Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:06,171
- ¶ whoopie kay yi yo,
get along, little bully ¶
2
00:00:06,173 --> 00:00:08,840
[scatting]
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,977
¶ whoopie kay yi yo,
get along, little bully ¶
4
00:00:11,979 --> 00:00:16,882
¶ or you know what,
alaska will soon be your home ¶
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,922
- Bath time, tweety bird.
6
00:00:23,924 --> 00:00:25,957
- ¶ singing in the bathtub
7
00:00:25,959 --> 00:00:27,325
¶ dee dee dee dee dee
8
00:00:27,327 --> 00:00:29,361
¶ dee dee dee dee dee dee dee
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,663
¶ dee dee dee dee dee
10
00:00:31,665 --> 00:00:34,232
Oh!
11
00:00:34,234 --> 00:00:37,636
I thought I saw
a peeping tom cat.
12
00:00:37,638 --> 00:00:38,470
- Ha!
13
00:00:38,472 --> 00:00:41,806
- Violation of
my personal space.
14
00:00:41,808 --> 00:00:44,376
- [grunts]
15
00:00:44,378 --> 00:00:45,310
- Help!
16
00:00:45,312 --> 00:00:49,014
- Come back here,
you little squab.
17
00:00:49,682 --> 00:00:53,552
- Here you go, poochie.
18
00:00:56,322 --> 00:00:58,456
- Help!
19
00:00:59,959 --> 00:01:02,027
- [laughs]
20
00:01:02,029 --> 00:01:05,931
I do enjoy
a boxed lunch.
21
00:01:05,933 --> 00:01:07,532
- [cackles]
22
00:01:07,534 --> 00:01:08,466
[slurps]
23
00:01:08,468 --> 00:01:10,769
Yum yum yum!
24
00:01:23,816 --> 00:01:25,417
[all grunting]
25
00:01:25,419 --> 00:01:27,319
- Hey, watch it, buster.
26
00:01:27,321 --> 00:01:29,721
[grunting and chatter]
27
00:01:29,723 --> 00:01:31,623
You're mine, morsel.
28
00:01:31,625 --> 00:01:34,192
- I don't think so.
29
00:01:34,194 --> 00:01:35,894
- Upside down.
30
00:01:35,896 --> 00:01:37,762
Stop it, you can't eat me.
31
00:01:37,764 --> 00:01:40,865
- You're a big ol'
putty tat.
32
00:01:40,867 --> 00:01:42,434
- Bad kitty. Bad kitty.
33
00:01:42,436 --> 00:01:46,771
All right,
just a second here!
34
00:01:46,773 --> 00:01:50,041
[indistinct chatter]
35
00:01:50,043 --> 00:01:53,645
- [blabbering]
36
00:01:54,113 --> 00:01:56,247
- Uh-oh.
37
00:02:10,229 --> 00:02:14,566
Captioning made possible by
warner bros. Animation
38
00:02:15,935 --> 00:02:17,235
[all shuddering]
39
00:02:17,237 --> 00:02:20,472
- Suffering succotash.
Where are we?
40
00:02:20,474 --> 00:02:24,309
- Ohh. Cold.
Taz hate cold.
41
00:02:24,311 --> 00:02:26,745
- Oh, what a desolate
place this is.
42
00:02:26,747 --> 00:02:31,182
I'm already freezing
my tail feathers off.
43
00:02:31,184 --> 00:02:32,751
- Don't panic.
44
00:02:32,753 --> 00:02:36,521
Maybe I can see home
from the top of that mountain.
45
00:02:36,523 --> 00:02:37,322
- Mountain?
46
00:02:37,324 --> 00:02:40,992
Why, you'll be a frozen
catsicle before you ever
get there.
47
00:02:40,994 --> 00:02:43,228
- Look, bird,
it's your fault
48
00:02:43,230 --> 00:02:46,364
We're in this resulting
predicament.
49
00:02:46,366 --> 00:02:49,200
- My fault?
I didn't do nothing.
50
00:02:49,202 --> 00:02:50,335
- You tempted me.
51
00:02:50,337 --> 00:02:51,936
- By taking a bath?
52
00:02:51,938 --> 00:02:53,104
You got problems, man.
53
00:02:53,106 --> 00:02:56,207
I'm going to find
a nice warm town.
54
00:02:56,209 --> 00:02:59,244
- You, beast,
coming with me?
