All language subtitles for The Prisoner Of Zenda (1937).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,678 --> 00:03:01,774 Passengers will please to descend. Passengers will please to descend. 2 00:03:01,949 --> 00:03:06,478 Papers from all parts of Europe! 3 00:03:07,221 --> 00:03:10,191 Inside for passport examinations, please. 4 00:03:10,357 --> 00:03:13,794 What's this nonsense about passports? Passports at the frontier, indeed. 5 00:03:13,961 --> 00:03:15,657 There's some political unrest here. 6 00:03:15,829 --> 00:03:18,389 - Special rates for the coronation. - Special high rates. 7 00:03:18,565 --> 00:03:22,297 All passports examined inside, please. 8 00:03:24,571 --> 00:03:28,975 "Rudolf Rassendyll, British subject. Object of visit, pleasure." 9 00:03:29,143 --> 00:03:31,237 What hotel in Strelsau, Mr. Rassendyll? 10 00:03:31,412 --> 00:03:32,744 Oh, I hadn't thought of that. 11 00:03:32,913 --> 00:03:35,678 Better begin thinking, if you don't wanna sleep in the park. 12 00:03:35,849 --> 00:03:38,978 Report your address to the police within 24 hours of your arrival. 13 00:03:39,153 --> 00:03:40,951 That's regulations. 14 00:03:41,121 --> 00:03:44,717 On second thought, I shall not go to Strelsau until after the coronation. 15 00:03:44,892 --> 00:03:47,418 I hope that doesn't offend you, but I was born... 16 00:03:47,594 --> 00:03:49,893 ...with a natural distaste for crowds. 17 00:03:50,064 --> 00:03:53,057 And I really only came to your country to.... 18 00:03:54,768 --> 00:03:56,737 I beg your pardon, is something the matter? 19 00:04:09,683 --> 00:04:12,517 Of course, I know you don't dress this way in your country... 20 00:04:12,686 --> 00:04:15,588 ...but you see, we don't dress your way in England. 21 00:04:15,889 --> 00:04:19,326 Package examination, that way. 22 00:04:19,626 --> 00:04:21,117 Thank you. 23 00:04:22,096 --> 00:04:25,624 Thank you for making me feel so much at home so quickly. 24 00:04:27,534 --> 00:04:29,230 Your train, sir. Your train is gone. 25 00:04:29,403 --> 00:04:32,771 I'm not going to the coronation. The best fishing is here-- Pardon. 26 00:04:32,940 --> 00:04:35,466 --and that's what I came for, fishing, not coronations. 27 00:04:35,642 --> 00:04:37,804 I don't like coronations and I do like fishing. 28 00:04:37,978 --> 00:04:42,211 Now, if you'll be good enough to tell me where I go to get a fishing license-- 29 00:04:42,916 --> 00:04:43,906 Are you dumb? 30 00:04:46,687 --> 00:04:49,851 I hope your trout take as much interest in me as you seem to take... 31 00:04:50,023 --> 00:04:51,889 ...and I shall get some good fishing. 32 00:05:31,684 --> 00:05:33,482 The devil's in nature! 33 00:05:33,652 --> 00:05:36,816 Shave him, and he'd be the king. 34 00:05:44,596 --> 00:05:46,656 May I ask your name, sir? 35 00:05:46,832 --> 00:05:49,631 Since you have taken the first step in the acquaintance... 36 00:05:49,802 --> 00:05:51,771 ...give me a lead in the matter of names. 37 00:05:51,937 --> 00:05:54,839 This is Colonel Zapt, and I am called Fritz von Tarlenheim. 38 00:05:55,007 --> 00:05:57,067 We're in the service of His Majesty the King. 39 00:05:57,242 --> 00:05:59,541 I am Rudolf Rassendyll, traveling from England... 40 00:05:59,712 --> 00:06:01,943 ...not so long ago in the service of the queen. 41 00:06:02,114 --> 00:06:05,346 - Rassendyll? - Then we're all brethren of the sword. 42 00:06:05,517 --> 00:06:08,544 Rassendyll! By heaven, your face betrays you. 43 00:06:08,721 --> 00:06:11,919 - You know the story, Fritz. - Oh, yes, I had heard something of it. 44 00:06:12,558 --> 00:06:16,620 So the skeleton is not confined exclusively to the Rassendyll cupboard? 45 00:06:16,795 --> 00:06:19,355 - Fritz! Where are you? - Here, Your Majesty. 46 00:06:21,500 --> 00:06:24,129 Confound it, I thought I'd lost you. 47 00:06:34,980 --> 00:06:36,505 Who is this gentleman? 48 00:06:36,682 --> 00:06:39,675 He's by way of being a relative of yours, sire. 49 00:06:39,852 --> 00:06:42,219 Relative? What do you mean, relative? 50 00:06:42,388 --> 00:06:45,517 It is something for which you can't entirely blame me, Your Majesty. 51 00:06:46,725 --> 00:06:47,715 Who is to blame? 52 00:06:47,893 --> 00:06:51,728 If I may hazard a guess, I would say that the blame might lie equally... 53 00:06:51,897 --> 00:06:54,833 ...between your great-great-great-grandfather Rudolf... 54 00:06:55,000 --> 00:06:58,994 ...and my great-great-great-grandmother Amelia. 55 00:07:00,272 --> 00:07:02,138 - What? - Right, by heaven. 56 00:07:02,307 --> 00:07:06,403 - The man's a Rassendyll from England. - England? Rassendyll! 57 00:07:06,578 --> 00:07:08,274 And since Amelia's time, sire... 58 00:07:08,447 --> 00:07:12,350 ...the Elphberg face crops out on one of us every now and then. 59 00:07:13,485 --> 00:07:15,977 Well met, cousin! 60 00:07:16,155 --> 00:07:19,250 You must forgive me being unduly surprised. 61 00:07:19,425 --> 00:07:22,395 One doesn't expect to see doubles so early in the day, eh, Fritz? 62 00:07:22,895 --> 00:07:24,363 What are you doing here, cousin? 63 00:07:24,763 --> 00:07:26,732 I must admit that I may have been guilty... 64 00:07:26,899 --> 00:07:29,733 ...of somewhat the same offense as our mutual ancestor. 65 00:07:29,902 --> 00:07:33,304 - Such as what? - Fishing in forbidden waters. 66 00:07:34,306 --> 00:07:37,242 That's good, very good. The man has wit. 67 00:07:37,409 --> 00:07:39,310 You must come to my coronation tomorrow. 68 00:07:39,478 --> 00:07:42,812 I'd give a thousand crowns for a sight of Michael's face... 69 00:07:42,981 --> 00:07:44,540 ...when he sees the pair of us. 70 00:07:44,716 --> 00:07:47,015 But you don't know my brother Michael, do you? 71 00:07:47,386 --> 00:07:49,514 Well, I'm afraid, sire, I haven't that honor. 72 00:07:50,022 --> 00:07:53,356 We must arrange that he enjoy that honor, eh, Fritz? 73 00:07:53,559 --> 00:07:55,289 You shall stay at my hunting lodge. 74 00:07:55,761 --> 00:07:58,094 And tonight, we shall dine you right royally. 75 00:07:58,263 --> 00:08:01,427 Our ancestors laid down some good wine here in the lodge, cousin. 76 00:08:01,600 --> 00:08:04,695 They little thought a bottle or two of it would lay down for you. 77 00:08:04,870 --> 00:08:07,669 All in the family. All in the family. 78 00:08:11,162 --> 00:08:13,893 - I propose a toast, Cousin Rudolf. - Hear, hear. 79 00:08:14,065 --> 00:08:15,089 Toast. 80 00:08:15,267 --> 00:08:20,137 A toast to our ancestor, that scandalous rogue Rudolph II, God bless him. 81 00:08:20,305 --> 00:08:21,796 Hear, hear. 82 00:08:25,043 --> 00:08:26,636 Toast. 83 00:08:29,314 --> 00:08:30,748 With your permission, sire... 84 00:08:30,916 --> 00:08:34,546 ...I propose that we also pay honor to my great-great-great-grandmother Amelia. 85 00:08:34,719 --> 00:08:35,709 Splendid! 86 00:08:35,921 --> 00:08:36,911 Toast. 87 00:08:37,088 --> 00:08:40,684 - To great-great-great-grandmother Amelia. - To great-great-great-grandmother Amelia. 88 00:08:41,126 --> 00:08:42,754 Toast. 89 00:08:46,331 --> 00:08:49,301 - With your permission, sire? - Permission granted. 90 00:08:52,003 --> 00:08:55,462 - Another toast, by heaven. - Toast. 91 00:08:55,840 --> 00:08:59,470 - Now, let's see, who shall it be? - For your brother, Michael, perhaps? 92 00:08:59,644 --> 00:09:01,943 Michael? Why waste good wine? 93 00:09:02,113 --> 00:09:05,709 No, I'll tell you a secret about my brother Michael. 94 00:09:06,418 --> 00:09:08,148 - He doesn't love me. - No? 95 00:09:08,320 --> 00:09:11,085 No. Michael thinks the world's all wrong. 96 00:09:11,256 --> 00:09:13,623 He thinks he ought to be me, and I ought to be he. 97 00:09:13,792 --> 00:09:20,357 But let's not waste time about Michael. Let's drink a toast to cousin Flavia. 98 00:09:20,599 --> 00:09:23,262 Soon to be my bride and queen. 99 00:09:23,835 --> 00:09:24,825 Hear, hear. 100 00:09:25,003 --> 00:09:27,563 You know, it's a shame you can't meet the princess. 101 00:09:27,739 --> 00:09:32,643 Well, at least they tell me it's a shame. I haven't seen her for years. 102 00:09:32,811 --> 00:09:36,714 She and I didn't get on very well then. Perhaps we shall now. 103 00:09:36,881 --> 00:09:40,613 Oh, I certainly hope so, sire, if you're going to marry her. 104 00:09:40,785 --> 00:09:45,280 They say she's much too good for me. She probably is. 105 00:09:45,457 --> 00:09:48,291 You know what they say about me, don't you? I drink too much. 106 00:09:48,460 --> 00:09:52,261 I imagine you're well able to take care of yourself on that score, Your Majesty. 107 00:09:52,764 --> 00:09:56,997 Oh, I've done a lot of drinking in my time, I won't say I haven't. 108 00:09:57,168 --> 00:09:58,932 But tomorrow... 109 00:09:59,704 --> 00:10:01,332 ...in the cathedral... 110 00:10:01,606 --> 00:10:05,543 ...when they put the crown on my head and proclaim me their king... 111 00:10:05,710 --> 00:10:09,374 ...I shall be their king for the rest of my life. 112 00:10:10,448 --> 00:10:12,007 Tonight-- 113 00:10:12,183 --> 00:10:14,118 Tonight, I drink with my friends. 114 00:10:21,593 --> 00:10:23,425 My friend. 115 00:10:23,595 --> 00:10:27,191 You know, I like you, Rassendyll. You're a good fellow. 116 00:10:27,365 --> 00:10:30,233 Oh, you're English, but you're a good fellow. 117 00:10:30,402 --> 00:10:32,234 I want to drink a toast to you. 118 00:10:35,106 --> 00:10:39,567 Devil take it, why is there no more wine? Josef! Josef! 119 00:10:39,744 --> 00:10:41,975 It's my duty to remind you once more of tomorrow. 120 00:10:42,147 --> 00:10:43,308 - What, again? - Again. 121 00:10:43,481 --> 00:10:47,043 Why, so be it, you've reminded me. Now sit down and have a drink. 122 00:10:47,218 --> 00:10:51,314 - You have a duty, sire. - Duty, duty, on my last night of freedom? 123 00:10:51,489 --> 00:10:54,288 I question your freedom to drink yourself into a condition... 124 00:10:54,459 --> 00:10:56,451 ...in which you'll not be fit to be crowned. 125 00:10:56,628 --> 00:10:59,598 I question your right to say that to me. 126 00:10:59,764 --> 00:11:02,063 I served your father during his life, sire. 127 00:11:02,233 --> 00:11:04,600 I question your right to bring my father into this. 128 00:11:04,769 --> 00:11:07,261 Your father knew his obligations to the crown. 129 00:11:07,439 --> 00:11:09,499 And I don't. 130 00:11:10,041 --> 00:11:11,270 Is that what you mean? 131 00:11:11,443 --> 00:11:14,413 He never thought of himself, or of his own pleasure. 132 00:11:14,579 --> 00:11:17,174 He never forgot that he was king. 133 00:11:21,019 --> 00:11:23,579 By your leave, Your Majesty. 134 00:11:34,065 --> 00:11:35,465 Zapt? 135 00:11:38,203 --> 00:11:42,231 - What do you want? - The 1868, Your Majesty. You sent for it. 136 00:11:42,407 --> 00:11:44,137 Did I? 137 00:11:45,210 --> 00:11:47,202 - Josef. - Your Majesty? 138 00:11:47,378 --> 00:11:49,370 I've had too much to drink. 