All language subtitles for The.Hunt.2019.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:09,680 Nahím. 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,680 Vamos a encontrar a Oriol y lo vamos a meter en la cárcel. 3 00:00:15,440 --> 00:00:18,880 ¡Tenía mucho miedo de que Dani hablara y lo estuve buscando! 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,240 Y cuando lo vi con Gerard, aceleré. 5 00:00:21,320 --> 00:00:24,520 ¿Qué hiciste con Bela y con Julia? Les di GHB para que no molestaran. 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,280 ¡Pero no las toqué! 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,200 ¡Lo siguiente que recuerdo es estar en Tramuntana! 8 00:00:29,280 --> 00:00:33,000 Había amanecido y nos bajaron de una furgoneta cerca del pueblo. 9 00:00:33,080 --> 00:00:36,840 La gente la va a juzgar y sabemos que Julia ha tenido problemas. 10 00:00:36,920 --> 00:00:38,640 Me habéis obligado a dejarla sola. 11 00:00:39,360 --> 00:00:43,280 No me he caído de la bicicleta ni nada de eso, fue Carles Salgado. 12 00:00:43,600 --> 00:00:46,320 Armaste un buen lío porque dijiste que te había pegado, 13 00:00:46,400 --> 00:00:48,120 lo echaron del Lluc y no pasó nada. 14 00:00:48,200 --> 00:00:50,040 No te hagas la estrecha. 15 00:00:52,080 --> 00:00:54,600 ¿Qué pasa? Si te lo haces con toda la isla. 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,840 Pueden hacer con nosotras lo que quieran. 17 00:00:56,920 --> 00:00:58,440 Juegan con nuestro miedo, Bela. 18 00:00:58,520 --> 00:01:00,800 ¡Y ya está bien de estar asustadas! 19 00:01:00,880 --> 00:01:03,880 Y de callarnos. ¡Yo la primera! 20 00:01:03,960 --> 00:01:05,960 En el informe psiquiátrico de Sara, 21 00:01:06,040 --> 00:01:08,640 su terapeuta dice que le cuesta hablar de su pasado. 22 00:01:08,720 --> 00:01:11,920 Sin embargo, habla de una persona que conoció aquí en Mallorca. 23 00:01:12,000 --> 00:01:15,440 Un tal David. Le he pedido a sus psiquiatra las sesiones. 24 00:01:15,520 --> 00:01:17,760 Pensaba que cuando cogiéramos a Oriol cambiaría, 25 00:01:17,840 --> 00:01:20,440 que esto que tengo, que no me deja ni respirar se iría. 26 00:01:20,520 --> 00:01:22,400 ¡Pero no, duele más! 27 00:01:22,480 --> 00:01:24,400 Nos hacemos mala compañía, Sara. 28 00:01:24,480 --> 00:01:26,640 Me he dejado el cuaderno. No se preocupe. 29 00:01:26,720 --> 00:01:29,760 Le diré a Cati que se lo envíe, si no, perderá el avión. 30 00:01:29,840 --> 00:01:31,720 Oriol mintió. ¿Cómo llegó Bernat aquí? 31 00:01:31,800 --> 00:01:35,440 Él apenas veía, no podía llegar a una casa que está en la sierra. 32 00:01:35,520 --> 00:01:38,080 Dani dijo al ermitaño que Bernat se fue con el "demoni". 33 00:01:38,160 --> 00:01:41,800 Pero quería decir que fue a buscar ayuda al lugar equivocado. 34 00:01:41,880 --> 00:01:44,600 (BERNAT) Una de esas melodías que ya nadie conoce. 35 00:01:44,680 --> 00:01:48,520 (Nana en mallorquín) 36 00:01:49,240 --> 00:01:51,760 (CANTA EN MALLORQUÍN) 37 00:01:51,840 --> 00:01:53,720 Bernat te enseñó la canción que cantas. 38 00:01:53,800 --> 00:01:56,520 ¡Erais amigos y él fue a pedirte ayuda! 39 00:01:56,600 --> 00:01:57,920 Tú eres el "demoni". 40 00:01:58,000 --> 00:01:59,200 ¡Cati, da la cara! 41 00:02:01,800 --> 00:02:05,760 (Alarma del reloj de Sara) 42 00:02:06,800 --> 00:02:10,840 (Alarma del reloj de Sara) 43 00:02:12,520 --> 00:02:16,440 (Aullidos y ladridos) 44 00:02:18,000 --> 00:02:19,280 (Ladridos) 45 00:02:19,640 --> 00:02:23,640 (Motor de un vehículo) 46 00:02:34,000 --> 00:02:37,600 (RALENTÍ DEL COCHE) 47 00:02:57,560 --> 00:02:59,840 (SUSPIRA CON TENSIÓN) 48 00:03:06,000 --> 00:03:07,680 ¡Vamos, Juan, despierta! 49 00:03:10,200 --> 00:03:12,880 ¡Vamos, cariño! ¡Vamos! 50 00:03:15,200 --> 00:03:17,080 (PULSA EL ANTIRROBO) 51 00:03:23,120 --> 00:03:24,880 (Ruido de llaves) 52 00:03:26,160 --> 00:03:28,440 Vamos, hijo, que es muy tarde. (CIERRA LA PUERTA) 53 00:03:28,520 --> 00:03:31,040 Venga... ¡eh, no, no, no! ¡Juan, Juan! 54 00:03:31,120 --> 00:03:33,160 A tu habitación, venga, ahora no puede ser. 55 00:03:33,240 --> 00:03:35,800 A tu habitación, venga. ¡Juan, por favor...! 56 00:03:35,880 --> 00:03:38,120 ¡Deja ya la puta casa, hostia! 57 00:03:40,880 --> 00:03:44,160 ¡Mi amor, mi amor... Juan! ¡Juan, Juan, Juan! 58 00:03:44,240 --> 00:03:46,440 (LLORA MUY ANGUSTIADO) 59 00:03:46,520 --> 00:03:49,600 ¡Ay, hijo mío! (LLORA CON GRAN TENSIÓN) 60 00:03:50,800 --> 00:03:52,840 Gemidos angustiosos de Juan) 61 00:03:54,720 --> 00:03:57,200 (SOLLOZA AGOBIADA) 62 00:03:58,840 --> 00:04:01,480 (Alaridos de Juan) 63 00:04:08,280 --> 00:04:10,000 (LLORA) 64 00:04:11,720 --> 00:04:14,520 (GIMOTEA ANGUSTIADA) 65 00:04:19,200 --> 00:04:22,840 (RESPIRA MUY AGITADA) 66 00:04:33,160 --> 00:04:38,600 (Música) 67 00:05:07,640 --> 00:05:10,080 (Ritmo de zambomba) 68 00:05:11,800 --> 00:05:17,760 (TOCAN MÚSICA TRADICIONAL MALLORQUINA) 69 00:05:18,160 --> 00:05:19,600 (CANTA EN MALLORQUÍN) 70 00:05:30,800 --> 00:05:32,360 ¿Dónde está Sara? 71 00:05:32,480 --> 00:05:35,600 ¿Sara, la sargento? Creo que se ha ido de la isla. 72 00:05:35,680 --> 00:05:37,520 ¿Por qué, la quieres para algo? 73 00:05:39,560 --> 00:05:43,680 (Canción) 74 00:05:46,080 --> 00:05:50,200 Miquel, ¿ha venido Julia? -¿A mí qué coño me cuentas? 75 00:05:58,560 --> 00:06:02,720 (Castañuelas al compás de la música) 76 00:06:09,000 --> 00:06:14,400 (Castañuelas al compás de la música) 77 00:06:16,400 --> 00:06:19,880 (Canción tradicional) 78 00:06:47,800 --> 00:06:50,200 (Teléfono) 79 00:06:53,680 --> 00:06:56,160 (Teléfono) 80 00:06:59,520 --> 00:07:01,320 (Música) 81 00:07:01,400 --> 00:07:04,160 No sé quién le ha dado permiso, pero no puede estar aquí 82 00:07:06,080 --> 00:07:08,920 Estos coros me ponen sensible. ¡Qué cosa más bonita! 83 00:07:09,000 --> 00:07:10,760 Sargento Selva, de la UCO. 84 00:07:10,840 --> 00:07:13,280 El coronel Figueroa me deja hacer lo que quiera. 85 00:07:13,360 --> 00:07:16,840 Entrar en los despachos, revisar informes o meterme en su cama. 86 00:07:19,040 --> 00:07:20,040 Es broma. 87 00:07:20,880 --> 00:07:23,960 Lo siento, mi sargento. Pero no entiendo por qué... 88 00:07:24,040 --> 00:07:25,720 ¿Es el cuaderno de la sargento? 89 00:07:26,800 --> 00:07:28,000 Se lo dejó. 90 00:07:28,520 --> 00:07:31,920 Llorenç me ha dicho... bueno, Llorenç es un vecino del pueblo. 91 00:07:32,080 --> 00:07:34,920 Él llevó a Sara al aeropuerto y le comentó lo del cuaderno. 92 00:07:35,480 --> 00:07:38,280 Iba a enviárselo a Madrid, la sargento se fue ayer. 93 00:07:38,360 --> 00:07:42,160 Ese es el problema, que la sargento nunca cogió ese vuelo. 94 00:07:42,280 --> 00:07:44,480 Y para eso estoy yo aquí, para encontrarla. 95 00:07:51,800 --> 00:07:53,360 Cuando necesite algo, la aviso. 96 00:07:55,440 --> 00:07:57,960 (Murmullos en el departamento) 97 00:07:58,760 --> 00:08:01,320 (GRABACIÓN) En este trabajo se cometen errores. 98 00:08:01,400 --> 00:08:04,240 Y tenemos que acostumbrarnos a vivir con ellos. 99 00:08:05,720 --> 00:08:09,440 ¡Y que no es fácil porque es como un ruido que se te mete dentro 100 00:08:09,960 --> 00:08:11,920 y no hay manera de apagarlo! 101 00:08:12,320 --> 00:08:14,960 El alcohol no lo conseguirá, Víctor. 