55
00:02:59,246 --> 00:03:00,512
- Taz.
56
00:03:00,514 --> 00:03:03,248
- What?
- Name taz.
57
00:03:03,250 --> 00:03:05,550
- Let's go, taz.
58
00:03:05,552 --> 00:03:12,090
I hope I never see you again,
bane of my existence.
59
00:03:15,928 --> 00:03:18,263
[wolf howls]
60
00:03:18,265 --> 00:03:20,031
- Hey, wait up.
61
00:03:20,033 --> 00:03:22,901
I'm coming with you.
62
00:03:26,806 --> 00:03:29,474
- [shuddering]
63
00:03:30,976 --> 00:03:33,912
- Hmph. Who would have thought
that this thing
64
00:03:33,914 --> 00:03:35,346
Would be wimpier than you?
65
00:03:35,348 --> 00:03:38,316
- I'll have you know,
it's not exactly easy
66
00:03:38,318 --> 00:03:40,618
To fight off someone
10 times your own size.
67
00:03:40,620 --> 00:03:45,190
I've got strength in me
you can't even imagine.
68
00:03:45,192 --> 00:03:48,927
- Yeah, well, I let you
get away most of the time.
69
00:03:48,929 --> 00:03:53,798
Gotta have something to do
around the old lady's house.
70
00:03:57,436 --> 00:03:59,738
- Yah!
71
00:04:03,008 --> 00:04:05,243
- Nice work, mr. Useless.
72
00:04:05,245 --> 00:04:07,512
- [sobbing]
73
00:04:07,514 --> 00:04:09,414
- All right, easy there,
fuzzball.
74
00:04:09,416 --> 00:04:12,317
I'm sure home is over
the next ridge.
75
00:04:12,319 --> 00:04:14,819
Follow me.
76
00:04:18,858 --> 00:04:21,826
- [shuddering
and babbling]
77
00:04:29,034 --> 00:04:33,972
- Aw. The poor little devil
is all frozen.
78
00:04:33,974 --> 00:04:37,308
You can think magellan
over here for the hypothermia.
79
00:04:37,310 --> 00:04:42,180
- [scoffs] that is so like you
to try to turn this around.
80
00:04:42,182 --> 00:04:43,615
- Can't you just ignore me?
81
00:04:43,617 --> 00:04:47,685
- Can't you stop looking
so delicious?
82
00:04:47,687 --> 00:04:49,287
[rustling]
83
00:04:49,289 --> 00:04:51,489
- [babbling]
84
00:04:51,491 --> 00:04:54,359
- We just came from
that direction.
85
00:04:54,361 --> 00:04:57,495
- [growling]
86
00:04:57,497 --> 00:05:00,064
- Aah!
87
00:05:00,432 --> 00:05:02,801
[all screaming]
88
00:05:02,803 --> 00:05:04,435
- [babbling]
89
00:05:06,372 --> 00:05:08,740
- [continues growling]
90
00:05:08,742 --> 00:05:10,542
Whoa!
91
00:05:10,544 --> 00:05:13,144
- Aah!
92
00:05:16,081 --> 00:05:18,216
- Where'd those
other guys go?
93
00:05:18,218 --> 00:05:22,887
- I'm kind of embedded
in your back at the moment.
94
00:05:22,889 --> 00:05:23,888
- Oopsy.
95
00:05:23,890 --> 00:05:25,523
Don't worry, fellas,
96
00:05:25,525 --> 00:05:27,759
I think we lost him.
97
00:05:27,761 --> 00:05:29,494
- Lost who?
98
00:05:29,496 --> 00:05:30,829
[gunshots]
99
00:05:30,831 --> 00:05:33,231
- Lost him!
100
00:05:33,532 --> 00:05:37,235
- Ha ha ha!
Blacque jacque shellacque,
101
00:05:37,237 --> 00:05:40,939
The most formidable
tracker in all the klondike,
102
00:05:40,941 --> 00:05:42,106
Has found you.
103
00:05:42,108 --> 00:05:44,742
- Just head south
on the train tracks.
104
00:05:44,744 --> 00:05:48,146
I'll distract him
and head north.
105
00:05:48,148 --> 00:05:49,380
Good luck.
106
00:05:49,382 --> 00:05:56,020
- Surrender yourself,
monsieur abominable snow person.
