,150
گوشیش خاموشه.
700
00:43:54,230 --> 00:43:56,230
چنین کاری نمیکنه.
701
00:43:57,070 --> 00:43:59,070
آره.
702
00:43:59,830 --> 00:44:02,010
احتمالا...
703
00:44:02,110 --> 00:44:04,730
رفته اطراف کمی قدم بزنه.
704
00:44:04,830 --> 00:44:06,831
هوایی تازه میکنه.
705
00:44:10,391 --> 00:44:12,651
هیچ لزومی نبود این اتفاقات بیفته.
706
00:44:12,751 --> 00:44:14,291
منظورت چیه؟
707
00:44:14,391 --> 00:44:18,151
فرانک گفته بود اگه چیزی که
دزدیده بودی رو پس بدی،
708
00:44:19,031 --> 00:44:21,471
میذاره فرگال و الیوت هم رو ببینن.
709
00:44:22,311 --> 00:44:24,331
باز این بحث پیش کشیده شد.
710
00:44:24,431 --> 00:44:26,671
درسته من هیچوقت واسه
کارآگاهی آزمون ندادم،
711
00:44:27,631 --> 00:44:29,412
ولی اونقدر توی کارم خبره بودم که بتونم...
712
00:44:29,512 --> 00:44:31,512
راست و دروغ حرف کسی رو تشخیص بدم.
713
00:44:33,072 --> 00:44:36,472
تو چیزی از فرانک دزدیدی
که براش ارزشمند بود.
714
00:44:37,632 --> 00:44:39,632
ضمنا فکر میکنم همچنان هم دستته.
715
00:44:47,512 --> 00:44:49,512
اونوقت بر چه اساس
چنین فکری پیش خودت میکنی؟
716
00:44:51,072 --> 00:44:52,293
احساسم میگه.
717
00:44:52,393 --> 00:44:54,473
آها، احساست میگه؟
718
00:44:58,433 --> 00:45:01,793
بهتره آدم بعضی مسائل گذشته رو
دوباره باز نکنه.
719
00:45:41,595 --> 00:45:43,595
اصلا انتظار نداشته باش امشب برگردم.
720
00:45:59,795 --> 00:46:01,795
دلت برام تنگ شده بود؟
721
00:46:03,996 --> 00:46:05,536
شناختیش؟
722
00:46:05,636 --> 00:46:06,896
با خودم گفتم اگه به قدری مناسب بود...
723
00:46:06,996 --> 00:46:08,896
که بخوای من رو اینجا بکشی،
724
00:46:08,996 --> 00:46:11,056
پس لابد واسه خودت هم مناسبه.
725
00:46:11,709 --> 00:46:12,856
[پذیرش هتل]
726
00:46:12,916 --> 00:46:14,916
چیز خندهداریه بگو من هم بخندم.
727
00:46:15,596 --> 00:46:17,596
به خودت میخندم.
728
00:46:18,156 --> 00:46:20,236
اینکه یادت نمیاد اینجا کجا بوده.
729
00:46:22,516 --> 00:46:24,516
منظورت چیه؟
730
00:46:26,397 --> 00:46:28,397
نشونت میدم.
731
00:46:32,037 --> 00:46:34,037
باورش واقعا سخته.
732
00:46:35,637 --> 00:46:37,637
قدیم ندیمها...
733
00:46:37,997 --> 00:46:40,317
میگفتن این هتل جای باحالیه.
734
00:46:41,037 --> 00:46:43,037
پس از افرادی بود که...
735
00:46:44,157 --> 00:46:48,958
دوست داشتن اطراف دریاچه پیادهروی کنن.
736
00:46:49,935 --> 00:46:51,988
[دریاچه تامار]
737
00:46:53,798 --> 00:46:55,698
تا اینکه چندین سال پیش...
738
00:46:55,738 --> 00:46:56,916
همهچی به گه کشیده شد.
739
00:46:56,941 --> 00:46:57,897
[دریاچه تامار]
740
00:46:58,798 --> 00:47:00,738
همینطوری موند.
741
00:47:00,838 --> 00:47:02,898
خالی موند.
742
00:47:02,998 --> 00:47:06,498
بهترین جایی بود که میشد
بدون اینکه کسی صدایی بشنوه...
743
00:47:06,598 --> 00:47:08,598
دو تا گلوله نثار برادرت کنیم.
744
00:47:12,599 --> 00:47:14,739
میخوای بدونی چرا کشتمش؟
745
00:47:14,839 --> 00:47:17,999
- برام مهم نیست.
- ولی باید باشه یوجین.
746
00:47:20,839 --> 00:47:23,839
چون از اول قرار بود خودت رو بکشم.
