Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,070 --> 00:00:08,820
I heard that it is true.
2
00:00:08,980 --> 00:00:11,370
Hello! I'm sorry that I'm late.
3
00:00:11,530 --> 00:00:14,230
Let's start with our work.
4
00:00:22,040 --> 00:00:24,880
Young Shin.
5
00:00:25,650 --> 00:00:28,430
I have something that I want to ask you.
6
00:00:28,620 --> 00:00:31,210
Yes, go ahead.
7
00:00:31,400 --> 00:00:33,340
That...
8
00:00:37,510 --> 00:00:40,550
What is it? It's all right, just ask.
9
00:00:41,260 --> 00:00:46,720
That... Bom has AIDS?
10
00:00:47,060 --> 00:00:50,310
It can't be, right?
11
00:00:55,940 --> 00:01:02,890
- Episode 9 -
12
00:01:27,860 --> 00:01:31,220
Draw a suitable line at the bottom of the picture.
13
00:01:31,430 --> 00:01:35,760
20 is 20, 30 is 30, 40 is 40.
14
00:01:35,960 --> 00:01:37,410
Why?
15
00:01:38,470 --> 00:01:41,850
Eh... that...
16
00:01:43,200 --> 00:01:47,090
That... That's because the adults made that up.
17
00:01:47,390 --> 00:01:51,980
How can adults make their own decisions?
They don't even ask us.
18
00:01:52,110 --> 00:01:55,580
Exactly. I am a little unhappy too.
19
00:01:55,770 --> 00:01:58,190
But Boram, just bear with it.
20
00:01:58,310 --> 00:01:59,840
You can bear with it, right?
21
00:01:59,940 --> 00:02:02,110
Yes, I will bear with it.
22
00:02:02,290 --> 00:02:05,090
But isn't it very difficult this way?
23
00:02:05,200 --> 00:02:07,180
My head hurts.
24
00:02:12,100 --> 00:02:18,320
Have you heard of "one little, two little, three little Indians"?
You know this song, right?
25
00:02:18,560 --> 00:02:20,870
Use the lyrics from that song and it'll be easier.
26
00:02:20,980 --> 00:02:22,770
Watch me do it.
27
00:02:24,110 --> 00:02:28,140
Ten little, twenty little, thirty little Indians
28
00:02:28,350 --> 00:02:30,040
Follow me and do it.
29
00:02:31,120 --> 00:02:35,210
Ten little, twenty little, thirty little Indians
30
00:02:35,410 --> 00:02:38,260
Well done! Let's do it again.
31
00:02:38,540 --> 00:02:42,740
Forty little, fifty little, sixty little Indians
32
00:02:43,010 --> 00:02:48,290
-Boram!
-Forty little, fifty little, sixty little Indians
33
00:02:49,350 --> 00:02:51,620
Boram! What are you doing?
34
00:02:51,840 --> 00:02:56,770
Mom, Bom is teaching us some math problems.
35
00:02:56,920 --> 00:02:58,780
Hello.
36
00:02:59,300 --> 00:03:01,870
Didn't I tell you to learn on own your home at home?
37
00:03:02,070 --> 00:03:06,090
Didn't you say that we can learn math with Bom?
38
00:03:06,280 --> 00:03:08,650
You kid! Do you want a beating?
39
00:03:08,740 --> 00:03:09,990
Do you want me to beat you?
40
00:03:10,110 --> 00:03:13,160
Hurry up. Go back. Hurry up.
41
00:03:15,600 --> 00:03:18,760
Ji Sung, you too. Your dad is waiting for you.
42
00:03:18,930 --> 00:03:19,990
That!
43
00:03:20,110 --> 00:03:22,130
Bom!
44
00:03:24,160 --> 00:03:27,960
Take care. Goodbye.
45
00:03:28,170 --> 00:03:31,770
Boram! Ji Sun! We'll meet at school tomorrow!
46
00:03:34,910 --> 00:03:36,520
Bom!
47
00:03:37,210 --> 00:03:38,970
Mom!
48
00:03:49,070 --> 00:03:54,990
Mom wants to make some handmade knife-cut noodles
today. Could you help knead the dough?
49
00:03:55,190 --> 00:03:56,020
Really?
50
00:03:56,120 --> 00:03:58,770
I knead dough very well, Mom!
51
00:03:59,060 --> 00:04:02,770
You really are heaven-sent, our daughter.
52
00:04:03,490 --> 00:04:09,190
Mom will rely on you to live. Let's go.
53
00:04:09,760 --> 00:04:14,070
But Boram's mom seems to be behaving strangely, Mom.
54
00:04:17,600 --> 00:04:19,280
Ah! I know!
55
00:04:19,460 --> 00:04:24,150
She must be mad since Boram isn't improving.
56
00:04:24,360 --> 00:04:27,310
Well, Mom thinks that way too.
57
00:04:27,410 --> 00:04:29,770
Studying isn't everything in life.
58
00:04:29,840 --> 00:04:31,210
Isn't that right, Mom?
59
00:04:31,350 --> 00:04:32,630
Exactly.
60
00:04:32,850 --> 00:04:34,370
If we are going to make handmade knife-cut noodles,
61
00:04:34,370 --> 00:04:40,260
we have to give Yong Joo oppa ten bowls,
Uncle Doo Seo three bowls...
62
00:04:40,260 --> 00:04:44,870
and me four or five bowls?
63
00:04:45,080 --> 00:04:49,400
And Ji Sun shall have four bowls.
64
00:04:49,570 --> 00:04:53,540
If we are going to give away that much,
we'll need three days and three nights to make it.
65
00:04:55,850 --> 00:05:01,580
Our Bom is so passionate, kind, and warm-hearted.
66
00:05:02,010 --> 00:05:05,330
In this world, there isn't another angel like you.
67
00:05:06,850 --> 00:05:09,030
What if others don't understand?
68
00:05:09,140 --> 00:05:12,850
Oh, seriously, they won't know about it.
69
00:05:13,170 --> 00:05:14,720
Because it's a secret.
70
00:05:14,970 --> 00:05:17,580
I'm an angel. Isn't that a secret?
71
00:05:17,740 --> 00:05:19,820
Did you forgot?
72
00:05:20,180 --> 00:05:24,740
Ah, that's right. That's how it is.
73
00:05:24,900 --> 00:05:26,960
Why am I so stupid?
74
00:05:27,070 --> 00:05:28,880
What kind of mother am I?
75
00:05:29,100 --> 00:05:33,420
Mom's daughter, Bom, is a genius. So it's all right.
76
00:05:33,690 --> 00:05:35,310
Exactly.
77
00:05:35,500 --> 00:05:38,430
I'll rely on you to live.