107
00:05:56,022 --> 00:05:57,889
- [grunting]
108
00:05:57,891 --> 00:05:59,791
- But what is this?
109
00:05:59,793 --> 00:06:01,559
Hmm.
110
00:06:03,062 --> 00:06:04,629
A-ha!
111
00:06:04,631 --> 00:06:07,799
Adieu, my great white quarry.
112
00:06:07,801 --> 00:06:08,933
It pain me to see you go,
113
00:06:08,935 --> 00:06:15,940
But I suddenly find myself
in pursuit of more
interesting targete.
114
00:06:22,214 --> 00:06:24,082
- [grunts]
115
00:06:24,783 --> 00:06:26,317
Ooh.
116
00:06:27,620 --> 00:06:28,786
[splash]
117
00:06:28,788 --> 00:06:30,722
[blabbering]
118
00:06:30,724 --> 00:06:33,524
[grunting]
119
00:06:34,927 --> 00:06:37,762
- See, it's getting
warmer already.
120
00:06:37,764 --> 00:06:39,964
I knew this was
the right way to go.
121
00:06:39,966 --> 00:06:42,033
- I don't remember
you saying anything
122
00:06:42,035 --> 00:06:44,335
About walking
the train tracks south.
123
00:06:44,337 --> 00:06:48,973
- It was implied,
you little yellow nimrod.
124
00:06:48,975 --> 00:06:51,276
[train whistle blows]
- [gasps]
125
00:06:51,278 --> 00:06:52,810
- [gasps]
126
00:06:56,315 --> 00:06:58,283
[screaming]
127
00:06:59,318 --> 00:07:00,818
[train whistle blows]
128
00:07:00,820 --> 00:07:02,453
- [panting]
129
00:07:04,657 --> 00:07:06,257
- Aah!
130
00:07:06,259 --> 00:07:07,392
- [gasps]
131
00:07:07,394 --> 00:07:08,760
[train whistle blows]
132
00:07:08,762 --> 00:07:09,661
- Ohh!
133
00:07:09,663 --> 00:07:12,597
He's stuck!
I can't lift him.
134
00:07:12,599 --> 00:07:13,698
- Aah!
135
00:07:13,700 --> 00:07:14,799
[grunts]
136
00:07:14,801 --> 00:07:16,501
Ohh!
137
00:07:16,503 --> 00:07:19,570
[blabbering]
138
00:07:23,042 --> 00:07:24,142
- Wow.
139
00:07:24,144 --> 00:07:26,210
You saved my life.
140
00:07:26,212 --> 00:07:29,047
Hey, why should we
walk the tracks
141
00:07:29,049 --> 00:07:32,483
If we could ride the rails?
142
00:07:41,560 --> 00:07:43,561
- [grunts]
143
00:07:53,639 --> 00:07:57,442
- We make a pretty good team.
144
00:07:57,444 --> 00:08:00,044
- Team.
145
00:08:00,046 --> 00:08:02,613
[train whistle blows]
146
00:08:03,082 --> 00:08:07,218
- Enjoy your freedom,
you fury little fugitives.
147
00:08:07,220 --> 00:08:11,289
For freedom is measured
only by the distance
148
00:08:11,291 --> 00:08:14,292
Between the hunter
and his prey.
149
00:08:14,294 --> 00:08:17,161
[cackles]
150
00:08:37,082 --> 00:08:39,884
[train whistle blows]
151
00:08:44,923 --> 00:08:46,524
- Uhh!
152
00:08:46,526 --> 00:08:48,359
[laughs]
153
00:08:51,597 --> 00:08:54,866
- Ah-choo!
154
00:08:55,334 --> 00:08:57,168
- I thought we were a team.
155
00:08:57,170 --> 00:09:01,339
- Yeah. And you don't eat
your teammates.
156
00:09:01,341 --> 00:09:03,374
- Oh!
157
00:09:03,376 --> 00:09:05,543
My bad.
158
00:09:08,113 --> 00:09:09,080
- [speaking french]
159
00:09:09,082 --> 00:09:13,184
You walking on hind legs,
pretty pet creatures.
160
00:09:13,186 --> 00:09:18,790
Now is the time for you to come
along peacefully, huh?
161
00:09:27,966 --> 00:09:29,500
- Yah!
162
00:09:44,283 --> 00:09:45,249
- Heh heh!
