All language subtitles for Thank You E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,849 --> 00:00:08,728 Just go on. 2 00:00:08,785 --> 00:00:11,443 Please go back to Seoul. 3 00:00:11,688 --> 00:00:15,481 I really hate to see someone who has no relation with us... 4 00:00:15,581 --> 00:00:19,051 get worried and burden themselves over us. 5 00:00:19,068 --> 00:00:23,863 We don't do much, but yet we keep receiving from others. 6 00:00:23,919 --> 00:00:27,374 I hate it even more. 7 00:00:34,166 --> 00:00:39,487 So kind-hearted and honest. 8 00:00:40,223 --> 00:00:43,302 How do you intend to live on in this world? 9 00:00:43,305 --> 00:00:46,298 Ahjusshi, you're pitiful too. 10 00:01:31,779 --> 00:01:33,431 Let's go. 11 00:02:01,850 --> 00:02:06,697 By the way, Uncle Seok Hyeon, the hamburgers... 12 00:02:06,965 --> 00:02:11,709 I haven't finished them yet. There are still some left. 13 00:02:11,866 --> 00:02:15,330 Could you bring those here too? 14 00:02:26,781 --> 00:02:28,731 Episode 12 15 00:02:36,538 --> 00:02:39,238 And you even said you can drink well. 16 00:02:58,712 --> 00:03:00,057 What? 17 00:03:00,156 --> 00:03:02,584 Ladies first. 18 00:03:03,207 --> 00:03:08,462 In front of me... Walk in front of me. 19 00:03:09,537 --> 00:03:11,032 What? 20 00:03:28,470 --> 00:03:34,195 Why did I return to Blue Island? 21 00:03:36,041 --> 00:03:40,449 A village where there's not even a single convenience store. 22 00:03:40,503 --> 00:03:43,298 Why did I return? 23 00:03:45,186 --> 00:03:48,431 Perhaps I came back for choco pies. 24 00:04:03,036 --> 00:04:08,171 When I was in Seoul, I felt like I was about to die. 25 00:04:08,512 --> 00:04:12,574 It was weird. I just couldn't breathe. 26 00:04:13,244 --> 00:04:16,672 I felt breathless. 27 00:04:18,038 --> 00:04:20,273 Why did you feel like you were about to die? 28 00:04:20,301 --> 00:04:22,767 Why did you feel breathless? 29 00:04:23,788 --> 00:04:27,285 Do you know how polluted the air is in Seoul? 30 00:04:27,351 --> 00:04:30,304 Car engine pipes, noise pollution... 31 00:04:30,305 --> 00:04:33,805 - There's even haze... - Seoul's air... 32 00:04:33,832 --> 00:04:37,976 is polluted, so that's why you returned to Blue Island? 33 00:04:39,316 --> 00:04:42,661 Our Young Woo said that the air in Kang Won Do is the best. 34 00:04:42,664 --> 00:04:45,915 Mountains are high and deep. 35 00:04:55,698 --> 00:04:59,302 The air is polluted, so is the water. 36 00:04:59,320 --> 00:05:05,225 Once the water gets polluted, bread and rice doesn't taste good. 37 00:05:05,838 --> 00:05:08,735 Even alcohol doesn't taste good. 38 00:05:09,184 --> 00:05:15,878 It's just a matter of time until you'll die from pollution or starvation. 39 00:05:17,349 --> 00:05:22,044 The bread sold in our village was manufactured in Seoul. 40 00:05:22,150 --> 00:05:24,948 This Ahjumma, really... 41 00:05:30,848 --> 00:05:35,903 So you mean, you are not worried about Bom. 42 00:05:35,955 --> 00:05:38,964 But because of the polluted air in Seoul, 43 00:05:38,965 --> 00:05:43,365 and you felt like dying, so you returned? 44 00:05:48,440 --> 00:05:50,011 Yes. 45 00:06:05,313 --> 00:06:08,178 Are you hurt? Hold onto me. 46 00:06:08,215 --> 00:06:10,588 Don't worry. I'm alright. 47 00:06:15,134 --> 00:06:19,216 I didn't get to eat ddok on my first birthday. 48 00:06:20,314 --> 00:06:24,541 When I was young, our house was too poor. 49 00:06:24,905 --> 00:06:30,292 They said if you don't get to eat ddok on your first birthday, you'll tend to fall more easily. 50 00:06:30,689 --> 00:06:34,731 That's why I often fall. It's alright. 51 00:06:47,877 --> 00:06:51,344 Ahjusshi, aren't you afraid of me? 52 00:06:53,921 --> 00:06:56,831 Aren't you afraid of Bom? 53 00:06:58,700 --> 00:07:05,065 Doesn't everyone else treat us as an infected cockroach? 54 00:07:06,466 --> 00:07:10,461 We can't work, we can't even attend school. 55 00:07:11,225 --> 00:07:14,544 It's even difficult to talk face-to-face. 56 00:07:16,463 --> 00:07:19,961 Even living in such a village, that's the case. 57 00:07:25,957 --> 00:07:31,089 But Ahjusshi, you know Bom has Aids. 58 00:07:31,197 --> 00:07:38,777 Yet you continue staying at our place, holding Bom's hand, and talking to Bom... 59 00:07:38,788 --> 00:07:42,886 This Ahjumma, why do you look down on people? 60 00:07:42,888 --> 00:07:49,124 It's because those chicken-heads are ignorant, so they behave that way. 61 00:07:49,183 --> 00:07:51,910 Who are you comparing me with? 62 00:07:51,929 --> 00:07:54,503 I'm a doctor, Ahjumma. 63 00:07:54,869 --> 00:07:57,380 Why are you raising your voice? 64 00:07:57,404 --> 00:07:59,816 You're going to wake up everyone in this village. 65 00:07:59,839 --> 00:08:01,544 That's good. 66 00:08:01,582 --> 00:08:05,232 They ought to wake up and listen to this. 67 00:08:05,155 --> 00:08:09,319 They are ignorant and silly chicken-heads. 68 00:08:09,359 --> 00:08:12,037 Why don't you broadcast it then? Broadcast! 69 00:08:12,068 --> 00:08:14,835 Go to village chief's house, use a microphone and broadcast it everywhere! 70 00:08:14,875 --> 00:08:17,515 Why not do that instead? 71 00:08:17,684 --> 00:08:21,902 Oh, I see. Where is the village chief's house? 72 00:08:21,942 --> 00:08:23,902 Village chief! 