139 00:11:49,781 --> 00:11:51,875 - Better take it away. - Yes, Your Majesty. 140 00:11:52,050 --> 00:11:54,679 No, wait, wait, we have a guest. 141 00:11:55,019 --> 00:11:58,012 Marvelous fellow. English. 142 00:11:58,556 --> 00:12:01,048 Marvelous fellow, Josef, but can't drink. 143 00:12:01,659 --> 00:12:03,958 I can drink. I'm the king. 144 00:12:06,664 --> 00:12:08,132 Better go to bed, Josef. 145 00:12:08,800 --> 00:12:11,770 - Good night, Your Majesty. - Good night. 146 00:12:13,037 --> 00:12:15,063 Sleep well, Josef. 147 00:12:16,341 --> 00:12:18,936 Everybody, sleep well. 148 00:12:25,984 --> 00:12:28,749 Everybody sleeps but the king. 149 00:13:23,827 --> 00:13:25,921 I don't care much for your joke, sir! 150 00:13:26,095 --> 00:13:28,428 You think it's a joke? 151 00:13:34,304 --> 00:13:36,296 This is no joke, Englishman. 152 00:13:39,375 --> 00:13:41,435 That was quite an evening, wasn't it? 153 00:13:42,645 --> 00:13:45,342 - What happened? - Josef found him on the floor this morning. 154 00:13:45,515 --> 00:13:47,416 You didn't drink any of this, did you? 155 00:13:47,617 --> 00:13:50,644 - No, not that I remember. - No, I think you'd know if you had. 156 00:13:50,820 --> 00:13:54,757 - Why? Was it drugged? - It was. 157 00:13:54,924 --> 00:13:57,621 - Well, have you had a doctor? - No, none within 10 miles. 158 00:13:57,794 --> 00:14:01,390 And a thousand doctors wouldn't bring him to today. I know the look of it. 159 00:14:01,564 --> 00:14:04,261 He won't move for seven or eight hours yet. 160 00:14:04,434 --> 00:14:07,632 - But how? Why? Who? - Who else but Michael? 161 00:14:07,804 --> 00:14:09,329 - Who else? - Michael! 162 00:14:09,505 --> 00:14:10,973 - His brother? - Half brother. 163 00:14:11,140 --> 00:14:13,632 Michael's mother wasn't acceptable in court circles. 164 00:14:14,110 --> 00:14:17,512 But this is fantastic. Impossible! What could be on Michael's mind? 165 00:14:17,680 --> 00:14:19,911 He wants the throne offered to him by the people. 166 00:14:20,083 --> 00:14:23,713 He wants to pose as their savior from the excesses of an incompetent king. 167 00:14:25,288 --> 00:14:27,189 If he's not crowned today... 168 00:14:27,724 --> 00:14:29,249 ...he'll never be crowned. 169 00:14:31,594 --> 00:14:35,326 Englishman, I'm much older than you. 170 00:14:35,498 --> 00:14:38,332 As a man grows old, he begins to believe in fate. 171 00:14:38,935 --> 00:14:43,236 Fate sent you here. Fate sends you now to Strelsau. 172 00:14:47,477 --> 00:14:49,844 - What? - Sounds mad, doesn't it? 173 00:14:50,013 --> 00:14:53,211 But without your beard I'll wager you could deceive your own brother. 174 00:14:54,684 --> 00:14:56,016 You must be out of your mind. 175 00:14:56,185 --> 00:14:58,916 It's a risk against a certainty. 176 00:14:59,555 --> 00:15:02,457 My dear colonel, I came here on a fishing trip. I like to fish. 177 00:15:02,625 --> 00:15:03,854 I'm a simple Englishman. 178 00:15:04,027 --> 00:15:06,792 I couldn't begin to act like a king, even if I tried. 179 00:15:06,963 --> 00:15:08,989 I wouldn't deceive anybody. 180 00:15:11,067 --> 00:15:12,296 What are you smiling at? 181 00:15:13,436 --> 00:15:15,701 It would be a scene, wouldn't it? 182 00:15:17,040 --> 00:15:19,134 Cathedral crowded to the doors. 183 00:15:19,742 --> 00:15:23,543 Organ booming, I kneel to be crowned. 184 00:15:23,713 --> 00:15:26,239 Then your friend Michael steps forward and shouts: 185 00:15:26,416 --> 00:15:29,614 "This isn't the king. This is an Englishman named Rudolf Rassendyll!" 186 00:15:29,786 --> 00:15:31,778 No, I'm afraid not, gentlemen. 187 00:15:32,355 --> 00:15:34,483 Then Michael sits on the throne tonight. 188 00:15:34,924 --> 00:15:39,385 And the king lies in prison or his grave. 189 00:15:55,378 --> 00:15:57,779 After all, it would only be for a day, wouldn't it? 190 00:15:57,947 --> 00:16:00,075 By tonight, you'll be safely across the border. 191 00:16:01,684 --> 00:16:03,744 King for a day. 192 00:16:05,021 --> 00:16:06,649 What would it mean if I fail? 193 00:16:06,823 --> 00:16:09,816 Your life, and mine, and Fritz's here. 194 00:16:13,763 --> 00:16:16,756 Confound it, I'd grown awfully fond of this beard. 195 00:16:32,415 --> 00:16:34,975 Well, I hope the crown's a better fit. 196 00:16:36,386 --> 00:16:38,582 - What are we going to do, sir? - Hide him. 197 00:16:38,755 --> 00:16:41,554 We can't chance Michael's men finding him. 198 00:16:41,724 --> 00:16:44,489 - The cellar will be best. Pick him up. - What if they search? 199 00:16:44,660 --> 00:16:46,686 - Josef will put them off. - I know, sir, but-- 200 00:16:46,863 --> 00:16:50,322 We're not playing! Do you think I don't know the risk? 201 00:16:50,500 --> 00:16:53,834 If they do find him, he's no worse off than if he's not crowned today. 202 00:16:54,003 --> 00:16:55,437 Pick him up. 203 00:16:59,905 --> 00:17:02,773 - I beg your pardon, sir, I-- - One moment! 204 00:17:03,408 --> 00:17:06,674 - How long have you been caretaker here? - Ten years. 205 00:17:06,845 --> 00:17:09,440 - Have you the keys of the wine cellar? - Yes, sir. 206 00:17:09,615 --> 00:17:11,140 Open it. 207 00:17:58,096 --> 00:18:00,725 - No, no! No! - Drink it. 208 00:18:00,899 --> 00:18:02,333 - No! - Drink! 209 00:18:28,994 --> 00:18:30,656 Tie her up. 210 00:18:33,298 --> 00:18:35,392 Better gag her too. 211 00:18:46,411 --> 00:18:49,779 The night before your coronation, you must have wine. 212 00:18:49,948 --> 00:18:53,851 And wine, and more wine. 213 00:19:00,125 --> 00:19:01,821 But you're my king. 214 00:19:02,661 --> 00:19:04,721 The son of your father. 215 00:19:04,897 --> 00:19:10,336 And may I rot in my grave before Black Michael sits in your place. 216 00:19:19,778 --> 00:19:23,909 Remarkable vintage, that '68. Lock the door. 217 00:19:29,321 --> 00:19:33,156 Sleep well, sire. We go to see you crowned. 218 00:19:41,600 --> 00:19:46,163 It's not bad, you know. Not bad at all. 219 00:20:15,565 --> 00:20:17,500 There. The last detail. 220 00:20:18,668 --> 00:20:22,161 Remember, that is to be released 20 minutes after Hentzau brings you word... 221 00:20:22,339 --> 00:20:24,740 ...that the coronation ceremonies have been canceled. 222 00:20:24,908 --> 00:20:27,434 - Twenty minutes, not before. - Yes, Your Highness. 223 00:20:28,245 --> 00:20:31,215 And now may I offer congratulations. 224 00:20:33,216 --> 00:20:35,151 A shade premature. 225 00:20:35,318 --> 00:20:36,547 But thank you, Detchard. 226 00:20:42,158 --> 00:20:45,822 Gentlemen, you will now go to your respective posts. 227 00:20:45,996 --> 00:20:47,259 The time grows near. 228 00:20:47,430 --> 00:20:51,162 We go to serve our country, and our future sovereign. 229 00:21:02,379 --> 00:21:05,406 Michael, you said I would be your wife. 230 00:21:05,582 --> 00:21:10,111 I want to be your wife. I want to serve you and make you happy. 231 00:21:11,054 --> 00:21:14,855 But I know that dream is ended if your plan succeeds. 232 00:21:15,392 --> 00:21:17,623 Take the happiness I can give you. 233 00:21:17,794 --> 00:21:19,854 - Let your brother have the power. - No! 234 00:21:20,030 --> 00:21:24,491 All my life I've played second fiddle to that weakling and why? 235 00:21:24,668 --> 00:21:27,661 Because his mother was a princess and mine was not. 236 00:21:27,837 --> 00:21:30,534 I'm the eldest son, but he was the crown prince. 237 00:21:30,707 --> 00:21:34,803 He lived in the royal palace. He dined with kings. 238 00:21:35,612 --> 00:21:39,947 Well, today the table is set for Rudolph. 239 00:21:40,984 --> 00:21:44,386 But it's Michael who's going to the feast. 240 00:21:45,255 --> 00:21:46,746 Come in! 241 00:21:50,060 --> 00:21:54,191 - I'm sorry to interrupt you, Your Majesty. - Hentzau. 242 00:21:54,364 --> 00:21:55,627 Your Highness. 243 00:21:56,666 --> 00:21:58,658 Why aren't you at the cathedral? 244 00:21:59,002 --> 00:22:02,734 Is there a hurry to go to the coronation of a king who's not going to be there? 245 00:22:03,206 --> 00:22:05,971 Do we want to make it obvious we knew he wouldn't be coming? 246 00:22:06,142 --> 00:22:08,111 We must be there. 247 00:22:12,782 --> 00:22:17,482 By the way, the burgomaster of Zenda is outside to pay his respects... 248 00:22:17,654 --> 00:22:20,317 ...and a deputation of loyal peasants. 249 00:22:21,992 --> 00:22:25,451 I told them you were too busy. They didn't seem to like that very much. 250 00:22:29,132 --> 00:22:30,760 There may come a time, Hentzau... 251 00:22:30,934 --> 00:22:34,894 ...when your services no longer excuse your impertinence. 252 00:22:45,448 --> 00:22:48,748 I called at your hotel this morning and they told me you were out. 253 00:22:48,918 --> 00:22:51,114 Curiously enough, you were out too. 254 00:22:51,287 --> 00:22:53,483 I'm glad you didn't lie to me. 255 00:22:53,857 --> 00:22:55,689 I don't like women who lie to me. 256 00:22:55,859 --> 00:22:58,385 They don't usually do it, as a matter of fact. 257 00:22:58,561 --> 00:23:00,655 I usually lie to them. 258 00:23:02,966 --> 00:23:06,334 Somebody once called fidelity a fading woman's greatest weapon... 259 00:23:06,503 --> 00:23:08,904 ...and a charming woman's greatest hypocrisy. 260 00:23:09,072 --> 00:23:11,132 And you're very charming. 261 00:23:11,307 --> 00:23:13,435 Michael's very busy, and likely to be more so. 262 00:23:13,610 --> 00:23:17,308 I thought I heard His Highness order you to your place in the cathedral. 263 00:23:17,580 --> 00:23:19,981 So now you're trying to put me in my place. 264 00:23:20,150 --> 00:23:23,086 You know, I like arrogance in a woman, at first. 265 00:23:23,253 --> 00:23:26,655 It's always amusing to find that the arrogance is only a defense. 266 00:23:26,823 --> 00:23:29,520 But you don't need a defense against me. I'm on your side. 267 00:23:29,693 --> 00:23:32,686 I think Michael's treating you wretchedly. 268 00:23:35,031 --> 00:23:37,899 What's he getting out of this marriage of state? 269 00:23:38,068 --> 00:23:40,833 An insipid, flaxen-haired doll. 270 00:23:41,871 --> 00:23:43,362 Poor Michael. 271 00:23:43,540 --> 00:23:46,169 The idea that His Highness is marrying Princess Flavia... 272 00:23:46,342 --> 00:23:48,641 ...is not up to your standard, Count Rupert. 273 00:23:48,812 --> 00:23:50,303 I'd heard you were more amusing. 274 00:23:50,480 --> 00:23:53,348 - How else can he get the crown? - He doesn't want the crown. 275 00:23:53,516 --> 00:23:56,111 Those in his confidence know. He wants only to be regent. 276 00:23:56,286 --> 00:23:57,686 Of course. 277 00:23:57,854 --> 00:24:01,154 But when Rudolph abdicates, and Flavia becomes queen? 278 00:24:01,324 --> 00:24:03,259 You can't put that off forever, you know. 279 00:24:03,660 --> 00:24:05,891 A young, inexperienced queen... 280 00:24:06,062 --> 00:24:08,827 ...would naturally lean on her cousin the duke for guidance. 281 00:24:08,998 --> 00:24:12,662 So he's made you believe he wants to be the man behind the throne? 