163
00:09:45,251 --> 00:09:48,352
It seems my
tiny brain targets
164
00:09:48,354 --> 00:09:52,390
Have run out of
choo-choo train.
165
00:10:02,968 --> 00:10:05,870
- [chomp]
166
00:10:07,139 --> 00:10:09,207
- [grunts]
167
00:10:09,209 --> 00:10:11,242
[gunshots]
168
00:10:14,413 --> 00:10:15,813
[all cheering]
169
00:10:15,815 --> 00:10:17,882
- You're a genius, putty tat.
170
00:10:17,884 --> 00:10:20,685
Whoa. I can't believe
I just said that.
171
00:10:20,687 --> 00:10:22,720
- All right, from here on in,
172
00:10:22,722 --> 00:10:25,756
There's no more
trying to eat each other.
173
00:10:25,758 --> 00:10:27,525
We're a team. Deal?
174
00:10:27,527 --> 00:10:28,860
- Deal.
- Deal.
175
00:10:28,862 --> 00:10:31,262
- Now all we have to do
176
00:10:31,264 --> 00:10:34,232
Is relax in our own
private car
177
00:10:34,234 --> 00:10:36,300
As we roll down the tracks.
178
00:10:36,302 --> 00:10:40,238
Out of control in
the wrong direction!
179
00:10:40,240 --> 00:10:41,606
- Whoa!
- Whoa!
180
00:10:41,608 --> 00:10:43,774
- Whoa!
181
00:10:43,776 --> 00:10:48,279
[all screaming]
182
00:10:48,814 --> 00:10:51,549
All: We're saved!
183
00:10:58,757 --> 00:11:01,025
- Give me the wrench.
184
00:11:02,995 --> 00:11:07,131
No, junior, the wrench.
185
00:11:08,367 --> 00:11:11,068
Forget it!
186
00:11:13,038 --> 00:11:16,807
Get off the jack,
you pea brain.
187
00:11:16,809 --> 00:11:17,675
Aah!
188
00:11:17,677 --> 00:11:20,311
- What else can I do, pa?
189
00:11:20,313 --> 00:11:24,849
- Why don't you go get yourself
some souvenirs or something?
190
00:11:24,851 --> 00:11:26,751
- Oh, goody, goody.
191
00:11:26,753 --> 00:11:30,755
I helped and I get
souvenirs.
192
00:11:30,757 --> 00:11:32,456
- Taz hate water.
193
00:11:32,458 --> 00:11:35,660
- Oh, yeah, and cats
totally love it.
194
00:11:35,662 --> 00:11:38,996
- Ooh, at least I finally
got my bath.
195
00:11:38,998 --> 00:11:41,065
- Oh, boy, oh, boy.
196
00:11:41,067 --> 00:11:47,004
A little kitty,
a darling yellow birdie,
197
00:11:47,006 --> 00:11:50,942
And some kind of
dog-like creature.
198
00:11:50,944 --> 00:11:53,244
- Would you stop
squeezing us?
199
00:11:53,246 --> 00:11:55,980
That actually hurts
quite a bit.
200
00:11:55,982 --> 00:11:57,415
- Ha ha ha!
201
00:11:57,417 --> 00:12:01,219
Oh, you sure are
a funny kitty cat.
202
00:12:01,221 --> 00:12:02,954
Yes, you are.
203
00:12:02,956 --> 00:12:05,823
- Now, when I say,
"start the car,"
204
00:12:05,825 --> 00:12:07,158
Start the car.
205
00:12:07,160 --> 00:12:08,292
- Yes, henry.
206
00:12:08,294 --> 00:12:09,527
[engine starts, pop]
207
00:12:09,529 --> 00:12:10,127
- Aah!
208
00:12:10,129 --> 00:12:11,762
What are you doing
starting the car?
209
00:12:11,764 --> 00:12:13,631
I thought I said
not to start the car
210
00:12:13,633 --> 00:12:15,433
Until I say,
"start the car."
211
00:12:15,435 --> 00:12:18,035
Don't start the car
till I say,
212
00:12:18,037 --> 00:12:19,270
"start the car."
213
00:12:19,272 --> 00:12:20,271
- Yes, henry.
214
00:12:20,273 --> 00:12:22,840
[engine starts, pop]
215
00:12:24,376 --> 00:12:28,879
- Hey, pa, I got
my souvenirs.