78
00:05:40,560 --> 00:05:43,250
Bean paste! Child!
79
00:05:43,350 --> 00:05:44,450
Whose voice is that?
80
00:05:44,520 --> 00:05:45,280
Bean paste!
81
00:05:45,370 --> 00:05:46,690
It's Mr. Lee's voice!
82
00:05:47,070 --> 00:05:48,700
Miss Song!
83
00:05:48,880 --> 00:05:53,980
Bean paste! Child!
84
00:05:57,010 --> 00:05:58,430
Let me see.
85
00:05:58,560 --> 00:06:01,160
This can't be removed with our hands. Be careful.
86
00:06:04,280 --> 00:06:06,510
Move aside. This is dangerous.
87
00:06:06,540 --> 00:06:08,230
Hang on, Mr. Lee!
88
00:06:08,410 --> 00:06:10,040
Okay, bean paste.
89
00:06:10,150 --> 00:06:12,700
Wait for a moment, Grandpa.
90
00:06:18,750 --> 00:06:20,400
Bean paste, I'm scared.
91
00:06:20,590 --> 00:06:22,070
-Mr. Lee!
-Grandpa!
92
00:06:22,180 --> 00:06:23,650
I'm so scared, bean paste.
93
00:06:23,820 --> 00:06:28,330
Mr. Lee! Who locked Grandpa up? Who did that?
94
00:06:28,410 --> 00:06:33,340
That stinky wild pig fool.
That stinky wild pig fool did that.
95
00:06:33,460 --> 00:06:35,240
What is this?
96
00:06:35,480 --> 00:06:40,900
I already told Uncle Doo Seo to take good care of you.
97
00:06:41,820 --> 00:06:46,180
I will teach Uncle Doo Seo a lesson, Mr. Lee.
98
00:06:49,030 --> 00:06:50,910
What? Move aside, Mom.
99
00:06:51,010 --> 00:06:54,040
I want to teach Uncle Doo Seo a lesson.
100
00:07:23,980 --> 00:07:30,810
Oh! Look! There's a chicken flying above!
Look! A chicken!
101
00:07:31,050 --> 00:07:32,420
Liar. Where? Where?
102
00:07:32,570 --> 00:07:34,720
Over there, over there!
103
00:07:35,370 --> 00:07:37,990
Where? Who are you trying to fool?
104
00:07:38,110 --> 00:07:40,390
Move aside! You jerk!
105
00:07:40,630 --> 00:07:43,700
What did you do to a mentally unwell old fool!
106
00:07:43,920 --> 00:07:47,790
Stay ten km away from that old man, Mom.
107
00:07:47,940 --> 00:07:50,060
What's wrong with Byeong Guk oppa!
108
00:07:50,200 --> 00:07:53,320
What did that oppa do wrong?
109
00:07:53,620 --> 00:07:56,390
What an ignorant lady.
I've already said it so many times.
110
00:07:56,550 --> 00:07:58,120
Doesn't Bom have AIDS?
111
00:07:58,270 --> 00:08:02,260
If Bom has AIDS, Young Shin noona and Grandpa
are infected with it too!
112
00:08:02,480 --> 00:08:04,950
Do you want to die of AIDS?
113
00:08:05,290 --> 00:08:09,820
I've already lived long enough.
114
00:08:10,090 --> 00:08:15,600
If I died together with Byeong Guk oppa now,
I wouldn't regret it.
115
00:08:15,720 --> 00:08:20,240
That isn't only your problem!
I will die too! Ji Sun will die too!
116
00:08:20,460 --> 00:08:23,940
Is AIDS that easily transmitted?
117
00:08:24,190 --> 00:08:26,620
I merely had a meal or two with Byeong Guk oppa.
118
00:08:26,700 --> 00:08:29,230
We've yet to hold hands.
119
00:08:29,500 --> 00:08:31,590
Will I be infected this way?
120
00:08:31,840 --> 00:08:37,900
No matter what, tomorrow morning,
we'll go to the clinic to have a check-up.
121
00:08:38,400 --> 00:08:41,270
Our Ji Sun! What about Ji Sun?
122
00:08:41,480 --> 00:08:42,930
Ji Sun?
123
00:08:43,150 --> 00:08:46,970
That's right. Hasn't she been with Bom all this while?
124
00:08:47,110 --> 00:08:49,310
What about Ji Sun, Mom?
125
00:08:49,950 --> 00:08:54,050
Give hyung a call.
Tell him not to let Ji Sun hang out with Bom.
126
00:08:54,200 --> 00:08:55,720
Now it isn't only your problem, Mom.
127
00:08:55,870 --> 00:08:57,970
Mom's granddaughter is the problem!
128
00:08:58,140 --> 00:09:02,700
Yes, yes. I know, I know.
129
00:09:03,980 --> 00:09:08,480
Aigoo, really! Heaven is too cruel!
130
00:09:08,600 --> 00:09:13,870
What a kind-hearted family.
How can such things happen?
131
00:09:14,000 --> 00:09:20,480
Aigoo, Byeong Guk oppa! Byeong Guk oppa!
132
00:09:28,750 --> 00:09:32,140
Chef Bom. I'll give you some dough.
133
00:09:37,780 --> 00:09:40,500
Aren't you going to start kneading the dough?
134
00:09:40,710 --> 00:09:43,660
Didn't you say you'd help me?
135
00:09:43,990 --> 00:09:47,200
Why won't we teach Uncle Doo Seo a lesson?
136
00:09:47,410 --> 00:09:50,230
Mr. Lee was so shocked.
137
00:09:57,040 --> 00:10:00,040
Isn't Grandpa fine now?
138
00:10:00,210 --> 00:10:03,210
Mr. Lee, you are all right now, right?
139
00:10:03,370 --> 00:10:04,870
Yes.
140
00:10:05,440 --> 00:10:08,160
You keep worrying about Grandpa.
141
00:10:08,220 --> 00:10:11,570
Why do you do a "V" and tell her you are all right.
142
00:10:16,690 --> 00:10:21,190
See! Grandpa said it's all right and even did a "V".
143
00:10:25,480 --> 00:10:27,490
Smile, you bean paste.
144
00:10:28,770 --> 00:10:30,960
Why am I bean paste?
145
00:10:31,730 --> 00:10:35,290
No, you are bean paste, stinky sauce!
146
00:10:38,690 --> 00:10:41,350
Look at Grandpa!
147
00:10:47,260 --> 00:10:49,140
Come back here!
148
00:11:04,090 --> 00:11:07,630
We have to clean up! Grandpa!
149
00:11:11,090 --> 00:11:14,570
Everyone here is overreacting.