73 00:08:24,632 --> 00:08:27,260 - Village chief! Get out! - Hey. 74 00:08:27,319 --> 00:08:30,578 - Village chief! Get out! - Ahjusshi! 75 00:08:30,909 --> 00:08:32,082 Village chief! 76 00:08:32,108 --> 00:08:35,242 - Don't! Lower your volume! - Village chief! Get out! 77 00:08:35,266 --> 00:08:36,822 I'm not crazy. 78 00:08:36,862 --> 00:08:39,392 - What is wrong with you? - Village chief! 79 00:08:39,425 --> 00:08:41,536 Keep quiet will you! 80 00:08:52,312 --> 00:08:57,952 If you continue to behave like this, we'll not be able to stay for another second. 81 00:08:57,987 --> 00:08:59,952 I don't wish to be kicked out. 82 00:08:59,978 --> 00:09:01,819 I'd rather walk out on my own. 83 00:09:01,833 --> 00:09:05,383 So during this period, please let us live on peacefully. 84 00:09:11,221 --> 00:09:14,774 What are you doing? Aren't you getting up? 85 00:09:21,199 --> 00:09:23,440 Are you going to sleep here? 86 00:09:29,482 --> 00:09:31,556 What is it? 87 00:09:31,937 --> 00:09:35,097 Am I someone who is infected with some virus? 88 00:09:35,359 --> 00:09:36,712 What? 89 00:09:36,752 --> 00:09:41,000 You always get so worked-up when you touch me. 90 00:09:42,547 --> 00:09:48,498 Let me make it clear. I am not infected with any virus. 91 00:09:48,827 --> 00:09:52,168 Shall I show you my medical report? 92 00:09:55,716 --> 00:09:57,770 No, I... 93 00:10:01,633 --> 00:10:06,933 Ahjusshi, you're actually afraid of me, right? 94 00:10:07,347 --> 00:10:10,323 No matter what, I'm a mother of someone who has Aids. 95 00:10:10,464 --> 00:10:12,629 You should feel uncomfortable too, right? 96 00:10:12,648 --> 00:10:14,629 - That's why... - That's why... 97 00:10:14,981 --> 00:10:18,321 I didn't kiss you just now. 98 00:10:24,324 --> 00:10:29,734 Chicken-head. I shouldn't speak badly about others. 99 00:10:30,204 --> 00:10:34,568 The queen of chicken-heads and pig-heads is here. 100 00:10:35,437 --> 00:10:39,185 Aids is...your ignorance, Ahjumma... 101 00:10:39,277 --> 00:10:45,486 It will not be transmitted by kissing. 102 00:10:46,130 --> 00:10:51,651 As long as there isn't any wound on the mouth, deep kiss would not be a problem. 103 00:10:52,017 --> 00:10:58,600 As a mother of an Aids victim, don't you know such basics? 104 00:11:05,929 --> 00:11:07,699 What do you want? 105 00:11:07,720 --> 00:11:11,783 I want to get up. Am I going to sleep here then? 106 00:11:27,434 --> 00:11:33,011 Can I kiss you? 107 00:13:39,493 --> 00:13:41,560 Did you commit a crime? 108 00:13:43,471 --> 00:13:45,879 It is just different. 109 00:13:50,952 --> 00:13:56,087 Contracting Aids is nothing to be blamed for. 110 00:13:56,146 --> 00:13:59,184 You needn't feel guilty. 111 00:13:59,223 --> 00:14:02,031 She is just different from the rest. 112 00:14:02,059 --> 00:14:07,208 There are people with huge nose, small eyes and extremely short legs. 113 00:14:07,386 --> 00:14:10,932 There are also people with thumbs longer than their index fingers. 114 00:14:10,979 --> 00:14:14,287 They are just different from the rest. 115 00:14:16,227 --> 00:14:19,316 So having a guilty face like that... 116 00:14:19,415 --> 00:14:24,700 Don't live as though you owe an apology to the whole country. 117 00:14:34,114 --> 00:14:36,789 Lift up your head. 118 00:14:37,347 --> 00:14:40,288 Open your eyes. 119 00:14:41,247 --> 00:14:44,052 Stand straight. 120 00:14:49,410 --> 00:14:53,188 Am I very pitiful? 121 00:14:55,753 --> 00:14:57,498 What? 122 00:14:59,752 --> 00:15:01,575 Nothing... 123 00:15:05,054 --> 00:15:07,647 What do you mean by that? 124 00:15:16,843 --> 00:15:20,271 I am not a woman. 125 00:15:24,959 --> 00:15:30,013 I'm not a woman. I'm just Bom's Mom. 126 00:15:31,111 --> 00:15:37,391 I'm not human. I'm just a lifeless object. 127 00:15:42,308 --> 00:15:48,982 Well, like trees, rocks, tables... Similar to that. 128 00:15:49,800 --> 00:15:53,842 Can you say some things that humans understand? 129 00:15:56,741 --> 00:15:59,097 That's all I have to say. 130 00:16:01,796 --> 00:16:05,919 I'm not human, and am not a woman. 131 00:16:07,659 --> 00:16:12,763 So don't pity me, don't feel sorry for me. 132 00:16:13,868 --> 00:16:16,709 Don't feel hurt because of me. 133 00:16:19,850 --> 00:16:22,523 Don't fall in love with me. 134 00:16:23,052 --> 00:16:28,751 In the future, don't ever kiss me either. 135 00:16:40,925 --> 00:16:43,370 I am a stone. 136 00:16:44,021 --> 00:16:48,646 A stone doesn't have any feelings. It's true. 137 00:16:53,977 --> 00:16:56,167 Young Shik Grandma! 138 00:17:00,249 --> 00:17:02,517 Go on back first. 139 00:17:13,389 --> 00:17:15,136 Thank you. 140 00:17:19,872 --> 00:17:21,138 For what? 141 00:17:21,185 --> 00:17:23,467 Grandma! 142 00:17:23,488 --> 00:17:26,867 Grandma, what are you doing in the middle of the night? Your back isn't well too. 143 00:17:28,006 --> 00:17:31,147 Can I help you out? 144 00:17:34,499 --> 00:17:36,373 Thank you. 145 00:17:38,644 --> 00:17:40,523 Ah, it's so heavy. 146 00:17:43,536 --> 00:17:46,220 Is that something you have to thank me for? 147 00:17:47,729 --> 00:17:51,145 Why do you always say "thank you"? 148 00:17:51,317 --> 00:17:54,206 What is there to be thankful for? 149 00:17:59,123 --> 00:18:00,987 Stupid fool. 150 00:18:51,624 --> 00:18:56,837 Bom left her bag and Bom Dong-ee with me. 151 00:18:57,929 --> 00:19:00,049 I am here to return them to her. 152 00:19:00,070 --> 00:19:02,049 I didn't ask. 153 00:19:17,405 --> 00:19:19,924 You once asked me... 154 00:19:26,894 --> 00:19:29,473 What is Bom to me? 155 00:19:31,932 --> 00:19:34,460 That was your question, right? 