216
00:12:28,881 --> 00:12:30,982
- Just get in the car.
217
00:12:30,984 --> 00:12:32,783
- Ha ha! Ha ha ha!
218
00:12:32,785 --> 00:12:34,352
Ok, pa.
219
00:12:34,354 --> 00:12:36,120
- Go on a road trip,
they said.
220
00:12:36,122 --> 00:12:41,292
Nothing's more relaxing
than the open road, they said.
221
00:12:41,760 --> 00:12:45,162
Now, we're all gonna
play a little game.
222
00:12:45,164 --> 00:12:48,065
We're gonna see
who can go the longest
223
00:12:48,067 --> 00:12:49,700
Without making a sound.
224
00:12:49,702 --> 00:12:52,169
I don't want to hear
one word out of anyone
225
00:12:52,171 --> 00:12:54,672
Till we get to
the grand canyon.
226
00:12:54,674 --> 00:12:59,877
- But--
- not one word.
227
00:13:01,413 --> 00:13:04,115
[engine starts]
228
00:13:05,384 --> 00:13:06,684
- I was just going to say
229
00:13:06,686 --> 00:13:09,553
That you forgot to take
the car off the jack.
230
00:13:09,555 --> 00:13:11,155
- Ha ha ha!
231
00:13:11,157 --> 00:13:14,158
You lose, ma.
232
00:13:18,130 --> 00:13:20,731
[rattling]
233
00:13:23,235 --> 00:13:25,970
- Ha ha! Ha ha ha!
234
00:13:25,972 --> 00:13:27,972
Uh.
235
00:13:27,974 --> 00:13:30,107
- I miss granny.
236
00:13:30,109 --> 00:13:32,276
- Yeah, me, too.
237
00:13:32,278 --> 00:13:34,211
- It is with sincere regret
238
00:13:34,213 --> 00:13:37,081
That the great blacque
jacque shellacque
239
00:13:37,083 --> 00:13:41,085
Inform you that he has
uncharacteristically lost sight
240
00:13:41,087 --> 00:13:44,755
Of his most elusive bounty.
241
00:13:47,192 --> 00:13:50,361
Scratch that.
Call you later.
242
00:13:55,067 --> 00:13:56,834
- Oh, now let me see.
243
00:13:56,836 --> 00:14:00,604
Where did I put
that pretty bow
for your hair?
244
00:14:00,606 --> 00:14:05,976
Oh, where do you think
you're going, mr. Lumpy bottom?
245
00:14:05,978 --> 00:14:08,813
You can't go flying
out the window
246
00:14:08,815 --> 00:14:13,517
Without first
asking for permission.
247
00:14:19,458 --> 00:14:21,926
[splash]
248
00:14:24,696 --> 00:14:28,699
Who would have thought
the desert would be so hot?
249
00:14:28,701 --> 00:14:32,536
- Junior, what are those animals
doing in my car?
250
00:14:32,538 --> 00:14:35,039
- But, pa, you said
I could have them.
251
00:14:35,041 --> 00:14:36,941
- You know you're not
allowed to have pets.
252
00:14:36,943 --> 00:14:39,777
- Well, actually, dear,
you said he could keep them.
253
00:14:39,779 --> 00:14:44,582
- Fine, but I ain't gonna be
the one burying them this time.
254
00:14:44,584 --> 00:14:45,549
- Burying them?
255
00:14:45,551 --> 00:14:49,754
- It's all fun and games
until someone gets crushed.
256
00:14:49,756 --> 00:14:53,557
- Oh, henry.
Junior's just what
I like to call
257
00:14:53,559 --> 00:14:56,293
Lethally affectionate.
258
00:14:56,295 --> 00:14:56,961
- Yipe.
259
00:14:56,963 --> 00:14:59,563
- Uh, I think it might
be time to say good-bye
260
00:14:59,565 --> 00:15:02,133
To our bear family friends.
261
00:15:02,434 --> 00:15:06,070
- Ooh, I got an idea.
262
00:15:10,108 --> 00:15:11,409
- Uh, pa?
263
00:15:11,411 --> 00:15:14,578
I think I had an accident
in my pants.
264
00:15:14,580 --> 00:15:17,715
- Didn't I ask if you
had to go to the bathroom
265
00:15:17,717 --> 00:15:19,016
Before we left?