150
00:11:14,710 --> 00:11:17,440
AIDS is not an illness which is transmitted through air.
151
00:11:17,680 --> 00:11:24,050
Which means, even if you hold hands, eat together,
or have a bath together... It's completely fine.
152
00:11:24,280 --> 00:11:26,040
Can you guarantee that, Doctor?
153
00:11:26,170 --> 00:11:28,840
Is that a 100 percent guarantee?
154
00:11:29,350 --> 00:11:30,400
Of course.
155
00:11:30,510 --> 00:11:32,470
How can we believe the words coming from a quack?
156
00:11:32,580 --> 00:11:34,500
What do you know?
157
00:11:34,590 --> 00:11:37,260
You can go look it up on the Internet!
158
00:11:37,390 --> 00:11:42,480
None of us here will believe the words of a doctor
unless you give them a check-up!
159
00:11:42,670 --> 00:11:45,760
Check if they are infected with AIDS!
160
00:11:45,950 --> 00:11:50,560
Us too! We've been working with Young Shin all this time.
Give us a check-up too!
161
00:11:50,690 --> 00:11:52,510
Hurry up!
162
00:11:52,760 --> 00:11:57,290
I understand. If you are really concerned,
I'll give you a check-up.
163
00:11:57,370 --> 00:12:00,290
Young Shin is such a sly fox.
Should we get compensation from her?
164
00:12:00,610 --> 00:12:04,100
How can she hide the fact that her child has AIDS?!
165
00:12:04,470 --> 00:12:07,060
Let's not be like this. We shall catch that fox first!
166
00:12:07,170 --> 00:12:09,580
Yes, yes! Let's go!
167
00:12:10,600 --> 00:12:12,590
It's me!
168
00:12:13,740 --> 00:12:17,830
I was the one who didn't let her say anything.
169
00:12:18,080 --> 00:12:23,900
Young Shin wanted to tell. But I advised her not to.
170
00:12:24,290 --> 00:12:29,170
If you all were to know Bom has AIDS,
she wouldn't be able to live in this village.
171
00:12:29,290 --> 00:12:34,170
Everyone has the wrong idea about AIDS,
and Bom will not be able to go to school.
172
00:12:34,290 --> 00:12:36,230
She'll not have any friends.
173
00:12:36,420 --> 00:12:40,140
I was the one who told her to keep it from you.
174
00:12:40,360 --> 00:12:41,230
So Ra! You!
175
00:12:41,470 --> 00:12:45,870
You mean you knew that Bom has AIDS all this time?
176
00:12:49,750 --> 00:12:51,580
Yes.
177
00:12:54,370 --> 00:12:58,540
Everyone will be fine! Don't worry!
178
00:12:58,680 --> 00:13:01,550
Young Shin has always kept a close eye on Bom.
179
00:13:01,670 --> 00:13:03,610
She's afraid that she'll drag someone else down.
180
00:13:03,870 --> 00:13:06,390
So whenever she bleeds,
Bom will not receive help from others!
181
00:13:06,520 --> 00:13:08,150
Even if she falls, she'll help herself up!
182
00:13:08,250 --> 00:13:09,890
Seems like you are in this together with them!
183
00:13:10,000 --> 00:13:12,670
Hey! As a nurse, what did you say?
184
00:13:12,800 --> 00:13:15,780
You hid it from us? You bitch!
185
00:13:15,970 --> 00:13:19,890
Can you be a nurse this way?! You bitch!
186
00:13:19,980 --> 00:13:23,140
Calm down! Ahjumma!
187
00:13:29,260 --> 00:13:31,530
She treats us so well!
188
00:13:31,600 --> 00:13:35,860
She always think of others before herself!
189
00:13:36,450 --> 00:13:42,230
She is someone who worries about others before herself!
190
00:13:42,440 --> 00:13:44,670
Can't you just forgive her for once?
191
00:13:44,910 --> 00:13:48,480
Can you forgive Bom's mom for once, ahjumma?
192
00:13:48,670 --> 00:13:52,840
Can't you forgive Young Shin?
193
00:13:53,020 --> 00:13:58,250
Ahjumma! Forgive Young Shin!
194
00:13:58,360 --> 00:14:04,620
You all know it too, right?
You all know how kind Young Shin is! Ahjumma!
195
00:14:04,760 --> 00:14:07,710
Boram's mom!
196
00:14:08,340 --> 00:14:12,090
Forgive her for once!
197
00:14:12,250 --> 00:14:16,020
Forgive Young Shin for once, ahjumma!
198
00:14:19,730 --> 00:14:21,360
Meat.
199
00:14:27,400 --> 00:14:30,350
It's really tasty.
200
00:14:45,850 --> 00:14:47,840
Mr. Lee, do you want some more?
201
00:14:47,900 --> 00:14:48,730
Yes.
202
00:14:55,870 --> 00:14:57,990
How can that be?
203
00:14:58,640 --> 00:15:01,650
How can a little child be?
204
00:15:02,110 --> 00:15:04,600
What will happen to Bom?
205
00:15:05,760 --> 00:15:07,860
I can't believe it.
206
00:15:08,050 --> 00:15:10,860
Such a healthy and cheerful kid.
207
00:15:10,910 --> 00:15:12,790
I can't believe it.
208
00:15:12,960 --> 00:15:17,230
Everyone is saying that they want to chase Bom away.
209
00:15:17,340 --> 00:15:19,670
How can that be? That's too much.
210
00:15:19,770 --> 00:15:21,240
What's too much?
211
00:15:21,350 --> 00:15:23,960
Then are we going to let such a kid
continue to stay in our village?
212
00:15:24,040 --> 00:15:26,820
What if others get infected?
213
00:15:26,910 --> 00:15:30,980
Yong Joo needs a check-up too, right?
He often sticks with Bom.
214
00:15:31,090 --> 00:15:32,410
Oh yes! That's right!
215
00:15:32,530 --> 00:15:34,270
Where did Yong Joo go to?
216
00:15:34,330 --> 00:15:36,280
He went to play basketball with Seok Hyeon.
217
00:15:36,520 --> 00:15:38,890
Seok Hyeon heard about Bom too?
218
00:15:38,920 --> 00:15:41,240
Of course. He has ears too.
219
00:15:41,340 --> 00:15:43,770
What did he say?
220
00:15:45,360 --> 00:15:48,340
Well, he doesn't seem to have any reaction.
221
00:15:48,380 --> 00:15:50,370
He just merely listened as if it's not related to him.
222
00:15:50,490 --> 00:15:56,240
Of course! It has nothing to do with him.
Why would he be worried? Of course.