282 00:24:12,836 --> 00:24:15,601 Oh, no. No, he wants to sit on it. 283 00:24:15,772 --> 00:24:18,708 And sit on it he cannot until he marries the rightful queen. 284 00:24:25,482 --> 00:24:29,044 I think it's shameful of him to keep you in the dark like this. 285 00:24:29,219 --> 00:24:33,281 But what's a marriage of convenience to a woman of the world like you? 286 00:24:33,456 --> 00:24:36,551 You want to hold him? Make him jealous. 287 00:24:37,660 --> 00:24:39,891 Well, you'll have to fall back on me for that. 288 00:24:40,063 --> 00:24:43,591 I'm the only man in the kingdom who's not afraid of Michael. 289 00:25:14,216 --> 00:25:17,948 I, Rudolph, with justice and mercy, to deal sovereignty. 290 00:25:18,120 --> 00:25:23,787 To guard with vigilance and honor the welfare of my peoples from all enemies-- 291 00:25:27,529 --> 00:25:29,760 Don't tell me. 292 00:25:31,166 --> 00:25:32,964 --from all enemies to defend them... 293 00:25:33,135 --> 00:25:37,231 ...and from the throne of my ancestors, to bear faithful rule, all this do I swear. 294 00:25:37,406 --> 00:25:40,865 Stop shaking, boy. They'll think you've got the age-olds. 295 00:25:43,378 --> 00:25:47,008 A little too quick, but you'll do. 296 00:25:47,783 --> 00:25:50,150 We're all right till we get to the cathedral. 297 00:25:50,319 --> 00:25:53,380 The princess hasn't seen him for several years. 298 00:25:53,889 --> 00:25:55,585 But Michael.... 299 00:25:56,024 --> 00:25:57,754 Well, I've told you all I can. 300 00:25:57,926 --> 00:26:00,987 I'll be at your ear every minute. 301 00:26:06,268 --> 00:26:08,794 Your capital, Your Majesty. 302 00:26:20,983 --> 00:26:22,747 God save the king! 303 00:26:22,918 --> 00:26:26,116 God save them both. Steady, lad. 304 00:26:36,965 --> 00:26:39,867 It's the day, the hour, almost the moment. 305 00:26:40,035 --> 00:26:43,369 History is born out of a bottle of wine. 306 00:26:55,117 --> 00:26:57,018 The king! 307 00:27:22,844 --> 00:27:25,905 His Majesty has arrived, Your Highness. 308 00:27:27,682 --> 00:27:29,014 The king? How's it possible? 309 00:27:29,184 --> 00:27:31,312 Something went wrong. Go to Zenda. 310 00:27:31,486 --> 00:27:33,114 Zenda? Why? He's here. 311 00:27:33,288 --> 00:27:35,154 Find out what went wrong! 312 00:27:35,857 --> 00:27:38,691 If only he'd drunk what I wanted to put in the bottle. 313 00:29:21,096 --> 00:29:24,794 Look now upon our most puissant liege, Lord, Rudolph V... 314 00:29:24,966 --> 00:29:27,492 ...undoubted king of this realm. 315 00:29:27,869 --> 00:29:33,035 If any man would deny our sovereign lord's title to our lands and fealty... 316 00:29:33,675 --> 00:29:37,942 ...let him speak now, or be a tainted traitor. 317 00:29:57,065 --> 00:29:59,534 Receive the crown of the kingdom... 318 00:29:59,701 --> 00:30:02,671 ...and understand what a glory of sanctity... 319 00:30:02,837 --> 00:30:07,832 ...of honor and bravery it signifies. 320 00:30:11,880 --> 00:30:13,906 God save the king. 321 00:30:14,082 --> 00:30:16,551 God save the king! 322 00:30:16,718 --> 00:30:18,846 God save the king! 323 00:30:19,020 --> 00:30:21,182 God save the king! 324 00:30:36,605 --> 00:30:39,507 Guard thy side with thy sword, O mighty one. 325 00:30:39,674 --> 00:30:42,041 And be mindful that kingdoms are conquered... 326 00:30:42,210 --> 00:30:45,544 ...not with a sword, but through faith. 327 00:30:52,721 --> 00:30:56,954 I, Rudolph, with justice and mercy to deal sovereignty... 328 00:30:57,559 --> 00:31:01,121 ...to guard with vigilance and honor the welfare of my peoples... 329 00:31:02,030 --> 00:31:04,158 ...from all enemies... 330 00:31:06,868 --> 00:31:09,235 ...to defend them... 331 00:31:09,404 --> 00:31:14,570 ...and from the throne of my ancestors, to bear faithful rule... 332 00:31:14,876 --> 00:31:16,742 ...all this do I swear. 333 00:31:36,017 --> 00:31:38,851 I, Flavia, do become thy vassal... 334 00:31:39,020 --> 00:31:41,819 ...swearing to serve thee in truth... 335 00:31:41,989 --> 00:31:46,222 ...with life and limb, until death findeth me... 336 00:31:46,861 --> 00:31:48,989 ...so help me God. 337 00:32:07,915 --> 00:32:09,850 Do I kiss her? 338 00:33:18,419 --> 00:33:23,119 All hail the king! All hail the king! 339 00:33:26,627 --> 00:33:33,124 Well, I think it all went off very well, don't you, for a coronation? 340 00:33:34,001 --> 00:33:37,460 Of course, I mean, that is, a coronation should go well... 341 00:33:37,638 --> 00:33:41,040 ...if the king puts in an appearance properly dressed and looks his part. 342 00:33:41,208 --> 00:33:43,234 And sober. 343 00:33:43,711 --> 00:33:45,976 Well, that was a nasty one. 344 00:33:47,882 --> 00:33:49,441 By the way... 345 00:33:49,884 --> 00:33:53,013 ...among my failings, I rather neglected you, didn't I? 346 00:33:53,187 --> 00:33:55,554 Two picture post cards in three years, I think. 347 00:33:56,657 --> 00:34:00,150 And all the time you've been changing into the loveliest princess in Europe. 348 00:34:00,328 --> 00:34:02,854 No, the loveliest girl in Europe. 349 00:34:03,431 --> 00:34:06,492 Your dynastic obligations to the princess royal don't compel you... 350 00:34:06,667 --> 00:34:09,102 ...to make pretty speeches to her in private. 351 00:34:13,341 --> 00:34:15,469 You call this private? 352 00:34:16,277 --> 00:34:18,508 You really behaved and looked like a king today. 353 00:34:19,880 --> 00:34:21,109 Thank you. 354 00:34:21,415 --> 00:34:24,214 Something, I must confess, few of us expected of you. 355 00:34:26,387 --> 00:34:29,152 - Haven't you forgotten something? - What? 356 00:34:32,660 --> 00:34:34,458 That's better. 357 00:34:35,062 --> 00:34:38,362 Look, I have an idea. 358 00:34:39,133 --> 00:34:43,127 Supposing you bow on my side of this goldfish bowl... 359 00:34:43,304 --> 00:34:46,001 ...and I salute on yours. 360 00:34:47,308 --> 00:34:49,243 Like that. 361 00:34:50,011 --> 00:34:53,038 Now, isn't that more cozy? 362 00:35:10,550 --> 00:35:12,109 They like that. 363 00:35:20,060 --> 00:35:22,052 Bless them. They're with you heart and soul. 364 00:35:22,229 --> 00:35:26,530 Oh, it's you they're cheering. I felt like doing it myself when I saw you. 365 00:35:27,033 --> 00:35:29,434 I think we'd better go now. They're waiting. 366 00:35:29,603 --> 00:35:33,597 Don't go yet. It's such a relief to have you to myself for a moment. 367 00:35:33,773 --> 00:35:37,904 All day long I've been on parade. Cheered at, waved at, stared at. 368 00:35:38,078 --> 00:35:41,173 Not a chance to say.... 369 00:35:41,348 --> 00:35:42,976 Say what? 370 00:35:44,451 --> 00:35:46,977 It's enough to make any man lose his head a bit. 371 00:35:47,153 --> 00:35:49,987 I'm crowned king, I meet the loveliest, most beautiful woman-- 372 00:35:50,156 --> 00:35:53,649 That isn't what you used to say. You used to call me "tow-headed scarecrow." 373 00:35:53,827 --> 00:35:56,422 - No! I hope you slapped me. - I did. 374 00:35:56,596 --> 00:35:59,566 And once I kicked you, quite hard. 375 00:35:59,733 --> 00:36:02,328 - Where? - In the garden. 376 00:36:02,502 --> 00:36:04,869 I deserved it. But I've reformed. 377 00:36:05,038 --> 00:36:08,133 Almost beyond recognition. You seem an entirely different person. 378 00:36:08,308 --> 00:36:10,834 - I can't understand-- - Don't try. 379 00:36:11,211 --> 00:36:13,703 Just stand there and let me look at you. 380 00:36:14,614 --> 00:36:16,640 I really think we should go. They're waiting. 381 00:36:16,816 --> 00:36:19,650 Oh, are they? 382 00:36:30,563 --> 00:36:32,395 Shouldn't have done that. Bad mistake. 383 00:36:32,565 --> 00:36:36,559 Very encouraging. The royal wedding is not far off. 384 00:36:39,072 --> 00:36:42,873 Tell me, Rudolph, what's the world outside really like? 385 00:36:43,043 --> 00:36:45,979 Is it as wicked and exciting as it seems in the novels? 386 00:36:46,146 --> 00:36:49,674 What did you do on those long trips? I mean, when you weren't drinking. 387 00:36:49,849 --> 00:36:52,080 Oh, I used to go fishing. 388 00:36:52,252 --> 00:36:55,120 Fishing? But you used to tell me you despise fishing. 389 00:36:55,288 --> 00:37:00,488 Oh, yes, well, I grew out of that. Now I'm very fond of fishing. 390 00:37:00,660 --> 00:37:03,653 I never got beyond the hook-and-worm stage. 391 00:37:03,830 --> 00:37:07,961 Talking of worms, do you remember when you dropped a caterpillar down my back? 392 00:37:08,134 --> 00:37:10,330 - I didn't. - Yes, you did. 393 00:37:10,503 --> 00:37:12,369 And glue in my riding boots. 394 00:37:13,340 --> 00:37:17,175 But once you really hurt me. 395 00:37:17,344 --> 00:37:18,972 You've forgotten, haven't you? 396 00:37:19,779 --> 00:37:21,008 What did I do? 397 00:37:21,781 --> 00:37:26,242 It was at my 14th birthday party and I thought I was grown up. 398 00:37:26,419 --> 00:37:28,251 Your father told you to dance with me. 399 00:37:28,421 --> 00:37:32,188 You said you wouldn't, that I was a beastly infant. 400 00:37:32,359 --> 00:37:35,488 And when he insisted, you pinched me all the time we were dancing... 401 00:37:35,662 --> 00:37:38,257 ...and told me how gawky I was. I hated you. 402 00:37:39,466 --> 00:37:41,731 I should have been horsewhipped. 403 00:37:42,302 --> 00:37:43,793 Well? 404 00:37:44,237 --> 00:37:47,833 Your Majesty, His Highness Duke Michael is waiting to pay his respects. 405 00:37:48,008 --> 00:37:49,636 Let him wait. 406 00:37:50,276 --> 00:37:52,472 And furthermore, Captain von Tarlenheim... 407 00:37:52,645 --> 00:37:54,739 ...your intrusion is decidedly uncalled-for. 408 00:38:02,355 --> 00:38:05,189 Rudolph, is it wise to make Michael angry? 409 00:38:05,358 --> 00:38:07,953 I'm the one that was interrupted. Why should he be angry? 410 00:38:08,128 --> 00:38:10,290 - Besides, I'm the king. - He's probably furious. 411 00:38:10,463 --> 00:38:13,092 A bad-tempered fellow. Why worry about him? 412 00:38:13,600 --> 00:38:15,466 It's you I'm worrying about. 413 00:38:16,369 --> 00:38:20,534 In that case, I can afford to be generous. 414 00:38:23,562 --> 00:38:27,932 My dear Michael! I had no idea you were kept waiting. 415 00:38:28,099 --> 00:38:31,433 Why was I not informed? I am most scandalously served. 416 00:38:42,914 --> 00:38:45,975 This is, indeed, worth being kept waiting for, cousin. 417 00:38:46,151 --> 00:38:47,881 You're more than kind to say so. 418 00:38:48,520 --> 00:38:50,489 This was a day I've always dreaded. 419 00:38:50,655 --> 00:38:52,681 Had a queer feeling something might go wrong. 420 00:38:52,858 --> 00:38:54,850 With you in charge, it was foolish to worry. 421 00:38:55,026 --> 00:38:57,359 Can't thank you enough for the way everything went. 422 00:38:57,529 --> 00:39:01,933 It's gratifying to find Your Majesty in excellent spirits after the strain of the day. 423 00:39:02,100 --> 00:39:05,434 Thank you, Michael. Never felt so fit. 424 00:39:05,604 --> 00:39:06,936 Must be the excitement. 