All language subtitles for The.Tourist.S02E02.1080p.WEB.x264-NGP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,480 ‫وقتی هنوز تو بیمارستان بستری بودی... ‫واسه کلانتری پستش کرده بودن 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,320 تامی می‌خواد ببینتت 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,320 شاید وقتش باشع بفهمی واقعا کی هستی - ایرلند - 4 00:00:08,440 --> 00:00:09,920 ‫شنیدم کسی گم شده، درسته؟ 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,040 گروهبان کارآگاه رویری اسلیتر هستم 6 00:00:22,280 --> 00:00:23,640 احتمالا فرار کرده 7 00:00:23,760 --> 00:00:27,360 یهو این رو برام فرستادن - شما کی هستین؟ - 8 00:00:27,480 --> 00:00:28,800 من مادرشم 9 00:00:29,040 --> 00:00:31,320 کلی بطری ویسکی ‫در صحنه ربایش پیدا کرده بودیم 10 00:00:31,520 --> 00:00:33,040 فامیل‌هات پسرم رو دزدیدن 11 00:00:33,160 --> 00:00:34,640 می‌خوام پیغامی بفرستم 12 00:00:38,840 --> 00:00:42,360 ‫می‌خوام جبران کنم. اگه گفتین کی بلیت اولین پرواز به ایرلند رو خریده؟ 13 00:00:42,480 --> 00:00:45,880 پیداش کنین - واقعا رفیق قدیمیت دونال رو به‌خاطر نداری؟ - 14 00:00:46,000 --> 00:00:47,320 مراقب باش 15 00:00:48,880 --> 00:00:50,200 نمی‌تونه جایی بره 16 00:00:58,400 --> 00:01:00,600 ابر سنگینیه کانر 17 00:01:02,040 --> 00:01:05,150 سنگینه - همین‌طوره - 18 00:01:05,250 --> 00:01:08,450 حتی حال و هوای آسمون هم متناسب چنین روز غم‌انگیزیه 19 00:01:08,888 --> 00:01:16,888 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 20 00:01:19,570 --> 00:01:21,990 نباید میومدیم اینجا - ...می‌تونم دور بزنم - 21 00:01:22,090 --> 00:01:25,630 .نه منظورم تو صف مشایعینه این مراسم مخصوص خانواده‌ست 22 00:01:25,730 --> 00:01:28,730 .جلوتر بپیچ به بقیه هم بگو بیان پشت سرمون 23 00:01:29,382 --> 00:01:37,382 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 24 00:01:41,072 --> 00:01:48,072 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 25 00:01:53,720 --> 00:01:56,020 واقعا چه فکری پیش خودت کردی که پاشدی اومدی اینجا؟ 26 00:01:56,120 --> 00:01:58,120 بذارین حرفش رو بزنه 27 00:01:58,840 --> 00:02:00,960 اگه تو نبودی الان زنده بود 28 00:02:02,280 --> 00:02:04,610 افتاد تو دام کثافت تو 29 00:02:07,370 --> 00:02:10,330 ولی واسه تو روال عادی کاری محسوب می‌شد، نه؟ 30 00:02:13,050 --> 00:02:18,060 .پسر خوبی بود حقش نبود این بلا سرش بیاد 31 00:02:28,610 --> 00:02:30,610 فرانک مک‌دانل 32 00:02:31,210 --> 00:02:33,450 آروم 33 00:02:40,690 --> 00:02:42,690 متوجهم. آره 34 00:02:43,410 --> 00:02:45,570 نه. به زودی میام 35 00:02:46,890 --> 00:02:50,110 همه چی مرتبه؟ - برایان رو کشتن - 36 00:02:50,210 --> 00:02:52,690 تف! چطور شده؟ 37 00:02:54,530 --> 00:02:56,530 مثل همیشه دیگه 38 00:03:01,170 --> 00:03:02,550 سلام 39 00:03:02,650 --> 00:03:05,240 امیدوارم از نظرت اشکالی نداشته باشه که باهات تماس گرفتم 40 00:03:05,340 --> 00:03:08,000 چون... نمی‌دونم الان کجام 41 00:03:08,100 --> 00:03:10,040 ...اما - نه اصلا مشکلی نیست - 42 00:03:10,140 --> 00:03:12,280 خوبی؟ - نه - 43 00:03:12,380 --> 00:03:16,500 اصلا خوب نیستم چون الان شاهد یه قتل بودم 44 00:03:18,860 --> 00:03:20,960 با چشم‌های خودم دیدم که نیو یکی رو کشت 45 00:03:21,060 --> 00:03:24,580 مطمئنی مُرده؟ 46 00:03:25,300 --> 00:03:26,960 آره. مطمئن 47 00:03:27,060 --> 00:03:29,060 آره 48 00:03:30,440 --> 00:03:32,600 می‌تونم موقعیت مکانیم رو برات بفرستم 49 00:03:33,280 --> 00:03:35,460 فرستادم 50 00:03:35,560 --> 00:03:38,660 الان جونت تو خطره؟ - فکر نکنم - 51 00:03:38,760 --> 00:03:42,460 کسی این دور و اطراف نیست - با این وجود باز هم بهتره از اونجا دور شی - 52 00:03:42,560 --> 00:03:44,220 نمی‌تونم صحنه جرم رو ترک کنم که 53 00:03:44,320 --> 00:03:46,980 به حرفم گوش کن. ممکنه خطری تهدیدت کنه 54 00:03:47,080 --> 00:03:48,940 ...طوریم نمی‌شه، می‌رم و 55 00:03:49,040 --> 00:03:51,660 یه جای امن نزدیک همین‌جا و منتظرت می‌مونم 56 00:03:51,760 --> 00:03:53,740 هلن! محض رضای خدا می‌شه ...یه بار هم که شده 57 00:03:59,679 --> 00:04:05,214 « گردشگر » 58 00:04:05,920 --> 00:04:07,920 باید برم 59 00:04:14,800 --> 00:04:17,400 متاسفم که اجازه دادم بیفتی 60 00:04:20,040 --> 00:04:22,240 ولی الان حالت کاملا خوبه، مگه نه ماری؟ 61 00:04:41,200 --> 00:04:43,700 رویری اسلیتر - صبح بخیر دیردره - 62 00:04:43,800 --> 00:04:46,280 نمی‌خوای یه فکری به حال بوی گندی که از بالا میاد بکنی؟ 63 00:04:46,920 --> 00:04:48,700 ببخشید؟ - بوی تعفنی - 64 00:04:48,800 --> 00:04:50,820 که از خونه‌ت میاد، گه زده به لباس‌هایی که می‌شورم 65 00:04:50,880 --> 00:04:52,820 اگه اجازه بدی کار ضروری پلیسی پیش اومده باید برم بهش رسیدگی کنم 66 00:04:52,920 --> 00:04:56,220 اگه مشکل از لوله‌هاست باید تمیزشون کنی 67 00:04:56,320 --> 00:04:58,980 یه چندتا این کاره بیار از این‌هایی که لباس و میله مخصوص دارن 68 00:04:59,080 --> 00:05:00,780 بیان راهش رو باز کنن 69 00:05:00,880 --> 00:05:02,660 باشه حتما. پیگیریش می‌کنم 70 00:05:02,760 --> 00:05:04,750 مراقب خودت هستی؟ 71 00:05:04,850 --> 00:05:07,550 اشکالی نداره آدم از بقیه کمک بگیره رویری 72 00:05:07,650 --> 00:05:10,910 خودت می‌دونی دیگه - دیگه واقعا باید برم - 73 00:05:11,010 --> 00:05:13,630 زنگ می‌زنم اون آقاهایی که گفتی واسه لوله‌ها بیان 74 00:05:13,730 --> 00:05:15,019 باشه 75 00:05:25,240 --> 00:05:27,880 نه. خواهش می‌کنم 76 00:05:29,960 --> 00:05:31,700 زودباش 77 00:05:31,800 --> 00:05:33,065 کیر توش 78 00:05:33,572 --> 00:05:35,839 [ سیگنال موجود نیست ] 79 00:05:44,080 --> 00:05:46,580 وایسا! چی کار می‌کنی؟ 80 00:05:46,680 --> 00:05:48,900 خودم تنها برمی‌گردم - آره! ارواح عمه‌ت - 81 00:05:49,000 --> 00:05:50,900 نصف صورتت رفته دقیقا چطوری می‌خوای پشت قایق بشینی؟ 82 00:05:51,000 --> 00:05:54,980 طوریم نمی‌شه. شما دوتا باید همین‌جا بمونین و اون حرومزاده رو پیدا کنین 83 00:05:55,080 --> 00:05:56,820 ما هم همراهت میایم - نه - 84 00:05:56,920 --> 00:05:59,560 همین که گفتم - الان حالت خوب نیست. نمی‌تونی درست فکر کنی - 85 00:06:00,560 --> 00:06:03,430 برام بیارینش. جنازه‌ش رو می‌خوام 86 00:06:03,530 --> 00:06:05,910 قرارمون این نبود - کیر تو قرار قبلی‌مون - 87 00:06:06,010 --> 00:06:08,690 فرانک بفهمه چی می‌گه؟ هان؟ 88 00:06:09,490 --> 00:06:11,950 نیازی نیست بدونه - اما هدف‌مون کلا این بود - 89 00:06:12,050 --> 00:06:14,450 ...که - اشتباه می‌کردیم - 90 00:06:15,810 --> 00:06:18,730 !باید سرش رو بکنیم زیر آب پس برین سروقتش 91 00:06:19,330 --> 00:06:22,330 همین الانش هم چند قدم ازمون جلوتره 92 00:06:33,450 --> 00:06:35,430 خدایی؟ بپوشمش عین احمق‌ها می‌شم 93 00:06:35,530 --> 00:06:37,270 بهتر از اینه که مجبور شی مثل پسرعموت اوشی 94 00:06:37,370 --> 00:06:39,370 غذات رو با نی بدی پایین 95 00:06:45,405 --> 00:06:53,405 « مترجم: عاطفه بدوی » Atefeh Badavi 96 00:06:54,072 --> 00:06:54,996 [ کوگا ] [ (جنگ (به ایرلندی ] 97 00:06:55,020 --> 00:06:57,020 یا خدا 98 00:06:58,280 --> 00:07:00,280 چی نوشته؟ 99 00:07:03,400 --> 00:07:05,890 که دیگه دوران صلح به سر رسید لیام 100 00:07:07,970 --> 00:07:09,970 معنیش اینه 101 00:07:11,610 --> 00:07:13,610 بریم 102 00:07:27,302 --> 00:07:28,598 سلام 103 00:07:29,090 --> 00:07:32,290 ....می‌شه یه قهوه‌ای چیزی بهم بدین؟ 104 00:07:33,170 --> 00:07:36,130 نه راستش، یه چیز سنگین‌تر می‌خوام 105 00:07:36,770 --> 00:07:39,250 خیلی سنگین باشه 106 00:07:41,530 --> 00:07:44,010 ...جلوی چشم‌هام یکی رو کشتن واسه همین 107 00:07:50,780 --> 00:07:52,520 ببخشید؟ 108 00:07:52,620 --> 00:07:56,140 کجاش خنده‌دار بود؟ - شما گردشگرها همه‌تون لنگه همدیگه‌این - 109 00:07:58,620 --> 00:08:00,900 به‌نظر میاد کیلومترها با خونه‌تون فاصله داری 110 00:08:04,550 --> 00:08:06,550 آره. درسته 111 00:08:25,150 --> 00:08:27,310 کدوم گوری هستی؟ 112 00:08:27,964 --> 00:08:28,497 [ الیوت ] 113 00:09:06,960 --> 00:09:08,056 تف 114 00:09:55,120 --> 00:09:57,840 چیزی اون پایین نیست - مطمئنم دیدمش این‌ طرفی رفت - 115 00:10:19,290 --> 00:10:21,290 خیلی قشنگه، مگه نه؟ 116 00:10:24,010 --> 00:10:27,330 دیشب خواب دیدم تو یه مراسم شامم 117 00:10:28,010 --> 00:10:30,590 و کلی هم آدم مشهور اونجا بود ...مثلا 118 00:10:30,690 --> 00:10:32,850 جان لجند داشت شراب سرو می‌کرد [ خواننده آمریکایی ] 119 00:10:34,010 --> 00:10:36,110 بعد شروع کردیم که غذا بخوریم 120 00:10:36,210 --> 00:10:39,390 می‌خواستم چنگال و چاقو بردارم برای همین نگاهم افتاد به دست‌هام 121 00:10:39,490 --> 00:10:41,950 ...و 122 00:10:42,050 --> 00:10:44,890 به جای انگشت، سوسیس داشتم 123 00:10:48,250 --> 00:10:51,870 چی داری زر زر می‌کنی؟ بیا 124 00:10:51,970 --> 00:10:54,750 دیگه باید بریم - به‌نظرت تعبیرش چیه؟ - 125 00:10:54,850 --> 00:10:58,430 ببین مثلا خواب افتادن دندون یا لخت بودن تو مدرسه رو درک می‌کنم 126 00:10:58,530 --> 00:11:01,910 ولی این‌که جای انگشت‌های آدم سوسیس سبز شده باشه یعنی چی؟ 127 00:11:02,010 --> 00:11:03,367 به‌‌نظرت می‌تونه به این معنی باشه که بهتره گیاهخوار بشم؟ 128 00:11:03,392 --> 00:11:04,800 چون یه مدته خودم هم به فکرش افتادم 129 00:11:04,825 --> 00:11:07,405 باید بریم - باشه - 130 00:11:07,580 --> 00:11:09,240 از هم جدا بشیم هم بهتره 131 00:11:09,340 --> 00:11:11,380 این‌طوری سریع‌تر می‌تونیم جزیره رو بگردیم 132 00:11:12,380 --> 00:11:14,380 باشه 133 00:11:17,140 --> 00:11:20,980 کجا می‌ری پس؟ - دلم نمیاد از منظره‌ اینجا دل بکنم - 134 00:11:22,620 --> 00:11:24,620 کیر توش 135 00:11:29,960 --> 00:11:32,160 ولم کنی روزها می‌شینم بهش خیره می‌شم 136 00:11:34,720 --> 00:11:38,600 نکنه خوابی که دیدم به اضافه وزنم ربط داشته باشه؟ 137 00:11:39,360 --> 00:11:42,080 بیا دیگه فرگال - باشه. اومدم - 138 00:11:43,600 --> 00:11:45,920 کیر تو خودت و خواب سوسیسیت 139 00:11:50,920 --> 00:11:53,220 فکر نمی‌کنم تونسته باشه خیلی دور بشه 140 00:11:53,320 --> 00:11:55,320 این جزیره هم که فقط یه راه خروجی داره 141 00:12:34,130 --> 00:12:36,130 خیلی‌خب 142 00:12:45,430 --> 00:12:47,410 !الیوت؟ وای خداجون کجایی؟ 143 00:12:47,510 --> 00:12:50,050 حالت خوبه؟ - وای هلن! خدا رو شکر - 144 00:12:50,150 --> 00:12:52,850 الیوت؟ 145 00:12:52,950 --> 00:12:55,370 الو؟ صدام رو داری؟ کجایی؟ 146 00:12:55,470 --> 00:12:57,930 جزیره... ایرلند 147 00:12:58,030 --> 00:13:00,650 می‌دونم تو ایرلندیم. ولی کجاش؟ 148 00:13:00,750 --> 00:13:02,750 نه، می‌گم تو یه جزیره‌م 149 00:13:03,230 --> 00:13:05,100 ..جزیره‌ی - الیوت - 150 00:13:05,200 --> 00:13:06,980 تو یه جزیره خارج از ایرلندم 151 00:13:07,080 --> 00:13:08,860 ...جزیره 152 00:13:08,960 --> 00:13:11,060 تو یه جزیره‌م هلن 153 00:13:11,160 --> 00:13:13,100 اینقدر نگو ایرلند 154 00:13:13,200 --> 00:13:15,900 می‌خوام خوب حواست رو جمع کنی، خب؟ 155 00:13:16,000 --> 00:13:18,220 ...با هرکسی حرف زدی، بهش 156 00:13:21,960 --> 00:13:23,340 الیوت 157 00:13:23,760 --> 00:13:26,080 ای بابا 158 00:13:27,680 --> 00:13:29,020 تف 159 00:13:30,680 --> 00:13:32,680 یا خدا 160 00:15:40,600 --> 00:15:42,600 لعنتی 161 00:15:44,200 --> 00:15:46,240 چند سالته بچه‌؟ 162 00:15:48,400 --> 00:15:50,560 فقط کافیه سوال‌هام رو جواب بدی، خب؟ 163 00:15:55,160 --> 00:15:56,620 بس کن 164 00:15:56,720 --> 00:15:57,900 آخ 165 00:15:57,900 --> 00:15:59,900 می‌شه اینقدر نخوابونی تو گوشم؟ 166 00:15:59,925 --> 00:16:02,620 نمی‌خوام بهت صدمه بزنم، خب؟ بچه‌ای آخه سنی نداری 167 00:16:04,220 --> 00:16:06,830 می‌شه هی ریشم رو نکشی؟ 168 00:16:26,710 --> 00:16:28,710 ...خیلی‌خب، حالا 169 00:16:29,430 --> 00:16:32,470 حالا دیگه بهت صدمه می‌زنم - نه - 170 00:16:33,470 --> 00:16:34,930 چطور می‌تونم از این جزیره خارج شم 171 00:16:37,430 --> 00:16:38,890 چی گفتی؟ 172 00:16:38,990 --> 00:16:41,090 وقتی تنگ تو حلقوممه که نمی‌تونم حرف بزنم 173 00:16:41,190 --> 00:16:43,750 فرگال؟ چیزی نیافتی؟ 174 00:16:44,350 --> 00:16:46,450 پاشو 175 00:16:46,590 --> 00:16:48,770 برو سمت بیسیم. بند رو آب بدی کشتمت 176 00:16:48,870 --> 00:16:50,870 هیچی نمی‌گم 177 00:16:51,883 --> 00:16:54,263 چیزی - چی؟ - 178 00:16:54,527 --> 00:16:56,427 چیزی نمی‌گم 179 00:16:56,590 --> 00:16:58,590 هیچی نمی‌گم غلطه، دوبار منفی شده 180 00:16:59,510 --> 00:17:01,510 آهان 181 00:17:02,190 --> 00:17:05,920 دوبار منفی شده یعنی چی؟ - بیسیم کیری رو بردار جواب بده بابا - 182 00:17:07,280 --> 00:17:09,700 آره، امنه 183 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 کجا بودی؟ 184 00:17:12,560 --> 00:17:16,280 من... دستشویی بودم 185 00:17:16,920 --> 00:17:19,860 دوباره؟ به‌‌نظرم یه تجدید نظری تو رژیم غذاییت بکن 186 00:17:19,960 --> 00:17:22,080 وگرنه این حجم از لوبیایی که می‌خوری کار دستت می‌ده - خدایا - 187 00:17:23,240 --> 00:17:24,900 یالا 188 00:17:25,000 --> 00:17:28,560 می‌شه حداقل زیپ شلوارم رو ببندم؟ این لطف رو بهم بکن 189 00:17:29,920 --> 00:17:31,920 باشه 190 00:17:43,000 --> 00:17:44,620 فکر کنم پام شکست 191 00:17:44,720 --> 00:17:47,740 نمی‌تونم درست ببینم - آخی. دلم کباب شد برات - 192 00:17:47,840 --> 00:17:51,200 چطور می‌تونم از این جزیره خارج شم؟ - اگه کمکم کنی، نشونت می‌دم - 193 00:17:52,520 --> 00:17:56,700 یه قایق پارویی به فاصله نیم ساعت از اینجا هست. می‌تونم ببرمت 194 00:17:56,800 --> 00:17:59,420 ...خواهش می‌کنم - اون‌وقت توقع داری بهت اعتماد کنم؟ - 195 00:17:59,520 --> 00:18:00,965 قطعا اولین فرصتی که بهت دست بده 196 00:18:00,990 --> 00:18:02,580 دوباره سعی می‌کنی بکشیم و باز شکست می‌خوری 197 00:18:02,585 --> 00:18:05,930 نه. خواهش می‌کنم باید خودم رو برسونم بیمارستان 198 00:18:06,030 --> 00:18:08,970 موفق باشی - نمی‌شه که ولم کنی به امون خدا - 199 00:18:09,070 --> 00:18:11,210 التماست می‌کنم. نرو 200 00:18:11,210 --> 00:18:13,210 نباید بری 201 00:18:13,970 --> 00:18:15,970 از تاریکی می‌ترسم 202 00:18:18,770 --> 00:18:20,770 گه توش 203 00:18:23,810 --> 00:18:26,310 یه نان رول ساده 204 00:18:26,410 --> 00:18:29,750 بخش خورد و خوراک سفر‌مون رو با این نان آغاز می‌کنیم 205 00:18:29,850 --> 00:18:34,550 که به همراه این مستطیل کوچیک لذت‌بخش 206 00:18:34,650 --> 00:18:37,410 که از پستان‌های گاو برگرفته شده سرو می‌شه 207 00:18:38,330 --> 00:18:40,150 اولین چیزی که در مورد این نان متوجه شدم 208 00:18:40,250 --> 00:18:42,230 اینه که کاملا سرده 209 00:18:42,330 --> 00:18:46,230 .در حدی که انگار تو یخچال بوده باشه شاید هم بوده 210 00:18:46,470 --> 00:18:49,010 می‌تونه دلیل سردبودنش رو توضیح بده 211 00:18:53,870 --> 00:18:56,150 ...ببخشید. نان رولم 212 00:18:59,240 --> 00:19:01,517 یا حضرت پشم! داریم سقوط می‌کنیم 213 00:19:05,280 --> 00:19:08,700 چیزی نیست. چاله هواییه - همین‌طوری شروع می‌شه - 214 00:19:08,800 --> 00:19:11,180 ،اولشه. مثل موقعی که می‌گن صرفا یه التهاب پوستی ساده‌ست 215 00:19:12,617 --> 00:19:14,337 وای خدا 216 00:19:15,040 --> 00:19:16,740 خانم‌ها و آقایون 217 00:19:16,765 --> 00:19:19,145 خلبان علامت بستن کمربندهای ایمنی را روشن کرده است 218 00:19:19,320 --> 00:19:22,600 لطفا از بسته و محکم بودن کمربند ایمنی خود اطمینان حاصل کنید 219 00:19:26,920 --> 00:19:29,260 اشکالی نداره باهاتون صحبت کنم؟ 220 00:19:29,360 --> 00:19:31,600 حرف‌زدن کمکم می‌کنه آروم شم 221 00:19:32,280 --> 00:19:33,980 بله، متوجه شدم 222 00:19:34,080 --> 00:19:35,460 ...خیلی‌خب 223 00:19:35,560 --> 00:19:38,140 اسم من ایتانه، ایتان کرام 224 00:19:40,200 --> 00:19:43,240 لینا - خب لینا جان کمربندهات رو ببند - 225 00:19:43,720 --> 00:19:47,680 یک به‌خاطر دست‌انداز‌های هوایی دو واسه این‌که می‌خوام برات یه قصه بگم 226 00:19:48,600 --> 00:19:51,360 می‌دونی، دارم می‌رم ایرلند دیدن یه فرد خاص 227 00:19:52,160 --> 00:19:55,720 یه خانم، به اسم هلن 228 00:20:05,160 --> 00:20:07,150 زنگ زد. الیوت زنگ زد 229 00:20:07,250 --> 00:20:08,750 زنگ زد ولی آنتن درست و حسابی نداشت 230 00:20:08,850 --> 00:20:10,390 هی پشت سرهم می‌گفت که تو ایرلنده 231 00:20:10,490 --> 00:20:13,430 .خب پس هنوز تو ایرلنده خوبه دیگه، نه؟ 232 00:20:13,530 --> 00:20:16,790 نمی‌شه رد تماسش رو بگیریم؟ - مکالمه‌تون چقدر طول کشید؟ - 233 00:20:16,890 --> 00:20:20,890 نمی‌دونم. یه دقیقه شاید هم کم‌تر 234 00:20:22,050 --> 00:20:25,575 اینقدری طول نکشید که بشه اطلاعاتی ازش بگیرم فقط متوجه شدم که ترسیده 235 00:20:26,430 --> 00:20:30,390 .ببین این‌که تماس گرفته، یعنی حالش خوبه از هیچی بهتره 236 00:20:31,310 --> 00:20:35,130 بیا. بریم به قتلی که گفتی یه نگاه بندازیم؟ 237 00:20:35,230 --> 00:20:37,230 باشه 238 00:20:41,270 --> 00:20:43,670 اصلا تو این منطقه چی کار داشتی؟ 239 00:20:44,710 --> 00:20:47,250 دیروز یه حس عجیبی از مادر الیوت گرفتم 240 00:20:47,350 --> 00:20:48,930 واسه همین تا اینجا تعقیبش کردم 241 00:20:48,970 --> 00:20:51,070 پلیس درونت هنوز زنده‌ست 242 00:20:51,170 --> 00:20:53,830 تنها اومدی؟ - متاسفانه. فقط خودمم - 243 00:20:53,930 --> 00:20:56,950 من کشته شدن یکی رو از نزدیک دیدم 244 00:20:57,050 --> 00:21:00,530 پس تیم پزشکی قانونی و بستن صحنه جرم و این‌ها چی می‌شه؟ 245 00:21:01,890 --> 00:21:04,290 یعنی چی؟ 246 00:21:05,660 --> 00:21:08,680 نه. همین‌جا بود 247 00:21:08,780 --> 00:21:11,880 ...یعنی... جسدش همین‌جا بود 248 00:21:11,980 --> 00:21:14,100 یه کلمه هم روی این دیواره نوشته بودن 249 00:21:15,720 --> 00:21:18,620 فرانک مک‌دانل، درسته؟ - بله خودمم - 250 00:21:18,720 --> 00:21:20,580 احیانا اینجا 251 00:21:20,680 --> 00:21:22,580 جسدی چیزی که ندیدین؟ 252 00:21:22,680 --> 00:21:25,200 اگه چنین چیزی دیده بودم قطعا توجهم رو جلب می‌کرد گروهبان 253 00:21:26,000 --> 00:21:28,540 گروهبان کارآگاه رویری اسلیتر هستم 254 00:21:28,540 --> 00:21:31,880 قبلا چندباری ملاقات داشتیم ولی مسئله‌ای نیست 255 00:21:31,880 --> 00:21:33,860 شرمنده، هیچ‌وقت اسم‌ها خوب تو خاطرم نمی‌مونه 256 00:21:33,960 --> 00:21:35,980 می‌تونم تاریخ دقیق نبرد آکریم رو بهتون بگم 257 00:21:36,080 --> 00:21:38,320 ولی اگه اسم آرایشگرم رو ازم بپرسین ذهنم پر از خالی می‌شه 258 00:21:39,680 --> 00:21:42,200 اینجا دیدمش 259 00:21:47,440 --> 00:21:50,100 این آقا داره صحنه جرم رو ...دستکاری می‌کنه باید 260 00:21:50,200 --> 00:21:55,000 می‌خواین بیاین تو نگاه بندازین جناب کارآگاه؟ مشکلی نیست 261 00:21:57,480 --> 00:21:59,480 ...