223
00:15:56,390 --> 00:15:59,520
He should just worry for the kid in Eun Hee's tummy.
224
00:15:59,670 --> 00:16:05,030
He just needs to take care of his own child.
225
00:16:13,900 --> 00:16:15,380
Start!
226
00:16:16,470 --> 00:16:19,330
Don't worry about her. Let her do it her own.
227
00:16:19,530 --> 00:16:23,010
What should you do whenever you bleed? Number two.
228
00:16:23,100 --> 00:16:27,550
Wipe with Mom's handkerchief and wrap it in a plastic bag.
229
00:16:27,630 --> 00:16:28,910
Not that, what else?
230
00:16:29,040 --> 00:16:32,860
Never accept help from others.
231
00:16:33,040 --> 00:16:36,400
That's right. You can do it on your own, right?
232
00:16:36,560 --> 00:16:40,540
Mom, don't let ahjussi see my blood.
233
00:16:43,040 --> 00:16:47,230
I'm sorry for interrupting your education of your child,
234
00:16:47,370 --> 00:16:50,310
but you should teach her properly.
235
00:16:50,560 --> 00:16:53,970
Today, she seemed to have difficulty
when she was bleeding.
236
00:16:54,110 --> 00:16:57,020
She should accept help from others.
237
00:16:57,440 --> 00:16:59,900
There are adults there too.
238
00:17:00,190 --> 00:17:03,100
Making an eight-year old worry on her own,
239
00:17:03,230 --> 00:17:07,900
and settle and clean up on her own...
240
00:17:08,230 --> 00:17:16,060
Those can wait when she is alone.
She can do that when she's alone.
241
00:17:17,780 --> 00:17:23,000
I'm sorry for letting you suffer on your own
and for leaving you behind.
242
00:17:35,240 --> 00:17:37,660
What are you doing, Uncle?
243
00:18:29,490 --> 00:18:31,820
I'm off to school!
244
00:18:32,090 --> 00:18:33,930
Bom! Bom!
245
00:18:34,010 --> 00:18:36,160
Deong Dari, I'm going to school already.
246
00:18:36,410 --> 00:18:39,670
Bom! Don't go to school today.
Accompany me and play together.
247
00:18:40,150 --> 00:18:44,920
Play together with Mr. Lee and I.
Don't go to school today.
248
00:18:45,590 --> 00:18:48,780
Let's make some kimbap and have fun.
249
00:18:52,070 --> 00:18:54,120
Mom.
250
00:18:54,300 --> 00:18:57,110
You haven't woke up yet, right?
251
00:18:57,380 --> 00:18:58,910
No.
252
00:18:59,160 --> 00:19:00,460
Go back to sleep.
253
00:19:00,570 --> 00:19:03,750
Let Mr. Lee sing you a lullaby.
254
00:19:04,440 --> 00:19:06,090
Bom!
255
00:19:06,160 --> 00:19:09,040
Don't go to school. Play with me.
256
00:19:09,310 --> 00:19:11,250
I'll make you *ddukbokgi.
257
00:19:11,570 --> 00:19:13,080
Play with me today.
258
00:19:13,190 --> 00:19:15,560
Don't go to school.
259
00:19:15,750 --> 00:19:17,970
How can a mother behave this way?
260
00:19:18,090 --> 00:19:21,670
No way. Yong Joo oppa said he is going to
show me an interesting magic trick today.
261
00:19:21,800 --> 00:19:23,830
- I'm really going to school now!
- Bom! Bom!
262
00:19:23,920 --> 00:19:26,770
Child! Give me food!
263
00:19:26,990 --> 00:19:30,920
Bean paste! I'm hungry!
264
00:19:34,350 --> 00:19:36,880
Hello!
265
00:19:38,980 --> 00:19:40,580
Hello!
266
00:19:56,250 --> 00:19:59,660
Yay! I'm not late today!
267
00:19:59,810 --> 00:20:04,820
Angel ahjussi! Bom is not late today either!
268
00:20:10,310 --> 00:20:12,700
No one is here?
269
00:20:14,120 --> 00:20:17,350
Yay! I'm the first one!
270
00:20:25,190 --> 00:20:29,900
Mr. Lee, you shall have your meal.
I'll visit Bom at school today.
271
00:20:30,190 --> 00:20:31,280
Yes.
272
00:20:33,290 --> 00:20:41,300
And, I'm sorry.
But please don't be afraid if the door is locked.
273
00:20:42,390 --> 00:20:50,760
Doo Seo's Mom feels uncomfortable,
so she can't take care of you anymore.
274
00:20:51,060 --> 00:20:55,860
Don't be too afraid if the door is locked. I'll be back soon.
275
00:20:55,930 --> 00:20:57,530
Yes.
276
00:21:12,140 --> 00:21:15,400
Can I ask you for a favor, Mr. Lee?
277
00:21:16,470 --> 00:21:22,260
I'll not ask for anything else ever again.
Just promise me this one thing.
278
00:21:22,780 --> 00:21:24,530
Yes.
279
00:21:28,420 --> 00:21:33,580
Let's leave here, Grandpa.
280
00:21:35,610 --> 00:21:38,750
Let's go live somewhere better.
281
00:21:38,880 --> 00:21:42,010
A place where there's plenty of people, cars, and houses.
282
00:21:42,150 --> 00:21:45,890
A place with lots of choco pies.
283
00:21:46,100 --> 00:21:49,250
Let's go, Grandpa. Let's move out.
284
00:21:49,380 --> 00:21:52,020
I'll pack the luggage today.
285
00:21:52,310 --> 00:21:55,210
You leave on your own, you stupid fool.
286
00:21:55,570 --> 00:21:57,660
Grandpa...
287
00:22:22,680 --> 00:22:25,760
Yong Joo, why are you still playing your game?
Aren't you going to school?
288
00:22:25,920 --> 00:22:28,540
Grandma wouldn't let me go to school.
289
00:22:28,650 --> 00:22:29,870
What?
290
00:22:30,060 --> 00:22:35,130
She said that I'll get AIDS from Bom,
so she's not letting me go.
291
00:22:35,570 --> 00:22:40,680
Tae Chang, Boram, and Ji Sun didn't go to school either.
292
00:22:41,440 --> 00:22:47,960
AIDS isn't what you think it is. It's all right, Yong Joo.
293
00:22:48,070 --> 00:22:49,790
How can it be all right?!
294
00:22:49,900 --> 00:22:54,720
When you have a weak body and someone has a cold,
the whole class gets a cold too.
295
00:22:54,840 --> 00:22:57,290
Nothing can go wrong if you're extra careful.
296
00:22:57,430 --> 00:22:59,530
No way. He will not go to school for now.