102 00:08:15,040 --> 00:08:18,520 Y tampoco sirve de nada huir, que es lo que he hecho tantas veces. 103 00:08:19,640 --> 00:08:21,840 Porque el ruido va detrás de ti. 104 00:08:26,360 --> 00:08:27,720 Persiguiéndote... 105 00:08:27,800 --> 00:08:30,440 Esperando el momento para atraparte. 106 00:08:34,080 --> 00:08:36,480 Y por mucho que corras, te alcanzará. 107 00:08:37,440 --> 00:08:39,280 (Risas) 108 00:08:40,679 --> 00:08:42,799 Por eso es mejor detenerse. 109 00:08:44,320 --> 00:08:47,960 Darse la vuelta y... plantarle cara. 110 00:08:48,800 --> 00:08:51,160 Reconocer que el ruido está ahí. 111 00:08:59,280 --> 00:09:00,800 (HABLA EN INGLÉS) 112 00:09:02,680 --> 00:09:04,640 Bien. -Bien. 113 00:09:09,240 --> 00:09:11,960 Estoy pensando en que hagamos un viaje. 114 00:09:13,160 --> 00:09:14,200 ¿Qué? 115 00:09:14,280 --> 00:09:16,200 -Siempre dices que quieres ir a Londres. 116 00:09:16,280 --> 00:09:17,320 Claro, cariño. 117 00:09:17,400 --> 00:09:19,520 O si prefieres otro sitio... eliges tú. 118 00:09:20,440 --> 00:09:21,960 No quiero ir a ningún sitio. 119 00:09:22,040 --> 00:09:25,480 Vamos, Bela, lo hacemos por ti. -No es verdad. 120 00:09:25,560 --> 00:09:28,400 Si pensarais en mí, no me habrías hecho dejar a Julia. 121 00:09:29,080 --> 00:09:30,880 Bela... (HABLA EN INGLÉS) 122 00:09:40,920 --> 00:09:45,200 (GRABACIÓN) Me habría gustado tener valor para... quedarme a tu lado. 123 00:09:46,960 --> 00:09:49,520 ¡Pero me da miedo, Víctor! 124 00:09:49,600 --> 00:09:51,760 ¡Me da miedo que todo se estropee aún más! 125 00:09:52,360 --> 00:09:56,520 ¡Y suena raro en mí pero... estoy deseando que me pidas que vuelva! 126 00:10:16,560 --> 00:10:18,080 (Tonos del teléfono) 127 00:10:18,160 --> 00:10:21,360 (OPERADORA) El móvil al que llama está apagado o fuera de cobertura. 128 00:10:29,640 --> 00:10:31,200 (SUSPIRA) 129 00:10:36,080 --> 00:10:39,960 ¡Sí, estoy bien...! ¡De verdad que estoy bien, Simón! 130 00:10:40,960 --> 00:10:43,480 Me tomo mis pastillas, duermo pero... 131 00:10:48,520 --> 00:10:50,240 ¡A veces tengo un mal día! 132 00:10:50,760 --> 00:10:56,640 Y... no es fácil pasar página y olvidarme de Santiago y de Ana. 133 00:10:56,840 --> 00:11:00,120 ¿No ves que esa no es la solución? ¿Y qué quiere que haga? 134 00:11:01,640 --> 00:11:03,480 Piensa si te ha servido de algo. 135 00:11:08,760 --> 00:11:10,440 ¡Pues es lo que siempre he hecho! 136 00:11:11,400 --> 00:11:13,240 No sé... de alguna manera, 137 00:11:13,320 --> 00:11:16,440 siempre he borrado de mi cabeza todo lo que me pasó de pequeña. 138 00:11:17,400 --> 00:11:20,440 Y ahora, me queda alguna imagen y... 139 00:11:22,040 --> 00:11:24,800 Y algún nombre como David. 140 00:11:25,240 --> 00:11:26,760 Y ya sé que no es lo mejor... 141 00:11:26,960 --> 00:11:29,640 Pero es como si tuviera una herida que sigue sangrando; 142 00:11:29,720 --> 00:11:31,960 pero como no la encuentro, no la puedo curar. 143 00:11:32,680 --> 00:11:36,560 Entonces, ¿por qué repetirlo con lo que ha pasado en Monteperdido? 144 00:11:37,640 --> 00:11:39,800 ¡Porque es mi forma de vivir! 145 00:11:45,040 --> 00:11:48,680 Es la vida privada de Sara, no sé si deberíamos revisar esto. 146 00:11:48,960 --> 00:11:51,040 ¿Tú te crees que yo disfruto viendo esto? 147 00:11:53,680 --> 00:11:55,880 Yo disfruto bailando sevillanas con mi madre. 148 00:11:55,960 --> 00:11:58,320 O yendo a Chipiona, a comer gambas con mi niña. 149 00:11:58,400 --> 00:12:00,840 ¡No viendo las sesiones de terapia de una compañera! 150 00:12:04,360 --> 00:12:06,360 ¿Vuelve a hablar de David en algún momento? 151 00:12:07,680 --> 00:12:10,840 El psiquiatra me ha enviado tres horas de vídeo, no lo sé. 152 00:12:11,720 --> 00:12:13,320 Entiendo lo que dice. 153 00:12:14,160 --> 00:12:18,080 Cuando te pasa algo malo, lo peor no es el momento, es después. 154 00:12:22,520 --> 00:12:24,920 No tiene que ser fácil seguir adelante... 155 00:12:25,000 --> 00:12:27,640 Con tu padre en el hospital y el niño... 156 00:12:28,320 --> 00:12:30,440 Se lo dije el primer día: no soy solo yo. 157 00:12:31,320 --> 00:12:33,680 En este pueblo nos va a costar a todos superarlo. 158 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 (Llaman a la puerta) 159 00:12:48,440 --> 00:12:50,160 Hola, Teresa. -Hola. 160 00:12:53,360 --> 00:12:55,680 Esta noche hay cena en casa de Jaume. 161 00:12:57,120 --> 00:12:58,280 Por su cumpleaños. 162 00:12:59,680 --> 00:13:01,320 Hay que retomar la vida. 163 00:13:02,120 --> 00:13:06,360 ¿Que estabas, mirando fotos? ¿Ahí qué teníamos...? 164 00:13:06,920 --> 00:13:08,160 ¿17 años? 165 00:13:08,480 --> 00:13:10,080 15. -¡15! 166 00:13:10,160 --> 00:13:11,520 ¡Yo aún tenía pelo! 167 00:13:14,560 --> 00:13:16,280 No creo que vaya a lo de Jaume. 168 00:13:17,320 --> 00:13:19,200 Teresa, no puedes dejarme solo. 169 00:13:19,280 --> 00:13:23,080 ¿No puede ir Inés? -Pues eso... solo. 170 00:13:25,080 --> 00:13:26,880 No es fácil estar con ella. 171 00:13:27,600 --> 00:13:32,360 Yo lo intento pero... las cosas no pueden ser como antes. 172 00:13:32,840 --> 00:13:34,240 Es imposible. 173 00:13:37,000 --> 00:13:38,080 Tienes razón. 174 00:13:40,440 --> 00:13:42,400 Las cosas no pueden ser como antes. 175 00:13:48,040 --> 00:13:49,240 (Llaman a la puerta) 176 00:13:49,680 --> 00:13:52,280 Madó Teresa, ¿podemos hablar? Es por Julia. 177 00:14:08,600 --> 00:14:10,920 Tienes mala cara. ¿Julia la ha vuelto a liar? 178 00:14:11,680 --> 00:14:14,080 Te he planchado unas camisas, nunca las guardas. 179 00:14:14,560 --> 00:14:16,320 Han comenzado a sonar avisos. 180 00:14:17,440 --> 00:14:18,800 Es mi ordenador. 181 00:14:20,040 --> 00:14:21,280 ¿Tú eres GROSS? 182 00:14:22,560 --> 00:14:25,200 ¿Eres tú quien ha dicho esas barbaridades de tu hermana? 183 00:14:25,280 --> 00:14:26,920 ¡Sal de mi habitación, mamá! ¡Sal! 184 00:14:27,600 --> 00:14:28,840 ¿Tú qué coño miras? 185 00:14:31,480 --> 00:14:32,920 ¡Eres un hijo de puta! -¡Eh! 186 00:14:34,120 --> 00:14:37,320 ¿Qué te he hecho, qué te he hecho para destrozarme la vida? 187 00:14:37,400 --> 00:14:39,200 ¡Tú te has cargado esta familia! 188 00:14:39,280 --> 00:14:41,800 ¡No soporto más esa casa! ¡Pues vete de una puta vez! 189 00:14:41,880 --> 00:14:43,080 ¡¡Miquel...!! 190 00:14:44,360 --> 00:14:45,920 ¡Julia...! -¡Que me da igual! 191 00:14:46,000 --> 00:14:48,040 ¡No puedo estar con ese puto cerdo! 192 00:15:09,040 --> 00:15:11,480 Ya podéis pasar. 193 00:15:14,600 --> 00:15:17,240 Hacen como si todo se hubiera acabado y no es verdad. 194 00:15:17,720 --> 00:15:19,240 No ha acabado para todos. 195 00:15:22,120 --> 00:15:26,000 Unos chicos intentaron propasarse con Julia en el pantano el otro día. 196 00:15:26,280 --> 00:15:28,000 (SUSURRANDO) ¡Su puta madre...! 197 00:15:30,840 --> 00:15:32,040 ¿Tienes sus nombres? 198 00:15:34,200 --> 00:15:35,840 Ya, sé lo que estás pensando. 199 00:15:36,360 --> 00:15:38,200 Cómo voy a contárselo a este gilipollas. 200 00:15:38,960 --> 00:15:42,680 Pues te voy a decir dos cosas. Tienes razón, soy un poco gilipollas 201 00:15:42,840 --> 00:15:45,120 y, la segunda, no tenemos por qué ser amigos. 