747
00:47:25,559 --> 00:47:27,579
لابد اون پیش خودش فکر کرده بود...
748
00:47:27,679 --> 00:47:28,499
از پسش برمیاومد...
749
00:47:28,599 --> 00:47:31,279
نمیدونم چه فکر و خیالی کرده بود، ولی...
750
00:47:33,799 --> 00:47:35,820
من بیرون بودم.
751
00:47:35,920 --> 00:47:38,640
به هر چی باور دارم قسم،
از پشت پنجره که نگاه انداختم...
752
00:47:39,320 --> 00:47:41,360
قیافه نحس خودت رو دیدم.
753
00:47:45,960 --> 00:47:47,960
پس از جهتی میشه گفت:
754
00:47:49,800 --> 00:47:51,800
تقصیر خودته که برادرت مرده.
755
00:48:00,281 --> 00:48:02,281
بالاخره دل و جرئت پیدا کردی، نه؟
756
00:48:03,401 --> 00:48:05,261
یا اتفاق بدی افتاده که عصبانیای؟
757
00:48:05,361 --> 00:48:07,261
نکنه خانم کوچولوت زنده نموند؟
758
00:48:07,361 --> 00:48:09,361
اگه اینطوری باشه خیلی ناراحت میشم.
759
00:48:09,721 --> 00:48:11,901
واقعا مریض و کثافتی، خبر داری؟
760
00:48:12,001 --> 00:48:13,461
آره بابا.
761
00:48:13,561 --> 00:48:16,241
من ذات خودم رو خوب میشناسم.
762
00:48:17,081 --> 00:48:19,801
ولی سوال اینه:
خودت میدونی یوجین؟
763
00:48:20,681 --> 00:48:23,762
خودت میدونی دقیقا کی هستی؟
764
00:48:26,602 --> 00:48:28,582
بشین.
765
00:48:28,682 --> 00:48:30,682
روی زانوهات بشین!
766
00:48:32,522 --> 00:48:34,522
زود باش.
767
00:48:39,442 --> 00:48:41,442
با این کار هیچی عوض نمیشه.
768
00:48:41,882 --> 00:48:45,743
عین چرخهای بیپایان از انتقامه.
تو سر ما تلافی میکنی...
769
00:48:45,843 --> 00:48:47,843
- ما هم دوباره سراغت میایم.
- خفه شو!
770
00:49:32,444 --> 00:49:35,165
وای خدا، کجا بودی؟
771
00:49:42,845 --> 00:49:44,025
عه...
772
00:49:44,125 --> 00:49:45,305
یه خرده...
773
00:49:45,405 --> 00:49:46,945
بدندرد دارم.
774
00:49:47,045 --> 00:49:48,265
خاک بر سرم. معذرت میخوام.
775
00:49:48,365 --> 00:49:50,265
اشکال نداره.
776
00:49:50,365 --> 00:49:52,665
خیر سرم انگار نمیدونستم تیر خوردی...
777
00:49:52,765 --> 00:49:54,825
اشکال نداره.
778
00:49:54,925 --> 00:49:56,926
خوبم.
779
00:50:00,766 --> 00:50:02,766
راستش فکر میکردم...
780
00:50:04,406 --> 00:50:05,946
وقتی اینجا بودم و تو...
781
00:50:06,046 --> 00:50:07,586
تو رو به کلی دستگاه وصل کرده بودن و...
782
00:50:07,686 --> 00:50:08,746
بالای سرت استرس گرفته بودن...
783
00:50:08,846 --> 00:50:10,466
با خودم میگفتم نکنه...
784
00:50:10,566 --> 00:50:12,566
الان که خوبم.
785
00:50:16,126 --> 00:50:18,106
الیوت،
786
00:50:18,206 --> 00:50:20,207
کجا بودی؟
787
00:50:21,327 --> 00:50:23,427
صرفا...
788
00:50:23,527 --> 00:50:26,147
صرفا لازم بود کمی بیرون برم.
789
00:50:26,247 --> 00:50:28,247
مغزم توان کشش این اتفاقات رو نداشت.
790
00:50:29,247 --> 00:50:31,247
من چند ساعته به هوش اومدم.
791
00:50:35,087 --> 00:50:37,267
گوشیت خاموش بود.
792
00:50:37,367 --> 00:50:39,507
آره.
793
00:50:39,607 --> 00:50:41,787
آره، اِم...
794
00:50:41,887 --> 00:50:43,708
آخه یک هفته کامل اینجا بودم...
795
00:50:43,808 --> 00:50:46,228
اصلا هم از کنارت تکون نخوردم.
