All language subtitles for Thank You E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,070 --> 00:00:08,820 I heard that it is true. 2 00:00:08,980 --> 00:00:11,370 Hello! I'm sorry that I'm late. 3 00:00:11,530 --> 00:00:14,230 Let's start with our work. 4 00:00:22,040 --> 00:00:24,880 Young Shin. 5 00:00:25,650 --> 00:00:28,430 I have something that I want to ask you. 6 00:00:28,620 --> 00:00:31,210 Yes, go ahead. 7 00:00:31,400 --> 00:00:33,340 That... 8 00:00:37,510 --> 00:00:40,550 What is it? It's all right, just ask. 9 00:00:41,260 --> 00:00:46,720 That... Bom has AIDS? 10 00:00:47,060 --> 00:00:50,310 It can't be, right? 11 00:00:55,940 --> 00:01:02,890 - Episode 9 - 12 00:01:27,860 --> 00:01:31,220 Draw a suitable line at the bottom of the picture. 13 00:01:31,430 --> 00:01:35,760 20 is 20, 30 is 30, 40 is 40. 14 00:01:35,960 --> 00:01:37,410 Why? 15 00:01:38,470 --> 00:01:41,850 Eh... that... 16 00:01:43,200 --> 00:01:47,090 That... That's because the adults made that up. 17 00:01:47,390 --> 00:01:51,980 How can adults make their own decisions? They don't even ask us. 18 00:01:52,110 --> 00:01:55,580 Exactly. I am a little unhappy too. 19 00:01:55,770 --> 00:01:58,190 But Boram, just bear with it. 20 00:01:58,310 --> 00:01:59,840 You can bear with it, right? 21 00:01:59,940 --> 00:02:02,110 Yes, I will bear with it. 22 00:02:02,290 --> 00:02:05,090 But isn't it very difficult this way? 23 00:02:05,200 --> 00:02:07,180 My head hurts. 24 00:02:12,100 --> 00:02:18,320 Have you heard of "one little, two little, three little Indians"? You know this song, right? 25 00:02:18,560 --> 00:02:20,870 Use the lyrics from that song and it'll be easier. 26 00:02:20,980 --> 00:02:22,770 Watch me do it. 27 00:02:24,110 --> 00:02:28,140 Ten little, twenty little, thirty little Indians 28 00:02:28,350 --> 00:02:30,040 Follow me and do it. 29 00:02:31,120 --> 00:02:35,210 Ten little, twenty little, thirty little Indians 30 00:02:35,410 --> 00:02:38,260 Well done! Let's do it again. 31 00:02:38,540 --> 00:02:42,740 Forty little, fifty little, sixty little Indians 32 00:02:43,010 --> 00:02:48,290 -Boram! -Forty little, fifty little, sixty little Indians 33 00:02:49,350 --> 00:02:51,620 Boram! What are you doing? 34 00:02:51,840 --> 00:02:56,770 Mom, Bom is teaching us some math problems. 35 00:02:56,920 --> 00:02:58,780 Hello. 36 00:02:59,300 --> 00:03:01,870 Didn't I tell you to learn on own your home at home? 37 00:03:02,070 --> 00:03:06,090 Didn't you say that we can learn math with Bom? 38 00:03:06,280 --> 00:03:08,650 You kid! Do you want a beating? 39 00:03:08,740 --> 00:03:09,990 Do you want me to beat you? 40 00:03:10,110 --> 00:03:13,160 Hurry up. Go back. Hurry up. 41 00:03:15,600 --> 00:03:18,760 Ji Sung, you too. Your dad is waiting for you. 42 00:03:18,930 --> 00:03:19,990 That! 43 00:03:20,110 --> 00:03:22,130 Bom! 44 00:03:24,160 --> 00:03:27,960 Take care. Goodbye. 45 00:03:28,170 --> 00:03:31,770 Boram! Ji Sun! We'll meet at school tomorrow! 