156 00:19:56,700 --> 00:19:58,852 Bom... 157 00:20:02,193 --> 00:20:04,196 is my daughter. 158 00:20:05,392 --> 00:20:08,002 I am Bom's Dad. 159 00:20:24,515 --> 00:20:29,035 This shows that blood is thicker than water. 160 00:20:29,716 --> 00:20:31,810 That's great. 161 00:20:32,869 --> 00:20:35,929 At least you know how to repent. 162 00:20:39,229 --> 00:20:41,254 Lee Bom. 163 00:20:43,264 --> 00:20:45,629 You've struck lottery. 164 00:20:48,869 --> 00:20:50,903 Your Dad has returned. 165 00:20:50,936 --> 00:20:58,565 No, no... I just wanted to send back Bom Dong-ee and bag. 166 00:20:59,314 --> 00:21:02,835 She keeps calling to ask me to send it back. 167 00:21:03,391 --> 00:21:09,065 Please take care of Bom and Young Shin. 168 00:21:10,278 --> 00:21:12,277 Bastard. 169 00:21:13,932 --> 00:21:18,056 Deong Dari, your son has come. Greet him. 170 00:21:24,813 --> 00:21:26,962 Bastard. 171 00:21:29,478 --> 00:21:32,894 Even a dog wouldn't abandon his child. 172 00:21:33,002 --> 00:21:35,564 You aren't even fit to be a dog. 173 00:21:36,075 --> 00:21:39,133 You are a bastard who is not fit to be a dog. 174 00:21:39,772 --> 00:21:42,262 Do you think I'm treating you unfairly? 175 00:21:43,508 --> 00:21:46,178 If you think so than kill me. 176 00:21:47,211 --> 00:21:50,653 "A bastard who just came out of nowhere." 177 00:21:50,827 --> 00:21:53,213 "Who is not blood-related to Bom." 178 00:21:53,246 --> 00:21:56,401 "How dare you try to threaten me?" 179 00:21:56,636 --> 00:22:00,294 Stomp on me until I can't speak a word. 180 00:22:00,915 --> 00:22:03,967 If you think I'm treating you unfairly. 181 00:23:24,682 --> 00:23:27,809 You didn't abandon your child, right? 182 00:23:27,887 --> 00:23:29,809 It's a fact, right? 183 00:23:29,958 --> 00:23:35,316 If I find out that you abandoned your child... 184 00:23:35,871 --> 00:23:40,447 You'll no longer be a dog. You're going to be a tadpole. 185 00:23:47,626 --> 00:23:50,496 Don't waste food, kid. Eat it all up. 186 00:23:51,128 --> 00:23:53,205 This is the hamburger, Mr. Lee. 187 00:23:53,238 --> 00:23:55,483 Ah, this is hamburger. 188 00:23:55,504 --> 00:23:57,745 It is 1000 times better than choco pie. 189 00:23:57,763 --> 00:24:01,344 It is 1000 times better than choco pie, Bean paste. 190 00:24:04,188 --> 00:24:08,118 Uncle Seok Hyeon brought these here, right? With Bom Dong-ee. 191 00:24:08,348 --> 00:24:10,422 Seok Hyeon is our Seok Hyeon. 192 00:24:10,452 --> 00:24:13,236 Seok Hyeon is Young Shin's friend. 193 00:24:13,257 --> 00:24:15,613 Yes, Mr. Lee's Seok Hyeon. 194 00:24:15,653 --> 00:24:19,977 He sent hamburger and Bom Dong-ee. 195 00:24:21,825 --> 00:24:24,291 Mom, have some too. 196 00:24:24,723 --> 00:24:26,787 No, it's alright. I don't really like to eat hamburger. 197 00:24:26,736 --> 00:24:29,849 Eat some. There's so much. 198 00:24:31,213 --> 00:24:35,762 Mr. Lee, when you eat this, you have to open your mouth very wide. 199 00:24:35,947 --> 00:24:37,962 Like this. 200 00:24:38,240 --> 00:24:39,956 You might choke. 201 00:24:39,996 --> 00:24:42,253 Drink some water before eating. 202 00:24:48,457 --> 00:24:53,129 There's enough for Ahjusshi and Deong Dari. 203 00:25:30,976 --> 00:25:33,906 It's a hamburger. Have some. 204 00:25:37,392 --> 00:25:40,710 That... Guardian Angel Number 1. 205 00:25:41,885 --> 00:25:44,613 Can't I go to school now? 206 00:25:44,852 --> 00:25:48,504 Uncle Seok Hyeon sent back my bag already. 207 00:25:48,579 --> 00:25:50,708 There are so many hamburgers. 208 00:25:50,734 --> 00:25:56,848 I want to share them with Yong Joo Oppa, Boram, Ji Sun and Tae Chang. 209 00:25:58,736 --> 00:26:01,621 It seems like you're still unable to. 210 00:26:01,863 --> 00:26:08,015 I heard that there's a devil who wants to harm angels nearby your school. 211 00:26:08,316 --> 00:26:12,121 Can't Guardian Angel Number 1 go and defeat it? 212 00:26:12,793 --> 00:26:17,444 That... Because I'm outnumbered. 213 00:26:17,501 --> 00:26:19,348 Are you afraid? 214 00:26:19,921 --> 00:26:21,634 How can an Guardian Angel be like that? 215 00:26:21,676 --> 00:26:26,533 Guardian Angel Number 2 gave me a magical coat. And even hamburgers. 216 00:26:26,582 --> 00:26:28,065 I'm so disappointed! 217 00:26:28,105 --> 00:26:31,599 Young Shin! This woman! 218 00:26:31,653 --> 00:26:35,721 Young Shin, get out! Get out! You shameless woman! 219 00:26:35,777 --> 00:26:37,907 What is it? 220 00:26:43,387 --> 00:26:45,554 I don't know what you all want. But please calm down. 221 00:26:45,585 --> 00:26:48,294 How can we calm down?! 222 00:26:48,351 --> 00:26:51,203 Young Shin! Get out! You shameless woman! 223 00:26:51,755 --> 00:26:54,758 Didn't you say you wanted to leave? Why haven't you? 224 00:26:55,081 --> 00:26:58,268 We trusted that you have conscience, and waited for so long. 225 00:26:58,287 --> 00:27:01,642 Do you intend to just blindly continue staying here? 226 00:27:01,736 --> 00:27:05,925 Because of you, the customers from the motels have left. 227 00:27:05,958 --> 00:27:09,092 All the eggs that were sent were rejected. 228 00:27:09,113 --> 00:27:11,292 Hey! Ahjumma! 