من 262 00:22:00,200 --> 00:22:05,000 نشان‌تون رو ندیدم - پلیس نیستم - 263 00:22:07,410 --> 00:22:10,170 ما اینجا بهشون می‌گیم گاردا 264 00:22:11,010 --> 00:22:13,010 و بله خودم متوجه شدم نیستی 265 00:22:16,570 --> 00:22:18,810 پس چی کاره‌ای؟ 266 00:22:20,450 --> 00:22:23,010 یه فضول‌باشی خیرخواه؟ 267 00:22:24,090 --> 00:22:26,330 که خودش رو نخود هر آشی می‌کنه؟ 268 00:22:27,350 --> 00:22:29,390 ازت نمی‌ترسم 269 00:22:31,070 --> 00:22:34,970 پس نمی‌دونی داری با کی صحبت می‌کنی خانم 270 00:22:35,070 --> 00:22:37,750 ما دیگه رفع زحمت می‌کنیم آقای مک‌دانل 271 00:22:39,910 --> 00:22:41,410 وایسا ببینم، زده به سرت مگه؟ 272 00:22:41,510 --> 00:22:44,190 ...بهت گفتم چی دیدم - باید بریم - 273 00:22:51,010 --> 00:22:55,050 این چه کاری بود؟ - فقط برو سوار شو، خب؟ - 274 00:23:14,660 --> 00:23:17,020 می‌شه یه‌کم آب بهم بدی؟ 275 00:23:24,060 --> 00:23:26,540 خدایا 276 00:23:27,500 --> 00:23:29,240 چرا اینقدر کار رو واسه خودت سخت می‌کنی؟ 277 00:23:29,340 --> 00:23:32,080 به‌خدا فقط داشتم کش و قوس میومدم 278 00:23:32,180 --> 00:23:36,500 به سمت اسلحه‌م؟ - نه. پشت بازوم و این‌ها رو - 279 00:23:59,220 --> 00:24:02,980 خب بگو ببینم این خراب شده کجاست؟ 280 00:24:04,680 --> 00:24:08,990 خانواده‌م مدت‌هاست برای قاچاق استفاده‌ش می‌کنن 281 00:24:08,990 --> 00:24:13,930 تا این‌که حدود 60 سال پیش یه درگیری شدید رخ می‌ده 282 00:24:14,030 --> 00:24:17,090 یه تیراندازی به سبک وسترن 283 00:24:17,190 --> 00:24:18,930 کسیدی‌ها افتادن به جون‌مون 284 00:24:19,030 --> 00:24:22,290 وقتی که همه چی تموم شد عموی فرانک گفت 285 00:24:22,390 --> 00:24:23,970 می‌خواد اجساد همون‌جایی که هستن بمونن 286 00:24:24,070 --> 00:24:26,070 که یادآور این حادثه باشن 287 00:24:26,430 --> 00:24:28,430 کسیدی‌ها کی‌ان؟ 288 00:24:29,310 --> 00:24:31,350 کی‌ان؟ 289 00:24:33,310 --> 00:24:34,730 خانواده تو دیگه 290 00:24:34,950 --> 00:24:37,830 خانواده... من کسیدی‌ام؟ 291 00:24:39,790 --> 00:24:41,790 با تمام گوشت و پوست و استخوانت 292 00:24:43,730 --> 00:24:47,830 به‌نظرت چرا الیوت فامیلیش رو گذاشته استنلی؟ 293 00:24:47,930 --> 00:24:49,790 نباید الیوت کسیدی باشه مگه؟ 294 00:24:49,890 --> 00:24:52,110 راجع به این موضوع می‌خوای صحبت کنی؟ 295 00:24:52,210 --> 00:24:54,790 من بیش‌تر علاقه‌مندم بدونم چرا داریم 296 00:24:54,890 --> 00:24:57,590 از کسی که دزدیدتش دور می‌شیم؟ - ...چرا فکر می‌کنی فرانک - 297 00:24:57,690 --> 00:25:01,710 فرانک مک‌دانل صاحب ویسکی کیلگاله، درسته؟ 298 00:25:01,810 --> 00:25:03,350 همون بطری‌هایی که توی صحنه جرم پیدا کردیم 299 00:25:03,450 --> 00:25:06,000 و نیو هم که تا نگاهش به عکسه افتاد رنگش پرید 300 00:25:06,100 --> 00:25:08,560 واسه همین تا اونجا دنبالش کردم 301 00:25:08,660 --> 00:25:10,240 چقدر باهوشی 302 00:25:10,400 --> 00:25:12,940 چرا اینقدر از فرانک مک‌دانل می‌ترسی؟ 303 00:25:14,600 --> 00:25:17,020 تا حالا اسم هارتفیلد‌ها و مک‌کوی‌ها به گوشت خورده؟ 304 00:25:17,120 --> 00:25:19,380 مک‌دانل‌ها و کسیدی‌ها اینجا همون حکم رو دارن 305 00:25:19,400 --> 00:25:20,780 تا جایی که ملت یادشونه 306 00:25:20,880 --> 00:25:22,860 همیشه خدا باهم سر جنگ داشتن 307 00:25:22,960 --> 00:25:25,020 و درحال لت و پار کردن همدیگه بودن 308 00:25:25,120 --> 00:25:27,460 و در عین حال درکمال آرامش کسب و کارشون رو پیش می‌بردن 309 00:25:27,560 --> 00:25:29,500 و به خرید و فروش مواد مشغول بودن 310 00:25:29,520 --> 00:25:32,300 یه چند سالی هست جنگ و دعوا نداشتن 311 00:25:32,400 --> 00:25:34,580 ...نمی‌دونم چی شده که الان یهو 312 00:25:34,680 --> 00:25:36,780 وایسا ببینم، یعنی داری می‌گی 313 00:25:36,880 --> 00:25:39,180 که مادر الیوت هم جزئی از این داستان‌هاست؟ 314 00:25:39,960 --> 00:25:43,020 نه تنها جزئشه، بلکه مدیریتش رو به عهده داره 315 00:25:43,120 --> 00:25:45,120 یعنی بخش کسیدی‌ها رو 316 00:25:46,240 --> 00:25:48,380 یعنی وقتی اومد می‌دونستی چه جور آدمیه 317 00:25:48,480 --> 00:25:50,480 ولی هیچی نگفتی؟ 318 00:25:51,880 --> 00:25:54,360 تو هم دستت باهاشون تو یه کاسه‌ست؟ - البته که نه - 319 00:25:56,520 --> 00:25:59,580 اگه باورت نمی‌شه باید بیای خونه‌م رو ببینی 320 00:25:59,680 --> 00:26:03,860 جدی می‌گم، من باهاشون نیستم ...ولی اوضاع اینجا 321 00:26:03,960 --> 00:26:06,470 پیچیده‌ست، خب؟ 322 00:26:06,570 --> 00:26:09,390 حتی اگه جزء رشوه‌بگیرهاشون نباشی 323 00:26:09,490 --> 00:26:11,070 رئیست چی؟ شاید اون باشه 324 00:26:11,170 --> 00:26:14,170 شاید واسه همین نیو می‌خواست باهاش حرف بزنه 325 00:26:15,130 --> 00:26:17,670 تنها چیزی که می‌دونم اینه که هر پرونده‌ای 326 00:26:17,770 --> 00:26:19,710 که پای این دوتا خانواده توش گیر باشه 327 00:26:19,810 --> 00:26:22,410 از یه رستوران پر از گورکن‌ هم سریع‌تر بسته می‌شه 328 00:26:22,870 --> 00:26:24,870 درجا مختومه می‌شه 329 00:26:27,850 --> 00:26:29,750 ولی باید خیلی احتیاط کنی 330 00:26:29,850 --> 00:26:31,870 نمی‌شه هی بری اینور اونور سرک بشی و پرس و جو کنی 331 00:26:31,870 --> 00:26:35,050 اصلا شوخی‌بردار نیستن 332 00:26:35,050 --> 00:26:37,430 تو و اون دو تا نابغه دیگه چرا می‌خواین بکشینم؟ 333 00:26:37,530 --> 00:26:39,070 قرار نبود بمیری 334 00:26:39,170 --> 00:26:41,530 ...قرار بود کمک‌مون کنی به 335 00:26:42,770 --> 00:26:44,770 نه 336 00:26:46,090 --> 00:26:48,970 دیگه هیچی بهت نمی‌گم. چون خیلی باهوشم 337 00:26:51,110 --> 00:26:53,110 صحیح 338 00:26:54,930 --> 00:26:58,430 این‌طوری نگو خب. مگه بچه گول می‌زنی 339 00:26:58,530 --> 00:27:01,850 نه جدی خیلی باهوشی 340 00:27:03,690 --> 00:27:05,470 من عذر می‌خوام 341 00:27:05,570 --> 00:27:07,700 به‌نظرم باز هم از ته دل نگفتی 342 00:27:11,400 --> 00:27:13,280 حالا بالاخره می‌خوای کمکم کنی قایقه رو پیدا کنم یا نه؟ 343 00:27:13,280 --> 00:27:15,460 گفتم کمک می‌کنم دیگه 344 00:27:15,560 --> 00:27:19,020 .جدی گفتم سر حرفم هستم 345 00:27:19,120 --> 00:27:23,440 اگه خانواده‌م بفهمن دارم به یه کسیدی کمک می‌کنم 346 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 تو دشمن‌مونی 347 00:27:29,520 --> 00:27:32,800 چی کار کردم مگه که شدم دشمن؟ 