796
00:50:46,328 --> 00:50:48,668
یه بار هم نرفتم. بعد...
797
00:50:48,768 --> 00:50:52,448
اینکه دیدم انقدر طولانی
روی تخت بیمارستانی...
798
00:50:52,968 --> 00:50:56,408
نیاز داشتم کمی با خودم خلوت کنم، متوجهی؟
799
00:50:59,768 --> 00:51:02,448
وقتی به هوش اومدم مامانت به عیادتم اومد.
800
00:51:07,289 --> 00:51:10,609
بهم گفته بود به دیدن مامان فرگال رفته بودی.
801
00:51:16,089 --> 00:51:18,089
بهم گفته که...
802
00:51:18,409 --> 00:51:20,569
انگار فرگال توی دردسر افتاده.
803
00:51:21,329 --> 00:51:22,669
عه...
804
00:51:22,769 --> 00:51:24,909
فرانک و دونال...
805
00:51:25,009 --> 00:51:26,789
روش حساب کردن تا...
806
00:51:26,889 --> 00:51:28,989
مثلا وادارش کنن کاری براشون بکنه.
807
00:51:29,089 --> 00:51:31,410
گفت ازت خواسته شوهرش رو بکشی.
808
00:51:41,010 --> 00:51:42,830
درسته.
809
00:51:42,930 --> 00:51:46,590
ولی بهش گفتم که هیچ ربطی به من نداره.
810
00:51:46,690 --> 00:51:48,810
مشکل من که نیست.
چرا باید براش تلاش کنم.
811
00:51:51,530 --> 00:51:53,531
واقعا؟
812
00:51:57,531 --> 00:51:59,391
جدی میگم.
813
00:51:59,491 --> 00:52:02,631
خب، حالا میخوای کمی استراحت کنی؟
814
00:52:02,731 --> 00:52:04,911
من که کنارتم.
815
00:52:05,011 --> 00:52:07,011
سعی کن یه کم بخوابی.
816
00:52:08,931 --> 00:52:10,711
وقتی بیدار شدی...
817
00:52:10,811 --> 00:52:12,871
میتونیم...
818
00:52:12,971 --> 00:52:15,971
کل این ماجرا رو فراموش کنیم.
819
00:52:17,452 --> 00:52:19,452
زندگیمون به روال سابق برمیگرده.
820
00:53:04,402 --> 00:53:24,402
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
821
00:53:29,687 --> 00:53:33,547
[بیمارستان دراملی]
822
00:53:36,015 --> 00:53:38,395
معترضان همچنان به مخالفتشان
علیه طرح توسعهی...
823
00:53:38,495 --> 00:53:40,495
برنامههای شورا، پافشاری میکنند.
824
00:53:40,855 --> 00:53:44,155
به سراغ اخبار محلی میریم.
پیکر بیجان دونال مکدانل تاجر...
825
00:53:44,255 --> 00:53:45,635
دیشب پیدا شد.
826
00:53:45,735 --> 00:53:48,755
آقای مکدانل با پدرشون در شرکت تقطیر...
827
00:53:48,855 --> 00:53:51,676
کیلگال کار میکردند، که مدت مدیدی بود...
828
00:53:51,776 --> 00:53:52,516
مشکوک به فعالیتهای...
829
00:53:52,616 --> 00:53:55,716
جرایم سازمانیافته و قاچاق بودند،
در حالی که هیچ شکایتی...
830
00:53:55,816 --> 00:53:56,716
رسما علیه آنان تصویب نشده بود.
831
00:53:56,816 --> 00:53:59,656
ضارب آقای مکدانل دو گلوله
از فاصله نزدیک به او زد.
832
00:54:05,256 --> 00:54:07,256
خوبی؟
833
00:54:12,576 --> 00:54:14,577
دونال مرده.
834
00:54:15,177 --> 00:54:16,677
چی؟
835
00:54:16,777 --> 00:54:19,017
داشتن توی اخبار میگفتن...
836
00:54:20,177 --> 00:54:22,177
یکی با تیر زدش.
837
00:54:25,097 --> 00:54:27,797
الیوت. نکنه تو...
838
00:54:27,897 --> 00:54:28,917
نه بابا، این چه حرفیه؟!
839
00:54:29,017 --> 00:54:30,237
معلومه که من نکشتمش.
840
00:54:30,337 --> 00:54:32,277
همسرش رو دیده بودی.
841
00:54:32,377 --> 00:54:33,797
ازت خواسته بود چنین کاری کنی.
842
00:54:33,897 --> 00:54:34,637
هلن...
843
00:54:34,737 --> 00:54:36,838
چند ساعت هم نبودی.