229 00:27:17,018 --> 00:27:20,707 There's a child here. Please calm down. 230 00:27:20,970 --> 00:27:24,017 Why does this Seoul fellow keep intruding? 231 00:27:24,052 --> 00:27:27,257 Hey! Are you Young Shin's husband? 232 00:27:27,257 --> 00:27:29,257 Are you Bom's Dad? 233 00:27:29,279 --> 00:27:33,642 You old woman! Aren't you too much? How dare you be rude? 234 00:27:33,809 --> 00:27:34,719 Ki Yong! 235 00:27:34,720 --> 00:27:36,670 - Husband! - What's with you? 236 00:27:36,670 --> 00:27:38,170 Husband! 237 00:27:42,071 --> 00:27:44,093 I'm sorry, Young Shin. 238 00:27:47,726 --> 00:27:49,489 I'm sorry, Bom. 239 00:27:49,578 --> 00:27:54,257 This Grandma is mentally ill just like your Grandpa. 240 00:27:54,779 --> 00:27:57,264 Let's go. It isn't this house. 241 00:27:57,297 --> 00:28:00,309 We should be going to Byung Tae's house that's on the other side of the village. 242 00:28:00,346 --> 00:28:02,977 Why are you throwing your temper here? 243 00:28:09,260 --> 00:28:12,882 Let's go buy ice-cream together. 244 00:28:16,314 --> 00:28:19,726 Mom... Mom... 245 00:28:22,327 --> 00:28:24,374 Bom, hang on. 246 00:28:24,473 --> 00:28:26,374 Hang on, Doctor. 247 00:28:31,324 --> 00:28:37,940 I'll let Boram come over at night. Could you teach her math? 248 00:28:38,006 --> 00:28:41,500 - She scored only 10 marks! - Husband! 249 00:28:41,726 --> 00:28:44,321 You can teach her, right? 250 00:28:45,501 --> 00:28:48,617 Thank you. Thank you, Bom. 251 00:28:58,730 --> 00:29:00,913 Give me the disinfectant. 252 00:29:06,330 --> 00:29:10,719 Who are you?! What are you doing?! 253 00:29:10,814 --> 00:29:16,176 He has stopped bleeding already! The bleeding has stopped! 254 00:29:39,213 --> 00:29:43,607 Are those people going to kick my mom out? 255 00:29:43,632 --> 00:29:47,083 No, didn't Boram's Dad already explain this? 256 00:29:47,119 --> 00:29:51,370 Those people made a mistake and came to the wrong place. 257 00:29:51,583 --> 00:29:55,018 Didn't he say that grandma was out of her mind? 258 00:29:55,164 --> 00:29:59,252 Don't lie, I know everything. 259 00:29:59,776 --> 00:30:00,964 Know what? 260 00:30:01,288 --> 00:30:03,872 It's because I have aids. 261 00:30:04,795 --> 00:30:08,088 They came to our house to kick us out. 262 00:30:09,778 --> 00:30:11,775 It's not like that. 263 00:30:12,071 --> 00:30:16,731 Can't I tell that grandma about my magic coat? 264 00:30:16,760 --> 00:30:18,336 We'll see. 265 00:30:19,888 --> 00:30:23,350 Can I not be an angel? 266 00:30:25,540 --> 00:30:27,867 I don't want to be an angel anymore. 267 00:30:27,967 --> 00:30:30,168 I don't want to have Aids. 268 00:30:32,090 --> 00:30:36,071 Ahjusshi, can you ask God for a favor? 269 00:30:37,556 --> 00:30:41,463 Not everyone can become an angel. 270 00:30:42,199 --> 00:30:45,150 You can't not become one just because you don't want to. 271 00:30:45,572 --> 00:30:47,656 Then what should I do? 272 00:30:48,370 --> 00:30:51,920 Even if you're tired waiting for your prince, you still have to keep on waiting. 273 00:30:52,415 --> 00:30:56,510 Just like the ugly duckling and Cinderella. 274 00:30:57,878 --> 00:31:00,837 And also... 275 00:31:00,837 --> 00:31:03,079 Shrek, like Shrek. 276 00:31:03,689 --> 00:31:06,515 That's right, like Shrek. 277 00:31:11,311 --> 00:31:14,965 But what is my mom going to do? 278 00:31:15,212 --> 00:31:18,757 What is my mom going to do if that grandma scolds her? 279 00:31:21,320 --> 00:31:26,051 It's okay. Your mom will tell them confidently. 280 00:31:27,622 --> 00:31:29,469 This is a secret too. 281 00:31:29,813 --> 00:31:34,024 Actually your mom is guardian angel number 3. 282 00:31:41,374 --> 00:31:44,082 She's just a bit different, my Bom. 283 00:31:44,082 --> 00:31:45,955 What did you just say? 284 00:31:45,955 --> 00:31:50,504 What is this person who can't give us a proper explanation talking about? 285 00:31:50,795 --> 00:31:57,060 My Bom hasn't committed any crimes or capital offences for having Aids, nor should she be blamed for anything. 286 00:31:57,061 --> 00:31:59,211 She's only a bit different. 287 00:31:59,226 --> 00:32:03,676 She's just a bit different compared to Boram, Ji Sun and Tae Chang. 288 00:32:03,677 --> 00:32:09,477 This woman, what has she done right that she can stand here and talk to us like this? 289 00:32:09,481 --> 00:32:12,651 This is too much, what is wrong with her all of a sudden? 290 00:32:12,652 --> 00:32:14,552 She's gone crazy. 291 00:32:14,612 --> 00:32:16,796 We are not sinners. 292 00:32:17,071 --> 00:32:28,084 We try our best to live our lives, but suddenly one day she just got unlucky and contracted Aids. 293 00:32:28,085 --> 00:32:33,685 Are you Young Shin? Oh how verdant the hills are and how green the water is. 294 00:32:34,359 --> 00:32:39,198 So what? You won't leave Blue Island? Is that it? 295 00:32:39,206 --> 00:32:44,737 Ahjumma, to you this is a piece of living land as well. We only have this. 296 00:32:45,079 --> 00:32:48,180 My grandma, father and mother all lived here. 297 00:32:48,480 --> 00:32:54,579 I was born here and I grew up here. I have never once left this island. 298 00:32:55,073 --> 00:32:57,945 We have nowhere else to go. 299 00:32:58,047 --> 00:33:04,607 Because of you, my grandchild and daughter-in-law don't dare to come here! You shameful woman! 