297
00:22:59,700 --> 00:23:03,280
It doesn't spread like a cold does, Mom.
298
00:23:03,590 --> 00:23:06,750
Your brother would sever ties with you
if he heard that, you kid.
299
00:23:06,840 --> 00:23:10,200
If it was your child, would you let her go to school?
300
00:23:10,310 --> 00:23:12,840
If it was your child...
301
00:23:17,940 --> 00:23:19,450
And so?
302
00:23:19,810 --> 00:23:22,180
You'll never let Yong Joo go to school again?
303
00:23:22,440 --> 00:23:24,410
We have to wait.
304
00:23:24,590 --> 00:23:26,690
Wait until they leave on their own accord.
305
00:23:26,780 --> 00:23:29,900
If she has a conscience, she'll leave someday.
306
00:23:30,970 --> 00:23:37,520
Yong Joo, stop playing with your game
and eat some fruit. The melon is tasty.
307
00:23:38,930 --> 00:23:42,710
Where did your aunty go?
308
00:23:43,970 --> 00:23:47,900
Bom must be waiting for me. What should I do?
309
00:23:48,140 --> 00:23:52,170
I promised her that I'd show her a magic trick.
310
00:25:18,610 --> 00:25:21,940
Hello! I'm Teacher Lee Bom.
311
00:25:22,210 --> 00:25:25,410
Jung Boram, stop looking at the mirror.
312
00:25:25,680 --> 00:25:31,310
And over there, Park Tae Chang, you should
at least wait until you get home to eat that bun.
313
00:25:31,520 --> 00:25:36,480
And over there, Choi Yong Joo,
don't be too serious about your work.
314
00:25:36,720 --> 00:25:40,140
Studying isn't everything.
315
00:25:41,520 --> 00:25:48,330
My Mom said that you have to learn
how to be a good person. Got it?
316
00:26:01,180 --> 00:26:02,540
Bom!
317
00:26:03,130 --> 00:26:04,510
Mom!
318
00:26:05,130 --> 00:26:08,310
I brought my bag along today.
319
00:26:08,460 --> 00:26:09,850
It isn't that.
320
00:26:09,930 --> 00:26:13,390
What is wrong with me? What kind of mother am I?
321
00:26:13,580 --> 00:26:15,600
What is it now?
322
00:26:17,830 --> 00:26:21,560
Let's go back home, Bom. There isn't school today.
323
00:26:22,460 --> 00:26:26,240
I forgot. Your teacher called.
324
00:26:26,370 --> 00:26:30,320
She said it was the school's anniversary.
There's no school. Mom forgot.
325
00:26:30,490 --> 00:26:35,650
School's anniversary? It was over a month ago.
326
00:26:37,760 --> 00:26:44,120
That is the first anniversary. Today is the second one.
327
00:26:44,350 --> 00:26:47,130
Second anniversary?
328
00:26:47,420 --> 00:26:50,420
Let's go back home. There isn't school today.
329
00:26:50,530 --> 00:26:53,300
Look, none of your friends are here either.
330
00:26:53,540 --> 00:26:59,050
Ah, no wonder. I felt it was a little weird too.
331
00:27:19,240 --> 00:27:23,300
Rock, paper, scissors! Rock, paper, scissors!
Rock, paper, scissors!
332
00:27:23,420 --> 00:27:26,720
Rock, paper, scissors! Rock, paper, scissors!
333
00:27:28,040 --> 00:27:31,660
Rock, paper, scissors! ASA!
334
00:27:32,530 --> 00:27:36,420
Rock, paper, scissors! ASA! Three times in a row!
335
00:27:36,550 --> 00:27:39,890
Rock, paper, scissors! Rock, paper, scissors!
336
00:27:42,620 --> 00:27:43,910
Jung Boram!
337
00:27:44,090 --> 00:27:46,550
Bom! Bom!
338
00:27:48,470 --> 00:27:52,810
My Mom forgot that our school
had a second anniversary today.
339
00:27:52,990 --> 00:27:55,750
Now I'm on my way home.
340
00:27:55,960 --> 00:28:00,520
Second school anniversary? What's that?
341
00:28:00,730 --> 00:28:02,270
Don't you know?
342
00:28:02,330 --> 00:28:05,550
Didn't you not go to school because of that?
343
00:28:06,820 --> 00:28:13,550
No. My Mom said you had AIDS,
so I didn't go to school today.
344
00:28:13,870 --> 00:28:17,680
What are you talking about?
345
00:28:18,050 --> 00:28:23,990
Tae Chang oppa and Yong Joo oppa
didn't go to school because of that too.
346
00:28:25,670 --> 00:28:29,300
It's all right. It's nothing much.
347
00:28:29,420 --> 00:28:30,870
Are you still sick?
348
00:28:30,980 --> 00:28:32,460
Dad is waiting, let's go.
349
00:28:32,650 --> 00:28:39,050
Mom! Bye! Bye!
350
00:28:39,970 --> 00:28:43,240
Bye, Boram.
351
00:28:53,090 --> 00:28:57,140
What did Boram just say?
352
00:28:58,600 --> 00:29:02,550
What do I have? AIDS?
353
00:29:03,310 --> 00:29:06,570
What is AIDS, Mom?
354
00:29:06,910 --> 00:29:13,420
Th...That, Bom... That...
355
00:29:20,510 --> 00:29:24,780
Bom, come over here.
356
00:29:29,020 --> 00:29:31,210
Yong Joo said he wanted to show you a magic trick, right?
357
00:29:31,440 --> 00:29:32,750
Yes.
358
00:29:32,960 --> 00:29:35,020
I taught him that.
359
00:29:35,170 --> 00:29:38,280
He actually doesn't know how to do it.
360
00:29:38,780 --> 00:29:43,830
Here, paper... there isn't anything, right?
361
00:29:45,960 --> 00:29:50,010
I'm putting the paper in.
362
00:29:53,700 --> 00:29:58,410
Wah! This is so incredible!
363
00:29:58,810 --> 00:30:03,270
I'll show you a really mysterious one another time.
364
00:30:03,320 --> 00:30:05,450
I have something to tell your Mom now.
365
00:30:05,680 --> 00:30:07,670
Yes.
366
00:30:40,180 --> 00:30:42,750
Young Shin...
367
00:30:53,170 --> 00:30:59,750
I'm sorry, could you help me?
368
00:31:01,280 --> 00:31:03,360
Young Jun, it's me.
369
00:31:04,010 --> 00:31:06,080
I have a favor to ask of you.
370
00:31:06,760 --> 00:31:09,270
Help me find an apartment in Seoul.