425 00:39:07,105 --> 00:39:10,564 First time I've ever been crowned, you know. It's rather good, isn't it? 426 00:39:10,775 --> 00:39:13,870 - Very good, indeed. - Thank you. 427 00:39:14,045 --> 00:39:18,449 There's another reason I feel so well. Had a remarkable wine for dinner last night. 428 00:39:18,617 --> 00:39:21,781 Soothed my nerves, went right off to sleep, slept like a top. 429 00:39:21,953 --> 00:39:23,979 Came from right near your castle, by the way. 430 00:39:24,155 --> 00:39:27,091 You must try it, in case you're ever troubled about sleeping. 431 00:39:27,692 --> 00:39:29,251 I sleep very well. 432 00:39:29,427 --> 00:39:32,761 Is that so? You must have a very clear conscience. 433 00:39:32,964 --> 00:39:34,398 I have. 434 00:39:34,566 --> 00:39:38,059 And I've never yet had a dream that didn't come true... 435 00:39:38,236 --> 00:39:40,171 ...if I waited long enough. 436 00:39:40,338 --> 00:39:42,569 Really? How romantic. 437 00:39:43,174 --> 00:39:47,270 Still, some things come true that you've never dreamed of. 438 00:39:53,018 --> 00:39:56,011 I see that I bore Your Majesty. 439 00:39:56,187 --> 00:39:59,453 With Your Majesty's permission, I bid you good night. 440 00:40:09,367 --> 00:40:12,895 - Rudolph, be careful. He hates you. - Believe me, I return the compliment. 441 00:40:13,071 --> 00:40:16,303 But you don't understand. He wants the throne. He'll stop at nothing. 442 00:40:16,474 --> 00:40:20,206 Flavia, aren't you taking him too seriously? 443 00:40:20,579 --> 00:40:24,812 Rudolph, if you won't think of yourself, think of me. 444 00:40:24,983 --> 00:40:31,389 All my life I've known what my future had to be and I was resigned to it. 445 00:40:31,556 --> 00:40:36,893 But now I don't have to tell you how different it is. 446 00:40:37,562 --> 00:40:39,292 Flavia. 447 00:40:41,099 --> 00:40:42,624 I've been unfair. 448 00:40:42,801 --> 00:40:46,932 I only want you to realize how much your life means... 449 00:40:48,640 --> 00:40:50,006 ...to your country. 450 00:40:50,375 --> 00:40:51,638 To my country? 451 00:40:52,978 --> 00:40:55,345 - And to your friends. - Friends? 452 00:40:56,514 --> 00:41:01,885 And to your cousin, and most loving servant. 453 00:41:07,525 --> 00:41:09,153 - Good night, Rudolph. - Don't go. 454 00:41:09,327 --> 00:41:11,558 But I'll see you tomorrow. 455 00:41:13,865 --> 00:41:15,527 Tomorrow. 456 00:41:23,826 --> 00:41:26,057 What a day for you to remember. 457 00:41:26,228 --> 00:41:29,221 I wouldn't mind being king for 12 hours myself. 458 00:41:29,765 --> 00:41:31,893 I'll never forget old Mueller in the cathedral. 459 00:41:32,068 --> 00:41:34,230 You know, he used to be the king's tutor. 460 00:41:34,403 --> 00:41:36,702 Fixed his eye on you and never took it off. 461 00:41:36,872 --> 00:41:40,468 I thought the game was up, until I remembered it was his glass eye. 462 00:41:42,745 --> 00:41:44,008 By the way, Rassendyll... 463 00:41:44,180 --> 00:41:47,480 ...what were you doing with the princess in there all that time? 464 00:41:47,650 --> 00:41:50,552 I mean, can't you even leave the king to do his own lovemaking? 465 00:41:50,720 --> 00:41:54,054 I only hope that His Majesty will not disappoint her after you. 466 00:41:54,223 --> 00:41:55,816 Never mind that. 467 00:41:57,226 --> 00:41:58,489 We must get away at once... 468 00:41:58,661 --> 00:42:01,495 ...if I am to have the king back here by daybreak. 469 00:42:01,664 --> 00:42:04,065 Ready to start, Rassendyll? 470 00:42:07,637 --> 00:42:10,766 If anyone comes to see the king, you're to say that he's asleep. 471 00:42:10,940 --> 00:42:13,910 - Yes, sir. - If it's Michael and that doesn't stop him? 472 00:42:14,076 --> 00:42:15,840 That would be awkward. 473 00:42:16,412 --> 00:42:22,283 So awkward that if that door's forced, you're not to be alive to tell about it. 474 00:42:22,451 --> 00:42:24,283 Do you think I will be, sir? 475 00:42:24,453 --> 00:42:26,217 Good lad. 476 00:42:27,890 --> 00:42:29,324 Well.... 477 00:42:30,059 --> 00:42:32,187 I'm not very good at making speeches. 478 00:42:32,628 --> 00:42:34,096 I don't think we need to, do we? 479 00:42:34,597 --> 00:42:37,590 - You know what I mean. - I think I do, old man. 480 00:42:37,767 --> 00:42:39,702 We have no time for sentiment. Come on! 481 00:42:41,170 --> 00:42:45,266 Well, in a few hours I'll be just plain Rudolf Rassendyll again. 482 00:42:45,775 --> 00:42:48,438 You'll be lucky if you're not the late Rudolf Rassendyll. 483 00:42:48,778 --> 00:42:50,269 That's a happy thought. 484 00:42:50,446 --> 00:42:53,348 By heaven, I feel my head wobbling on my shoulders... 485 00:42:53,516 --> 00:42:55,678 ...every minute you're in the city. 486 00:42:58,487 --> 00:43:02,390 In the old king's time, I knew this way well. Come on. 487 00:43:19,008 --> 00:43:21,773 No lights? That's odd. 488 00:43:28,084 --> 00:43:29,950 Josef! 489 00:43:34,023 --> 00:43:35,582 Josef! 490 00:43:48,738 --> 00:43:50,468 Josef! 491 00:44:06,822 --> 00:44:08,051 Here! 492 00:44:16,699 --> 00:44:18,861 Still drunk, by heaven! 493 00:44:19,902 --> 00:44:21,234 Josef! 494 00:44:22,171 --> 00:44:24,902 The king! The king! 495 00:44:25,074 --> 00:44:26,565 Look! 496 00:44:35,117 --> 00:44:36,608 Kidnapped. 497 00:44:37,586 --> 00:44:39,885 Or murdered. 498 00:44:42,874 --> 00:44:46,333 And Michael's been in Strelsau all day. Still is. 499 00:44:46,811 --> 00:44:49,337 But that young devil Hentzau isn't. 500 00:44:49,514 --> 00:44:52,040 I wondered why I hadn't seen him all day. 501 00:44:52,217 --> 00:44:54,982 Then that settles it. They know everything by now. 502 00:44:55,153 --> 00:44:59,887 Yes, they know everything, but they can't speak. 503 00:45:00,058 --> 00:45:04,120 They can't denounce us without denouncing themselves. 504 00:45:04,896 --> 00:45:07,388 Can they say, "That wasn't the king... 505 00:45:07,565 --> 00:45:10,433 ...because we kidnapped the king and murdered his servant"? 506 00:45:10,602 --> 00:45:12,161 Can they say that? 507 00:45:12,337 --> 00:45:14,568 It still won't keep them from murdering the king. 508 00:45:14,739 --> 00:45:18,267 With you in Strelsau, they won't dare. If they do, they're finished. 509 00:45:18,443 --> 00:45:20,674 Can they kill him and leave you on the throne? 510 00:45:26,651 --> 00:45:28,210 No, you're asking too much. 511 00:45:28,386 --> 00:45:31,447 Nobody could carry on this masquerade. 512 00:45:32,757 --> 00:45:34,555 I've tried to help you all I can, but-- 513 00:45:35,393 --> 00:45:39,797 Yes, I suppose you're right. You've done all that could be expected. 514 00:45:39,964 --> 00:45:42,559 More than could be expected. 515 00:45:42,734 --> 00:45:44,635 It's just that.... 516 00:45:45,270 --> 00:45:49,901 You see, Rudolph is my king. 517 00:45:50,208 --> 00:45:55,203 I have a feeling about my king, about the crown. 518 00:45:55,747 --> 00:46:01,653 I feel about it much as any other man would feel about his children... 519 00:46:02,620 --> 00:46:04,248 ...or the woman he loved. 520 00:46:05,790 --> 00:46:10,228 He'd hate to leave her to her fate without putting up a fight. 521 00:46:13,498 --> 00:46:16,559 - What fate? - Michael's abducted him. Who knows but-- 522 00:46:16,734 --> 00:46:18,293 You know whom I mean. 523 00:46:18,469 --> 00:46:22,031 Oh, Princess Flavia. 524 00:46:22,640 --> 00:46:27,010 With the king dead, Michael as regent will declare her the queen. 525 00:46:27,178 --> 00:46:28,976 After that, he'll marry her, of course. 526 00:46:29,180 --> 00:46:30,773 She'd never do that. She couldn't! 527 00:46:30,949 --> 00:46:33,976 Flavia is a princess of the royal house. 528 00:46:34,152 --> 00:46:36,246 She'd have no choice. 529 00:46:36,654 --> 00:46:37,883 She'd expect none. 530 00:46:38,356 --> 00:46:40,382 But you can't let that happen to her. 531 00:46:42,527 --> 00:46:44,291 Can you? 532 00:47:26,107 --> 00:47:29,305 His Majesty, the king. 533 00:48:29,337 --> 00:48:32,774 - Your Majesty. - Delighted to see you, commisaire. 534 00:49:22,958 --> 00:49:25,189 - You look troubled. - Troubled? 535 00:49:25,360 --> 00:49:28,956 After all these glorious days with you? No. 536 00:49:29,130 --> 00:49:32,999 I was only thinking there may never be another night like this, another waltz. 537 00:49:33,168 --> 00:49:35,797 We shall always waltz together, Rudolph. 538 00:49:50,418 --> 00:49:52,546 I'll dance with no one but you tonight, Flavia. 539 00:49:52,721 --> 00:49:56,055 And I dance only as my king commands. 540 00:49:56,224 --> 00:49:57,817 Then your king commands-- 541 00:50:03,298 --> 00:50:04,698 Why do they stop? 542 00:50:04,866 --> 00:50:07,768 - You know the rule. Because we do. - You-- 543 00:50:08,670 --> 00:50:12,163 - And if we start, will they go on? - Of course. 544 00:50:25,787 --> 00:50:28,347 If we walked out on the terrace, would they do the same? 545 00:50:28,523 --> 00:50:30,287 - Of course not. - Well, then. 546 00:50:32,761 --> 00:50:35,026 In that case, let's go out on the terrace. 547 00:50:35,196 --> 00:50:37,461 - Not now. - Later? 548 00:50:37,632 --> 00:50:39,328 Later. 549 00:50:44,739 --> 00:50:48,267 - That is, if we can slip away. - Oh, no. 550 00:50:50,145 --> 00:50:52,273 No. I want that promise. 551 00:50:55,183 --> 00:50:56,583 Come, we must dance. 552 00:50:56,751 --> 00:51:01,155 - Not a step until I get that promise. - I promise. 553 00:51:13,952 --> 00:51:16,683 The British ambassador, recently appointed. 554 00:51:20,959 --> 00:51:22,723 Do you know him? 555 00:51:23,628 --> 00:51:24,994 Let's trust in Providence. 556 00:51:25,163 --> 00:51:28,861 You'll never get Providence interested in this enterprise. 557 00:51:30,068 --> 00:51:35,700 Your Majesty, His Excellency the British Ambassador and Lady Topham. 558 00:51:36,141 --> 00:51:37,939 Your Excellencies. 559 00:51:48,086 --> 00:51:49,486 Your Majesty. 560 00:51:49,654 --> 00:51:52,021 Her Britannic Majesty the Queen Empress... 561 00:51:52,190 --> 00:51:56,525 ...commands me to convey her felicitations on your coronation. 562 00:51:56,695 --> 00:52:00,860 Be pleased to convey our thanks to Her Majesty, Your Excellency. 563 00:52:01,032 --> 00:52:03,592 And you may add our felicitations on her jubilee. 564 00:52:03,768 --> 00:52:07,432 Your Majesty, would it be premature to congratulate Your Majesty... 565 00:52:07,605 --> 00:52:09,073 ...on your approaching wedding? 566 00:52:10,675 --> 00:52:11,904 Yes, it might be. 567 00:52:20,385 --> 00:52:22,911 Amazing resemblance to the young Rassendyll. 568 00:52:23,088 --> 00:52:25,057 Not at all. 569 00:52:26,424 --> 00:52:30,418 Rudolph, we must pay our respects to His Eminence the Cardinal. 570 00:52:35,033 --> 00:52:37,093 Your Eminence has greatly honored us tonight. 571 00:52:37,268 --> 00:52:39,669 Your Majesty's subjects already love their king. 572 00:52:39,838 --> 00:52:42,740 I think they're impatient to love their queen as well. 573 00:52:42,907 --> 00:52:45,877 I'm grateful for the interest of the people and of Your Eminence. 