300 00:33:04,841 --> 00:33:07,718 We are not a bunch of contagious cockroaches. 301 00:33:09,193 --> 00:33:12,022 We won't disturb you all. 302 00:33:12,107 --> 00:33:15,881 We'll live like we're dead. Please just let us live here, Ahjumma. 303 00:33:15,881 --> 00:33:18,984 - I still think that we have the right to live here. - This woman will never give up. 304 00:33:19,520 --> 00:33:25,159 Fine, alright. Let's see if it's you who is going, or if it's us! Let try it then! 305 00:33:25,579 --> 00:33:28,454 Fine, we'll see! 306 00:33:53,628 --> 00:33:58,286 You'll contract aids if you're studying in the same classroom with an aids patient. 307 00:33:59,980 --> 00:34:02,487 Everybody has chosen answer "O". 308 00:34:02,500 --> 00:34:05,041 That answer is wrong. 309 00:34:05,159 --> 00:34:11,104 So, that means we can study together in a classroom and play together, right? 310 00:34:12,655 --> 00:34:16,898 Okay, next one, this situation will be alright. 311 00:34:17,130 --> 00:34:23,142 Using the same bowl or cup, and using the same toilet together is alright. 312 00:34:23,143 --> 00:34:27,943 Also, spurting out saliva when coughing or sneezing is alright as well. 313 00:34:28,177 --> 00:34:31,444 Washing up and swimming together is alright as well. 314 00:34:31,624 --> 00:34:34,328 If you get stung by the same bee, it's alright as well. 315 00:34:34,415 --> 00:34:36,465 What else is there? 316 00:34:36,584 --> 00:34:42,497 It's alright if you exercise together as well. At this time, you will definitely not contract aids. 317 00:34:43,210 --> 00:34:44,627 Stop lying. 318 00:34:44,628 --> 00:34:46,128 Park Tae Chang! 319 00:34:46,413 --> 00:34:49,763 Lying? Are you saying the Doctor is lying?! 320 00:34:51,618 --> 00:34:56,336 You guys cannot live your lives like this. How can you be so harsh?! 321 00:34:56,436 --> 00:34:58,137 - Nurse Park. - Honey. 322 00:34:58,137 --> 00:35:04,846 A fellow classmate is unable to come to class. Aren't you all worried? Don't you feel heartbroken? 323 00:35:05,095 --> 00:35:07,513 Can you all still swallow your food that easily? Can you?! 324 00:35:07,575 --> 00:35:09,689 What are you doing in front of the kids? You're crazy. Come out now. 325 00:35:09,690 --> 00:35:11,290 Let go! 326 00:35:11,506 --> 00:35:15,057 Hubby, you can't be like this either. Isn't Bom your student as well? 327 00:35:15,057 --> 00:35:19,060 Your own student hasn't been coming to school, how can you proceed with class as if nothing's wrong?! 328 00:35:19,792 --> 00:35:23,468 This is too much, this is really too much! 329 00:35:24,694 --> 00:35:29,207 How can a person's heart... How can the world be like this? 330 00:35:32,799 --> 00:35:35,150 Ah, really... 331 00:35:35,757 --> 00:35:39,068 Rock, scissors, paper! 332 00:35:44,795 --> 00:35:49,888 Rock, scissors, paper! Ok! 333 00:35:56,992 --> 00:35:59,513 Rock, scissors, paper! 334 00:36:00,176 --> 00:36:03,306 - What does critical mean? - What? 335 00:36:03,306 --> 00:36:06,492 What does critical mean when you say a critical world? 336 00:36:08,004 --> 00:36:13,605 Critical means bad, suffering, hateful, frustrating. 337 00:36:14,305 --> 00:36:17,114 So is the world bad, suffering, hateful and frustrating? 338 00:36:18,806 --> 00:36:21,243 Did I say the world is critical? 339 00:36:22,557 --> 00:36:26,879 I was wrong, I say weird things when I've had too much honey to drink. 340 00:36:28,100 --> 00:36:31,433 The world is not critical, it's wonderful, Bom. 341 00:36:33,161 --> 00:36:35,165 Isn't there that song? 342 00:36:35,821 --> 00:36:42,019 "Let's all create a wonderful world together" 343 00:36:52,876 --> 00:36:59,764 "If you're tired or worn out, lift your head and look into the sky" 344 00:37:00,499 --> 00:37:07,563 "Underneath the same sun, we are as one" 345 00:37:08,129 --> 00:37:14,812 "Use a comparative line of vision to create" 346 00:37:15,246 --> 00:37:21,887 "In the end let's all sing the song of love" 347 00:37:22,468 --> 00:37:29,312 "Inside every tiny heart, pour out some love" 348 00:37:29,971 --> 00:37:36,438 "Let's all create a wonderful world together" 349 00:37:47,237 --> 00:37:49,456 The number you have dialed is busy... 350 00:37:49,557 --> 00:37:53,657 Where is he? He's not answering his phone. 351 00:38:39,636 --> 00:38:41,732 Today is the best day of my life. 352 00:38:42,219 --> 00:38:45,072 Young Shin smiled at me. 353 00:38:45,315 --> 00:38:49,384 Choi Seok Hyeon, she even called out my name. 354 00:38:50,205 --> 00:38:53,434 When I grow up, I want to marry Young Shin. 355 00:38:53,434 --> 00:38:57,593 After we get married, I want us to have pretty daughter, just like Young Shin. 356 00:38:57,593 --> 00:39:00,233 What shall we name her? 357 00:39:02,047 --> 00:39:04,610 Chun Sang? 358 00:39:05,409 --> 00:39:08,134 Choi Chun Sang is not bad. 359 00:39:34,075 --> 00:39:35,828 Oh, Seok Hyeon. 360 00:39:36,403 --> 00:39:38,953 Hello, I'm calling from Blue. 361 00:39:39,590 --> 00:39:40,875 What? 362 00:40:08,202 --> 00:40:10,264 Bom, are you hurt? 363 00:40:12,165 --> 00:40:14,165 Is it painful? 364 00:40:17,490 --> 00:40:19,527 I'm sorry, Bom. 365 00:40:22,141 --> 00:40:24,234 I'm sorry, Bom. 366 00:40:26,925 --> 00:40:28,950 Bom, I'm sorry. 367 00:40:31,284 --> 00:40:32,825 I'm sorry. 368 00:40:55,121 --> 00:40:55,915 Are you alright? 