202 00:15:45,200 --> 00:15:47,960 Es más, las niñas de tu edad no me caen bien. 203 00:15:48,320 --> 00:15:49,760 Pero soy Guardia Civil 204 00:15:49,840 --> 00:15:52,960 y me caen peor la gente que hace daño a las niñas de tu edad. 205 00:15:53,960 --> 00:15:57,000 Dame sus nombres y te juro que se van a arrepentir. 206 00:15:58,920 --> 00:16:01,200 Lo de esos capullos del pantano no importa. 207 00:16:07,680 --> 00:16:09,440 La noche de la rave nos violaron. 208 00:16:11,640 --> 00:16:13,240 A Julia a Dani y a mí. 209 00:16:14,240 --> 00:16:18,240 Nos dieron algo para dormirnos o yo qué sé qué y Julia dijo la verdad. 210 00:16:18,360 --> 00:16:19,680 ¡Nos violaron! 211 00:16:20,200 --> 00:16:22,160 ¿Entonces por qué se echó para atrás? 212 00:16:22,240 --> 00:16:24,560 ¡No la dejaban en paz y no la dejarán nunca! 213 00:16:27,400 --> 00:16:30,760 Vamos a hacer una cosa, ¿te parece? Vamos a empezar por el principio. 214 00:16:31,840 --> 00:16:33,440 ¿Qué recuerdas de aquella noche? 215 00:16:34,560 --> 00:16:36,800 Nos lo estábamos pasando bien en la fiesta. 216 00:16:37,960 --> 00:16:39,960 Sami se puso mala y se fue. 217 00:16:40,480 --> 00:16:43,160 Entonces Dani nos presentó a una mujer. 218 00:16:45,760 --> 00:16:46,920 ¿Malena? 219 00:16:49,160 --> 00:16:52,800 Fuimos a la casa de Oriol y seguimos bebiendo. 220 00:16:54,440 --> 00:16:57,760 Julia iba tan pedo que se resbaló en el jardín y se cayó. 221 00:16:58,760 --> 00:17:01,320 ¡Cómo íbamos a pensar lo que vino después! 222 00:17:01,800 --> 00:17:03,400 ¿Recuerdas algo más? 223 00:17:04,119 --> 00:17:07,560 Que alguien nos bajó de una furgoneta en Tramuntana a la mañana siguiente. 224 00:17:07,839 --> 00:17:09,359 ¡Ni siquiera sé quién fue! 225 00:17:13,520 --> 00:17:18,000 ¡Nunca había...! ¡Yo no había estado con nadie! 226 00:17:20,680 --> 00:17:24,520 Cuando llegué a mi casa, ¡me dolía ahí abajo! 227 00:17:27,240 --> 00:17:30,880 Fui al baño y cogí un espejo para mirarme. 228 00:17:31,840 --> 00:17:33,880 ¡Estaba todo rojo! 229 00:17:37,000 --> 00:17:38,920 ¡Yo no sé quién nos hizo eso! 230 00:17:39,160 --> 00:17:42,640 ¡No sé si fue Oriol! ¡No lo sé...! 231 00:17:44,400 --> 00:17:46,400 Bueno, tranquila... 232 00:17:46,880 --> 00:17:50,120 Tranquila. ¿Recuerdas algo más? 233 00:17:50,880 --> 00:17:54,360 Cualquier detalle. Dónde... dónde estabais... 234 00:17:54,800 --> 00:17:57,080 Si veíais a alguien por allí. 235 00:17:59,040 --> 00:18:00,640 Una canción. 236 00:18:03,080 --> 00:18:04,520 Es ridículo pero... 237 00:18:04,600 --> 00:18:07,400 A la mañana siguiente tenía una canción en la cabeza. 238 00:18:08,000 --> 00:18:09,400 ¿Cómo era? 239 00:18:17,440 --> 00:18:18,920 (INTENTA TARAREARLA) 240 00:18:19,000 --> 00:18:22,600 Es como con los sueños, al principio me acordaba bien y se me olvidó. 241 00:18:23,640 --> 00:18:25,000 ¡Soy una imbécil! 242 00:18:26,000 --> 00:18:28,160 Bela, tú no tienes la culpa de nada. 243 00:18:30,720 --> 00:18:33,280 Tenía que haber venido a contárselo a Sara con Julia. 244 00:18:34,960 --> 00:18:36,240 Pero... 245 00:18:37,800 --> 00:18:39,560 Me gusta mi casa. 246 00:18:41,560 --> 00:18:45,880 ¡Me gustan Lance y Mónica! ¡Yo nunca había tenido una familia antes! 247 00:18:47,080 --> 00:18:48,600 Y la seguirás teniendo. 248 00:18:50,000 --> 00:18:52,440 Fueron ellos los que me dijeron que no contara nada. 249 00:18:59,200 --> 00:19:00,560 ¿Tiene hijos? 250 00:19:01,280 --> 00:19:04,040 Sí, una hija de ocho años. Luisa. 251 00:19:04,840 --> 00:19:07,800 Que me va a odiar porque no llegaré a su función del cole. 252 00:19:07,880 --> 00:19:09,640 Hace de remolacha. 253 00:19:10,080 --> 00:19:11,400 Entonces lo sabe. 254 00:19:13,160 --> 00:19:16,440 Sabe que a una hija se la protege por encima de todo. 255 00:19:17,520 --> 00:19:20,000 Por eso no dejamos que Bela fuera a declarar. 256 00:19:20,080 --> 00:19:24,120 No. Con su silencio solo protegen al violador. 257 00:19:24,680 --> 00:19:26,240 ¿Qué le ha pasado a Julia? 258 00:19:27,000 --> 00:19:28,240 ¡La han machacado! 259 00:19:28,840 --> 00:19:31,640 Estas cosas no se olvidan en un pueblo. 260 00:19:32,240 --> 00:19:35,320 Tendrá que irse de Tramuntana para que la dejen, 261 00:19:35,400 --> 00:19:36,920 no quiero eso para mi hija. 262 00:19:38,080 --> 00:19:41,040 Tal vez si hubieran dejado que se uniera a la denuncia, 263 00:19:41,120 --> 00:19:43,640 la gente habría tratado de otra manera a Julia. 264 00:19:43,920 --> 00:19:46,640 ¿Me está culpando de esos animales de las redes sociales? 265 00:19:46,720 --> 00:19:50,680 No. Les culpó de hacer sentir a su hija como una cobarde. 266 00:19:50,760 --> 00:19:53,360 Cuando aquí, los únicos cobardes han sido ustedes. 267 00:19:57,600 --> 00:19:58,680 (CARRASPEA) 268 00:19:59,920 --> 00:20:01,720 Oriol Noguera está en la cárcel, 269 00:20:02,560 --> 00:20:04,680 acusado de tres homicidios. 270 00:20:05,520 --> 00:20:08,960 Yo no creo que haga ninguna falta que mi hija esté en ese juicio. 271 00:20:10,600 --> 00:20:12,680 (HABLA EN INGLÉS) 272 00:20:12,760 --> 00:20:14,160 Esto se ha terminado. 273 00:20:15,520 --> 00:20:19,320 ¿Les importa si me acabo el café? Está muy rico. 274 00:20:25,720 --> 00:20:28,160 Bueno, pues... me voy. 275 00:20:28,640 --> 00:20:32,160 Les dejo con su mala conciencia, ¡espero que la disfruten! 276 00:20:32,960 --> 00:20:35,840 Nos amenazaron. -¡Mónica! 277 00:20:36,880 --> 00:20:41,200 ¡Estoy harta, Lance! ¡No supimos estar al lado de Bela! ¿No lo ves? 278 00:20:41,400 --> 00:20:43,600 ¿Quién les amenazó? No lo sé. 279 00:20:44,120 --> 00:20:45,960 Mandaron un mensaje al móvil de Lance. 280 00:20:47,000 --> 00:20:49,560 Decía que si Bela hablaba íbamos a tener problemas. 281 00:20:49,640 --> 00:20:50,960 ¿Qué tipo de problemas? 282 00:20:52,560 --> 00:20:53,960 (SUSPIRA) 283 00:20:55,320 --> 00:20:59,320 Desde hace unos años, no hay casa de Mallorca sin un cuadro de Mónica. 284 00:21:00,000 --> 00:21:01,440 Le pagan muy bien. 285 00:21:01,960 --> 00:21:05,600 Sí, son los mismos para los que Lance toca el piano. 286 00:21:07,320 --> 00:21:09,920 Nos dijeron que todo eso se podía acabar si Bela... 287 00:21:10,000 --> 00:21:13,520 ¿Me da su teléfono? Podemos identificar quién envió el mensaje. 288 00:21:17,280 --> 00:21:18,920 Dale el teléfono. 289 00:21:22,400 --> 00:21:23,880 No hubo mensaje. 290 00:21:24,480 --> 00:21:26,160 Fue una amiga quien me lo dijo. 291 00:21:27,360 --> 00:21:29,360 Ella se mueve en ese ambiente. 292 00:21:30,120 --> 00:21:31,280 Malena. 293 00:21:46,120 --> 00:21:50,040 Si me disculpan... ya saben dónde está la puerta. 294 00:21:56,600 --> 00:21:59,720 Yo me encargo de la novia del americano. Mándame su dirección. 295 00:22:00,120 --> 00:22:02,000 Tú vete a ver a la otra niña, a Samiah. 296 00:22:02,080 --> 00:22:04,080 ¿No quiere que le acompañe a casa de Malena? 297 00:22:04,160 --> 00:22:06,600 No. Quizá la niña no ha dicho todo lo que sabe. 298 00:22:07,480 --> 00:22:09,920 Voy a hacer una visita, no quiero más sorpresas. 299 00:22:32,120 --> 00:22:34,840 (Murmullo de una radio) 300 00:22:37,120 --> 00:22:38,720 ¡Guardia Civil! ¿Quién es usted? 301 00:22:38,800 --> 00:22:41,080 ¿Qué? ¡Apague la radio, coño! 302 00:22:41,560 --> 00:22:42,800 (APAGA LA RADIO) 303 00:22:43,560 --> 00:22:46,440 ¿Dónde está Malena? ¿Malena? Se ha ido. 304 00:22:46,520 --> 00:22:49,680 Me ha dicho que limpie con lejía hasta el último rincón y eso hago. 305 00:22:49,760 --> 00:22:51,120 ¿Hace cuánto que se ha ido? 306 00:22:51,200 --> 00:22:52,520 No sé... ¿dos horas? 