574 00:52:46,044 --> 00:52:47,273 And graciously answered. 575 00:52:47,445 --> 00:52:50,108 And now, our preparations will require much time. 576 00:52:50,281 --> 00:52:53,513 Will it please Your Majesty to name the date? 577 00:52:54,419 --> 00:52:55,910 Now? Tonight? 578 00:52:56,087 --> 00:52:59,023 It was understood the ceremony would follow the coronation. 579 00:53:00,058 --> 00:53:04,223 Well, shall we say, in about six months' time? 580 00:53:08,633 --> 00:53:10,625 So long a postponement? 581 00:53:11,536 --> 00:53:13,300 There's an old proverb, Your Eminence. 582 00:53:13,471 --> 00:53:16,305 Something about crossing your bridges before you come to them. 583 00:53:16,474 --> 00:53:18,466 If Your Majesty will examine that proverb... 584 00:53:18,643 --> 00:53:22,944 ...you will find how very difficult it would be to cross a bridge at any other time. 585 00:53:23,114 --> 00:53:25,015 Well, I'm sure my cousin will understand. 586 00:53:25,183 --> 00:53:29,712 Your cousin begs leave to bid Your Majesty and Your Eminence good night. 587 00:53:29,888 --> 00:53:33,052 - Good night, my child. - If you will excuse us. 588 00:53:35,493 --> 00:53:37,928 You promised to go out on the terrace with me. 589 00:53:38,096 --> 00:53:42,090 - Is that a command, sire? - That's a command, please. 590 00:54:03,568 --> 00:54:06,299 Need you bring me out here, cousin? 591 00:54:06,471 --> 00:54:09,635 I couldn't let you go home, not after that. 592 00:54:09,808 --> 00:54:12,710 I'm sure you have excellent reasons for what you said. 593 00:54:12,878 --> 00:54:14,437 I have. 594 00:54:14,613 --> 00:54:17,082 There are times when a man might find it impossible... 595 00:54:17,249 --> 00:54:19,582 ...to do even what his heart prompts him to do. 596 00:54:19,751 --> 00:54:21,845 But please believe me... 597 00:54:22,020 --> 00:54:26,082 ...I never could willingly do anything to hurt you. 598 00:54:26,258 --> 00:54:28,227 I still don't understand. 599 00:54:28,393 --> 00:54:33,388 Then will you believe this without understanding? 600 00:54:33,565 --> 00:54:35,397 I love you. 601 00:54:37,102 --> 00:54:41,233 Oh, is it true? Or do you say that because you must? 602 00:54:41,406 --> 00:54:45,173 I love you more than truth or life or honor. 603 00:54:50,215 --> 00:54:51,808 Tell me, Rudolph... 604 00:54:51,983 --> 00:54:56,284 ...why is it that I love you now when I never even liked you before? 605 00:54:57,289 --> 00:54:58,518 Never before? 606 00:54:58,690 --> 00:55:01,285 It was at the coronation. I looked at you and-- 607 00:55:01,460 --> 00:55:04,294 And that was the first time you loved me? 608 00:55:05,697 --> 00:55:08,690 You ask that as if you'd be pleased to hear me say yes. 609 00:55:09,735 --> 00:55:11,101 Would "yes" be true? 610 00:55:12,437 --> 00:55:14,030 Yes. 611 00:55:18,744 --> 00:55:21,043 You seem so different. 612 00:55:21,580 --> 00:55:23,378 Your hair is so beautiful. 613 00:55:23,548 --> 00:55:26,040 I wanted you to be different from the Rudolph I knew... 614 00:55:26,218 --> 00:55:31,486 ...the Rudolph I didn't love and you are. And yet you aren't. 615 00:55:31,723 --> 00:55:33,487 Flavia.... 616 00:55:34,326 --> 00:55:37,785 If I were different, if I were not the king-- 617 00:55:37,963 --> 00:55:40,023 Why do you say that? 618 00:55:40,499 --> 00:55:42,968 Could you still love me if I were not the king? 619 00:55:43,935 --> 00:55:49,670 In my heart there is no king, no crown. Only you. 620 00:55:53,044 --> 00:55:57,004 Dearest, does a woman who marries without love... 621 00:55:57,182 --> 00:56:00,311 ...look on a man as I look on you? 622 00:56:09,227 --> 00:56:12,322 Flavia, I am not-- 623 00:56:12,497 --> 00:56:14,159 Your Majesty! 624 00:56:15,100 --> 00:56:17,262 A thousand pardons, sire. 625 00:56:17,435 --> 00:56:20,997 His Eminence the Cardinal is waiting to take his leave. 626 00:56:27,712 --> 00:56:29,738 We must not keep His Eminence waiting. 627 00:56:33,251 --> 00:56:36,813 - Is something wrong, Colonel Zapt? - Nothing, Your Royal Highness. 628 00:56:36,988 --> 00:56:40,891 It's always my unpleasant task to be the reminder of duty. 629 00:56:41,059 --> 00:56:43,426 Faithful Colonel Zapt. 630 00:56:43,595 --> 00:56:46,224 God bless Your Royal Highness. 631 00:56:47,632 --> 00:56:51,000 But above all, the king! 632 00:56:57,809 --> 00:57:00,540 God save the king. 633 00:57:11,223 --> 00:57:13,590 Well, the romance progressed very well tonight. 634 00:57:13,758 --> 00:57:16,694 You struck a good blow for the king. 635 00:57:16,862 --> 00:57:19,263 What's to prevent me striking a blow for myself? 636 00:57:19,431 --> 00:57:22,697 Don't take it so, lad. You're bound in honor to play the king's part. 637 00:57:22,868 --> 00:57:24,097 Have you left me any honor? 638 00:57:24,269 --> 00:57:27,535 - Oh, come, come. - You forget the human element, don't you? 639 00:57:27,706 --> 00:57:30,175 I'm a man in love with a woman who loves me. 640 00:57:30,342 --> 00:57:33,107 - You saw tonight. You heard tonight! - I did. 641 00:57:33,278 --> 00:57:36,146 Then why should I ever leave the throne? Would you expose me? 642 00:57:36,548 --> 00:57:39,643 I could marry the princess and send Michael and the king to-- 643 00:57:39,818 --> 00:57:43,619 - If you did that, you'd have to kill me first. - Well, and if I did? 644 00:57:43,788 --> 00:57:45,689 I could raise all of Strelsau in an hour. 645 00:57:45,857 --> 00:57:48,793 You could do that, but you wouldn't. 646 00:57:49,761 --> 00:57:54,927 Then find the king. Find him before it's too late. 647 00:58:21,594 --> 00:58:23,495 Oh, the man not knowing his own brother! 648 00:58:23,663 --> 00:58:25,996 But I assure you, they're enough alike to be twins. 649 00:58:26,232 --> 00:58:29,930 You're trying to tell me that the man I saw crowned is an impostor. 650 00:58:30,102 --> 00:58:33,072 Not your type of fiction, I see, Your Highness. Too incredible. 651 00:58:33,239 --> 00:58:35,606 But still, those things do happen. 652 00:58:35,775 --> 00:58:38,244 I knew twin sisters once that.... 653 00:58:38,411 --> 00:58:40,573 Well, that's another story. 654 00:58:41,347 --> 00:58:45,375 I see Your Highness isn't interested. Shall I go to market elsewhere? 655 00:58:45,551 --> 00:58:49,147 If what you say is true, why hasn't the king been heard from? Where is he? 656 00:58:49,322 --> 00:58:51,018 He's in a woodcutter's cabin. 657 00:58:51,190 --> 00:58:54,649 Oh, and by the way, royal blood is not blue, as most people think. 658 00:58:54,827 --> 00:58:57,888 It's red. I know. I had to spill a little. 659 00:58:58,064 --> 00:59:00,226 You've abducted him. 660 00:59:00,499 --> 00:59:03,958 It's an old medieval custom, abducting kings. 661 00:59:11,978 --> 00:59:16,814 Only you could have carried out a coup like that. What have you done with him? 662 00:59:16,983 --> 00:59:20,442 There's one thing we haven't discussed. In fact, it's the same old topic. 663 00:59:20,620 --> 00:59:22,816 In a cabin, you say? 664 00:59:22,989 --> 00:59:24,457 Where, man? Where? 665 00:59:24,624 --> 00:59:28,322 Now, why do people abduct kings? For fun, Your Highness? 666 00:59:28,561 --> 00:59:31,395 Surely there's always the little matter of the king's ransom. 667 00:59:31,564 --> 00:59:35,729 You can be the first man in the kingdom, after the king. 668 00:59:35,901 --> 00:59:37,301 Thanks. 669 00:59:37,737 --> 00:59:40,002 How about something on account? 670 00:59:40,172 --> 00:59:43,665 - Ten thousand. - That's a poor price for a king and a crown. 671 00:59:43,843 --> 00:59:45,175 Twenty. 672 00:59:45,344 --> 00:59:48,610 Well, it's too cheap. But I will admit that he's a bit of a nuisance... 673 00:59:48,781 --> 00:59:50,977 ...always whining about being chained up. 674 00:59:51,150 --> 00:59:53,449 - You say you wounded him? - Only slightly. 675 00:59:53,619 --> 00:59:57,886 But the cabin is very damp, Your Highness, and he might develop pneumonia. 676 00:59:58,057 --> 01:00:00,788 And let the Englishman reign for the rest of his life? 677 01:00:00,960 --> 01:00:03,122 Could we ever expose him? 678 01:00:03,295 --> 01:00:05,389 That hadn't occurred to me. 679 01:00:06,098 --> 01:00:12,163 But if the Englishman dies first and is buried in the cathedral as the king.... 680 01:00:12,338 --> 01:00:14,739 There are moments in your presence, Your Highness... 681 01:00:14,907 --> 01:00:16,671 ...when I feel myself enamored to you. 682 01:00:17,543 --> 01:00:20,240 This fraud is an insult to the whole country. 683 01:00:20,413 --> 01:00:22,314 Your Highness points out the path of duty. 684 01:00:22,481 --> 01:00:24,541 Any patriot ought to kill him on sight. 685 01:00:26,293 --> 01:00:27,283 Rassendyll. 686 01:00:30,497 --> 01:00:32,932 It can't be a bill from my tailor. 687 01:00:33,767 --> 01:00:37,898 "If Mr. Rassendyll desires to know the whereabouts of the king... 688 01:00:38,071 --> 01:00:41,405 ...let him come tonight at 2:00 to the deserted summerhouse... 689 01:00:41,575 --> 01:00:44,067 ...behind the wall on the Boulevard Elphberg. 690 01:00:44,244 --> 01:00:45,473 He must be alone. 691 01:00:45,645 --> 01:00:49,446 If he neglects this invitation, he may harm the Princess Flavia." 692 01:00:49,616 --> 01:00:52,085 It's a trick of Michael's. They take you for a fool. 693 01:00:52,252 --> 01:00:53,720 Wait a minute. Here's some more. 694 01:00:53,887 --> 01:00:56,880 "If you hesitate, consult Captain von Tarlenheim." 695 01:00:57,090 --> 01:00:58,922 They must take me for a bigger fool. 696 01:00:59,226 --> 01:01:00,956 "Ask him what woman would do most... 697 01:01:01,128 --> 01:01:03,791 ...to prevent Michael from marrying the Princess Flavia... 698 01:01:03,964 --> 01:01:06,866 ...and therefore most to prevent his becoming king. 699 01:01:07,033 --> 01:01:10,367 And ask if her name begins with A." 700 01:01:10,537 --> 01:01:13,302 A? Antoinette de Maupau. 701 01:01:13,473 --> 01:01:16,136 French woman madly in love with Michael. Of course! 702 01:01:16,309 --> 01:01:19,108 - She would lose Michael. - How far is the Boulevard Elphberg? 703 01:01:19,279 --> 01:01:20,440 - Are you going? - I am. 704 01:01:20,614 --> 01:01:23,482 - Not without me. - Good man. But no Zapt. 705 01:01:23,650 --> 01:01:26,620 He'll have 14 reasons why we shouldn't go, all of them good ones. 706 01:01:26,786 --> 01:01:29,881 And if he can't find any news of the king, perhaps we can. 707 01:01:36,663 --> 01:01:40,065 - It's locked? - Note said behind the wall. 708 01:01:40,834 --> 01:01:44,100 - How are you going to get back? - You would think about that. 709 01:01:50,977 --> 01:01:53,071 She's there. Alone. 710 01:02:10,163 --> 01:02:12,064 Hurry, Mr. Rassendyll. 711 01:02:22,576 --> 01:02:23,805 You've been trapped. 712 01:02:24,211 --> 01:02:26,612 Three men are coming here to kill you. 713 01:02:26,780 --> 01:02:27,770 Where's the king? 714 01:02:28,815 --> 01:02:33,810 Before I tell you, I must have your word. No harm must come to Michael. 