348 00:27:37,280 --> 00:27:39,280 لطفا 349 00:27:40,360 --> 00:27:42,440 ...بهم بگو... هرچی 350 00:27:43,800 --> 00:27:45,800 باید بدونم 351 00:27:50,560 --> 00:27:52,720 اصلا اینجا خانواده‌ای دارم؟ 352 00:27:53,219 --> 00:27:58,140 جدی دارم؟ می‌دونم که اون یادداشته رو شماها واسه‌م فرستادین 353 00:27:58,240 --> 00:27:59,650 تامی 354 00:27:59,675 --> 00:28:02,775 یه عکس هم از زمان جوونی‌هام پیدا کردم 355 00:28:02,800 --> 00:28:05,440 پس حتما یه چیزهایی راجع بهم می‌دونین 356 00:28:07,790 --> 00:28:09,790 دیر یا زود پیدامون می‌کنه 357 00:28:12,030 --> 00:28:14,030 خیلی‌خب 358 00:28:18,270 --> 00:28:21,550 بسه. بریم 359 00:28:25,470 --> 00:28:27,470 آره. دردت می‌گیره 360 00:28:37,402 --> 00:28:39,579 گفتی می‌ریم خونه نیو کسیدی که 361 00:28:39,604 --> 00:28:42,110 نه، تو گفتی باید بریم 362 00:28:42,135 --> 00:28:43,576 من هم از قصد هیچی نگفتم 363 00:28:43,881 --> 00:28:45,581 سکوتت رو به منزله تایید برداشت کردم 364 00:28:45,729 --> 00:28:48,350 .صرفا رسم ادب رو به جا آوردم خیلی بلد نیستم نه بگم 365 00:28:48,375 --> 00:28:51,239 آدمی‌ام که دوست داره بقیه رو راضی نگه داره - ببین، الیوت تو دردسر افتاده - 366 00:28:51,305 --> 00:28:53,445 باید یه کاری براش بکنیم - دارم می‌کنم - 367 00:28:53,530 --> 00:28:55,230 می‌خوام برم سراغ کوله‌ش 368 00:28:55,330 --> 00:28:58,470 و تمام دارایی‌هاش رو ثبت کنم - بعد اون‌وقت این چه کمکی می‌کنه؟ - 369 00:28:58,570 --> 00:29:00,850 جزء... روال اداریه 370 00:29:01,810 --> 00:29:05,110 اگه مادرش آدمی باشه که می‌گی احتمالا اطلاعات بیش‌تری داره 371 00:29:05,210 --> 00:29:07,200 می‌تونه کمک کنه 372 00:29:07,300 --> 00:29:09,640 دیشب تا حالا کلی بدبختی کشیدی 373 00:29:09,740 --> 00:29:12,240 برگرد هتل یه‌کم استراحت کن 374 00:29:12,340 --> 00:29:15,720 نه این‌که نیازی داشته باشی ها ...چون همیشه 375 00:29:15,820 --> 00:29:17,760 سرحال به‌نظر میای 376 00:29:17,800 --> 00:29:20,720 اگه خبری شد بهت زنگ می‌زنم 377 00:29:38,160 --> 00:29:41,480 ...هنوز تو ماشینمی، واسه همین - باشه بابا - 378 00:29:52,600 --> 00:29:54,500 بیا سعی کنیم یه‌کم سریع‌تر بریم، باشه؟ 379 00:29:54,600 --> 00:29:56,900 می‌خوام هرچه زودتر از این جزیره بزنم بیرون، ترجیحا صحیح و سالم 380 00:29:57,000 --> 00:29:59,280 دارم سعیم رو می‌کنم - بیش‌تر سعی کن - 381 00:29:59,680 --> 00:30:01,620 آخر و عاقبت خوبی برات نداره ها 382 00:30:01,620 --> 00:30:03,760 فعلا که فقط خودمم 383 00:30:03,860 --> 00:30:05,360 و یه احمق چلاق 384 00:30:05,460 --> 00:30:06,930 ترجیح می‌دم شانسم رو امتحان کنم 385 00:30:06,950 --> 00:30:08,610 شکسته 386 00:30:08,710 --> 00:30:11,350 خیلی حرفت زشت بود نباید بهم می‌گفتی احمق 387 00:30:14,690 --> 00:30:16,350 باید بشینم، فقط یه دقیقه 388 00:30:16,450 --> 00:30:18,450 دردش داره می‌کشتم 389 00:30:20,610 --> 00:30:22,610 باشه 390 00:30:23,090 --> 00:30:25,090 ولی فقط یه دقیقه 391 00:30:26,190 --> 00:30:28,190 چقدر دیگه تا قایق راهه؟ 392 00:30:32,750 --> 00:30:34,750 خیلی نمونده 393 00:30:36,710 --> 00:30:38,710 نزدیکه 394 00:30:39,270 --> 00:30:41,850 اگه می‌خوای با اون بزنیم پیشنهاد می‌کنم خوب به عواقبش فکر کنی 395 00:30:41,950 --> 00:30:43,890 لعنت بهت. فکر نمی‌کردم بزنی زیر قولت 396 00:30:43,990 --> 00:30:45,990 چی؟ نه نزدم 397 00:30:48,030 --> 00:30:50,250 آخ 398 00:30:50,350 --> 00:30:51,890 خدایا 399 00:30:51,990 --> 00:30:53,410 چرا زدی؟ - تقصیر خودته - 400 00:30:53,510 --> 00:30:56,190 فقط داشتم... نگاهش می‌کردم 401 00:30:58,190 --> 00:31:00,350 به سنگ‌ها علاقه دارم - نه بابا، جدی؟ - 402 00:31:01,470 --> 00:31:04,370 خب حالا این سنگه چی داره که چشمت رو گرفته؟ 403 00:31:04,470 --> 00:31:07,380 خیلی صافه. می‌بینی؟ 404 00:31:07,480 --> 00:31:09,660 که صافه - آره - 405 00:31:09,760 --> 00:31:11,980 ...غیر این یه تیکه‌ش که یه جورهایی 406 00:31:12,080 --> 00:31:14,660 تخته؟ - آره - 407 00:31:14,760 --> 00:31:16,920 سنگ‌ها واقعا فوق‌العاده‌ن، مگه نه؟ 408 00:31:17,640 --> 00:31:20,160 بده ببینمش. آره 409 00:31:22,360 --> 00:31:25,400 یادت رفته که اسلحه‌ت دستمه؟ 410 00:31:26,680 --> 00:31:28,760 فقط داشتم نگاه‌شون می‌کردم 411 00:31:47,000 --> 00:31:50,420 پات خوبه؟ - نه. شکسته - 412 00:31:50,520 --> 00:31:52,520 صحیح 413 00:31:54,400 --> 00:31:56,400 ولی مرسی که پرسیدی 414 00:32:01,520 --> 00:32:03,520 ببخشید که بهت گفتم احمق 415 00:32:04,200 --> 00:32:09,610 .عیب نداره. هستم فرانک همیشه احمق صدام می‌کنه 416 00:32:10,530 --> 00:32:13,630 فرانک کیه؟ - کله‌ گنده‌‌مون - 417 00:32:13,730 --> 00:32:16,350 دستور همه این کارها رو اون داده این‌که بدزدیمت 418 00:32:16,450 --> 00:32:18,450 به‌خاطر اون انجامش دادیم 419 00:32:19,130 --> 00:32:21,130 چرا؟ 420 00:32:21,730 --> 00:32:24,610 راستش رو بخوای، نمی‌دونم 421 00:32:26,170 --> 00:32:28,170 چیزهای مهم رو به من نمی‌گن 422 00:32:29,170 --> 00:32:30,950 اگه به خودم بودم ترجیح می‌دادم 423 00:32:31,050 --> 00:32:32,710 رو کاناپه لم بدم و یه آبجوی خنک بخورم 424 00:32:32,810 --> 00:32:34,810 و با عکس سلما هایک جق بزنم 425 00:32:35,610 --> 00:32:40,650 حقیقتا این دعوا و مرافعه‌ها حوصله‌م رو سر می‌بره 426 00:32:41,570 --> 00:32:45,190 خب، اگه بتونی من رو به این قایقه برسونی 427 00:32:45,290 --> 00:32:50,490 این رویای خاصت ممکنه به حقیقت بپیونده 428 00:32:52,730 --> 00:32:55,170 زودباش بریم تا خواهرت پیدامون نکرده 429 00:32:59,210 --> 00:33:01,210 سگ برینه به این زندگی 430 00:33:01,398 --> 00:33:09,398 فــیــلــمــ ــکــیــو رو توی گوگل سرچ کن 431 00:33:14,953 --> 00:33:16,552 [ موزه کیلگال ] 432 00:33:23,874 --> 00:33:26,440 [ تور گردشگری از اینجا آغاز می‌شود ] 433 00:33:39,400 --> 00:33:41,600 لعنت بهتون 434 00:33:43,960 --> 00:33:47,164 می‌شه لطفا سر عقل بیاریش؟ - درد می‌کنه - 435 00:33:47,189 --> 00:33:50,620 .بشین تکون نخور بذار آسام زخم صورتت رو مداوا کنه 436 00:33:50,800 --> 00:33:53,240 عینهو گریم‌های شب هالووین ترسناک شدی 437 00:34:01,720 --> 00:34:04,760 از خونه پسرعموت، برایان برمی‌گردم 438 00:34:05,960 --> 00:34:07,590 چی در دفاع از خودش گفت؟ 