307 00:22:52,600 --> 00:22:54,640 ¡Me cago en la puta...! 308 00:23:06,400 --> 00:23:10,360 ¿No íbamos al cuartel? Será mejor hablar lejos del pueblo. 309 00:23:23,040 --> 00:23:24,080 Dámelo. 310 00:23:28,840 --> 00:23:31,000 Sabes que esto tiene que quedar entre tú y yo. 311 00:23:33,760 --> 00:23:35,080 Venga. 312 00:23:39,560 --> 00:23:40,600 Sal. 313 00:23:47,200 --> 00:23:48,720 ¿Dónde vas a ir, Sami? 314 00:23:51,200 --> 00:23:54,040 Vives en una isla y tienes miedo de acercarte al mar. 315 00:23:55,720 --> 00:23:56,760 Venga. 316 00:24:04,040 --> 00:24:08,600 (Oleaje) 317 00:24:09,920 --> 00:24:11,520 Siempre le has tenido miedo. 318 00:24:12,600 --> 00:24:13,880 ¡Ya lo sabes! 319 00:24:14,280 --> 00:24:17,680 Pero eras muy pequeña. ¿Cuántos años, cuatro, cinco...? 320 00:24:19,840 --> 00:24:21,960 Es imposible que recuerdes el viaje en patera. 321 00:24:23,000 --> 00:24:25,680 Mi madre se ahogó. ¡Eso no se olvida! 322 00:24:29,080 --> 00:24:31,920 Dicen que tu madre se tiró al mar para salvarte la vida, 323 00:24:32,000 --> 00:24:34,120 para que no se hundiera la barca. 324 00:24:36,440 --> 00:24:38,520 Eso es lo haría una madre por su hija. 325 00:24:39,000 --> 00:24:40,600 ¡Quiero irme a casa, Cati! 326 00:24:42,000 --> 00:24:44,400 Inés y Llorenç cuidan bien de ti, ¿no? 327 00:24:44,480 --> 00:24:46,880 Supongo que al principio sería muy difícil. 328 00:24:47,360 --> 00:24:50,360 Huérfana en una isla en la que ni siquiera conoces el idioma. 329 00:24:50,440 --> 00:24:52,680 Pero ahora las cosas han ido a mejor. 330 00:24:52,760 --> 00:24:55,360 Tienes amigas, tienes familia... 331 00:24:56,080 --> 00:24:58,240 Supongo que no quieres perder ahora todo eso. 332 00:25:01,120 --> 00:25:05,000 Todas hemos tenido que hacer cosas que no queríamos para sobrevivir. 333 00:25:09,200 --> 00:25:11,600 ¿Tú crees que disfruto diciéndote todo esto? 334 00:25:11,680 --> 00:25:14,240 Hace tiempo que me salí, yo no tengo nada que ver. 335 00:25:14,800 --> 00:25:16,440 ¡Cati! ¿Qué hacías en la plaza? 336 00:25:16,520 --> 00:25:19,720 ¿Por qué me mirabas así? ¡Contesta! 337 00:25:19,800 --> 00:25:21,280 ¡No lo sé! 338 00:25:23,840 --> 00:25:25,480 ¡Yo también tengo mucho que perder! 339 00:25:25,560 --> 00:25:27,520 No me obligues a hacer algo que no quiero. 340 00:25:33,520 --> 00:25:35,320 ¿Confiamos la una en la otra? 341 00:25:36,600 --> 00:25:38,080 ¡Confiamos! 342 00:25:42,280 --> 00:25:45,680 (Campanadas) 343 00:25:55,120 --> 00:25:56,560 ¿Estás feliz? 344 00:25:57,000 --> 00:26:01,120 Ya tienes lo que querías, ¿no? Julia se ha ido y no me contesta. 345 00:26:01,960 --> 00:26:03,200 ¡Me das vergüenza! 346 00:26:03,840 --> 00:26:06,840 Eso no es una novedad, mamá. Siempre te he sobrado. 347 00:26:07,000 --> 00:26:10,280 ¿Es eso? ¿Estás enfadado conmigo, eh? 348 00:26:10,360 --> 00:26:12,600 ¡Ten valor y dímelo, pero no lo pagues con Julia! 349 00:26:12,680 --> 00:26:16,360 ¡Por su culpa... por su culpa papá está muerto! 350 00:26:16,440 --> 00:26:17,840 No, eso no es verdad. 351 00:26:17,960 --> 00:26:20,400 Julia no tiene nada que ver con que Gerard muriera. 352 00:26:21,280 --> 00:26:25,680 ¿Pero qué esperas? ¡Dímelo! ¿Qué te pasa conmigo? 353 00:26:28,080 --> 00:26:31,440 Desapareciste cuando... tenía un año. 354 00:26:32,320 --> 00:26:35,080 Para ser modelo. ¿Modelo de qué, mamá? 355 00:26:36,240 --> 00:26:37,840 ¿Quién coño te creías? 356 00:26:38,320 --> 00:26:42,760 ¡Venías a casa una o dos veces al año y ni me llamabas, joder! 357 00:26:43,560 --> 00:26:45,600 ¿Qué trabajo te costaba hacerme una llamada? 358 00:26:46,840 --> 00:26:49,920 Ahora quieres ser la madre perfecta de Julia, ¡de puta madre! 359 00:26:50,680 --> 00:26:53,040 ¡Por mí como si os vais las dos a tomar por culo! 360 00:26:53,120 --> 00:26:55,800 ¡Miquel, Miquel...! -¡Déjame en paz! 361 00:27:14,800 --> 00:27:17,400 ¿Te ayudo a romperlos o te apañas sola? 362 00:27:19,840 --> 00:27:21,120 Mónica. 363 00:27:22,480 --> 00:27:25,840 ¡Mónica! ¡Por favor, no cambia nada 364 00:27:25,920 --> 00:27:29,800 si me lo dijo Malena o si me lo mandaron en un mensaje! 365 00:27:36,240 --> 00:27:38,800 ¡Todavía no has entendido una mierda, Lance! 366 00:27:39,920 --> 00:27:43,080 Tenemos que irnos de la isla una temporada. 367 00:27:43,200 --> 00:27:47,200 Tú y yo. Darnos un tiempo. -¿Y qué iba a arreglar eso? 368 00:27:47,680 --> 00:27:51,600 El problema no es Mallorca, el problema somos nosotros. 369 00:27:57,040 --> 00:27:59,760 No sé cuánto tiempo hace que solo pinto basura. 370 00:28:01,880 --> 00:28:04,240 Cuadros para la consulta del dentista. 371 00:28:08,480 --> 00:28:09,720 ¿Y tú? 372 00:28:12,480 --> 00:28:14,960 Para ti tocar el piano también significaba algo. 373 00:28:16,880 --> 00:28:18,160 ¿Qué nos ha pasado? 374 00:28:20,600 --> 00:28:21,880 La vida. 375 00:28:23,680 --> 00:28:26,160 Por encima como un tren de mercancías. 376 00:28:26,240 --> 00:28:29,240 Yo no quiero ser así. -"We can fix it". 377 00:28:29,320 --> 00:28:32,800 ¡Lo verás! ¡Podemos estar como antes! -¿Cómo? 378 00:28:32,880 --> 00:28:34,200 ¡Mejor! -¿Cómo? 379 00:28:35,320 --> 00:28:38,160 ¿Follamos con otros para ver si el problema es el sexo? 380 00:28:38,680 --> 00:28:41,400 ¿Compramos otra casa? ¡Más grande! 381 00:28:43,400 --> 00:28:45,760 ¿O acogemos a otra niña como Bela? 382 00:28:48,400 --> 00:28:51,920 ¡Parches, Lance! ¡Todo son parches! 383 00:28:55,160 --> 00:28:57,520 ¡Mónica...! ¡Mónica, wait...! 384 00:29:18,800 --> 00:29:21,080 (GRABACIÓN) ¡Es como si sobrara yo en sus vidas! 385 00:29:22,440 --> 00:29:25,200 Cuando era pequeña, mis padres podían ser cariñosos conmigo, 386 00:29:25,280 --> 00:29:30,680 pero había días que se olvidaban de mí, ¡no me hacían ni la comida! 387 00:29:31,160 --> 00:29:34,680 Así que, yo me dedicaba a buscar monedas por casa e irme a la calle. 388 00:29:36,320 --> 00:29:40,000 Y ahí es donde conocí a David. No sé, debía de tener... 389 00:29:40,160 --> 00:29:42,520 Diez años más que yo o así. 390 00:29:42,680 --> 00:29:47,520 Él fue quien me enseñó a robar la propina que dejaban los turistas. 391 00:29:49,680 --> 00:29:51,840 Lo gastábamos todo en patatas fritas. 392 00:29:53,800 --> 00:29:56,000 ¡Le volvían loco las patatas fritas! 393 00:30:24,760 --> 00:30:30,000 (Alarma del reloj de Sara) 394 00:30:35,640 --> 00:30:39,400 (Alarma del reloj de Sara) 395 00:30:41,480 --> 00:30:42,840 (APAGA LA ALARMA) 396 00:30:53,920 --> 00:30:55,680 Venga, Juan, que nos vamos ya. 397 00:31:06,920 --> 00:31:08,480 ¿Es mal momento? 398 00:31:09,920 --> 00:31:14,000 Pues tengo que volver al cuartel pero... pasa, pasa, pasa. 399 00:31:18,120 --> 00:31:20,200 Me voy, Cati. 400 00:31:21,560 --> 00:31:24,920 Pasaré por Palma a recoger mis cosas y a pedir la baja en la UCO. 401 00:31:25,960 --> 00:31:28,280 ¿Entonces esto es una despedida? 402 00:31:30,400 --> 00:31:34,480 He sido un idiota. Ni siquiera te he llamado desde aquella noche. 403 00:31:34,760 --> 00:31:36,480 Bueno, tampoco lo esperaba. 404 00:31:36,840 --> 00:31:39,560 Tú necesitabas a alguien, yo también... bueno. 