369 00:40:55,916 --> 00:41:00,216 Of course, everything's fine. They've all gone now. 370 00:41:00,255 --> 00:41:01,498 Shall we come back now? 371 00:41:01,498 --> 00:41:07,333 No. I'm sorry but could you spend another hour with Bom? 372 00:41:07,334 --> 00:41:08,834 Are you really alright? 373 00:41:08,843 --> 00:41:12,334 Yes. Grandpa is calling me now. 374 00:41:12,334 --> 00:41:15,312 I'll be hanging up now. Thank you. 375 00:41:17,671 --> 00:41:19,986 Ahjusshi, let's go home! 376 00:41:20,277 --> 00:41:22,331 My mom should be worried. 377 00:41:24,441 --> 00:41:27,956 Can you teach me how to sing that song? 378 00:41:28,193 --> 00:41:31,347 - What song? - The one you just sang. 379 00:41:31,347 --> 00:41:35,097 Some wonderful world or something. 380 00:41:35,443 --> 00:41:41,037 Ah, "a wonderful world", that one? 381 00:41:43,790 --> 00:41:45,572 - Bom. - Yes? 382 00:41:46,679 --> 00:41:51,602 Do you really think that the world is wonderful? 383 00:42:27,478 --> 00:42:30,016 Unni, do you want a choco pie? 384 00:42:34,718 --> 00:42:37,605 Ok, thank you. 385 00:42:39,669 --> 00:42:44,455 Grandpa, chocolate will make a person's day happy. 386 00:42:46,997 --> 00:42:50,233 The one who's worried about Young Shin is you, Mr. Lee. 387 00:42:53,168 --> 00:42:57,691 There's 3 layers of choco pie here, my mood will be twice as happy. 388 00:43:01,316 --> 00:43:03,073 Byeong Guk Oppa. 389 00:43:04,063 --> 00:43:05,797 Mrs. Song. 390 00:43:07,128 --> 00:43:08,647 Ahjumma. 391 00:43:26,316 --> 00:43:28,784 How can you fall asleep? 392 00:43:29,549 --> 00:43:31,571 Try this. 393 00:43:32,300 --> 00:43:38,143 I got up at dawn to make this Oppa! 394 00:43:45,805 --> 00:43:52,525 If you're really tired, then go to sleep. What can you do Oppa? 395 00:43:52,787 --> 00:43:57,636 Oppa, if you have to sleep, then sleep comfortably. 396 00:43:59,690 --> 00:44:04,913 Oppa, would you like to use my lap as a pillow? 397 00:44:13,473 --> 00:44:25,045 "My tranquil heart, just like a butterfly flying inside" 398 00:44:25,254 --> 00:44:35,649 "The love I've planted, just like a person who's flown away like a butterfly" 399 00:44:36,235 --> 00:44:44,199 "The person whose memories I have planted in my heart" 400 00:44:44,776 --> 00:44:47,236 What a problem, what a problem, what a problem. 401 00:44:47,436 --> 00:44:51,112 That old woman is doing anything she wants to right now. 402 00:44:51,312 --> 00:44:53,326 It looks so nice. 403 00:44:53,549 --> 00:44:55,813 I feel heart broken as well. 404 00:44:56,115 --> 00:45:00,662 Should I go to the local police station and charge her for polluting the environment? 405 00:45:00,981 --> 00:45:04,897 What to do if kids walk past here? 406 00:45:05,563 --> 00:45:07,901 That is real love. 407 00:45:08,539 --> 00:45:11,676 I guess, what would Aunty know about love? 408 00:45:11,856 --> 00:45:13,345 What did you say you stupid girl? 409 00:45:13,388 --> 00:45:15,420 Hurry up and open the umbrella. 410 00:45:16,575 --> 00:45:20,451 How annoying, how can Driver Kim just fall sick like that? 411 00:45:20,451 --> 00:45:22,807 I'll use this opportunity to fire him. 412 00:45:25,795 --> 00:45:27,837 What sound is that? 413 00:45:29,522 --> 00:45:32,073 It's Bom over there. 414 00:45:32,093 --> 00:45:39,322 "Inside every tiny heart, pour out some love" 415 00:45:39,646 --> 00:45:46,489 "Let's all create a wonderful world together" 416 00:45:47,457 --> 00:45:54,011 "Inside every tiny heart, pour out some love" 417 00:45:54,036 --> 00:45:56,076 Oh really! 418 00:45:56,677 --> 00:45:59,077 You have to do the actions like this. 419 00:45:59,289 --> 00:46:00,689 I'll just sing. 420 00:46:00,984 --> 00:46:04,020 Ahjusshi, you can't sing. 421 00:46:05,601 --> 00:46:06,608 Sing it again. 422 00:46:06,608 --> 00:46:13,433 "Inside every tiny heart, pour out some love" 423 00:46:15,592 --> 00:46:22,215 "Inside every tiny heart, pour out some love" 424 00:46:22,216 --> 00:46:24,716 It's terrible! 425 00:46:25,033 --> 00:46:27,123 I'm not doing it, I'm not doing it now. 426 00:46:27,198 --> 00:46:29,262 Then let's go home. 427 00:46:32,956 --> 00:46:35,765 Let's go at it again slowly this time. 428 00:46:38,030 --> 00:46:39,759 I can't get that right. 429 00:46:39,963 --> 00:46:41,145 Alright then. 430 00:46:41,351 --> 00:46:46,987 "Let's all create a wonderful world together" 431 00:46:47,148 --> 00:46:49,663 Those two really look like father and daughter. 432 00:46:50,902 --> 00:46:55,091 Some people even run off and abandon their child. 433 00:46:57,787 --> 00:47:00,554 I'm talking about the Oh Family on the island next to us. 434 00:47:02,153 --> 00:47:04,759 Tidy up the basement at home. 435 00:47:04,759 --> 00:47:07,517 Let Young Shin come and avoid them for a while. 436 00:47:07,518 --> 00:47:09,518 Why? Is there going to be a war? 437 00:47:09,617 --> 00:47:13,036 Of course there will be a war, if the president finds out... 438 00:47:13,819 --> 00:47:16,840 It's a small matter if the president jumps from the roof down to the floor... 439 00:47:16,841 --> 00:47:19,651 but will he let Young Shin and Bom go like that? 440 00:47:19,696 --> 00:47:25,130 Young Shin's hair will surely get pulled out. Those people will make Bom heart broken. 441 00:47:25,380 --> 00:47:27,852 They all say business people have no mercy. 