715 01:02:34,654 --> 01:02:38,352 If you're betraying Michael now, why are you so anxious about him? 716 01:02:40,126 --> 01:02:41,526 Think what you like. 717 01:02:41,695 --> 01:02:47,225 Think that I don't like murder. Or think that I'm just a jealous woman. 718 01:02:47,467 --> 01:02:48,833 Have I your word? 719 01:02:49,236 --> 01:02:53,037 Yes, as much as I can believe, if you're telling the truth. 720 01:02:54,608 --> 01:02:57,874 They're moving the king from the forest to Michael's castle near Zenda. 721 01:02:58,044 --> 01:02:59,410 That's what I wanted to know. 722 01:02:59,579 --> 01:03:04,108 If the castle is attacked, the king will be killed and no trace of his body will be found. 723 01:03:04,851 --> 01:03:06,080 Nice chap, Michael. 724 01:03:06,753 --> 01:03:08,449 Do you want my help or don't you? 725 01:03:08,855 --> 01:03:11,484 I do. How can we rescue the king? 726 01:03:11,658 --> 01:03:14,526 Leave that to me. You must have his friends near at hand... 727 01:03:14,694 --> 01:03:17,562 ...at his hunting lodge on some pretext, boar hunting perhaps. 728 01:03:17,731 --> 01:03:20,200 When I can arrange an escape, I'll send you a message. 729 01:03:20,367 --> 01:03:23,963 All right. How will I know it isn't another trap of Michael's? 730 01:03:24,638 --> 01:03:26,163 Oh, yes. 731 01:03:27,540 --> 01:03:31,102 The man I send you will have the mate to this. 732 01:03:32,312 --> 01:03:34,338 Now go, quickly. 733 01:03:34,514 --> 01:03:36,107 And you? 734 01:03:37,517 --> 01:03:40,976 If Michael finds out what I've done, you and I shall not meet again. 735 01:03:45,425 --> 01:03:47,417 Good luck in everything. 736 01:03:47,794 --> 01:03:50,855 And to you, with her. 737 01:03:55,068 --> 01:03:56,866 They've come back too soon. 738 01:03:57,804 --> 01:04:00,273 Pardon this untimely interruption, Mr. Rassendyll. 739 01:04:00,440 --> 01:04:01,669 I only ask a word with you. 740 01:04:02,075 --> 01:04:04,169 It's Rupert of Hentzau. Don't trust him. 741 01:04:04,978 --> 01:04:07,311 We can talk with the door between us, Count Rupert. 742 01:04:07,480 --> 01:04:10,314 Will you give me your honor not to fire while we talk? 743 01:04:10,483 --> 01:04:12,850 I give you my honor not to fire before you do. 744 01:04:13,019 --> 01:04:15,454 But I won't let you in. Stand outside and talk. 745 01:04:15,622 --> 01:04:17,113 As you please. 746 01:04:17,290 --> 01:04:20,419 A truce, while we offer peace terms. 747 01:04:21,161 --> 01:04:24,757 Fifty thousand pounds in English notes and safe conduct to the frontier. 748 01:04:24,931 --> 01:04:26,365 Sounds like a reasonable offer. 749 01:04:26,533 --> 01:04:29,503 Come out, then. I have a good horse for you and the money ready. 750 01:04:29,669 --> 01:04:31,763 Just a minute while I think it over. 751 01:04:34,341 --> 01:04:35,934 Stand back out of the line of fire. 752 01:04:36,109 --> 01:04:39,773 - What are you going to do? - I'll show you a new use for a tea table. 753 01:04:39,946 --> 01:04:43,781 Gentlemen, I accept your offer, relying on your honor. Will you open the door? 754 01:04:44,651 --> 01:04:47,018 Don't open it. He may fire. 755 01:04:47,187 --> 01:04:48,621 Shoot with a lady present? 756 01:04:48,788 --> 01:04:50,780 In England, old boy, it simply isn't done. 757 01:04:50,957 --> 01:04:54,621 Come on. My pistol's in my pocket, and all my cards are on the table. 758 01:04:54,794 --> 01:04:56,092 Open it. 759 01:04:56,830 --> 01:04:59,231 Three men afraid of one? 760 01:05:14,748 --> 01:05:17,308 - That door's locked. - You're safe. Why are you laughing? 761 01:05:17,484 --> 01:05:20,249 I've got a story for you and Zapt, and something else. 762 01:05:20,420 --> 01:05:23,151 - What? - A pledge from a lovely enemy. 763 01:05:40,935 --> 01:05:44,337 I regret that we don't seem able to amuse Your Majesty here in Strelsau. 764 01:05:44,505 --> 01:05:48,169 I would've offered you better entertainment than just riding with me... 765 01:05:48,342 --> 01:05:50,140 ...but I was foolish enough to think-- 766 01:05:50,311 --> 01:05:54,146 - What? - That just for a day or two... 767 01:05:56,217 --> 01:06:00,917 ...after last night, you'd be happy without much gaiety. 768 01:06:01,088 --> 01:06:03,250 I hope the boar hunting will be more engrossing. 769 01:06:03,424 --> 01:06:07,293 - Are you offended with me? - What right have I to be offended? 770 01:06:08,863 --> 01:06:12,459 Last night you made me feel that every hour away from you is wasted. 771 01:06:12,633 --> 01:06:15,467 But boar hunting, that's a different thing. 772 01:06:15,636 --> 01:06:18,333 - Do you think I want to go? - Of course not. It's the boars. 773 01:06:18,506 --> 01:06:21,635 They're pining for you to hunt them. Did they send a delegation? 774 01:06:21,809 --> 01:06:26,713 Perhaps the boars will hunt me. Perhaps, Flavia, they'll catch me. 775 01:06:26,881 --> 01:06:29,851 Aren't you touched even by that danger? 776 01:06:30,351 --> 01:06:32,752 Wouldn't you weep for my danger? 777 01:06:33,954 --> 01:06:36,423 This is like you used to be... 778 01:06:36,857 --> 01:06:40,157 ...not like the king I've come to love. 779 01:06:40,327 --> 01:06:43,820 My darling, did you dream I was leaving you to go hunting? 780 01:06:43,998 --> 01:06:46,433 - Then you're not going? - Well, I'm not going hunting. 781 01:06:46,600 --> 01:06:48,899 That is, just for boar. 782 01:06:49,069 --> 01:06:51,595 Then what? Rudolph, it's Michael. 783 01:06:51,772 --> 01:06:54,765 Oh, it's nothing. It seems he's hatched a little plot at Zenda. 784 01:06:54,942 --> 01:06:57,468 Against you? Darling, you mustn't go. 785 01:06:57,645 --> 01:07:02,140 Shall I tell them that I can't go because you and I have an engagement to go riding? 786 01:07:02,316 --> 01:07:05,946 - I won't let you go! Send someone else. - And what sort of a king could do that? 787 01:07:06,120 --> 01:07:10,023 - But I don't understand. - And I can't explain yet. 788 01:07:10,191 --> 01:07:13,059 But believe me, there are reasons why I must go. 789 01:07:15,930 --> 01:07:17,398 I'm sorry. 790 01:07:17,665 --> 01:07:19,361 You see... 791 01:07:19,967 --> 01:07:22,698 ...I've never been in love before. 792 01:07:23,304 --> 01:07:24,567 That's better. 793 01:07:33,447 --> 01:07:35,177 And now... 794 01:07:36,050 --> 01:07:37,985 ...I must go, darling. 795 01:07:39,286 --> 01:07:40,515 No. 796 01:07:41,789 --> 01:07:45,590 Stay here. Let me go alone. 797 01:07:46,494 --> 01:07:48,224 Very quickly. 798 01:07:49,697 --> 01:07:52,064 No, don't turn. 799 01:07:52,633 --> 01:07:56,400 If I see your eyes, I might forget to be a king. 800 01:07:59,406 --> 01:08:02,274 Rudolph, come back to me soon. 801 01:08:02,443 --> 01:08:06,380 Shan't a man come back to the loveliest lady in all the wide world? 802 01:08:06,547 --> 01:08:09,346 A thousand Michaels couldn't keep me from you. 803 01:08:10,217 --> 01:08:13,517 But if I shouldn't-- 804 01:08:14,555 --> 01:08:16,114 No, don't turn. 805 01:08:16,290 --> 01:08:17,519 Rudolph. 806 01:08:17,691 --> 01:08:21,492 If I shouldn't, you'd never forgive me? 807 01:08:21,662 --> 01:08:23,153 Never. 808 01:08:23,330 --> 01:08:26,459 You'll be a brave queen, and do your part? 809 01:08:27,334 --> 01:08:31,066 Though my life be empty and my heart dead. 810 01:08:32,973 --> 01:08:35,067 You would do your part. 811 01:08:39,813 --> 01:08:41,679 Rudolph! 812 01:09:02,326 --> 01:09:04,886 Put those toys away, children, and lead me to the king. 813 01:09:05,796 --> 01:09:08,595 Well, the man has courage, you must grant him that. 814 01:09:08,766 --> 01:09:11,736 I'll grant him six feet of earth when the time comes. 815 01:09:11,902 --> 01:09:14,098 No time like the present. 816 01:09:16,207 --> 01:09:20,042 Your Majesty, Count Hentzau, with a message from the Duke of Strelsau. 817 01:09:20,211 --> 01:09:23,511 Tell him His Majesty is indisposed. 818 01:09:23,981 --> 01:09:27,474 No! Let's hear what he has to say. Send him in. 819 01:09:35,092 --> 01:09:36,720 - The play-actor! - Hentzau! 820 01:09:36,894 --> 01:09:39,796 Your Majesty, I bring you your brother's humble greetings... 821 01:09:39,964 --> 01:09:44,595 ...and his sincere wish that you enjoy good boar hunting here in Zenda. 822 01:09:44,935 --> 01:09:48,463 And his respects, of course, to your two principal boars. 823 01:09:49,006 --> 01:09:50,736 Well, what price the crown today? 824 01:09:50,908 --> 01:09:54,037 The last offer from my brother was 50,000 pounds. 825 01:09:54,211 --> 01:09:56,874 Do I hear perhaps 52,000? 826 01:09:57,281 --> 01:10:01,241 You'll hear a much better offer than that, Your Majesty. In private. 827 01:10:13,230 --> 01:10:15,927 Before you deliver another of Michael's handsome offers... 828 01:10:16,100 --> 01:10:18,194 ...I've decided to give you a chance... 829 01:10:18,369 --> 01:10:21,271 ...to escape your thoroughly well-deserved end... 830 01:10:21,572 --> 01:10:27,034 ...on condition that you yourself return the prisoner of Zenda to me alive. 831 01:10:27,778 --> 01:10:31,237 Are you trying to tell me that you actually want the king back? 832 01:10:31,415 --> 01:10:33,611 Now, really, Rassendyll.... 833 01:10:33,784 --> 01:10:36,754 Then I suppose the next order of business is Michael's proposal. 834 01:10:36,921 --> 01:10:38,514 The duke offers more than I would. 835 01:10:38,689 --> 01:10:41,249 I simply said, "Hang the play-actor and save the money." 836 01:10:41,425 --> 01:10:43,291 Indeed. And Michael? 837 01:10:44,228 --> 01:10:45,662 Doubles the offer. 838 01:10:45,829 --> 01:10:47,320 A hundred thousand pounds. 839 01:10:49,466 --> 01:10:51,025 I told him you'd refuse. 840 01:10:51,202 --> 01:10:54,400 Between ourselves, Michael does not understand the gentleman. 841 01:10:54,572 --> 01:10:56,165 You and I, we do, don't we? 842 01:10:58,008 --> 01:11:00,842 Rassendyll, you're a man after my own heart. 843 01:11:01,011 --> 01:11:05,449 Now, you and I are the only two people worthwhile saving out of this whole affair. 844 01:11:05,616 --> 01:11:08,245 Now, aren't we? This is my plan for us. 845 01:11:08,652 --> 01:11:10,917 Now, listen. Attack the castle boldly. 846 01:11:11,088 --> 01:11:12,249 Let your... 847 01:11:14,124 --> 01:11:16,355 ...your friends take the lead. 848 01:11:16,760 --> 01:11:20,288 - Arrange a time with me-- - I have such confidence in you, of course. 849 01:11:21,198 --> 01:11:24,930 Michael will fall. The king, you don't want to find him. 850 01:11:25,102 --> 01:11:27,765 You won't. That's been provided for. 851 01:11:27,938 --> 01:11:30,669 If your friends should fall too, well, then... 852 01:11:30,841 --> 01:11:34,300 ...you and I are the only ones who know the truth about what happened. 853 01:11:34,478 --> 01:11:35,969 Understand? 854 01:11:36,146 --> 01:11:41,483 I, Rupert Hentzau and you, king of the realm. 855 01:11:43,787 --> 01:11:46,450 Aren't you being just a little unkind to Michael? 