405 00:31:40,000 --> 00:31:41,360 No le des más vueltas. 406 00:31:41,800 --> 00:31:45,560 Además... sé que no tengo ninguna posibilidad. 407 00:31:48,960 --> 00:31:50,000 Juan. 408 00:31:50,080 --> 00:31:52,360 Venga, que te llevo donde Rebeca. (GRUÑE) 409 00:31:54,720 --> 00:31:57,320 Juan... Juan, escúchame. 410 00:31:57,520 --> 00:31:59,320 A ver, hoy te tengo que llevar allí. 411 00:31:59,400 --> 00:32:01,400 (GRUÑE) Vale, pero será solo un momentito. 412 00:32:01,480 --> 00:32:03,400 (GRUÑE) ¡Ay, Juan...! 413 00:32:03,560 --> 00:32:08,520 Cati. ¿Tú sabes si el sargento Selva ha conseguido localizar a Sara? 414 00:32:09,160 --> 00:32:10,840 Pues, de momento no. 415 00:32:11,080 --> 00:32:13,800 Pero creo que le está dando demasiada importancia porque... 416 00:32:13,960 --> 00:32:16,800 Sara tenía motivos de sobra para desaparecer una temporada. 417 00:32:16,880 --> 00:32:19,720 No, a mí me lo cogería y la llamo pero no responde. 418 00:32:19,800 --> 00:32:23,360 Bueno, pues no sé... ¡oye, Juan, vamos! ¡Levántate! 419 00:32:23,480 --> 00:32:24,720 ¡Cielo, vamos...! 420 00:32:25,960 --> 00:32:27,200 (JADEA NERVIOSO) 421 00:32:30,280 --> 00:32:32,720 Déjanos solos, que se pone nervioso. Sí, claro. 422 00:32:32,960 --> 00:32:35,520 ¿Os echo una mano? No hace falta, ya me ocupo yo. 423 00:32:38,800 --> 00:32:43,000 (CANTA EN MALLORQUÍN) 424 00:32:43,600 --> 00:32:47,040 Nos vemos en el cuartel. Quiero hablar con Selva antes de irme. 425 00:32:49,560 --> 00:32:51,240 (CANTA EN MALLORQUÍN) 426 00:33:39,320 --> 00:33:40,560 ¿Qué haces aquí? 427 00:33:41,160 --> 00:33:44,480 Me he ido de casa. -Yo también. 428 00:33:45,280 --> 00:33:47,160 ¿No está Madó Teresa? 429 00:33:47,680 --> 00:33:51,840 Se había ido a casa de Jaume cuando llegaba. Necesitaba un abrazo. 430 00:33:53,000 --> 00:33:54,520 ¿Te lo puedo dar yo? 431 00:34:03,080 --> 00:34:05,440 Fue Miquel quien empezó todo en las redes. 432 00:34:08,520 --> 00:34:09,840 ¡Es el puto GROSS! 433 00:34:11,639 --> 00:34:12,800 ¡Qué cabrón! 434 00:34:14,199 --> 00:34:15,520 ¿Por eso te has ido? 435 00:34:17,159 --> 00:34:20,679 Joanna me está llamando pero... no se lo quiero coger. 436 00:34:22,080 --> 00:34:23,400 No sé qué decirle. 437 00:34:25,840 --> 00:34:29,120 Bueno, yo soy un parche para Lance y Mónica. 438 00:34:30,000 --> 00:34:31,360 Les he oído. 439 00:34:35,800 --> 00:34:37,760 Apriétame fuerte, anda. 440 00:34:39,719 --> 00:34:41,719 Lo necesito más que nunca. 441 00:34:47,040 --> 00:34:48,600 Todo se olvida. 442 00:34:49,040 --> 00:34:51,120 Mira lo que fue el asesinato de Pep Ferragut. 443 00:34:51,320 --> 00:34:54,560 Es verdad, pero no fue en Tramuntana, ¿dónde lo mataron? En... 444 00:34:54,639 --> 00:34:56,679 En Pollença. Hace ya 40 años. 445 00:34:56,880 --> 00:35:00,560 ¡Lo que fue en la época y quien se acuerda...! ¡Va a pasar lo mismo! 446 00:35:00,640 --> 00:35:02,880 Dentro de unos meses será solo un mal recuerdo. 447 00:35:02,960 --> 00:35:07,080 Menos para nosotros. Vicente era nuestro amigo, estará aquí brindando. 448 00:35:07,640 --> 00:35:11,040 Y contando sus chistes. -Vamos a echarle de menos, sí. 449 00:35:11,120 --> 00:35:13,040 Era el único que tenía un poco de gracia. 450 00:35:13,120 --> 00:35:16,720 Eh, yo ya pongo la cena y la casa, no me pidáis que os entretenga. 451 00:35:16,800 --> 00:35:17,960 Un poco de vino más. 452 00:35:18,040 --> 00:35:20,480 ¿Os acordáis de cuando Jaume aún no tenía esta casa? 453 00:35:20,560 --> 00:35:22,000 Sí, sí. -Hombre, claro. 454 00:35:22,080 --> 00:35:24,920 UN año fuimos a celebrar su cumpleaños al pantano de Cúber. 455 00:35:25,000 --> 00:35:28,160 ¡Tu bikini de flores! -¡Hace una eternidad de eso! 456 00:35:28,960 --> 00:35:30,720 15 años tenía yo. 457 00:35:30,800 --> 00:35:33,680 Bebí demasiado, casi nunca lo hago, me sienta mal. 458 00:35:34,440 --> 00:35:37,800 Estaba mareada y salí a dar un paseo para despejarme un poco. 459 00:35:38,480 --> 00:35:42,320 Pensaba que estaba sola. Pero alguien me siguió. 460 00:35:43,440 --> 00:35:45,920 Me cogió en los pinos y me tiró al suelo. 461 00:35:46,000 --> 00:35:48,480 Creo que le dije que parara, aunque no estoy segura. 462 00:35:48,560 --> 00:35:50,760 A lo mejor no se lo dije. 463 00:35:54,040 --> 00:35:56,240 Me levantó la falda y me quitó las bragas. 464 00:36:02,280 --> 00:36:03,600 ¡Me hiciste daño! 465 00:36:04,520 --> 00:36:05,960 ¿Te acuerdas, Jaume? 466 00:36:12,560 --> 00:36:15,000 Llevo 40 años sintiéndome culpable. 467 00:36:17,960 --> 00:36:19,120 ¡Pero ya está bien! 468 00:36:20,600 --> 00:36:21,880 Yo no tuve la culpa. 469 00:36:30,000 --> 00:36:32,600 ¡Era un adolescente con las feromonas desatadas! 470 00:36:35,440 --> 00:36:37,280 ¡No sabía nada de la vida! 471 00:36:53,440 --> 00:36:54,960 Teresa, ¿qué haces? 472 00:36:56,000 --> 00:36:59,560 ¡Joder, basta ya, por favor! -Teresa, por Dios, ¿qué haces? 473 00:37:01,080 --> 00:37:03,480 ¿Os molesta? ¿No queréis que siga? 474 00:37:05,000 --> 00:37:06,520 ¿Por qué a él no le importó? 475 00:37:06,600 --> 00:37:09,560 ¡Joder, esas cosas se hacían! Ahora los tiempos han cambiado. 476 00:37:09,640 --> 00:37:11,360 Los tiempos no, yo he cambiado. 477 00:37:11,720 --> 00:37:15,280 Porque he aprendido de unas niñas que tienen más valor que tú y que yo. 478 00:37:15,920 --> 00:37:17,440 ¡Que todos vosotros! 479 00:37:34,000 --> 00:37:36,200 ¡Y ahí es donde conocí a David! 480 00:37:37,280 --> 00:37:42,560 No sé, debiera de tener... diez años más que yo o así. 481 00:37:43,720 --> 00:37:48,480 Él fue quien me enseñó a robar la propina que dejaban los turistas. 482 00:37:53,360 --> 00:37:56,560 ¿David? Nunca me habló de ningún David. 483 00:37:58,960 --> 00:38:03,240 Entonces, cabo Gamero, gracias y adiós, muy buenas. Un placer. 484 00:38:03,320 --> 00:38:05,640 Espere un momento. ¿Cómo ha llegado a ese nombre? 485 00:38:07,360 --> 00:38:10,000 En el cuaderno de Sara está anotado cinco veces. 486 00:38:10,640 --> 00:38:13,800 Al principio estaba convencido que era la causa de su desaparición. 487 00:38:14,320 --> 00:38:17,440 Ahora este caso hace agua por todos lados. 488 00:38:17,520 --> 00:38:19,200 Pero tengo más candidatos. 489 00:38:19,280 --> 00:38:22,240 ¿Pero por qué? Oriol Noguera es nuestro hombre. Él y Bernat. 490 00:38:22,480 --> 00:38:24,640 No tengo tiempo para compartir información 491 00:38:24,720 --> 00:38:27,080 con alguien que estará borracho en dos horas. 492 00:38:35,520 --> 00:38:38,520 Ya está bien, sargento. No seré el mejor guardia civil, 493 00:38:38,600 --> 00:38:40,520 pero conozco este caso mejor que usted. 494 00:38:40,600 --> 00:38:42,240 Y sé qué pensaba Sara. 495 00:38:42,480 --> 00:38:43,680 ¿Seguro? Sí. 496 00:38:43,920 --> 00:38:47,520 Te metías en la cama con ella, eso no significa que confiara en ti. 497 00:38:50,000 --> 00:38:51,200 Quiero ayudar. 498 00:38:55,600 --> 00:38:57,520 Bela reconoció que mintió. 499 00:38:57,920 --> 00:39:00,240 Julia, Dani y ella fueron violados. 500 00:39:00,560 --> 00:39:03,520 Pero Oriol en su testimonio dijo que no tocó a las chicas. 501 00:39:03,720 --> 00:39:04,960 Primera cagada del caso. 502 00:39:05,080 --> 00:39:07,520 Reconoció tres homicidios, por qué iba a mentir. 