442 00:47:28,194 --> 00:47:31,271 Are you worried about Young Shin and Bom now? 443 00:47:31,272 --> 00:47:34,832 - What? - Isn't that so, what you just said? 444 00:47:35,257 --> 00:47:37,803 What nonsense are you talking about? 445 00:47:38,055 --> 00:47:40,055 Why should I worry about them? 446 00:47:41,008 --> 00:47:45,508 My eyes have been made dirty today because of these people. 447 00:47:59,461 --> 00:48:03,276 Yong Soo and his family have gone to the theme park. 448 00:48:03,585 --> 00:48:07,185 His father bought him 6 balloons. 449 00:48:07,711 --> 00:48:11,627 Suddenly a troublesome bee flies by. 450 00:48:11,893 --> 00:48:15,616 It pops 3 of Yong Soo's balloons. 451 00:48:16,300 --> 00:48:21,742 Yong Soo was so upset that he started to cry. 452 00:48:22,307 --> 00:48:28,705 Yong Soo's father bought Yong Soo 3 more balloons. 453 00:48:29,604 --> 00:48:34,393 Question: How many balloons was Yong Soo holding at first? 454 00:48:34,798 --> 00:48:36,231 Six. 455 00:48:39,430 --> 00:48:43,459 How many of Yong Soo's balloons were popped by the bee? 456 00:48:43,665 --> 00:48:45,299 Three. 457 00:48:51,949 --> 00:48:53,653 What are you? 458 00:48:53,958 --> 00:48:57,842 How can a student's attitude in class be so rude? 459 00:48:58,082 --> 00:49:00,248 Ask some harder ones. 460 00:49:00,513 --> 00:49:08,934 465472569 - 1254678, like that. 461 00:49:09,327 --> 00:49:11,715 Are you disputing with a teacher now? 462 00:49:12,291 --> 00:49:14,129 Here, let's eat. 463 00:49:16,666 --> 00:49:19,933 Has our Bom learned a lot from the teacher today? 464 00:49:22,729 --> 00:49:25,778 I've already put your dinner in your room. 465 00:49:26,484 --> 00:49:28,259 I'll eat here. 466 00:49:29,432 --> 00:49:32,047 You don't need to give me a separate table anymore. 467 00:49:32,547 --> 00:49:33,872 Let's eat together. 468 00:49:33,872 --> 00:49:35,619 Aza, oh yes! 469 00:49:35,739 --> 00:49:37,119 Spell "Oh yes" in English. 470 00:49:37,036 --> 00:49:39,100 O-H-Y-E-S. 471 00:50:33,341 --> 00:50:35,560 Did you get beaten up? 472 00:50:35,561 --> 00:50:36,847 What? 473 00:50:37,263 --> 00:50:40,028 Did you get beaten up by those bunch of obnoxious ahjummas? 474 00:50:40,262 --> 00:50:41,364 No. 475 00:50:43,437 --> 00:50:45,621 Then what is that on your face? 476 00:50:49,580 --> 00:50:54,011 This? I don't even know why that's there. 477 00:51:05,263 --> 00:51:07,734 Don't you want to leave this place? 478 00:51:12,910 --> 00:51:16,277 If it's too hard, then leave this place. 479 00:51:16,328 --> 00:51:21,158 I'll take care of Grandpa, I definitely won't let him die. 480 00:51:22,783 --> 00:51:25,797 If it's too hard, then leave tomorrow. 481 00:51:30,421 --> 00:51:34,364 If we hide now, we'll have to hide for the rest of our lives. 482 00:51:34,655 --> 00:51:38,703 I have to teach Bom how to live on with her head held up high. 483 00:51:39,224 --> 00:51:42,928 Having an illness is not a crime. 484 00:51:46,439 --> 00:51:48,262 Carry on washing. 485 00:51:53,666 --> 00:51:55,738 Thank you? 486 00:52:34,922 --> 00:52:36,217 Eun Hee. 487 00:52:39,240 --> 00:52:40,773 Are you awake? 488 00:52:42,799 --> 00:52:44,189 Where are we? 489 00:52:53,505 --> 00:53:02,846 Let's just pretend it started during middle school. It took you exactly 14 years to return back to Bom's mom. 490 00:53:02,909 --> 00:53:05,348 What are you talking about? 491 00:53:06,579 --> 00:53:08,951 What are you talking about right now? 492 00:53:10,434 --> 00:53:15,831 Bom is Seok Hyeon's daughter right? 493 00:53:21,264 --> 00:53:26,311 Let's reverse, you want me to drive? 494 00:53:27,704 --> 00:53:34,595 The infant products that Seok Hyeon bought, they were for Bom, right? 495 00:53:36,046 --> 00:53:42,904 From the day she was born until now, you couldn't become a father to her. 496 00:53:43,800 --> 00:53:48,834 Nappies, small bell, toys... 497 00:53:50,191 --> 00:53:53,208 You bought them because of that right? 498 00:53:56,482 --> 00:54:03,500 Go, you won't be able to ignore someone that is related to you by blood even if you want to. 499 00:54:04,579 --> 00:54:06,859 Go, Seok Hyeon. 500 00:54:09,413 --> 00:54:11,551 I can't do it the second time. 501 00:54:12,545 --> 00:54:17,891 I've done it the first time, I can't do it again. 502 00:54:18,759 --> 00:54:23,028 Even if you beat me to death, I can't do it. 503 00:54:23,178 --> 00:54:25,884 I... 504 00:54:26,085 --> 00:54:27,685 Let's go back, Eun Hee. 505 00:54:28,216 --> 00:54:30,526 I'm not pregnant. 506 00:54:33,924 --> 00:54:36,922 We never had a baby in the beginning. 507 00:54:42,565 --> 00:54:50,228 Making me feel guilty now, why did you jump to conclusion? 508 00:54:55,374 --> 00:54:58,010 It's a relief. 509 00:54:58,339 --> 00:55:02,042 Seok Hyeon, you are a good person. 510 00:55:04,791 --> 00:55:08,041 That's why I'm letting you go. 511 00:55:11,946 --> 00:55:19,121 When we hear that a child has AIDS, about 90% of the people will run away. 512 00:55:20,758 --> 00:55:27,697 Since she's a child that you've already abandoned before, it should be easy for you to ignore her as well. 513 00:55:30,744 --> 00:55:33,588 Our Seok Hyeon is so kind. 514 00:55:44,929 --> 00:55:50,840 But, from now on it'll get harder. 515 00:55:51,603 --> 00:56:02,495 You'll have to fight with your mother, fight with the world's criticism, and with Bom's mother. 