266
00:15:19,018 --> 00:15:24,155
- But, pa, I did not
have to go when we left.
267
00:15:29,928 --> 00:15:33,097
- Let's boogie.
268
00:15:35,333 --> 00:15:38,068
[sizzling]
269
00:15:40,439 --> 00:15:42,940
- Ugh. Uhh.
270
00:15:42,942 --> 00:15:44,775
So thirsty.
271
00:15:44,777 --> 00:15:46,076
- [panting]
272
00:15:46,078 --> 00:15:48,179
I need a drink.
273
00:15:48,181 --> 00:15:51,282
- [slurps]
274
00:15:51,284 --> 00:15:52,516
Ahh.
275
00:15:52,518 --> 00:15:55,019
[laughs]
276
00:15:55,086 --> 00:15:58,122
- We're saved!
- We're saved!
277
00:16:00,992 --> 00:16:03,961
[sizzles]
278
00:16:05,964 --> 00:16:08,332
- What?
279
00:16:25,183 --> 00:16:27,852
[bird cawing]
280
00:16:42,367 --> 00:16:43,968
[all scream]
281
00:16:43,970 --> 00:16:47,471
- Oh, goody, you're awake.
282
00:16:47,473 --> 00:16:50,341
Let me take your vital signs.
283
00:16:50,343 --> 00:16:52,443
- What are you
talking about?
284
00:16:52,445 --> 00:16:53,911
- Where are we?
285
00:16:53,913 --> 00:16:56,680
- You're in my patrol balloon.
286
00:16:56,682 --> 00:16:57,681
[chuckles]
287
00:16:57,683 --> 00:17:00,217
I'm a rescue buzzard.
288
00:17:00,219 --> 00:17:02,686
[chuckles]
289
00:17:02,688 --> 00:17:04,054
- You no eat us?
290
00:17:04,056 --> 00:17:07,424
- Oh, no, no, no.
No, no, no, no, no.
291
00:17:07,426 --> 00:17:10,261
I'm not here to eat you.
292
00:17:10,263 --> 00:17:12,530
I'm here to help you.
293
00:17:12,532 --> 00:17:15,599
- So, uh, how do you
sustain yourself?
294
00:17:15,601 --> 00:17:20,371
- Uh, well, it's
a slow-moving balloon.
295
00:17:20,373 --> 00:17:25,609
I don't always get
there in time.
296
00:17:25,611 --> 00:17:27,478
All: Ugh.
297
00:17:43,795 --> 00:17:45,763
- Huh?
298
00:17:46,798 --> 00:17:47,464
Ha ha!
299
00:17:47,466 --> 00:17:51,168
The game, she is on
a new foot.
300
00:17:54,506 --> 00:17:56,707
[air whooshes]
301
00:17:56,709 --> 00:17:58,842
- You know,
at times like this
302
00:17:58,844 --> 00:18:01,245
I wonder why we ever
fought at all.
303
00:18:01,247 --> 00:18:04,248
- Well, it usually has
a lot to do
304
00:18:04,250 --> 00:18:05,716
With you trying to eat me
305
00:18:05,718 --> 00:18:07,885
And me trying not to be eaten.
306
00:18:07,887 --> 00:18:11,255
- Yeah, I can't remember,
either.
307
00:18:11,257 --> 00:18:14,425
- Taz like friends.
308
00:18:16,494 --> 00:18:21,265
- I'll have you home
in no time.
309
00:18:21,900 --> 00:18:23,167
- Ha ha ha!
310
00:18:23,169 --> 00:18:28,806
No one escape
blacque jacque shellacque.
311
00:18:33,578 --> 00:18:35,713
[fabric tears]
312
00:18:36,047 --> 00:18:38,015
[all screaming]
313
00:18:38,017 --> 00:18:40,284
Ha ha ha!
314
00:18:44,222 --> 00:18:47,291
[gunfire]
315
00:18:52,597 --> 00:18:56,166
- Beeky buzzard
to the rescue.
316
00:18:56,168 --> 00:18:57,935
Ha ha.
317
00:18:57,937 --> 00:19:00,537
- [grunts]
318
00:19:02,207 --> 00:19:06,610
- Maybe I should have
just eaten them.
319
00:19:06,612 --> 00:19:07,845
Ha ha ha!