439 00:34:07,690 --> 00:34:10,050 چیز زیادی نگفت دونال 440 00:34:11,650 --> 00:34:13,590 چون یه چاقوی قصابی 441 00:34:13,690 --> 00:34:15,690 از تو تخم چشمش زده بود بیرون 442 00:34:17,990 --> 00:34:20,530 شوخی می‌کنی؟ - خودت بگو پسر - 443 00:34:20,630 --> 00:34:23,079 من آدم شوخ‌طبعی‌ام؟ 444 00:34:23,104 --> 00:34:25,204 خدای من - آره - 445 00:34:25,670 --> 00:34:30,570 .خود نیو کسیدی کشتتش بادی به غبغب انداخته و راحت سلاخیش کرده 446 00:34:30,670 --> 00:34:34,490 با خون پسرعموی نازنینت هم «رو دیوار نوشته بود «کوگا 447 00:34:34,590 --> 00:34:36,910 درس و مشق‌های گِلگیه‌ت رو خوب یاد گرفتی؟ [ زبان ایرلندی ] 448 00:34:37,550 --> 00:34:39,910 البته که نه 449 00:34:40,710 --> 00:34:43,570 معنیش می‌شه جنگ دونال 450 00:34:43,670 --> 00:34:46,890 انتظار دیگه‌ای داشتی؟ 451 00:34:46,990 --> 00:34:49,510 برداشتی پسر نیو کسیدی رو گروگان گرفتی 452 00:34:50,470 --> 00:34:53,050 چهارسال سرمون تو کار خودمون بود کار به کار هم نداشتیم 453 00:34:53,150 --> 00:34:54,530 ببین چه کردی 454 00:34:54,570 --> 00:34:57,570 بدجوری تاوانش رو می‌دیم هردوطرف 455 00:34:58,570 --> 00:35:00,890 به‌خاطر شما این کار رو کردیم - کص نگو - 456 00:35:03,370 --> 00:35:05,350 قبل از این‌که شهر رو ترک کنه 457 00:35:05,450 --> 00:35:07,160 یه ماجرایی بین‌تون بوده 458 00:35:07,260 --> 00:35:10,360 و حالا هرچی که بوده تو دست بردار نیستی 459 00:35:10,460 --> 00:35:13,000 .نه جدی می‌گم واقعا به‌خاطر شما انجامش دادیم 460 00:35:13,100 --> 00:35:14,680 ...برای 461 00:35:14,880 --> 00:35:17,100 برای تولدتون 462 00:35:17,480 --> 00:35:19,480 شرمنده 463 00:35:23,200 --> 00:35:27,400 فرصت رو مناسب دیدیم که بکشونیمش اینجا 464 00:35:30,160 --> 00:35:34,700 گفتم خوب می‌شه از این کثافت برای تحت فشار گذاشتن مامان‌جونش استفاده کنیم 465 00:35:34,800 --> 00:35:36,380 و شاید بالاخره بتونیم 466 00:35:36,480 --> 00:35:39,000 چیزی که ازتون گرفت رو پس بگیریم 467 00:35:39,840 --> 00:35:42,280 جدی؟ - آره - 468 00:35:42,960 --> 00:35:45,680 پیش خودم فکر کردم اگه پسرش دست ما باشه به حرف‌مون گوش می‌ده 469 00:35:47,560 --> 00:35:49,300 ...نمی‌دونـ 470 00:35:49,400 --> 00:35:51,860 واقعا فکر نمی‌کردم دوباره جنگ دربگیره 471 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 اشکالی نداره 472 00:35:57,680 --> 00:35:59,680 طوری نیست 473 00:36:08,450 --> 00:36:10,970 می‌دونم که پشت سرم به ریشم می‌خندی 474 00:36:12,930 --> 00:36:14,930 واسه ساختن این تشکیلات 475 00:36:26,850 --> 00:36:32,310 بعضی‌ها فکر می‌کنن تاریخ صرفا یه مشت اسم 476 00:36:32,410 --> 00:36:34,930 و زمان وقوعه که ذهن‌مون رو باهاش پر کردن 477 00:36:39,650 --> 00:36:41,650 ...یه سری اتفاق 478 00:36:42,690 --> 00:36:44,690 که تو گذشته رخ داده 479 00:36:46,870 --> 00:36:48,950 اما فقط به این‌ موارد محدود نمی‌شه 480 00:36:54,010 --> 00:36:56,010 همه جا قابل رویته 481 00:36:58,990 --> 00:37:02,070 ما هیچ‌وقت مسخره‌تون نکردیم - خوبه - 482 00:37:08,040 --> 00:37:10,660 چون بعضی آدم‌ها فراموش می‌کنن 483 00:37:10,760 --> 00:37:15,800 که تاریخ عادت داره خودش رو تکرار کنه 484 00:37:33,400 --> 00:37:35,460 برگشتی 485 00:37:35,560 --> 00:37:37,260 ...می‌دونی که اجازه نداری اینجا باشی و 486 00:37:37,360 --> 00:37:40,740 نمی‌تونستم بشینم تو هتل و دست رو دست بذارم 487 00:37:40,840 --> 00:37:42,840 الیوت بهم نیاز داره 488 00:37:53,640 --> 00:37:56,440 آخه چرا گفتم پاشیم بیایم اینجا؟ 489 00:37:59,160 --> 00:38:03,840 مادرم می‌گفت هیچ اتفاقی بی‌دلیل نمیفته 490 00:38:05,160 --> 00:38:07,060 البته وقتی از اون یارو پیکه گال گرفت 491 00:38:07,160 --> 00:38:09,170 ...دیگه بیخیال این اندرزش شد ولی 492 00:38:10,730 --> 00:38:15,590 راست می‌گفت. زندگی، یه مسیره 493 00:38:15,690 --> 00:38:17,750 تمام پیچیدن‌های اشتباه، کوچه‌های بن‌بستی که بهشون برمی‌خوریم 494 00:38:17,850 --> 00:38:19,890 همه‌شون جزئی از سفرمونن 495 00:38:24,410 --> 00:38:26,710 شاید واقعا قرار بوده به اینجا بیاین 496 00:38:26,810 --> 00:38:28,810 فقط هنوز نمی‌دونی 497 00:38:30,750 --> 00:38:32,570 چی می‌گی؟ 498 00:38:32,670 --> 00:38:35,810 حتما پیش خودت فکر کردی اینجا اومدن به ریسکش میارزه 499 00:38:35,910 --> 00:38:39,610 حالا صرفا به‌خاطر این‌که این اتفاقات بد افتاده 500 00:38:39,710 --> 00:38:42,210 دلیل پشت تصمیمت که تغییر نکرده 501 00:38:42,310 --> 00:38:44,310 گذشته رو نمی‌شه تغییر داد 502 00:38:46,770 --> 00:38:49,170 تقریبا می‌شه گفت علت تمام این بدبختی‌هامون هم همینه 503 00:38:52,410 --> 00:38:55,750 وقتی خودش نمی‌دونه که دقیقا چه جور آدمی بوده 504 00:38:55,850 --> 00:38:58,450 چطور می‌خواد گذشته‌ش رو پشت سر بذاره؟ 505 00:39:01,870 --> 00:39:06,810 تو یه زن زیبای خوش‌قلبی 506 00:39:06,910 --> 00:39:08,980 با لبخندی که اینقدر قشنگه که دوست دارم واسه خودم برش دارم 507 00:39:09,080 --> 00:39:14,280 لیاقتت اینه که با کسی باشی که درست باهات رفتار کنه 508 00:39:17,480 --> 00:39:19,480 الان داری سعی می‌کنی مخم رو بزنی؟ 509 00:39:22,320 --> 00:39:24,220 نه 510 00:39:24,320 --> 00:39:27,060 وای خداجون. نه 511 00:39:27,160 --> 00:39:30,460 چنین کاری کاملا غیرحرفه‌ایه 512 00:39:30,560 --> 00:39:34,280 و تازه برخلاف قانونه ...نه یه قانون بلکه چندتا 513 00:39:39,240 --> 00:39:42,400 می‌تونم ببینمش؟ 514 00:40:02,040 --> 00:40:05,240 گمونم خبر نداشتی 515 00:40:08,520 --> 00:40:11,050 من... باید برم 516 00:40:11,570 --> 00:40:15,330 کجا؟ این‌ها آدم‌های خطرناکی‌ان هلن ...باید 517 00:40:16,810 --> 00:40:18,810 احتیاط کنی 518 00:40:22,450 --> 00:40:26,030 می‌دونی لینا واقعا ممنونم که حوصله‌ کردی 519 00:40:26,130 --> 00:40:28,430 و به حرف‌هام راجع به زندگی عاشقانه‌م گوش دادی 520 00:40:29,450 --> 00:40:34,110 واقعا کمکم کرد آروم‌ بشم 521 00:40:35,670 --> 00:40:38,210 وای خدایا دوباره داره چی می‌شه؟ 522 00:40:38,310 --> 00:40:41,610 زیادی داری دستم رو فشار می‌دی ایتان - وای تف. ببخشید - 523 00:40:41,710 --> 00:40:44,570 قبلش هم ازت اجازه نگرفتم، نه؟ 