516 00:56:02,841 --> 00:56:05,807 Bom won't be that easy as well. 517 00:56:08,658 --> 00:56:11,108 It won't be easy. 518 00:56:15,309 --> 00:56:24,109 "At the wide ocean, living a hovel life in a cottage." 519 00:56:24,210 --> 00:56:32,410 "There's a dad who is a fisherman and his daughter who doesn't know about New Years." 520 00:56:32,511 --> 00:56:40,911 "My love, my love, my love Clementine." 521 00:56:40,912 --> 00:56:48,912 "Where did you go, leaving your old dad behind?" 522 00:56:49,013 --> 00:56:58,363 "Where did you go leaving your old dad behind?" 523 00:56:58,414 --> 00:57:06,914 "Where did you go leaving your old dad behind?" 524 00:57:08,300 --> 00:57:12,615 Goodnight Bom Dong-ee. See you in the morning. 525 00:57:22,116 --> 00:57:24,116 You are a tree. 526 00:57:24,917 --> 00:57:27,717 - Be a tree. - I'll be a leaf. 527 00:57:47,261 --> 00:57:51,266 I have to give it to them soon. 528 00:57:51,367 --> 00:57:56,267 If Tae Chang sees this hamburger, he would be so happy. 529 00:57:56,495 --> 00:57:58,566 Would you like some choco pie, Bean paste? 530 00:57:58,566 --> 00:58:01,265 It's not a choco pie, it's a hamburger. 531 00:58:01,751 --> 00:58:06,949 I have to give it to Yong Joo Oppa, Boram, Ji Sun and Tae Chang. 532 00:58:11,335 --> 00:58:14,728 Mr. Lee, let mom cook rice noodles for you. 533 00:58:15,591 --> 00:58:18,962 After you count to 100, ask for rice noodles, alright? 534 00:58:20,353 --> 00:58:22,407 What is this? 535 00:58:22,787 --> 00:58:26,311 This is for the Doctor next door. 536 00:58:26,575 --> 00:58:28,070 It's naturally grown. 537 00:58:29,247 --> 00:58:31,399 But why? 538 00:58:31,399 --> 00:58:35,212 I don't have to die now Young Shin. 539 00:58:35,555 --> 00:58:36,953 Ahjusshi. 540 00:58:37,092 --> 00:58:39,256 It seems like the medicinal liquor was the reason. 541 00:58:39,256 --> 00:58:43,377 If I stop drinking, they said that they can cure my aplastic anemia. 542 00:58:43,377 --> 00:58:46,560 Isn't that illness incurable? 543 00:58:46,919 --> 00:58:51,872 He sure is an expert, an expert. 544 00:58:51,872 --> 00:58:55,092 That's great, that's great Ahjusshi. 545 00:58:56,543 --> 00:59:00,653 But what shall we do about Bom? 546 00:59:01,497 --> 00:59:08,153 Is there no hope for Bom? Is that what that Doctor said? 547 00:59:09,137 --> 00:59:10,471 Unni. 548 00:59:10,796 --> 00:59:14,829 Grandpa, hello. What a lively morning. 549 00:59:15,876 --> 00:59:18,277 - Make me 100 spoons of rice noodles. - What? 550 00:59:18,562 --> 00:59:21,373 Rice noodles, make me 100 spoons of rice noodles. 551 00:59:21,906 --> 00:59:24,309 Do you want to eat rice noodles? 552 00:59:24,355 --> 00:59:27,911 Alright, I'll make you 100 spoons of rice noodles straight away, please wait. 553 00:59:57,746 --> 01:00:00,226 A devil? Bom? 554 01:00:00,603 --> 01:00:03,707 No, Bom is not a devil. 555 01:00:04,609 --> 01:00:07,096 A devil has entered Bom's body. 556 01:00:07,046 --> 01:00:10,743 Park Tae Chang, you read too many comic books. 557 01:00:10,743 --> 01:00:14,344 No I don't, aids is the blood of the devil. 558 01:00:15,285 --> 01:00:18,271 We have to save Bom from this devil. 559 01:00:28,253 --> 01:00:30,100 - I'm off to school now grandma. - Alright... 560 01:00:30,101 --> 01:00:33,201 What would you like from Seoul? Is there anything you want? 561 01:00:33,251 --> 01:00:35,043 No, it's alright. 562 01:00:35,080 --> 01:00:38,335 Oh my, our Yong Joo is so obedient. 563 01:00:38,335 --> 01:00:41,399 Hurry and go on ahead. You're not late are you? 564 01:00:41,400 --> 01:00:42,500 Yes. 565 01:00:42,596 --> 01:00:45,251 - Yong Joo Oppa! - Bom! 566 01:00:46,430 --> 01:00:50,219 Hello, good morning Yong Joo Oppa. It's been a while, I've missed you. 567 01:00:56,030 --> 01:01:00,989 It's alright, I won't spread aids now that I'm wearing the magic suit. 568 01:01:03,579 --> 01:01:07,019 I came to give Oppa and the others some hamburgers. 569 01:01:09,630 --> 01:01:12,469 Boram! Ji Sun! Tae Chang! 570 01:01:13,878 --> 01:01:20,251 Why is Young Shin still letting her go to school? At this time as well... 571 01:01:20,281 --> 01:01:23,062 What to do if something happens? 572 01:01:29,093 --> 01:01:31,786 I came to bring you some hamburgers. 573 01:01:34,374 --> 01:01:35,607 Go away! 574 01:01:38,656 --> 01:01:41,849 It's alright Tae Chang, I'm wearing the magic suit. 575 01:01:42,091 --> 01:01:44,645 I'll leave once I've given you guys the hamburgers. 576 01:01:45,216 --> 01:01:48,090 Don't come over here you devil! Go! Go away! 577 01:01:49,278 --> 01:01:52,334 I'm not a devil, I'm an angel. 578 01:01:52,334 --> 01:01:54,573 Go! If you come any closer I'll throw this at you! 579 01:01:54,673 --> 01:01:56,148 Go, you devil! 580 01:01:56,149 --> 01:01:59,399 Who are you calling a devil?! Who is a devil? Who is?! 581 01:01:59,468 --> 01:02:04,315 You little punk! Who is saying she's a devil?! She's a normal child. 582 01:02:04,382 --> 01:02:06,500 You're going to feel my wrath today boy! 583 01:02:06,559 --> 01:02:08,158 Grandma. 584 01:02:08,191 --> 01:02:11,327 No, a devil has entered Bom's body! 585 01:02:11,769 --> 01:02:14,551 I have to defeat the devil to save Bom! 586 01:02:14,551 --> 01:02:16,610 Go, you devil! 587 01:02:22,617 --> 01:02:24,479 Grandma! 45677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.