371
00:31:09,600 --> 00:31:12,170
They'll be moving in tomorrow.
372
00:31:12,910 --> 00:31:15,940
That's why I'm asking for your help.
373
00:31:16,800 --> 00:31:20,820
Money is not a problem but it should be
appropriate for three people to live there.
374
00:31:21,640 --> 00:31:24,360
There's a first year primary schoolgirl,
her mom, and their grandpa.
375
00:31:25,450 --> 00:31:27,810
That's right, thank you.
376
00:31:34,980 --> 00:31:38,360
[Search: AIDS]
377
00:31:40,940 --> 00:31:42,900
What are you doing?
378
00:31:42,970 --> 00:31:44,990
Why aren't you going to sleep?
379
00:31:45,490 --> 00:31:48,420
Didn't I say that you can't use the Internet after ten PM?
380
00:31:50,390 --> 00:31:51,790
Hurry up and go to sleep.
381
00:31:51,790 --> 00:31:55,050
If you want to go to Seoul tomorrow,
then go to sleep early. Mom will sing you a song.
382
00:31:58,520 --> 00:32:00,400
Why are we suddenly going to Seoul?
383
00:32:01,720 --> 00:32:06,540
Uncle Young Woo told us to have fun there. Didn't you
say that you wanted to go to the theme parks in Seoul?
384
00:32:06,900 --> 00:32:08,710
What about school tomorrow though?
385
00:32:09,210 --> 00:32:15,090
Teacher said that you should look around Seoul
and learn something before you come back.
386
00:32:15,210 --> 00:32:17,420
You won't be skipping school.
387
00:32:20,520 --> 00:32:22,010
What's wrong?
388
00:32:23,690 --> 00:32:25,290
What's wrong, Bom?
389
00:32:27,060 --> 00:32:32,170
I'm happy. ASA! I'm going to Seoul!
I'm going to the theme park!
390
00:32:34,000 --> 00:32:37,930
ASA! Seoul! Theme park! This is great!
391
00:32:56,110 --> 00:33:01,350
I'm going to Seoul now but I'll be
back, so look after the house, Lee Deong Dal.
392
00:33:02,970 --> 00:33:06,940
What? When will I be back?
393
00:33:08,650 --> 00:33:11,770
I'll be back soon. I'll be back in a couple of days.
394
00:33:13,860 --> 00:33:17,470
After I come back, I'll cook noodles for you.
395
00:33:19,330 --> 00:33:22,390
I'll send the furniture and
other large appliances to you later.
396
00:33:41,390 --> 00:33:45,870
Did you hear what Seok Hyeon said?
We're not moving, Grandpa.
397
00:33:47,380 --> 00:33:51,880
We're just going to see Uncle Young Woo
with Seok Hyeon, whom you really like.
398
00:33:52,140 --> 00:33:55,410
We'll be back home soon. Is that all right?
399
00:33:55,820 --> 00:33:57,880
Yes, pretty girl.
400
00:34:08,630 --> 00:34:11,300
Mr. Lee, you haven't been to Seoul before have you?
401
00:34:12,340 --> 00:34:17,920
- There's the 63rd Building in Seoul…
- There's the 63rd Building, bean paste.
402
00:34:18,730 --> 00:34:22,420
- There are theme parks as well…
- There are theme parks as well, bean paste.
403
00:34:22,420 --> 00:34:26,500
- There is the Han River as well…
- There is the Han River as well, bean paste.
404
00:34:26,500 --> 00:34:31,220
- There is the Olympic Stadium as well…
- There is the Olympic Stadium as well, bean paste.
405
00:34:31,530 --> 00:34:35,340
- There are TV Stations as well…
- There are TV Stations as well, bean paste.
406
00:34:55,960 --> 00:34:57,670
Mr. Lee!
407
00:34:57,670 --> 00:35:00,170
Grandpa, what's wrong?
408
00:35:02,450 --> 00:35:03,960
Bom, why is Grandpa crying?
409
00:35:03,960 --> 00:35:08,360
I don't know, he was laughing just now,
but then he suddenly started to cry.
410
00:35:16,680 --> 00:35:20,580
Don't cry. Don't cry, Grandpa.
411
00:35:24,470 --> 00:35:29,100
We'll definitely come back.
We'll definitely come back, Grandpa.
412
00:35:29,630 --> 00:35:31,360
It's true.
413
00:35:56,410 --> 00:35:59,420
Oh it's ahjussi! Ahjussi!
414
00:36:01,230 --> 00:36:03,120
Mr. Lee! Grandpa!
415
00:36:07,250 --> 00:36:08,180
Grandpa!
416
00:36:08,180 --> 00:36:09,220
Move!
417
00:36:12,800 --> 00:36:15,590
Grandpa! Grandpa!
418
00:36:17,410 --> 00:36:19,850
- Let's lay him on the ground and get him more comfortable.
- Yes.
419
00:38:01,110 --> 00:38:05,330
Mr. Lee! Mom, Grandpa's awake.
420
00:38:18,870 --> 00:38:20,670
Hyung.
421
00:38:31,530 --> 00:38:34,060
Give me a choco pie, Grandpa.
422
00:38:35,350 --> 00:38:37,870
I came to eat choco pie.
423
00:38:41,490 --> 00:38:44,230
Ahjussi, why have you only just arrived?
424
00:38:49,430 --> 00:38:52,110
- Where are you going?
- To Seoul.
425
00:38:52,260 --> 00:38:54,800
Why are you going to somewhere where the air is polluted?
426
00:38:57,940 --> 00:39:01,760
Just in case, Grandpa, you should go to the clinic.
427
00:39:01,850 --> 00:39:02,930
I'll carry you.
428
00:39:35,800 --> 00:39:37,830
Aren't you getting in?
429
00:40:01,870 --> 00:40:04,440
Why aren't you following them?
430
00:40:06,170 --> 00:40:08,170
I'm sorry.
431
00:40:10,280 --> 00:40:13,510
For what? What are you sorry for?
432
00:40:19,840 --> 00:40:24,200
Get in. I'll give you a lift to the clinic.
433
00:40:31,760 --> 00:40:33,770
Aren't you getting in?
434
00:40:39,420 --> 00:40:42,750
It's all right. I'll just walk.
435
00:41:20,160 --> 00:41:22,760
What am I to you?
436
00:41:25,650 --> 00:41:28,380
If you want me to stay, then I'll stay.
437
00:41:30,140 --> 00:41:35,520
If you want me by your side, if you want me
by Bom's side, then say something.
438
00:41:38,500 --> 00:41:40,950
I can give up everything.
439
00:41:42,110 --> 00:41:44,210
I can throw everything aside
440
00:41:46,650 --> 00:41:48,960
to stay by your side.