503 00:39:08,320 --> 00:39:09,800 ¡Ni puta idea! 504 00:39:11,840 --> 00:39:14,400 Los padres de Bela la convencieron para que se callara. 505 00:39:14,600 --> 00:39:17,360 Al parecer, Malena les amenazó con joderles si hablaban. 506 00:39:17,440 --> 00:39:19,480 He ido a por ella pero se ha esfumado. 507 00:39:21,920 --> 00:39:23,920 Creo que Sara sabía que algo no encajaba. 508 00:39:24,400 --> 00:39:26,520 Estuvo haciendo anotaciones hasta el final. 509 00:39:26,600 --> 00:39:30,640 Pero no sé si son cabos sueltos o... locura de ella. 510 00:39:30,960 --> 00:39:32,800 (LEE) Son Mestral no es Can Falgueres. 511 00:39:32,880 --> 00:39:35,600 Nunca dejó de creer en la existencia de Can Falgueres. 512 00:39:35,720 --> 00:39:37,480 ¿Y dónde está Can Falgueres? 513 00:40:26,800 --> 00:40:28,680 Yo también desperté en esta habitación. 514 00:40:29,560 --> 00:40:31,080 En Can Falgueres. 515 00:40:36,360 --> 00:40:37,760 Alguien ha venido a verte. 516 00:40:45,000 --> 00:40:46,240 ¡David! 517 00:40:48,960 --> 00:40:50,560 ¿Qué estás haciendo aquí? 518 00:40:50,640 --> 00:40:52,480 Pensaba que no te acordarías de mí. 519 00:40:55,680 --> 00:40:58,360 ¡No, no es real...! ¡No es real, no es real! 520 00:41:04,880 --> 00:41:07,800 ¡No es real...! ¡No es real, esto no es real! 521 00:41:09,080 --> 00:41:11,480 ¡No es real, esto no es real! 522 00:41:11,560 --> 00:41:13,200 Esto no es real. 523 00:41:42,800 --> 00:41:45,280 Déjeme ver la foto de la grabación de Oriol. 524 00:41:46,440 --> 00:41:50,080 Cabo Gamero, podría estar echándome un par de horas en el hostal. 525 00:41:50,160 --> 00:41:52,200 O dándome una ducha, que huelo a viejo. 526 00:42:05,680 --> 00:42:07,400 La cámara debía estar ahí. 527 00:42:11,520 --> 00:42:12,760 ¿Qué pasa? 528 00:42:23,360 --> 00:42:24,480 No coincide. 529 00:42:25,720 --> 00:42:28,920 Si grabas la cama desde ahí, se ve la pared del fondo. 530 00:42:29,240 --> 00:42:31,120 Y en la grabación de Oriol no aparece. 531 00:42:32,920 --> 00:42:35,120 Cuando no estás borracho, no eres tan tonto. 532 00:42:35,640 --> 00:42:37,960 Oriol no mató a Nahím en esta habitación. 533 00:43:02,240 --> 00:43:03,480 ¡Joder, ya! 534 00:43:11,600 --> 00:43:13,480 Yo creía que había quedado todo claro. 535 00:43:14,240 --> 00:43:16,000 Los guardias civiles somos muy pesados. 536 00:43:16,080 --> 00:43:19,760 Pero los jueces más. Y me han pedido una reconstrucción del atropello. 537 00:43:19,840 --> 00:43:22,120 Si no importa, procedo a la grabación. 538 00:43:23,160 --> 00:43:25,320 ¿Dónde se produjo exactamente el atropello? 539 00:43:25,400 --> 00:43:28,080 No lo recuerdo. Haz un esfuerzo, Oriol. 540 00:43:30,680 --> 00:43:33,760 Pues... ¿por aquí? 541 00:43:35,000 --> 00:43:38,320 Cogí aquella curva y vi a Gerard subiéndose al coche. 542 00:43:39,760 --> 00:43:42,560 Pero el cadáver apareció varios metros más adelante. 543 00:43:42,640 --> 00:43:46,760 Sí, claro, porque la furgoneta lo arrastró, se quedó enganchado. 544 00:43:47,840 --> 00:43:50,800 ¿Y por dónde se escapó Dani exactamente? 545 00:43:51,200 --> 00:43:53,760 Pues más o menos por allí, por... 546 00:43:55,080 --> 00:43:58,400 Más o menos por aquí, por donde se mete el camino al bosque. 547 00:43:59,440 --> 00:44:03,160 Oye, ¿nos va a llevar mucho tiempo? ¡Hostia! ¡Tiene buena memoria! 548 00:44:04,720 --> 00:44:10,000 Pero el caso es que el atropello se produjo a unos diez kilómetros. 549 00:44:10,800 --> 00:44:14,440 Todas las carreteras se parecen aquí. ¡No se parece en nada! 550 00:44:15,800 --> 00:44:18,080 Tú no conducías esa furgoneta, Oriol. 551 00:44:19,360 --> 00:44:21,920 ¿Y decido comerme un asesinato porque soy gilipollas? 552 00:44:22,760 --> 00:44:25,800 Eso es lo que quiero saber. ¿Por qué coño estás mintiendo? 553 00:44:26,240 --> 00:44:30,360 Tú no mataste a Gerard y no me creo que fueras tras Dani en Sóller. 554 00:44:30,440 --> 00:44:32,920 ¿Por qué cargas con todos estos crímenes? 555 00:44:33,000 --> 00:44:36,320 Yo ya he hecho una declaración. Sí, donde no has dicho una verdad. 556 00:44:36,400 --> 00:44:38,480 Bueno, sí, que mataste a Nahím. 557 00:44:38,560 --> 00:44:41,920 Pero ni siquiera fue en el estudio. Ah, ¿y dónde fue? 558 00:44:42,960 --> 00:44:43,960 ¿Dónde fue? 559 00:44:46,680 --> 00:44:49,880 ¡Dínoslo tú! La habitación fue reconstruida para dar el pego. 560 00:44:49,960 --> 00:44:53,200 La misma cama, la misma alfombra pero no es la habitación del vídeo. 561 00:44:53,280 --> 00:44:55,520 ¿Dónde mataste a Nahím, en Can Falgueres? 562 00:44:55,600 --> 00:44:57,280 ¡No sé de qué cojones me hablas! 563 00:44:57,360 --> 00:44:59,240 ¿Qué coño está pasando en Tramuntana? 564 00:44:59,320 --> 00:45:01,560 ¿Por qué han desaparecido la sargento y Malena? 565 00:45:01,640 --> 00:45:03,240 No sé, se habrá ido de vacaciones. 566 00:45:03,320 --> 00:45:05,640 ¿Crees que somos gilipollas? ¿A quién proteges? 567 00:45:05,720 --> 00:45:07,800 ¡A nadie! ¡Y una mierda! ¿Qué pasó en la rave? 568 00:45:07,880 --> 00:45:11,000 ¿Qué, vas a darme de hostias? ¡No puedes, eres guardia civil, coño! 569 00:45:11,080 --> 00:45:14,560 Además, el cabo Gamero no sabe dónde está su novia. 570 00:45:14,640 --> 00:45:16,240 Yo que tú, no me la jugaba. 571 00:45:17,720 --> 00:45:18,920 ¿Dónde está Sara? 572 00:45:21,800 --> 00:45:23,160 ¿Dónde está Sara? 573 00:45:25,480 --> 00:45:27,040 No vas a matarme. 574 00:45:29,240 --> 00:45:30,560 No eres capaz. 575 00:45:33,120 --> 00:45:35,600 ¿Pero la persona a la que proteges sí que es capaz? 576 00:45:51,360 --> 00:45:52,760 ¿Por qué has vuelto? 577 00:45:54,400 --> 00:45:55,880 Tú me has traído. 578 00:45:57,000 --> 00:45:58,640 Solo soy un fantasma. 579 00:46:06,680 --> 00:46:08,400 ¡Tenía que pasar! 580 00:46:11,840 --> 00:46:15,120 Ya estoy al otro lado, estoy loca, ¿verdad? 581 00:46:16,160 --> 00:46:18,960 ¿Ni siquiera te vas a preguntar cómo has llegado hasta aquí? 582 00:46:19,040 --> 00:46:21,240 ¿Cuánto tiempo llevas atada a esa cama? 583 00:46:23,160 --> 00:46:24,640 ¿Lo sabes tú? 584 00:46:25,160 --> 00:46:26,880 Solo soy un niño de la calle. 585 00:46:28,440 --> 00:46:31,560 Y tu amigo... Desapareciste. 586 00:46:34,600 --> 00:46:38,920 Cuando ya fui a buscarte, mi madre quería llevarnos a la playa 587 00:46:40,280 --> 00:46:44,680 y recuerdo que me dijiste que sabías cómo ganar dinero. 588 00:46:47,720 --> 00:46:49,480 Pero ya no te volví a ver. 589 00:46:51,520 --> 00:46:52,760 ¿Qué te pasó? 590 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 ¿Estás segura de que no lo recuerdas? 591 00:46:57,720 --> 00:47:00,040 Haz un esfuerzo, recuerda. 592 00:47:56,880 --> 00:47:58,480 ¿Dónde te llevó? 593 00:48:20,120 --> 00:48:22,360 Oriol miente, no es el único implicado. 594 00:48:22,440 --> 00:48:26,680 ¿Pero a quién protege? ¿A Malena, es ella quien conducía la furgoneta? 595 00:48:27,080 --> 00:48:29,720 Presionó a Mónica y a Lance para que Bela no hablara. 596 00:48:30,520 --> 00:48:34,000 Convencí a Sara de que Can Falgueres no tenía nada que ver con el caso. 597 00:48:34,440 --> 00:48:36,600 Todos lo descartamos, incluso ella. 598 00:48:38,760 --> 00:48:40,880 ¿Sabemos algo de Malena? No. 599 00:48:40,960 --> 00:48:43,560 El móvil no da señal, debe tenerlo apagado. 