46 00:03:34,910 --> 00:03:36,520 Bom! 47 00:03:37,210 --> 00:03:38,970 Mom! 48 00:03:49,070 --> 00:03:54,990 Mom wants to make some handmade knife-cut noodles today. Could you help knead the dough? 49 00:03:55,190 --> 00:03:56,020 Really? 50 00:03:56,120 --> 00:03:58,770 I knead dough very well, Mom! 51 00:03:59,060 --> 00:04:02,770 You really are heaven-sent, our daughter. 52 00:04:03,490 --> 00:04:09,190 Mom will rely on you to live. Let's go. 53 00:04:09,760 --> 00:04:14,070 But Boram's mom seems to be behaving strangely, Mom. 54 00:04:17,600 --> 00:04:19,280 Ah! I know! 55 00:04:19,460 --> 00:04:24,150 She must be mad since Boram isn't improving. 56 00:04:24,360 --> 00:04:27,310 Well, Mom thinks that way too. 57 00:04:27,410 --> 00:04:29,770 Studying isn't everything in life. 58 00:04:29,840 --> 00:04:31,210 Isn't that right, Mom? 59 00:04:31,350 --> 00:04:32,630 Exactly. 60 00:04:32,850 --> 00:04:34,370 If we are going to make handmade knife-cut noodles, 61 00:04:34,370 --> 00:04:40,260 we have to give Yong Joo oppa ten bowls, Uncle Doo Seo three bowls... 62 00:04:40,260 --> 00:04:44,870 and me four or five bowls? 63 00:04:45,080 --> 00:04:49,400 And Ji Sun shall have four bowls. 64 00:04:49,570 --> 00:04:53,540 If we are going to give away that much, we'll need three days and three nights to make it. 65 00:04:55,850 --> 00:05:01,580 Our Bom is so passionate, kind, and warm-hearted. 66 00:05:02,010 --> 00:05:05,330 In this world, there isn't another angel like you. 67 00:05:06,850 --> 00:05:09,030 What if others don't understand? 68 00:05:09,140 --> 00:05:12,850 Oh, seriously, they won't know about it. 69 00:05:13,170 --> 00:05:14,720 Because it's a secret. 70 00:05:14,970 --> 00:05:17,580 I'm an angel. Isn't that a secret? 71 00:05:17,740 --> 00:05:19,820 Did you forgot? 72 00:05:20,180 --> 00:05:24,740 Ah, that's right. That's how it is. 73 00:05:24,900 --> 00:05:26,960 Why am I so stupid? 74 00:05:27,070 --> 00:05:28,880 What kind of mother am I? 75 00:05:29,100 --> 00:05:33,420 Mom's daughter, Bom, is a genius. So it's all right. 76 00:05:33,690 --> 00:05:35,310 Exactly. 77 00:05:35,500 --> 00:05:38,430 I'll rely on you to live. 78 00:05:40,560 --> 00:05:43,250 Bean paste! Child! 79 00:05:43,350 --> 00:05:44,450 Whose voice is that? 80 00:05:44,520 --> 00:05:45,280 Bean paste! 81 00:05:45,370 --> 00:05:46,690 It's Mr. Lee's voice! 82 00:05:47,070 --> 00:05:48,700 Miss Song! 83 00:05:48,880 --> 00:05:53,980 Bean paste! Child! 84 00:05:57,010 --> 00:05:58,430 Let me see. 85 00:05:58,560 --> 00:06:01,160 This can't be removed with our hands. Be careful. 86 00:06:04,280 --> 00:06:06,510 Move aside. This is dangerous. 87 00:06:06,540 --> 00:06:08,230 Hang on, Mr. Lee! 88 00:06:08,410 --> 00:06:10,040 Okay, bean paste. 89 00:06:10,150 --> 00:06:12,700 Wait for a moment, Grandpa. 90 00:06:18,750 --> 00:06:20,400 Bean paste, I'm scared. 91 00:06:20,590 --> 00:06:22,070 -Mr. Lee! -Grandpa! 92 00:06:22,180 --> 00:06:23,650 I'm so scared, bean paste. 