441
00:41:54,680 --> 00:41:57,510
Don't you want me to stay?
442
00:42:00,980 --> 00:42:03,320
Choi Seok Hyeon…
443
00:42:03,330 --> 00:42:06,370
Don't you want me to stay?
444
00:42:51,000 --> 00:42:55,540
It looks like his heart stopped.
He regained consciousness during CPR.
445
00:43:17,000 --> 00:43:18,550
- Turn on the oxygen.
- Yes.
446
00:43:18,610 --> 00:43:21,090
Pulse is 150, pressure is 180/88.
447
00:43:21,090 --> 00:43:24,170
- Give him infusion. Can we perform an electrocardiogram here?
- Yes.
448
00:43:57,050 --> 00:44:01,720
Grandpa sometimes has symptoms of diabetes and high
blood pressure. Could it be a heart attack?
449
00:44:03,550 --> 00:44:05,560
It doesn't look like it is.
450
00:44:06,220 --> 00:44:08,360
It looks like it's a non-sustained V-tac.
451
00:44:11,700 --> 00:44:13,700
My baby, please look at my baby!
452
00:44:13,710 --> 00:44:15,630
- What is it?
- Wow, it's Eun Chang!
453
00:44:17,170 --> 00:44:18,750
It's Eun Chang.
454
00:44:18,750 --> 00:44:22,610
- Hello Eun Chang, it's Bom noona…
- No! Go away!
455
00:44:23,420 --> 00:44:25,730
Who are you touching?
456
00:44:27,980 --> 00:44:33,430
Really… Go! Go away!
457
00:44:34,150 --> 00:44:36,200
Why is Bom here?
458
00:44:38,460 --> 00:44:41,150
Bom, come outside with me.
459
00:44:41,230 --> 00:44:43,580
Young children cannot stay inside a hospital for long.
460
00:44:43,580 --> 00:44:44,620
Let's go.
461
00:44:50,610 --> 00:44:53,780
- Didn't you say the baby is ill? Where is he unwell?
- Here.
462
00:44:56,750 --> 00:44:57,670
Tae Chang.
463
00:44:58,460 --> 00:45:00,070
Here…
464
00:45:01,730 --> 00:45:03,370
Tae Chang…
465
00:45:06,320 --> 00:45:08,110
Hey Tae Chang…
466
00:45:16,020 --> 00:45:17,750
Young Shin.
467
00:45:21,240 --> 00:45:22,550
Bom…
468
00:45:22,650 --> 00:45:29,070
Mom, the people are all very strange.
469
00:45:29,460 --> 00:45:34,110
They are all very strange.
470
00:45:36,890 --> 00:45:39,520
- Strange…
- How are they strange?
471
00:45:40,110 --> 00:45:43,520
Tae Chang ran home because he needs to go to the toilet.
472
00:45:43,920 --> 00:45:51,250
No, it's strange, strange…
473
00:45:54,340 --> 00:45:56,930
Is Grandpa feeling better, Bom?
474
00:45:58,180 --> 00:46:04,010
It's strange. Everybody is so strange. It's strange…
475
00:46:04,010 --> 00:46:08,110
Why do you keep saying strange?
It's not the least bit strange to me.
476
00:46:08,920 --> 00:46:10,420
What's strange?
477
00:46:13,430 --> 00:46:17,130
That's right. It looks very strange to me.
478
00:46:19,620 --> 00:46:24,290
Oh my, what do you call this young girl's face?
479
00:46:24,980 --> 00:46:26,670
Look at your hands.
480
00:46:29,320 --> 00:46:31,260
They're so dirty.
481
00:46:31,770 --> 00:46:33,670
When did you wash your hands?
482
00:46:34,270 --> 00:46:36,630
I washed them in the morning.
483
00:46:36,630 --> 00:46:39,020
So you didn't wash them after this morning then?
484
00:46:39,900 --> 00:46:40,870
Yes.
485
00:46:40,870 --> 00:46:43,440
If I was a child's mother I would be shocked as well.
486
00:46:44,070 --> 00:46:46,580
What does your mom do?
487
00:46:47,560 --> 00:46:53,150
Before you touch a baby, you need to wash your hands.
Didn't your mom ever teach you something as basic as this?
488
00:46:54,160 --> 00:46:58,490
Ahjumma, how do you teach your kid?
489
00:46:58,980 --> 00:47:00,890
Is it all right because you look funny?
490
00:47:01,980 --> 00:47:04,360
My mom doesn't look funny.
491
00:47:04,360 --> 00:47:07,170
Everyone says my mom looks pretty.
492
00:47:08,830 --> 00:47:11,500
Your mom doesn't look that great to me.
493
00:47:12,570 --> 00:47:15,580
No, my mom is very pretty.
494
00:47:15,900 --> 00:47:17,950
She's not good-looking.
495
00:47:18,970 --> 00:47:20,500
She is.
496
00:47:20,920 --> 00:47:22,800
I said she's not good-looking.
497
00:47:22,800 --> 00:47:25,490
It's the first time I've seen a woman like her.
498
00:47:25,910 --> 00:47:28,050
Then you're not good-looking either, ahjussi.
499
00:47:29,410 --> 00:47:31,430
I'm very good-looking.
500
00:47:31,550 --> 00:47:33,900
I am Korea's number one hansome man.
501
00:47:34,150 --> 00:47:36,230
You're not good-looking.
502
00:47:37,130 --> 00:47:39,820
Fine, good.
503
00:47:39,850 --> 00:47:42,080
But I'm still stronger than you.
504
00:47:42,320 --> 00:47:43,890
You're bean paste.
505
00:47:43,890 --> 00:47:45,520
I'm not bean paste.
506
00:47:45,660 --> 00:47:48,210
You're even worse-looking than bean paste.
507
00:47:48,410 --> 00:47:50,480
Go home and look in the mirror.
508
00:47:50,620 --> 00:47:53,860
If I was Tae Chang, then I would run away as well.
509
00:47:58,530 --> 00:48:01,550
That ahjussi is very strange, Mom.
510
00:48:02,940 --> 00:48:09,020
- It's strange. It's strange. It's all very strange.
- It's probably because you're strange.
511
00:48:28,080 --> 00:48:29,310
What is this?
512
00:48:29,360 --> 00:48:31,400
Is it tuberculosis?
513
00:48:31,520 --> 00:48:33,080
Why is there swelling?
514
00:48:33,120 --> 00:48:37,030
It started after we had an injection at the clinic. What to do?
515
00:48:38,050 --> 00:48:41,560
I only gave him a tuberculosis immunization jab.