600 00:48:43,640 --> 00:48:46,800 No hay movimientos en sus cuentas ni ha comprado ningún billete. 601 00:48:47,760 --> 00:48:50,760 ¿Y Samiah, has hablado con ella? Sí. 602 00:48:50,840 --> 00:48:52,840 La niña sigue manteniendo su versión: 603 00:48:52,920 --> 00:48:55,200 se fue pronto de la fiesta, no fue a casa de Oriol 604 00:48:55,280 --> 00:48:57,840 y tampoco sabe que le pasó allí a sus amigas y a Dani. 605 00:48:59,640 --> 00:49:01,480 (LEE) Bernat se fue con el "dimoni". 606 00:49:01,560 --> 00:49:04,200 Sara lo tiene destacado. Fue lo que nos dijo el ermitaño. 607 00:49:04,840 --> 00:49:06,520 Entonces el demonio era Oriol. 608 00:49:09,960 --> 00:49:14,320 ¡Es que estamos dando por hecho que Bernat estuvo con Oriol, pero...! 609 00:49:15,080 --> 00:49:17,000 ¿Y si nos mintió también en eso? 610 00:49:17,440 --> 00:49:19,280 ¿Con quién estuvo Oriol esa noche? 611 00:49:20,200 --> 00:49:22,200 "Bernat se fue con el demonio". 612 00:49:23,680 --> 00:49:26,160 "Bernat se fue con el demonio". 613 00:49:26,720 --> 00:49:30,840 ¿Y si Dani quería decir: "Bernat pidió ayuda al demonio"? 614 00:49:32,120 --> 00:49:36,400 ¿La persona que estaba con Oriol en Can Falgueres era una mujer? 615 00:49:37,440 --> 00:49:40,520 ¿Pero quién? Sara tuvo que descubrirlo y por eso... 616 00:49:40,600 --> 00:49:42,480 ¡Es que no tiene sentido que sea Malena! 617 00:49:42,560 --> 00:49:44,280 ¿Por qué iba a pedirle ayuda a ella? 618 00:49:44,360 --> 00:49:45,480 ¡Joder! 619 00:49:46,600 --> 00:49:48,160 Vamos a encontrarla, Víctor. 620 00:50:02,600 --> 00:50:03,600 Sami. 621 00:50:04,760 --> 00:50:05,800 ¿Sami? 622 00:50:06,720 --> 00:50:09,560 ¿Estás bien? ¿Qué te pasa? 623 00:50:11,120 --> 00:50:13,560 ¿Estás así porque Julia y Bela han vuelto al Lluc? 624 00:50:14,280 --> 00:50:15,280 ¡Sami! 625 00:50:17,800 --> 00:50:20,800 ¡Te has hecho sangre en la mano, te estás clavando la llave! 626 00:50:21,760 --> 00:50:23,200 ¡No pasa nada! 627 00:50:25,760 --> 00:50:29,760 Vete a casa. Habla con tus padres, sea lo que sea, ellos lo entenderán. 628 00:50:31,560 --> 00:50:33,880 ¿Qué pasa, has discutido con Llorenç y con Inés? 629 00:50:34,320 --> 00:50:36,080 ¿Te has enfadado con ellos? 630 00:50:37,040 --> 00:50:40,640 Sami, mírame. Si no me lo cuentas, no te puedo ayudar, ¿qué pasa? 631 00:50:41,840 --> 00:50:43,040 ¿Qué? 632 00:50:45,600 --> 00:50:48,160 ¡Sami! ¡Sami, ven aquí! 633 00:50:59,720 --> 00:51:00,960 Hola, ¿puedes hablar? 634 00:51:02,040 --> 00:51:04,000 Sí, es que me he encontrado a Sami. 635 00:51:04,400 --> 00:51:08,560 No está bien. No sé, le he preguntado pero no me quiere contar nada. 636 00:51:09,640 --> 00:51:13,120 Creo que tendría que ir alguien a su casa, ¡con lo que ha pasado...! 637 00:51:13,200 --> 00:51:15,800 Gracias por llamar, Teresa, ahora mismo me acerco. 638 00:51:17,200 --> 00:51:18,880 (Murmullo de Víctor) 639 00:51:23,640 --> 00:51:26,120 Tengo que salir, un borracho está armando jaleo. 640 00:51:27,120 --> 00:51:29,200 La emocionante vida del guardia de pueblo. 641 00:51:30,240 --> 00:51:34,360 Hay un camino yendo hacia el sur. Si esta carretera la cortamos... 642 00:51:34,600 --> 00:51:37,280 Se podría ir por cualquiera de estas. 643 00:51:37,360 --> 00:51:40,880 A la entrada del Lluc me he tropezado... 644 00:51:41,600 --> 00:51:42,920 Hola, chicas. 645 00:51:44,200 --> 00:51:48,120 Vengo a recoger algunas cosas. Voy a quedarme unos días en el Lluc. 646 00:51:48,400 --> 00:51:51,480 Julia, tengo que hablar con Bela a solas. 647 00:51:59,800 --> 00:52:03,560 Lance y yo nos vamos a separar. Y me voy a ir de la isla. 648 00:52:04,920 --> 00:52:06,400 Os oí discutir. 649 00:52:07,480 --> 00:52:10,760 Supongo que este parche no ha servido para arreglar lo vuestro. 650 00:52:11,320 --> 00:52:14,640 No es culpa tuya, Bela. Hemos sido nosotros. 651 00:52:15,720 --> 00:52:17,520 A veces se cometen errores. 652 00:52:17,960 --> 00:52:20,960 Y no te das cuenta, intentas arreglarlos 653 00:52:21,040 --> 00:52:23,840 y no haces más que equivocarte. Y cada vez es peor. 654 00:52:25,280 --> 00:52:27,040 Necesito empezar de cero. 655 00:52:29,000 --> 00:52:30,880 A lo mejor ahora me odias. 656 00:52:30,960 --> 00:52:33,080 Pero tengo que ser sincera, Bela. 657 00:52:34,080 --> 00:52:35,640 No puedo ocuparme de ti. 658 00:52:38,360 --> 00:52:39,720 ¿Lance piensa lo mismo? 659 00:52:44,080 --> 00:52:45,600 Toca soltar lastre. 660 00:52:47,120 --> 00:52:49,000 Eres una niña maravillosa. 661 00:52:49,960 --> 00:52:51,520 ¡El problema soy yo! 662 00:52:52,120 --> 00:52:55,840 Nunca quise ser madre, no valgo. -En eso tienes razón. 663 00:52:56,680 --> 00:52:58,520 ¡Eres una puta mierda de madre! 664 00:52:58,600 --> 00:53:02,120 Bela, por favor no acabemos así. -¿Y cómo quieres que acabe? 665 00:53:02,200 --> 00:53:04,520 ¿Que te de un abrazo y te diga que tengas suerte? 666 00:53:05,280 --> 00:53:08,400 ¡Los niños no se cogen y se tiran cuando a una le viene bien! 667 00:53:09,040 --> 00:53:10,680 ¡Habértelo pensado antes! 668 00:53:10,760 --> 00:53:12,600 Lo siento... (LLORANDO) ¡No me toques! 669 00:53:44,920 --> 00:53:47,400 ¿Para qué la querías? ¿Pasa algo? 670 00:53:47,920 --> 00:53:49,280 No, nada... 671 00:53:49,800 --> 00:53:52,960 Si vuelve a casa, me avisas. Claro... 672 00:53:53,040 --> 00:53:54,560 A ver a qué hora llega. 673 00:53:55,480 --> 00:53:57,800 (Traqueteo de ruedas de una maleta) 674 00:54:15,560 --> 00:54:18,760 No vas a tener que aguantar otra vez a Mónica. Se ha ido... 675 00:54:19,920 --> 00:54:21,160 Para no molestar. 676 00:54:24,400 --> 00:54:25,840 Son solo cosas... 677 00:54:28,040 --> 00:54:30,960 Dentro de dos meses cumpliré los 17 años, Julia. 678 00:54:32,880 --> 00:54:35,560 Uno más, 18, y no podré estar ni en el Lluc. 679 00:54:36,040 --> 00:54:37,320 ¿De qué voy a vivir? 680 00:54:38,680 --> 00:54:40,600 ¿Y si otra familia te pide en acogida? 681 00:54:42,000 --> 00:54:44,120 (BELA) Sabes que solo quieren a las pequeñas. 682 00:54:46,600 --> 00:54:50,120 (BELA TOCA UNAS NOTAS EN EL PIANO) 683 00:54:50,200 --> 00:54:52,960 (TOCA UNA MELODÍA SIN PENSARLO) Cuando vine aquí, pensé... 684 00:54:53,520 --> 00:54:55,280 "Voy a ser perfecta". 685 00:54:56,480 --> 00:54:58,000 "Se van a enamorar de mí... 686 00:54:58,960 --> 00:55:00,720 Y no querrán que me vaya nunca". 687 00:55:03,600 --> 00:55:06,480 Eres perfecta. -¿Y de qué sirve? 688 00:55:08,080 --> 00:55:11,920 (SIGUE TOCANDO LA MISMA MELODÍA) 689 00:55:14,240 --> 00:55:16,160 Todo esto no son solo cosas... 690 00:55:17,880 --> 00:55:20,120 Era mi vida y ya no la tengo. 691 00:55:26,880 --> 00:55:29,600 (TOCA LA MELODÍA) 692 00:55:29,680 --> 00:55:33,040 ¿Qué te pasa? (SIGUE TOCANDO LA MISMA MELODÍA) 693 00:55:33,120 --> 00:55:38,200 (TOCA LA MELODÍA DE FORMA FLUIDA) 694 00:55:41,280 --> 00:55:42,640 La canción... 695 00:55:44,840 --> 00:55:46,960 Tengo que hablar con la Guardia Civil. 696 00:55:54,000 --> 00:55:56,360 (Suena el móvil) 697 00:55:57,640 --> 00:55:58,680 Dime, Rebeca. 698 00:55:58,760 --> 00:56:00,920 (TELÉFONO) "Cati, Juan tiene una crisis. 699 00:56:01,000 --> 00:56:03,200 No sé qué le pasa, no puedo con él. 700 00:56:04,160 --> 00:56:05,800 ¿Cati...? 701 00:56:05,880 --> 00:56:08,280 (Gritos de Juan por teléfono) 702 00:56:08,360 --> 00:56:11,320 ¿Estás ahí, Cati? Me da miedo que se haga daño, 703 00:56:11,400 --> 00:56:13,600 lo está tirando todo y no me deja ni tocarlo. 