524 00:40:44,570 --> 00:40:46,630 این دقیقا از همون دست مسائلیه 525 00:40:46,730 --> 00:40:48,550 که جولیان تو وبینارش توضیح داده بود 526 00:40:48,575 --> 00:40:52,590 .رفتار سمی یه زنجیره رفتار منفی 527 00:40:52,690 --> 00:40:55,710 اول از گرفتن دستت شروع می‌شه بعد کم کم کار می‌کشه به باسنت 528 00:40:55,810 --> 00:40:59,870 واقعا نمی‌دونم چرا دارم درمورد باسنت حرف می‌زنم 529 00:40:59,970 --> 00:41:02,910 .ببخشید. اصلا فراموشش کن از خودت برام بگو 530 00:41:03,010 --> 00:41:05,590 بگو برام. برای چی داری می‌ری ایرلند؟ 531 00:41:05,690 --> 00:41:08,010 برای کار یا تفریح؟ 532 00:41:09,320 --> 00:41:11,320 هردو - هردو؟ - 533 00:41:13,280 --> 00:41:15,280 بیش‌تر تعریف کن 534 00:41:15,640 --> 00:41:17,640 باشه 535 00:41:20,400 --> 00:41:23,420 چند ماه پیش یه پیام فرستادم 536 00:41:23,520 --> 00:41:26,980 ...توجهی بهش نشد تا این‌که یه روز 537 00:41:27,080 --> 00:41:29,020 دینگ! جوابش اومد 538 00:41:29,020 --> 00:41:33,360 واسه همین الان یه مرد تو ایرلند هست که قصد دارم برم و غافلگیرش کنم 539 00:41:35,320 --> 00:41:40,160 .خب پس لینا خانم دوست پسر داره آفرین عروسک 540 00:41:40,180 --> 00:41:43,320 شرمنده، این هم واژه زن‌ستیزانه‌ای بود 541 00:41:43,340 --> 00:41:45,780 آفرین خانم 542 00:41:46,440 --> 00:41:50,680 حالا چطور قراره این مرد مرموز رو غافلگیر کنی؟ 543 00:41:51,560 --> 00:41:54,760 می‌خوام کاری کنم که تقاص تک تک کارهایی که کرده رو پس بده 544 00:42:17,190 --> 00:42:19,190 اون آب باریکه‌ای که اونجاست 545 00:42:19,990 --> 00:42:22,470 می‌دونم کجاییم. داریم درست می‌ریم 546 00:42:29,670 --> 00:42:31,670 خیلی تشنه‌مه 547 00:42:34,630 --> 00:42:36,830 نه وایسا 548 00:42:37,490 --> 00:42:39,490 اگه من جات بودم ازش نمی‌خوردم 549 00:42:40,930 --> 00:42:44,690 تو یکی از تعطیلات خانوادگی‌مون یکی از عموزاده‌هام سر همین فوت کرد 550 00:42:45,410 --> 00:42:48,550 برگ‌های اون گیاهی که اونجاست می‌ریزه تو آب 551 00:42:48,650 --> 00:42:51,050 درجا مسمومت می‌کنه 552 00:42:53,650 --> 00:42:55,650 یه قول و قراری گذاشتیم دیگه 553 00:42:56,810 --> 00:42:58,810 گفتم که سر حرفم هستم 554 00:43:13,700 --> 00:43:15,520 ببین، مطمئنم هر بلایی سر خانواده‌ت آوردم 555 00:43:15,620 --> 00:43:19,420 خیلی وحشتناک بوده چون کارهای خیلی بدی در گذشته کردم 556 00:43:27,460 --> 00:43:30,140 کارهایی که هنوز مطمئن نیستم بتونم باهاشون کنار بیام 557 00:43:34,360 --> 00:43:36,360 ...می‌دونی، یه بار سعی کردم 558 00:43:38,840 --> 00:43:40,840 ...سعی کردم که همه چی رو تموم کنم ولی 559 00:43:42,560 --> 00:43:44,680 ...دوست دخترم 560 00:43:46,680 --> 00:43:48,680 من رو نجات داد 561 00:43:52,000 --> 00:43:55,960 یه راه خودخواهانه دیگه واسه خلاصی از گذشته‌م بود 562 00:43:59,960 --> 00:44:02,780 اما الان حاضرم مسئولیت کارهایی که کردم رو بپذیرم 563 00:44:02,880 --> 00:44:04,880 هرچی که بوده 564 00:44:07,160 --> 00:44:09,490 باید باهاشون مواجه بشم 565 00:44:11,310 --> 00:44:13,470 حتی اگه به خاک سیاه بنشوننم 566 00:44:15,410 --> 00:44:17,410 باید با نیو کسیدی صحبت کنی 567 00:44:19,770 --> 00:44:21,770 مادرت 568 00:44:22,970 --> 00:44:25,330 ما... مادرم؟ 569 00:44:26,210 --> 00:44:28,350 مادرم رو می‌شناسی؟ - آره - 570 00:44:28,350 --> 00:44:30,390 تو یه روستا به اسم کلوگال زندگی می‌کنه 571 00:44:30,990 --> 00:44:33,350 نزدیک همون‌جاییه که دزدیدیمت 572 00:44:34,870 --> 00:44:36,870 تف 573 00:44:39,230 --> 00:44:40,850 کیر توش 574 00:44:40,950 --> 00:44:42,950 آره 575 00:44:47,350 --> 00:44:49,350 مرسی 576 00:45:05,390 --> 00:45:07,430 می‌خواستم... با نیو صحبت کنم 577 00:45:12,800 --> 00:45:15,820 تا نیاد باهام صحبت کنه هیچ‌جا نمی‌رم 578 00:45:27,920 --> 00:45:29,980 هلن 579 00:45:30,080 --> 00:45:32,300 یادم نمیاد محل زندگیم رو بهت گفته باشم 580 00:45:32,400 --> 00:45:36,180 .دیدمت دیدم چه بلایی سر اون مرد آوردی 581 00:45:36,280 --> 00:45:38,380 جدا؟ - مک‌دانل‌ها پسرت رو دزدیدن - 582 00:45:38,480 --> 00:45:40,480 اون‌وقت تو رفتی یکی از اعضای خانواد‌ه‌شون رو کشتی؟ 583 00:45:41,080 --> 00:45:43,820 فکر کردی این کارت باعث می‌شه‌ الیوت رو بهت برگردونن؟ 584 00:45:43,920 --> 00:45:46,180 فقط داری اوضاع رو وخیم‌تر می‌کنی 585 00:45:46,280 --> 00:45:49,740 اومدی تو قلمرو من 586 00:45:49,840 --> 00:45:51,460 و درباره مسائلی حرف می‌زنی 587 00:45:51,560 --> 00:45:54,300 که هیچ درکی ازشون نداری 588 00:45:54,400 --> 00:45:55,900 این رو می‌دونم که کشتن یه نفر 589 00:45:56,000 --> 00:45:58,220 هیچ کمکی به ماجرا نمی‌کنه 590 00:45:58,320 --> 00:46:00,320 پس می‌گی چی کار کنیم؟ 591 00:46:01,400 --> 00:46:04,220 ما هردومون یه چیز رو می‌خوایم، درسته؟ 592 00:46:04,320 --> 00:46:07,000 که الیوت صحیح و سلامت برگرده 593 00:46:08,160 --> 00:46:11,310 خیلی چیزها هست که من ازشون اطلاعی ندارم ...اما اگه بهم کمک کنیم 594 00:46:11,410 --> 00:46:13,410 کنترل اوضاع کاملا دستمه 595 00:46:17,670 --> 00:46:21,870 ولی درست گفتی هردومون دنبال یه چیزیم 596 00:46:22,550 --> 00:46:26,110 چون من پسرم رو دوست دارم و مطمئنم تو هم دوستش داری 597 00:46:27,630 --> 00:46:30,630 ولی درست نمی‌شناسیش عزیزم 598 00:46:32,070 --> 00:46:34,470 تو حتی اسم واقعیش رو هم نمی‌دونی 599 00:46:36,790 --> 00:46:38,790 خب بهم بگو 600 00:46:39,670 --> 00:46:41,870 چرا نمی‌گی؟ 601 00:46:43,510 --> 00:46:46,030 خیلی سرم شلوغه عزیزجان 602 00:46:46,870 --> 00:46:50,670 نمی‌دونم متوجه شدی یا نه ولی یه جنگ بزرگ رو شروع کردیم 603 00:46:51,750 --> 00:46:53,490 پس مراقب خودت باش 604 00:46:53,590 --> 00:46:56,230 و اجازه بده کاری رو که باید انجام بدم 605 00:46:59,287 --> 00:47:00,383 ...دوستان 606 00:47:12,723 --> 00:47:16,465 {\an8}[ به یاد بریجت مک‌دانل که قبلا اینجا می‌نشست ] 607 00:47:13,640 --> 00:47:16,640 مفید و مختصره 608 00:47:17,240 --> 00:47:19,280 ...بریجت 609 00:47:20,600 --> 00:47:23,760 .