516
00:48:42,280 --> 00:48:43,500
Oh really…
517
00:48:43,780 --> 00:48:48,500
Compensate! Compensate! It's because you gave
him the wrong injection that he's become like this!
518
00:48:49,600 --> 00:48:54,580
I'll notify the city hospital straight away,
so, ahjumma, please calm down.
519
00:48:54,580 --> 00:48:57,030
How can I calm down?!
520
00:48:57,030 --> 00:48:59,530
This happened because of Bom, didn't it?
521
00:49:00,250 --> 00:49:04,000
I heard that AIDS patients can contract tuberculosis as well.
522
00:49:04,790 --> 00:49:08,780
Bom even came round our house to play a week ago.
523
00:49:09,290 --> 00:49:11,840
This happened because of Bom, didn't it?!
524
00:49:12,210 --> 00:49:14,500
Why did you have to pull Bom into this?
525
00:49:14,500 --> 00:49:16,460
Is Bom some kind of weapon in the village?
526
00:49:16,720 --> 00:49:19,130
That's right. It's my fault.
527
00:49:19,140 --> 00:49:22,690
I gave him the wrong injection.
Why don't you just pull my hair out?
528
00:49:23,160 --> 00:49:25,940
Why do you keep dragging poor Bom into this? Really!
529
00:49:26,080 --> 00:49:29,660
- What have you done right?!
- Please move.
530
00:49:33,620 --> 00:49:36,850
Wait, wait.
531
00:49:38,710 --> 00:49:40,620
This is not tuberculosis.
532
00:49:40,620 --> 00:49:43,050
It seems like it's lymphacitis.
533
00:49:43,610 --> 00:49:45,500
What is that?
534
00:49:46,970 --> 00:49:51,020
When a child has the immunization, these kinds of
symptoms will appear because of the injection.
535
00:49:51,500 --> 00:49:54,870
It'll be all right once simple treatment is given.
Please don't worry.
536
00:49:56,920 --> 00:50:00,100
- Give me an injection of rifampin.
- Yes.
537
00:50:02,360 --> 00:50:05,470
Then our Nurse Park didn't do anything wrong.
538
00:50:11,880 --> 00:50:13,520
It'll be a bit cold.
539
00:50:20,110 --> 00:50:21,660
Wait, wait.
540
00:50:26,490 --> 00:50:28,580
He's very obedient.
541
00:50:43,860 --> 00:50:45,960
It's done.
542
00:50:46,190 --> 00:50:47,440
Is this it?
543
00:50:47,440 --> 00:50:50,950
He'll be fine if you take good care of him.
544
00:51:02,360 --> 00:51:11,440
If AIDS were to be easily contracted through contact within
the air then it'd all be over for the people on this earth.
545
00:51:14,910 --> 00:51:16,990
These chicken heads.
546
00:51:17,620 --> 00:51:19,920
Head up, that's it.
547
00:51:26,280 --> 00:51:28,260
Aren't we going to Seoul then?
548
00:51:29,710 --> 00:51:35,880
- Grandpa is ill at the moment, so we'll wait and see.
- Ahjussi is here, so we don't need to go to Seoul now.
549
00:51:36,650 --> 00:51:38,260
We'll talk about it later.
550
00:51:42,520 --> 00:51:43,900
What are you smiling about?
551
00:51:44,220 --> 00:51:47,650
Ahjussi was saying how he is
Korea's number one hansome man.
552
00:51:49,690 --> 00:51:52,260
Actually, Mom was about to throw up then.
553
00:51:53,240 --> 00:51:55,620
Mom, aren't you really grateful towards me?
554
00:51:56,750 --> 00:52:03,200
I stood up for you by saying that you are not ugly,
but the prettiest woman in the world.
555
00:52:05,570 --> 00:52:07,880
What you just said was a bit upsetting.
556
00:52:09,020 --> 00:52:13,840
What do you mean stand up for? It's the truth that
your mom is pretty. How can you stand up for me?
557
00:52:17,580 --> 00:52:19,210
What's wrong?
558
00:52:19,290 --> 00:52:20,820
What?
559
00:52:23,410 --> 00:52:25,430
There's no fever.
560
00:52:27,160 --> 00:52:28,690
You silly girl.
561
00:52:29,620 --> 00:52:31,720
It's ticklish!
562
00:53:17,870 --> 00:53:20,380
Is he all right now?
563
00:53:21,170 --> 00:53:23,750
I still need to observe him for a while.
564
00:53:24,380 --> 00:53:26,700
Oh, I'm so tired.
565
00:53:28,810 --> 00:53:32,480
My room hasn't been rented out already, has it?
566
00:53:36,650 --> 00:53:38,280
I'm so tired.
567
00:53:59,600 --> 00:54:01,840
I'm sorry, Grandpa.
568
00:54:02,910 --> 00:54:05,030
It's my fault.
569
00:54:06,790 --> 00:54:09,060
I'm really sorry.
570
00:54:18,680 --> 00:54:21,310
Young Joo oppa, it's Bom.
571
00:54:21,310 --> 00:54:23,940
I have something to ask you.
572
00:54:38,760 --> 00:54:44,350
- Thank you…
- Have… you been doing well?
573
00:54:46,930 --> 00:54:54,800
Do you know how worried I was,
and how much I love you?
574
00:54:59,850 --> 00:55:02,400
That's why I came.
575
00:55:03,580 --> 00:55:06,410
It's because I really, really, missed you.
576
00:55:07,800 --> 00:55:10,100
I was going crazy.
577
00:55:32,610 --> 00:55:34,990
Aren't you going to kowtow?
578
00:55:36,410 --> 00:55:38,790
Aren't you going to kowtow to your father?
579
00:55:42,720 --> 00:55:45,210
I am your father, Young Shin.
580
00:56:31,020 --> 00:56:36,840
Oh how embarrassing, how embarrassing!
581
00:58:36,190 --> 00:58:39,000
Have you gone to the toilet?
582
00:58:41,000 --> 00:58:43,090
What's wrong with me?
583
00:58:43,660 --> 00:58:45,690
Have I caught a cold?
584
00:59:41,120 --> 00:59:42,860
Bom!
585
00:59:53,310 --> 00:59:56,840
- What's happened?
- Bom she… Bom…
586
00:59:56,950 --> 01:00:00,930
- What's happened?
- Bom's… Bom's missing.
587
01:00:03,520 --> 01:00:05,050
Bom!
588
01:00:09,550 --> 01:00:15,300
Ahjumma, come to your senses ahjumma!
589
01:00:26,030 --> 01:00:35,890
Mom, live happily with Mr. Lee.
Don't come looking for me. Goodbye. - Bom
44773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.