704 00:56:15,320 --> 00:56:17,200 ¿Cati? ¡¿Cati?! 705 00:56:18,120 --> 00:56:19,760 (Gritos de Juan por teléfono) 706 00:56:19,840 --> 00:56:22,680 Cati...". Voy para allá. 707 00:56:25,720 --> 00:56:30,160 (JUAN GRITA DESESPERADO) 708 00:56:30,240 --> 00:56:32,200 ¡Oh! Juan... ya... 709 00:56:32,280 --> 00:56:35,080 Ya está aquí, mamá. Ya está aquí, mamá... tranquilo. 710 00:56:35,160 --> 00:56:36,680 Se ha puesto así de repente. 711 00:56:37,520 --> 00:56:39,920 ¿Y las casas de los pájaros? No lo sé. 712 00:56:40,800 --> 00:56:43,200 Ya, hijo, ya, tranquilo... 713 00:56:43,840 --> 00:56:48,080 (CANTA LA NANA) 714 00:56:52,920 --> 00:56:55,680 ¿Pasa algo? Pasa que esa es la canción, Cati. 715 00:56:55,760 --> 00:56:57,320 Bela me la ha enseñado. 716 00:56:58,560 --> 00:57:00,680 ¿Qué canción? ¿Qué estás...? 717 00:57:00,760 --> 00:57:03,600 ¿Qué hacéis aquí? Tienes que acompañarnos al cuartel. 718 00:57:03,680 --> 00:57:06,040 Estás detenida. ¿Os habéis vuelto locos o qué? 719 00:57:08,360 --> 00:57:10,840 ¿Por qué no me has dicho nada? Lo siento. 720 00:57:10,920 --> 00:57:12,120 Toma, Juan. 721 00:57:12,560 --> 00:57:15,280 Te quedas aquí haciendo la casita. Juan, Juan... 722 00:57:15,360 --> 00:57:18,920 Cati, no montes un número, aunque sea por el niño. 723 00:57:30,600 --> 00:57:32,320 Mi niño no puede quedarse solo. 724 00:57:32,400 --> 00:57:34,680 A las seis Rebeca se va... Hemos avisado a Teresa. 725 00:57:34,760 --> 00:57:36,400 Ella se va a hacer cargo de él. 726 00:57:36,480 --> 00:57:40,520 ¿En el Lluc? No conoce ese sitio, no podéis hacerle eso a Juan. 727 00:57:40,600 --> 00:57:42,320 A ver, ¿os habéis vuelto locos o qué? 728 00:57:42,400 --> 00:57:45,200 Cualquier cosa que quisierais decirme podías hacerlo en casa. 729 00:57:45,280 --> 00:57:46,560 La noche del seis de marzo, 730 00:57:46,640 --> 00:57:49,120 Bela, Julia y Dani fueron drogados en casa de Oriol. 731 00:57:49,200 --> 00:57:52,040 Inconscientes, los trasladaron a otra casa y fueron violados. 732 00:57:52,120 --> 00:57:53,800 El resto de la historia la conoces. 733 00:57:53,880 --> 00:57:55,960 Dani se despertó y vio el cadáver de Nahím. 734 00:57:56,040 --> 00:57:58,240 Aunque, tú conoces toda la historia, ¿verdad? 735 00:57:58,320 --> 00:58:01,000 Porque tú estabas allí esa noche, en Can Falgueres. 736 00:58:01,080 --> 00:58:03,560 Y los llevaste de vuelta a Tramuntana en la furgoneta. 737 00:58:03,640 --> 00:58:05,400 Tú has perdido el norte, Víctor. 738 00:58:05,480 --> 00:58:07,320 Bela escuchó una canción esa noche. 739 00:58:08,240 --> 00:58:10,080 "Mamau, fill meu preciós". 740 00:58:10,160 --> 00:58:12,920 Es la que tú le cantas a tu niño. A ver si lo entiendo... 741 00:58:13,440 --> 00:58:15,960 Me estáis diciendo que me habéis detenido ante Juan 742 00:58:16,040 --> 00:58:18,640 porque le canto una nana que una niña cree que escuchó. 743 00:58:18,720 --> 00:58:21,240 No es una canción cualquiera, casi nadie la conoce. 744 00:58:21,320 --> 00:58:23,720 Bernat se la grabó a una anciana y te la enseñó a ti. 745 00:58:23,800 --> 00:58:26,480 Cómo no iba a confiar en la jefa del puesto de Tramuntana. 746 00:58:26,560 --> 00:58:29,520 Bueno, pudo cantarla Oriol que era su amigo, el propio Bernat. 747 00:58:30,360 --> 00:58:32,680 O sea, ¿de verdad le habéis provocado una crisis 748 00:58:32,760 --> 00:58:34,040 a mi hijo por esta mierda? 749 00:58:34,120 --> 00:58:36,120 Siento lo de Juan, necesitaba asegurarme. 750 00:58:36,200 --> 00:58:39,600 ¿De qué, Víctor? ¿De verdad crees que soy capaz de hacer algo así? 751 00:58:40,360 --> 00:58:44,080 ¿Es que no me conoces? Está claro que no. 752 00:58:45,080 --> 00:58:48,320 Te pedí que fueras al aeropuerto a preguntar si habían visto a Sara. 753 00:58:48,880 --> 00:58:51,160 Y no hubo suerte, ¿te acuerdas? 754 00:58:53,640 --> 00:58:55,120 Echa un vistazo. 755 00:58:56,080 --> 00:58:58,120 No hay que dejar cabos sueltos, Cati. 756 00:58:58,960 --> 00:59:03,040 La UCO de Palma volvió a preguntar, Antonio López Aguado, taxista. 757 00:59:03,120 --> 00:59:05,720 Le extrañó que le preguntaran por la sargento Campos, 758 00:59:05,800 --> 00:59:08,760 ya había contado a una guardia que se montó en su taxi 759 00:59:08,840 --> 00:59:11,800 y que la había llevado a una casa de la sierra, a Son Mestral. 760 00:59:11,880 --> 00:59:13,800 ¿Dónde está Sara? 761 00:59:13,880 --> 00:59:17,200 El taxista dice que cuando llegó vio un coche de la Guardia Civil... 762 00:59:17,280 --> 00:59:18,920 El tuyo, Cati. 763 00:59:19,000 --> 00:59:22,280 ¿Por qué no piensas en tu niño y dices que le has hecho a Sara? 764 00:59:25,400 --> 00:59:28,680 Hazlo por Juan, coño, ¿o no quieres volver a verlo en la vida? 765 00:59:34,120 --> 00:59:35,520 Quiero un abogado. 766 00:59:51,440 --> 00:59:53,360 (GRITA) 767 00:59:53,880 --> 00:59:56,040 (Gritos ahogados de Sara) 768 00:59:59,280 --> 01:00:00,960 (Crujir de una puerta) 769 01:00:18,360 --> 01:00:20,520 ¿Quieres venir conmigo a Can Falgueres? 770 01:00:23,720 --> 01:00:26,080 Tiene que ser una pesadilla, solo es eso. 771 01:00:27,080 --> 01:00:28,840 No, cariño, no es una pesadilla. 772 01:00:46,840 --> 01:00:48,600 ¡No me toques! 773 01:00:54,920 --> 01:00:57,880 Hace... demasiado tiempo que no nos vemos. 774 01:01:00,160 --> 01:01:01,760 Yo estoy más viejo, pero tú... 775 01:01:01,840 --> 01:01:05,360 Hija... estás preciosa. 776 01:01:08,320 --> 01:01:10,040 Suéltame... 777 01:01:10,760 --> 01:01:12,680 Libérame, papá. 778 01:01:20,160 --> 01:01:21,200 Es sangre, Víctor. 779 01:01:21,280 --> 01:01:23,400 El helicóptero ha comenzado la batida. 780 01:01:23,480 --> 01:01:24,560 La vamos a encontrar. 781 01:01:27,320 --> 01:01:29,000 Tengo que deshacerme de ti. 782 01:01:29,080 --> 01:01:32,560 Matarte... y tirarte a la sima. ¿Cuántas niñas han pasado por aquí? 783 01:01:32,640 --> 01:01:34,520 Este es el patio de recreo de los ricos. 784 01:01:34,600 --> 01:01:37,560 Nadie mira... ¿Eran todos del Lluc? 785 01:01:37,640 --> 01:01:39,680 ¿Qué tiene que ver lo de esa noche con Sami? 786 01:01:39,760 --> 01:01:41,840 No estuvo, se puso mala y volvió a casa. 787 01:01:41,920 --> 01:01:44,200 Quiero que busquen a Samiah Chérif. 788 01:01:44,280 --> 01:01:46,200 Inés, la niña puede estar en peligro. 789 01:01:48,280 --> 01:01:50,880 (LLORENÇ) La fundación está reuniendo a los vecinos, 790 01:01:50,960 --> 01:01:55,000 mañana saldremos a buscar a Sami... Ya verás como la encontramos. 791 01:01:55,080 --> 01:01:56,760 (LLORANDO) Si Dani está muerto... 792 01:01:57,720 --> 01:01:59,120 Es porque no dije la verdad. 793 01:01:59,200 --> 01:02:01,400 -Lo que nos hicieron no era la primera vez. 794 01:02:01,480 --> 01:02:03,400 Sé que Malena, "tu amiga", nos eligió. 795 01:02:03,480 --> 01:02:07,000 Es un puto callejón sin salida: el americano, Malena, Samiah... 796 01:02:07,080 --> 01:02:09,200 Hay alguien con quien no lo hemos intentado. 797 01:02:13,720 --> 01:02:15,080 (GRITANDO) ¡Sara dónde está! 798 01:02:19,680 --> 01:02:21,080 Tengo miedo. 70299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.