فکر کنم عمه بزرگم بوده مطمئن نیستم 610 00:47:24,640 --> 00:47:26,420 البته زن خیلی خوبی بوده 611 00:47:26,520 --> 00:47:28,520 ظاهرا زیاد میومده اینجا می‌نشسته 612 00:47:29,120 --> 00:47:31,860 گمونم اگه منم یه‌کم اینجا استراحت کنم ناراحت نمی‌شه 613 00:47:46,640 --> 00:47:48,640 باز هم آنتن نمی‌ده 614 00:47:57,520 --> 00:48:00,760 چند ساعت پیش تونستم بهش زنگ بزنم نزدیک ساحل که بودم 615 00:48:01,880 --> 00:48:04,160 منم فرگال 616 00:48:13,145 --> 00:48:15,707 .خودمم روی نیمکت بریجت نشستم 617 00:48:15,732 --> 00:48:19,030 گرفتتم - الان میام سمتت - 618 00:48:34,110 --> 00:48:36,110 جامون روبهش گفتی؟ 619 00:48:37,550 --> 00:48:39,550 آره گفتم 620 00:48:43,510 --> 00:48:45,510 خب پس تموم شد 621 00:49:05,790 --> 00:49:08,150 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 622 00:49:09,120 --> 00:49:10,700 ...رویری 623 00:49:10,800 --> 00:49:13,660 کارآگاه اسلیتر هستن؟ - نه - 624 00:49:13,760 --> 00:49:15,260 رفت خونه 625 00:49:15,360 --> 00:49:17,540 امروز مرخصی بود - آهان - 626 00:49:17,640 --> 00:49:20,940 ولی بهم سپرد هرکاری داشتین براتون انجام بدم 627 00:49:21,040 --> 00:49:24,220 خوبه. پس می‌خوام تمام پرونده‌های مرتبط 628 00:49:24,320 --> 00:49:25,900 با حادثه کافه اسکلاتا رو ببینم 629 00:49:26,000 --> 00:49:28,380 پرونده فرانک مک‌دانل، نیو کسیدی 630 00:49:28,380 --> 00:49:30,360 ببینین، اجازه نداریم همین‌طوری 631 00:49:30,460 --> 00:49:32,760 این اطلاعات رو در اختیار عموم قرار بدیم 632 00:49:33,005 --> 00:49:34,930 اگه بخوای می‌تونم همین الان به رئیست 633 00:49:34,955 --> 00:49:37,020 کارآگاه اسلیتر زنگ بزنم 634 00:49:37,120 --> 00:49:39,220 فکر می‌کنی اگه زنگ بزنم و بفهمه 635 00:49:39,320 --> 00:49:42,180 چیزی که می‌خواستم رو بهم ندادی چطور می‌شه؟ 636 00:49:44,320 --> 00:49:46,520 قاعدتا برام خوب تموم نمی‌شه 637 00:49:46,627 --> 00:49:48,627 اصلا 638 00:49:49,279 --> 00:49:53,280 دونال نصف صورتش سوخته بود و خودش تنهایی برگشت 639 00:49:53,380 --> 00:49:55,440 بعد جنابعالی باید با مچ رگ به رگ شده برگردی 640 00:49:55,540 --> 00:49:57,700 شکسته بابا - ...سوار شو - 641 00:50:03,003 --> 00:50:06,060 نمی‌تونه جایی بره - معلوم نیست - 642 00:50:07,140 --> 00:50:09,590 به کی زنگ می‌زنی؟ - خودت چی فکر می‌کنی؟ - 643 00:50:23,150 --> 00:50:26,150 دایموند اکسپرس کارز، بفرمایید - روز بخیر تیوته - 644 00:50:26,750 --> 00:50:28,890 فرانک مک‌دانلم 645 00:50:28,990 --> 00:50:31,748 آقای مک‌دانل، چی شده که این افتخار نصیب بنده شده؟ 646 00:50:31,773 --> 00:50:34,280 پسر نیو کسیدی برگشته 647 00:50:34,570 --> 00:50:39,210 .تو مشت‌مون بود، ولی فرار کرده فکر می‌کنی بتونی کمک‌مون کنی؟ 648 00:50:40,210 --> 00:50:42,210 کاری می‌کنیم که براتون به‌صرفه 649 00:50:43,170 --> 00:50:45,170 بیش‌تر از مبلغ همیشگی 650 00:50:47,610 --> 00:50:49,610 البته که می‌تونیم 651 00:51:23,480 --> 00:51:27,520 فرانک کجاست؟ - کارخونه تقطیرسازی - 652 00:51:28,280 --> 00:51:30,440 احتمالا پیش دوناله 653 00:51:31,680 --> 00:51:34,300 بیا. دستت رو بده کمکت کنم 654 00:51:34,400 --> 00:51:36,700 باید برگردم ممکنه هنوز اونجا باشه 655 00:51:36,800 --> 00:51:39,300 می‌شه بری ویلچر قدیمی ایفا رو برام بیاری؟ 656 00:51:39,320 --> 00:51:42,100 شوخی می‌کنی دیگه؟ - شکسته خب اورلا - 657 00:51:59,840 --> 00:52:01,840 برو 658 00:52:07,480 --> 00:52:10,370 اگه راجع به این قضیه به کسی چیزی بگی سر جفت‌مون رو می‌برن، افتاد؟ 659 00:52:11,170 --> 00:52:14,410 افتاد - برو رد کارت دیگه - 660 00:52:16,930 --> 00:52:18,870 چته؟ 661 00:52:19,010 --> 00:52:22,390 شنیدم گفت فرانک تو کارخونه تقطیرسازیه 662 00:52:22,490 --> 00:52:24,230 نزدیکه؟ - آره - 663 00:52:24,330 --> 00:52:26,330 اون‌طرفه، اون گوشه 664 00:52:27,250 --> 00:52:28,910 اما اگه می‌خوای بلا ملا سرت نیاد 665 00:52:29,010 --> 00:52:31,250 بهتره هرچی سریع‌تر بزنی به چاک و دیگه اینورها پیدات نشه 666 00:52:33,010 --> 00:52:36,190 می‌دونم که یه کسیدی‌ام و باید ازت متنفر باشم 667 00:52:36,290 --> 00:52:40,970 ولی تا جایی که من می‌بینم همه‌ مک‌دانل‌ها هم بد نیستن 668 00:53:37,118 --> 00:53:39,251 [ فقط کارکنان اجازه ورود دارند ] 669 00:53:42,600 --> 00:53:44,600 رویری؟ 670 00:53:47,600 --> 00:53:49,600 هلنم 671 00:53:50,880 --> 00:53:53,320 سعی کردم باهات تماس بگیرم ولی برنداشتی 672 00:53:57,320 --> 00:54:01,300 یه مجله ماهیگیری رو میزت بود که آدرست روش نوشته شده بود 673 00:54:01,400 --> 00:54:05,800 و گفتم احتمالا اشکالی نداشته باشه یه سر بیام خونه‌تون 674 00:54:09,910 --> 00:54:14,430 گزارش دی‌ان‌ای که تو پرونده‌هات بود رو دیدم 675 00:54:17,710 --> 00:54:20,370 و احتمالا یا یه چیزی رو از قلم انداختی 676 00:54:20,470 --> 00:54:26,190 یا یادت رفته مسئله به این مهمی رو بهم بگی 677 00:54:34,569 --> 00:54:35,357 [ کوپر ] 678 00:54:37,870 --> 00:54:38,968 [ ادامه تور از این طرف ] 679 00:54:40,150 --> 00:54:42,150 رویری؟ 680 00:55:00,000 --> 00:55:00,907 [ مهندس ] 681 00:55:14,240 --> 00:55:16,220 رویری؟ 682 00:55:16,320 --> 00:55:18,320 هلنم 683 00:55:35,240 --> 00:55:37,280 واقعا نیازه باهات صحبت کنم 684 00:55:41,240 --> 00:55:43,640 چرا درمورد اون گزارشه چیزی بهم نگفتی؟ 685 00:55:49,560 --> 00:55:51,560 رویری؟ 686 00:55:52,920 --> 00:55:56,260 این بوی چیه؟ - تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ - 687 00:55:56,480 --> 00:55:58,820 برو طبقه بالا. نه 688 00:55:58,920 --> 00:56:00,920 نه 689 00:56:01,760 --> 00:56:02,700 خدای من 690 00:56:03,440 --> 00:56:05,440 کیر توش 691 00:56:05,920 --> 00:56:08,680 ...کاش این رو ندیده بودی ...هلن، من 692 00:56:14,370 --> 00:56:16,690 ای کاش اینجا رو ندیده بودی 693 00:56:22,251 --> 00:56:30,251 « مترجم: عاطفه بدوی » Atefeh Badavi 694 00:56:55,488 --> 00:56:56,729 [ ناپدید شدن الیوت استنلی ] 695 00:56:56,754 --> 00:56:58,664 [ برای دیدن اطلاعات بیش‌تر دکمه را فشار دهید ] 696 00:57:10,320 --> 00:57:12,740 من الیوت استنلی‌ام 697 00:57:12,840 --> 00:57:15,700 خیلی وقت پیش گم شدم 698 00:57:16,080 --> 00:57:17,900 من الیوت استنلی‌ام 699 00:57:18,000 --> 00:57:21,160 خیلی وقت پیش گم شدم 700 00:57:21,422 --> 00:57:41,422 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 65731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.