856 01:11:47,558 --> 01:11:49,823 Perhaps a little. But I can't stand his jealousy. 857 01:11:49,994 --> 01:11:52,088 - Jealousy? - Yeah. 858 01:11:52,263 --> 01:11:53,697 You've seen it. 859 01:11:53,864 --> 01:11:55,730 Oh, the tea party! 860 01:11:55,899 --> 01:11:59,199 Where you and your friends got on the wrong side of the table. 861 01:12:05,309 --> 01:12:09,804 - Well, surely she doesn't prefer the duke? - Yes, silly creature. 862 01:12:10,781 --> 01:12:14,548 So you're doing all of this for love, are you? How romantic. 863 01:12:15,352 --> 01:12:17,480 Well, love... 864 01:12:19,657 --> 01:12:23,924 ...and Your Majesty's gratitude throughout your long and happy reign. 865 01:12:24,094 --> 01:12:28,259 And then, of course, you might make over to me Michael's castles and estates. 866 01:12:28,432 --> 01:12:30,992 That's a very clever scheme. It does you great credit. 867 01:12:31,168 --> 01:12:33,967 Look what I offer you: the throne and the princess. 868 01:12:34,138 --> 01:12:37,597 You're planning on it anyway, and this way is sure. 869 01:12:37,775 --> 01:12:39,004 Shall we shake hands on it? 870 01:12:43,781 --> 01:12:45,943 Zapt, listen to this. 871 01:12:46,116 --> 01:12:47,846 Count Rupert offers me the throne. 872 01:12:48,018 --> 01:12:50,886 That is, if you two don't mind being killed. 873 01:12:52,756 --> 01:12:55,590 Their turn will come later, play-actor. Yours comes now! 874 01:13:08,839 --> 01:13:11,741 Well, if at first you don't succeed.... 875 01:13:43,380 --> 01:13:45,815 Play the queen, you blockhead. 876 01:13:55,125 --> 01:13:56,491 Florence Nightingale! 877 01:13:59,263 --> 01:14:02,700 O Woman! In our hours of ease 878 01:14:03,200 --> 01:14:05,897 Uncertain, coy, and hard to please 879 01:14:06,070 --> 01:14:10,770 When pain and anguish ring the brow, A ministering angel thou! 880 01:14:13,444 --> 01:14:15,675 Water. More water. 881 01:14:16,513 --> 01:14:19,381 You'll find plenty of water down here, sire. 882 01:14:27,391 --> 01:14:30,020 So even a king can be curious, I see, eh? 883 01:14:30,627 --> 01:14:32,493 Now, Jacob's ladder went up into the sky. 884 01:14:32,663 --> 01:14:35,223 This goes down to the moat, but serves the same purpose. 885 01:14:35,399 --> 01:14:38,233 If this castle's attacked, there's us in the guardroom... 886 01:14:38,402 --> 01:14:41,634 ...just up those steps, ready to shove you down Jacob's ladder. 887 01:14:41,805 --> 01:14:43,205 Properly weighted, of course. 888 01:14:46,043 --> 01:14:50,344 I'd like to be left alone, if your orders permit. 889 01:14:50,514 --> 01:14:52,779 My audience is ended, Your Majesty? 890 01:14:53,183 --> 01:14:56,381 Very well, sire. Try and get some sleep. 891 01:14:56,553 --> 01:15:00,991 And may you dream of Jacob's ladder, with paradise at the end of it. 892 01:15:04,962 --> 01:15:06,658 Oh, I.... 893 01:15:06,830 --> 01:15:10,631 I've just done my poor best to make His Majesty... 894 01:15:11,201 --> 01:15:12,863 ...more receptive. 895 01:15:13,804 --> 01:15:15,295 Brother. 896 01:15:17,274 --> 01:15:20,472 At last you've the courage to present yourself. 897 01:15:21,311 --> 01:15:24,440 Sign this, and a comfortable bed is yours. 898 01:15:26,884 --> 01:15:28,682 This historic document. 899 01:15:29,219 --> 01:15:31,211 Your abdication. 900 01:15:35,425 --> 01:15:38,827 I haven't lived like a king. 901 01:15:39,830 --> 01:15:43,426 But perhaps I can die like one. 902 01:15:44,168 --> 01:15:46,728 I will not disgrace... 903 01:15:48,272 --> 01:15:50,138 ...the crown I never wore. 904 01:16:01,751 --> 01:16:04,812 Did you ever see England in the spring? 905 01:16:06,456 --> 01:16:12,088 I know a little stream near Aylesbury I'd like to show you two where the trout are.... 906 01:16:14,030 --> 01:16:15,658 Well.... 907 01:16:17,901 --> 01:16:21,065 It'll be a pity if we never get the chance. 908 01:16:21,238 --> 01:16:24,265 God grant, you at least can see your own home again. 909 01:16:25,575 --> 01:16:27,771 I'm not sure it can ever be the same again. 910 01:16:28,411 --> 01:16:32,178 I know, lad. I know. 911 01:16:33,550 --> 01:16:34,916 Come in. 912 01:16:36,953 --> 01:16:40,321 A man is here who insists he has a personal message for His Majesty. 913 01:16:40,490 --> 01:16:43,983 - He says he's one of the duke's men, sir. - Have you searched him thoroughly? 914 01:16:44,161 --> 01:16:45,891 - Certainly, sir. - Send him in. 915 01:16:46,062 --> 01:16:48,327 - Oh, if only this is-- - Quiet! 916 01:16:57,707 --> 01:16:58,936 What is it you want? 917 01:16:59,109 --> 01:17:01,738 I have a message for.... 918 01:17:11,354 --> 01:17:15,450 Be faithful, and His Majesty will reward you beyond your dreams. 919 01:17:15,625 --> 01:17:17,321 You may count upon me, sir. 920 01:17:17,494 --> 01:17:20,623 I am to lower the drawbridge at two hours past midnight. 921 01:17:21,464 --> 01:17:24,491 But the noise. You say the king will be killed at the first alarm. 922 01:17:24,668 --> 01:17:25,897 That is correct. 923 01:17:26,069 --> 01:17:27,731 Before the bridge goes down... 924 01:17:27,904 --> 01:17:30,840 ...one of your men must swim the moat and climb to her room. 925 01:17:31,708 --> 01:17:33,939 - Well? - Alone... 926 01:17:34,110 --> 01:17:37,512 ...one man might reach the dungeon. 927 01:17:37,681 --> 01:17:40,651 That man alone must hold off the guards from murder... 928 01:17:40,817 --> 01:17:43,548 ...until the others cross the bridge and get below. 929 01:17:43,720 --> 01:17:45,689 Always two guards on the prisoner, you say? 930 01:17:45,855 --> 01:17:47,483 Two by day, and two by night, sir. 931 01:17:47,958 --> 01:17:49,324 No other men who can fight? 932 01:17:49,492 --> 01:17:52,985 - Only His Highness and Count Rupert. - That's three against six. 933 01:17:53,163 --> 01:17:56,224 Tell madame we will be ready at 2, waiting for her signal... 934 01:17:56,399 --> 01:17:59,801 ...then I'll swim the moat. 935 01:18:00,337 --> 01:18:03,000 The others will be waiting for you to lower the bridge. 936 01:18:05,275 --> 01:18:06,800 Good luck. 937 01:18:10,513 --> 01:18:13,608 But why three against six? Surely we're going to take our men. 938 01:18:13,783 --> 01:18:15,945 We don't dare, if the secret is to be kept. 939 01:18:17,420 --> 01:18:20,049 No, the odds are too great. 940 01:18:20,223 --> 01:18:23,284 We must have help at hand to use if needed. 941 01:18:23,727 --> 01:18:25,628 Yes, let them come. 942 01:18:25,795 --> 01:18:28,196 I should be the one to go into that castle, Rudolf. 943 01:18:28,365 --> 01:18:30,960 Right, lad. We can't afford to lose both our kings. 944 01:18:31,134 --> 01:18:33,160 One king you'll lose tonight. 945 01:18:33,336 --> 01:18:36,272 If anything happens to him and not to me, your game's up anyway. 946 01:18:36,439 --> 01:18:39,307 I've been an impostor for your sake, I'll not be one for my own. 947 01:18:41,378 --> 01:18:44,212 No, Fritz, I climb into that window. 948 01:18:44,381 --> 01:18:47,909 But if we lose you both, what will become of us who are left? 949 01:18:51,187 --> 01:18:53,315 You'll serve Queen Flavia. 950 01:18:53,957 --> 01:18:56,324 I would to God I could be one of you. 951 01:21:03,947 --> 01:21:08,851 And now he's alone in that devil's castle. 952 01:21:19,463 --> 01:21:20,931 Thanks. 953 01:21:23,634 --> 01:21:25,466 Takes the chill off. 954 01:21:25,636 --> 01:21:27,696 Very thoughtful, Johann. 955 01:21:31,642 --> 01:21:34,077 Rather damp, these old moats. 956 01:21:35,445 --> 01:21:36,435 Are your men ready? 957 01:21:36,613 --> 01:21:39,811 If a shot's heard before the bridge is down, the king will be killed. 958 01:21:39,983 --> 01:21:41,474 I understand. 959 01:21:42,219 --> 01:21:45,485 Go now. Give Mr. Rassendyll time to hide in the passage. 960 01:21:45,656 --> 01:21:48,091 Then open the great doors, and let down the bridge. 961 01:21:48,258 --> 01:21:50,693 I hope I can work the mechanism, madame. 962 01:21:50,861 --> 01:21:53,194 I certainly hope you can. 963 01:21:53,363 --> 01:21:56,629 The duke has retired for the night. Hentzau is in charge of the guards. 964 01:21:56,800 --> 01:21:58,962 I've been hoping I'd meet that young man again. 965 01:21:59,136 --> 01:22:01,264 The crash of the bridge will arouse the castle. 966 01:22:01,438 --> 01:22:05,637 The guards will follow their orders and kill the king before your men can get to him. 967 01:22:05,809 --> 01:22:08,244 - Unless-- - Unless I can handle the two of them... 968 01:22:08,412 --> 01:22:10,608 ...until our men can get down to me? 969 01:22:10,781 --> 01:22:12,249 Exactly. 970 01:22:13,016 --> 01:22:15,781 You see, I've trusted you. 971 01:22:15,952 --> 01:22:18,114 Your word. No harm to Michael. 972 01:22:18,855 --> 01:22:20,255 We've all agreed. 973 01:22:20,424 --> 01:22:23,553 It means exile, of course, but that's what you want, isn't it? 974 01:22:29,266 --> 01:22:31,428 Down the steps is the passage to the guardroom. 975 01:22:31,601 --> 01:22:35,697 Across the guardroom is the door to the dungeon and the king. 976 01:23:10,674 --> 01:23:12,336 What was that? 977 01:23:14,578 --> 01:23:16,444 Oh, probably the castle cat. 978 01:23:28,792 --> 01:23:30,317 What, and leave 10 minutes early? 979 01:23:30,494 --> 01:23:32,520 That duke's just as nervous as a kitten. 980 01:23:32,696 --> 01:23:36,565 He must expect old Zapt to bob up out of Jacob's ladder in a diving helmet. 981 01:23:38,935 --> 01:23:42,201 - Is it true, Hentzau, it's time for more men? - Yes, a regular garrison! 982 01:23:42,372 --> 01:23:44,898 Maybe the duke will give us eight-hour shifts after this. 983 01:23:45,075 --> 01:23:47,169 Twelve hours is too long a guard. 984 01:23:47,868 --> 01:23:52,135 You can go in and out as you like. We have to stay in that dingy hole. 985 01:23:54,775 --> 01:23:58,143 I'll have a look at the doors and the bridge before I turn in. 986 01:24:16,964 --> 01:24:19,365 It was very careless of you to leave your door ajar. 987 01:24:19,533 --> 01:24:23,368 Very careless and very inviting. 988 01:24:25,472 --> 01:24:26,701 Yes. 989 01:24:26,873 --> 01:24:28,808 Now, come. Admit I've been patient. 990 01:24:28,976 --> 01:24:32,208 And patience is a virtue I generally lack. 991 01:24:33,747 --> 01:24:37,377 You never lack audacity, Rupert. 992 01:24:38,552 --> 01:24:41,249 Had it occurred to you I might not be alone? 993 01:24:41,421 --> 01:24:45,722 I always accept the risks and am prepared for them. 994 01:24:46,860 --> 01:24:48,294 You--- 995 01:24:49,630 --> 01:24:52,065 You really shouldn't be here, you know. 996 01:24:53,300 --> 01:24:55,064 Of course I shouldn't. 997 01:25:37,778 --> 01:25:40,304 I was only apologizing for your absence, Your Highness. 998 01:25:40,480 --> 01:25:42,676 The moat can hold more than the king, Hentzau. 999 01:25:42,849 --> 01:25:44,977 Is Your Highness threatening me? 1000 01:25:51,591 --> 01:25:54,993 Michael! Michael! 