320
00:19:07,847 --> 00:19:09,713
[gun clicks]
321
00:19:17,522 --> 00:19:19,890
- I wonder where
he's taking us.
322
00:19:19,892 --> 00:19:22,292
- It can't be
anywhere good.
323
00:19:22,294 --> 00:19:23,827
- [babbles]
324
00:19:23,829 --> 00:19:24,962
- I have the animals.
325
00:19:24,964 --> 00:19:29,233
I think you will agree
this more than satisfy
our debt.
326
00:19:29,235 --> 00:19:31,902
- Oh, on, we're done for.
327
00:19:31,904 --> 00:19:33,470
- Taz scared.
328
00:19:33,472 --> 00:19:35,506
- Whatever happens next,
329
00:19:35,508 --> 00:19:37,274
I just want you to know
330
00:19:37,276 --> 00:19:40,577
You're not the bane
of my existence.
331
00:19:40,579 --> 00:19:41,945
I love you, man.
332
00:19:41,947 --> 00:19:46,884
- Stop. You're...
Going to make me cry.
333
00:19:46,886 --> 00:19:49,053
- Taz love kitty.
334
00:19:49,055 --> 00:19:51,689
Taz love birdie.
335
00:19:51,691 --> 00:19:54,291
[all sobbing]
336
00:19:58,096 --> 00:19:59,863
- There you are, boy.
337
00:19:59,865 --> 00:20:04,268
- Oh, you had me
so worried.
338
00:20:06,905 --> 00:20:09,339
- Ha ha ha!
[blabbers]
339
00:20:09,341 --> 00:20:10,641
- I told you he'd find them.
340
00:20:10,643 --> 00:20:16,113
There's no finer tracker
than my cousin blacque
jacque shellacque.
341
00:20:16,115 --> 00:20:20,451
- It's a fair exchange
for the mechanical bull
you sent.
342
00:20:20,453 --> 00:20:23,120
And your pets
are very slippery.
343
00:20:23,122 --> 00:20:28,826
They escaped every time
I fired my tranquilizer bullets.
344
00:20:29,561 --> 00:20:31,595
- Tranquilizer bullets?
345
00:20:31,597 --> 00:20:34,698
- There's no such thing
as tranquilizer bullets.
346
00:20:34,700 --> 00:20:37,801
- Cut him some slack.
He's canadian.
347
00:20:37,803 --> 00:20:39,236
- Come, [speaks french]
348
00:20:39,238 --> 00:20:42,139
Let us retire to
your local gymnasium
349
00:20:42,141 --> 00:20:45,843
To work out our pies
and tris, huh?
350
00:20:45,845 --> 00:20:49,513
- The house has been
so quiet without you.
351
00:20:49,515 --> 00:20:52,983
- Hey, daffy, look,
poochie's back.
352
00:20:52,985 --> 00:20:53,984
- Oh, did he go somewhere?
353
00:20:53,986 --> 00:20:59,156
Was it the dump?
He smells like he went
to the dump.
354
00:21:03,194 --> 00:21:04,461
- What?
355
00:21:04,463 --> 00:21:06,530
- You love me.
356
00:21:06,532 --> 00:21:08,031
- I never said that.
357
00:21:08,033 --> 00:21:10,334
- Oh, yes, you did.
358
00:21:10,336 --> 00:21:11,769
You love me!
359
00:21:11,771 --> 00:21:13,804
- Look, I was under
a lot of pressure.
360
00:21:13,806 --> 00:21:17,274
People say all kinds of things
when they're stressed.
361
00:21:17,276 --> 00:21:18,976
- That's ok, putty tat.
362
00:21:18,978 --> 00:21:21,245
You ain't half bad yourself.
363
00:21:21,247 --> 00:21:21,979
- Look, bird,
364
00:21:21,981 --> 00:21:24,848
The minute the old lady
closes this door,
365
00:21:24,850 --> 00:21:27,684
It's business as usual.
366
00:21:27,686 --> 00:21:29,887
- Bring it on.
367
00:21:31,489 --> 00:21:33,257
[clatter, crash]
368
00:21:33,259 --> 00:21:35,726
Old putty tat!
369
00:21:37,262 --> 00:21:39,897
Captioning made possible by
warner bros. Animation
370
00:21:39,899 --> 00:21:44,535
Captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
371
00:22:02,654 --> 00:22:05,189
- [blabbers]
24096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.