844
00:54:36,938 --> 00:54:37,838
گوشیت خاموش بود.
845
00:54:37,938 --> 00:54:39,798
بعد که برگشتی جوری رفتار کردی...
846
00:54:39,898 --> 00:54:41,118
هلن، گوش کن چی میگم.
847
00:54:41,218 --> 00:54:43,218
راستش رو بهم بگو.
848
00:54:47,538 --> 00:54:50,478
ببین، با خودم تا هتل متروکهای بردمش...
849
00:54:50,578 --> 00:54:52,578
توی ذهنم...
850
00:54:53,418 --> 00:54:55,318
یاد شرایطی که داشتی افتادم...
851
00:54:55,418 --> 00:54:57,758
نمیدونستم قراره زنده بمونی یا نه،
852
00:54:57,858 --> 00:55:00,759
حتی نمیدونستم چه خاکی به سرم بریزم.
حسابی کفری شده بودم.
853
00:55:00,859 --> 00:55:02,839
ببین، حتی تفنگ رو روی سرش گذاشته بودم و...
854
00:55:02,939 --> 00:55:03,919
گلولهای هم شلیک کردم، ولی...
855
00:55:04,019 --> 00:55:07,119
کنار گوشش شلیک کردم،
چون جربزه کشتنش رو نداشتم.
856
00:55:07,219 --> 00:55:09,579
با وجود تمام کارهایی که باهام کرده بود،
همچنان نتونستم بکشمش.
857
00:55:11,499 --> 00:55:13,499
بهم دروغ گفتی.
858
00:55:15,179 --> 00:55:16,319
دیشب که پیشم برگشتی...
859
00:55:16,419 --> 00:55:17,839
در مورد جایی که بودی، دروغ گفتی.
860
00:55:17,939 --> 00:55:18,919
چون نمیخواستم ناراحت بشی.
861
00:55:19,019 --> 00:55:20,199
فکر نمیکردم درکم کنی.
862
00:55:20,299 --> 00:55:22,299
بهم دروغ گفتی.
863
00:55:23,459 --> 00:55:24,880
الان چی؟
864
00:55:24,980 --> 00:55:27,300
نکنه انتظار داری این حرفهات رو باور کنم؟
865
00:55:30,420 --> 00:55:32,120
آره.
866
00:55:32,220 --> 00:55:33,440
آره هلن.
867
00:55:33,540 --> 00:55:35,160
معلومه که انتظار دارم.
تو باورم نکنی کی باورم کنه؟
868
00:55:35,260 --> 00:55:36,360
مگه جز تو دیگه کی رو دارم؟
869
00:55:36,460 --> 00:55:38,840
- از این حرفها نزن.
- باور نمیکنی، نه؟
870
00:55:38,940 --> 00:55:41,120
چون از ته دل، یعنی منظورم...
871
00:55:41,220 --> 00:55:42,800
از صمیم قلبت...
872
00:55:42,900 --> 00:55:45,040
فکر میکنی من آدمی هستم
که چنین کاری ازم بر بیاد،
873
00:55:45,140 --> 00:55:47,121
درست میگم؟
874
00:55:47,221 --> 00:55:49,221
به نظرت من همون آدمم؟
875
00:55:50,461 --> 00:55:52,001
همون آدمی که دلت نمیخواد باشم،
876
00:55:52,101 --> 00:55:52,781
و داری سعی میکنی...
877
00:55:52,781 --> 00:55:54,601
به خودت ثابت کنی که نیستم.
878
00:55:54,701 --> 00:55:56,701
الیوت، من...
879
00:55:57,661 --> 00:55:59,661
یوجین کسیدی هستین؟
880
00:56:00,181 --> 00:56:02,201
بله.
881
00:56:02,301 --> 00:56:03,761
شما رو به اتهام پروندهای موسوم به...
882
00:56:03,861 --> 00:56:04,761
«قتل دونال مکدانل»...
883
00:56:04,861 --> 00:56:06,081
که دیروز، بیست و دوم مه رخ داده...
884
00:56:06,181 --> 00:56:07,921
بازداشت و به زندان منتقل میکنم.
885
00:56:08,021 --> 00:56:09,121
اگر تمایل دارین، حق دارین که...
886
00:56:09,221 --> 00:56:10,001
سکوت اختیار کنین.
887
00:56:10,101 --> 00:56:11,402
ولی تمام گفتههای شما ثبت شده...
888
00:56:11,502 --> 00:56:13,502
و ممکنه مدرکی بر علیه خودتون بشه.
889
00:56:22,098 --> 00:56:35,098
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
80681