1001 01:25:55,829 --> 01:25:57,855 Why did I let them come? 1002 01:25:58,265 --> 01:25:59,699 Oh, Michael. 1003 01:26:00,801 --> 01:26:04,033 Oh, I only did it to save you, my darling. 1004 01:26:52,513 --> 01:26:56,314 De Gautet! Lauengram! Rouse the castle! 1005 01:26:57,251 --> 01:26:59,311 De Gautet! Lauengram! 1006 01:26:59,487 --> 01:27:01,479 The drawbridge! Quick! 1007 01:27:05,259 --> 01:27:09,959 Caught a servant trying to lower the bridge. Must've been bribed. Go outside, guard it. 1008 01:27:33,955 --> 01:27:37,084 Quiet. Very quiet. 1009 01:27:48,469 --> 01:27:50,529 Kill the king! 1010 01:28:19,500 --> 01:28:22,561 Cousin Rudolf! I'll help you. I'll help you, cousin. 1011 01:28:38,052 --> 01:28:40,385 It's all right now, sire. You're safe. 1012 01:28:40,555 --> 01:28:42,990 Cousin Rudolf. 1013 01:28:52,133 --> 01:28:54,500 Well, if it isn't the play-actor! 1014 01:28:54,669 --> 01:28:57,264 With his tin sword too. 1015 01:28:57,805 --> 01:28:59,774 You'll have no more use for that. 1016 01:29:01,976 --> 01:29:03,569 That's a pity. 1017 01:29:05,813 --> 01:29:08,442 When did you give up knives for pistols? 1018 01:29:08,616 --> 01:29:10,380 Oh, I left my knife in Michael. 1019 01:29:10,551 --> 01:29:12,850 He got in my way once too often. 1020 01:29:13,454 --> 01:29:15,787 I'll relieve you of those too. 1021 01:29:19,360 --> 01:29:21,261 You've settled Krafstein, I see. 1022 01:29:21,429 --> 01:29:25,196 And Bersonin too, I presume? My compliments. 1023 01:29:25,800 --> 01:29:28,292 They tell me you rather fancy yourself with a saber. 1024 01:29:28,469 --> 01:29:31,371 Why not finish me off in a more sporting fashion? 1025 01:29:31,539 --> 01:29:34,168 You may as well face it, Rassendyll. I'm not a gentleman. 1026 01:29:34,342 --> 01:29:37,574 If I were only some king's twin. 1027 01:29:39,247 --> 01:29:42,183 Well, I'm sorry. 1028 01:29:42,350 --> 01:29:44,046 I really am sorry. 1029 01:29:44,752 --> 01:29:48,382 How do you know I didn't kill the king and drop him into the moat? 1030 01:29:48,556 --> 01:29:52,220 Oh, no. You've worn the queen's uniform and the old school tie. 1031 01:29:52,393 --> 01:29:54,021 You wouldn't do that. 1032 01:29:54,195 --> 01:29:55,424 Why not take a look? 1033 01:29:57,465 --> 01:30:00,594 Well, what if the king is dead? What's your offer? Talk fast. 1034 01:30:00,768 --> 01:30:03,328 Well, couldn't we have a smoke while we're talking? 1035 01:30:13,681 --> 01:30:17,618 You mentioned something once about Michael's castles and estates, remember? 1036 01:30:17,785 --> 01:30:20,311 You think you can buy your life for a few old stones... 1037 01:30:20,488 --> 01:30:22,719 ...and two provinces of mulberry trees? 1038 01:30:23,124 --> 01:30:26,856 - I suppose I'm not in a position to haggle. - Scarcely. 1039 01:30:27,028 --> 01:30:28,257 Half my kingdom! 1040 01:30:30,164 --> 01:30:31,393 For a match. 1041 01:30:38,739 --> 01:30:39,968 Oh, I'm sorry. 1042 01:30:41,175 --> 01:30:42,837 Never mind that. 1043 01:30:47,062 --> 01:30:49,054 Touchรฉ, Rassendyll. 1044 01:30:52,067 --> 01:30:54,434 I cannot get used to fighting with furniture. 1045 01:30:54,603 --> 01:30:57,539 - Where'd you learn it? - That all goes with the old school tie. 1046 01:30:57,706 --> 01:31:00,266 Well, then, here's your last fencing lesson. 1047 01:31:04,179 --> 01:31:06,080 Look out for you head! 1048 01:31:10,185 --> 01:31:11,778 Why not stand your ground and fight? 1049 01:31:11,954 --> 01:31:14,480 "He who fights and runs away," remember? 1050 01:31:14,656 --> 01:31:16,625 I see, you want to let the drawbridge down. 1051 01:31:16,792 --> 01:31:19,785 Well, well, I just killed one man for trying that. 1052 01:31:19,962 --> 01:31:22,591 - An unarmed man, of course. - Of course. 1053 01:31:33,842 --> 01:31:35,572 You English are a stubborn lot. 1054 01:31:35,744 --> 01:31:37,736 "England expects that every man," you know. 1055 01:31:40,782 --> 01:31:43,251 Your golden-haired goddess will look well in black. 1056 01:31:43,418 --> 01:31:46,013 I'll console her for you, kiss away her tears. 1057 01:31:46,622 --> 01:31:50,855 - What, no quotation? - Yes. "A barking dog never bites." 1058 01:31:53,128 --> 01:31:55,393 You'd be a sensation in a circus. 1059 01:31:57,533 --> 01:31:58,762 I can't understand it. 1060 01:31:58,934 --> 01:32:01,961 - Where did you learn such roller skating? - The Coldstream Guards. 1061 01:32:02,137 --> 01:32:03,765 When does the fencing lesson start? 1062 01:32:04,239 --> 01:32:06,435 Stand still and fight, you coward! 1063 01:32:06,608 --> 01:32:10,272 Bad-tempered fellow, aren't you, underneath the charm? 1064 01:32:17,586 --> 01:32:19,248 Why don't you let me kill you quiet? 1065 01:32:19,421 --> 01:32:22,016 Oh, a little noise adds a touch of cheer. 1066 01:32:30,499 --> 01:32:32,832 I'm getting you even closer to the drawbridge rope. 1067 01:32:33,101 --> 01:32:37,232 You're so fond of rope, it's a pity to have to finish you off with steel. 1068 01:32:40,108 --> 01:32:43,408 What do they teach you on the playing fields of Eton? Puss-in-corners? 1069 01:32:43,912 --> 01:32:47,007 Chiefly, not throwing knives at other people's backs. 1070 01:33:17,012 --> 01:33:18,036 Come on, men! 1071 01:33:46,241 --> 01:33:48,233 This is getting too hot for me. 1072 01:33:53,215 --> 01:33:55,582 Au revoir, play-actor! 1073 01:34:01,223 --> 01:34:02,623 The king! 1074 01:34:04,993 --> 01:34:07,519 Stand by in the courtyard! 1075 01:34:11,433 --> 01:34:12,992 The king? 1076 01:34:15,337 --> 01:34:19,104 The king lives. 1077 01:34:25,733 --> 01:34:30,034 You know, it seems a hundred years... 1078 01:34:30,605 --> 01:34:34,440 ...since I struck you in the face. 1079 01:34:36,177 --> 01:34:38,112 Please forgive me... 1080 01:34:39,280 --> 01:34:43,911 ...and be my guide, as you were my father's. 1081 01:34:44,485 --> 01:34:46,454 Thank you, sire. 1082 01:34:50,424 --> 01:34:54,361 And now, we mustn't keep him waiting. 1083 01:35:23,524 --> 01:35:26,392 I've tried not to dishonor it, sire. 1084 01:35:26,661 --> 01:35:29,563 I can't talk much. 1085 01:35:29,730 --> 01:35:32,256 I wanted to keep you with me. 1086 01:35:32,433 --> 01:35:35,665 And tell everyone what you had done. 1087 01:35:36,737 --> 01:35:42,108 You would have been my best and nearest friend, Cousin Rudolf. 1088 01:35:42,276 --> 01:35:46,907 But Zapt says the secret must be kept. 1089 01:35:47,081 --> 01:35:50,950 He's right. Let me go. My work here is done. 1090 01:35:51,118 --> 01:35:53,019 Yes, it's done. 1091 01:35:53,187 --> 01:35:56,282 As no one but you could have done it. 1092 01:35:57,725 --> 01:36:00,285 I don't know when I'll see you again. 1093 01:36:00,461 --> 01:36:03,659 If I can ever serve you, sire.... 1094 01:36:03,831 --> 01:36:08,360 You could never serve me better, cousin. 1095 01:36:09,870 --> 01:36:13,602 You've taught me how to be a king. 1096 01:36:23,017 --> 01:36:24,815 Is she here? 1097 01:36:27,955 --> 01:36:31,255 - Does she know everything? - Everything. 1098 01:36:33,661 --> 01:36:36,495 What.... What did she say? 1099 01:36:37,265 --> 01:36:38,824 Nothing. 1100 01:36:39,300 --> 01:36:40,734 She wants to see you. 1101 01:37:02,223 --> 01:37:04,021 Your Highness. 1102 01:37:07,328 --> 01:37:09,797 I sent for you to thank you... 1103 01:37:09,964 --> 01:37:13,594 ...for the service you've done this kingdom and its king. 1104 01:37:14,368 --> 01:37:18,999 No one can know better than I how conscientiously you've played your role. 1105 01:37:19,206 --> 01:37:20,936 You even-- 1106 01:37:23,944 --> 01:37:25,469 You're hurt! They didn't tell me. 1107 01:37:25,646 --> 01:37:28,480 My only hurt is the thought of the pain I've caused you. 1108 01:37:29,350 --> 01:37:33,048 I love you. With my whole heart and soul, I love you. 1109 01:37:33,220 --> 01:37:36,384 In all else I've been an impostor, but not in that. 1110 01:37:36,557 --> 01:37:38,958 From the first moment I saw you in the cathedral... 1111 01:37:39,126 --> 01:37:41,789 ...you've been the only woman in the world for me. 1112 01:37:41,962 --> 01:37:44,295 As I stand now, I know there'll never be any other. 1113 01:37:44,465 --> 01:37:46,559 It would have made no difference if I'd known. 1114 01:37:46,734 --> 01:37:49,294 It was always you and never the king. 1115 01:37:53,507 --> 01:37:55,999 Is it true that you're going home to England? 1116 01:37:56,644 --> 01:37:58,169 Tonight. 1117 01:38:01,215 --> 01:38:03,844 Come with me. I won't give you up. 1118 01:38:04,018 --> 01:38:06,351 I won't let them stand in the way of our happiness! 1119 01:38:06,520 --> 01:38:09,354 - If I could-- - There's a world outside. Our world. 1120 01:38:09,523 --> 01:38:12,118 And a throne for you, a woman's throne, in my heart. 1121 01:38:12,293 --> 01:38:14,592 I want that. 1122 01:38:17,598 --> 01:38:20,762 And you will always love me? Always, even as now? 1123 01:38:20,935 --> 01:38:22,460 Always, always. 1124 01:38:22,636 --> 01:38:24,764 Oh, my love, think. You'll be free. 1125 01:38:24,939 --> 01:38:27,033 Free of all these cares and duties... 1126 01:38:27,208 --> 01:38:30,872 ...to live your own life, as freely and joyously as-- 1127 01:38:34,715 --> 01:38:35,944 What is it, Flavia? 1128 01:38:37,418 --> 01:38:40,911 I was born for those cares and duties, Rudolf. 1129 01:38:42,123 --> 01:38:46,424 Help me to do what I was born to do. Help me to do what I must. 1130 01:38:46,594 --> 01:38:48,790 But my dear, how can I? I love you. 1131 01:38:49,063 --> 01:38:51,430 But is love the only thing? 1132 01:38:51,599 --> 01:38:56,094 If love were all, I could follow you in rags to the end of the world. 1133 01:38:56,570 --> 01:39:01,304 But if love were all, you would have left the king to die in his cell. 1134 01:39:01,475 --> 01:39:04,741 Honor binds a woman too, Rudolf. 1135 01:39:05,246 --> 01:39:10,708 My honor lies in keeping faith with my country and my house. 1136 01:39:11,652 --> 01:39:15,350 I don't know why God has let me love you. 1137 01:39:16,424 --> 01:39:19,292 But I know that I must stay. 1138 01:39:23,097 --> 01:39:24,827 I was mad to ask you. 1139 01:39:26,233 --> 01:39:30,534 For one lovely moment I, too, was mad. 1140 01:39:35,443 --> 01:39:38,072 Never to see you again? 1141 01:39:38,245 --> 01:39:40,840 Never to hold you? 1142 01:39:41,015 --> 01:39:42,643 Never-- 1143 01:39:44,084 --> 01:39:46,246 My darling. 1144 01:39:46,887 --> 01:39:51,154 Your heart will always be in my heart... 1145 01:39:51,792 --> 01:39:56,059 ...and the touch of your lips on mine. 1146 01:40:02,103 --> 01:40:03,799 We'll meet again, Fritz. 1147 01:40:03,972 --> 01:40:06,737 Fate doesn't always make the right men kings. 1148 01:40:08,276 --> 01:40:11,075 Goodbye, colonel. We've run a good course together. 1149 01:40:11,246 --> 01:40:16,082 Goodbye, Englishman. You're the finest Elphberg of them all. 1150 01:40:41,543 --> 01:40:43,535 [ENGLISH] 88457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.