93 00:06:23,820 --> 00:06:28,330 Mr. Lee! Who locked Grandpa up? Who did that? 94 00:06:28,410 --> 00:06:33,340 That stinky wild pig fool. That stinky wild pig fool did that. 95 00:06:33,460 --> 00:06:35,240 What is this? 96 00:06:35,480 --> 00:06:40,900 I already told Uncle Doo Seo to take good care of you. 97 00:06:41,820 --> 00:06:46,180 I will teach Uncle Doo Seo a lesson, Mr. Lee. 98 00:06:49,030 --> 00:06:50,910 What? Move aside, Mom. 99 00:06:51,010 --> 00:06:54,040 I want to teach Uncle Doo Seo a lesson. 100 00:07:23,980 --> 00:07:30,810 Oh! Look! There's a chicken flying above! Look! A chicken! 101 00:07:31,050 --> 00:07:32,420 Liar. Where? Where? 102 00:07:32,570 --> 00:07:34,720 Over there, over there! 103 00:07:35,370 --> 00:07:37,990 Where? Who are you trying to fool? 104 00:07:38,110 --> 00:07:40,390 Move aside! You jerk! 105 00:07:40,630 --> 00:07:43,700 What did you do to a mentally unwell old fool! 106 00:07:43,920 --> 00:07:47,790 Stay ten km away from that old man, Mom. 107 00:07:47,940 --> 00:07:50,060 What's wrong with Byeong Guk oppa! 108 00:07:50,200 --> 00:07:53,320 What did that oppa do wrong? 109 00:07:53,620 --> 00:07:56,390 What an ignorant lady. I've already said it so many times. 110 00:07:56,550 --> 00:07:58,120 Doesn't Bom have AIDS? 111 00:07:58,270 --> 00:08:02,260 If Bom has AIDS, Young Shin noona and Grandpa are infected with it too! 112 00:08:02,480 --> 00:08:04,950 Do you want to die of AIDS? 113 00:08:05,290 --> 00:08:09,820 I've already lived long enough. 114 00:08:10,090 --> 00:08:15,600 If I died together with Byeong Guk oppa now, I wouldn't regret it. 115 00:08:15,720 --> 00:08:20,240 That isn't only your problem! I will die too! Ji Sun will die too! 116 00:08:20,460 --> 00:08:23,940 Is AIDS that easily transmitted? 117 00:08:24,190 --> 00:08:26,620 I merely had a meal or two with Byeong Guk oppa. 118 00:08:26,700 --> 00:08:29,230 We've yet to hold hands. 119 00:08:29,500 --> 00:08:31,590 Will I be infected this way? 120 00:08:31,840 --> 00:08:37,900 No matter what, tomorrow morning, we'll go to the clinic to have a check-up. 121 00:08:38,400 --> 00:08:41,270 Our Ji Sun! What about Ji Sun? 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,930 Ji Sun? 123 00:08:43,150 --> 00:08:46,970 That's right. Hasn't she been with Bom all this while? 124 00:08:47,110 --> 00:08:49,310 What about Ji Sun, Mom? 125 00:08:49,950 --> 00:08:54,050 Give hyung a call. Tell him not to let Ji Sun hang out with Bom. 126 00:08:54,200 --> 00:08:55,720 Now it isn't only your problem, Mom. 127 00:08:55,870 --> 00:08:57,970 Mom's granddaughter is the problem! 128 00:08:58,140 --> 00:09:02,700 Yes, yes. I know, I know. 129 00:09:03,980 --> 00:09:08,480 Aigoo, really! Heaven is too cruel! 130 00:09:08,600 --> 00:09:13,870 What a kind-hearted family. How can such things happen? 131 00:09:14,000 --> 00:09:20,480 Aigoo, Byeong Guk oppa! Byeong Guk oppa! 132 00:09:28,750 --> 00:09:32,140 Chef Bom. I'll give you some dough. 133 00:09:37,780 --> 00:09:40,500 Aren't you going to start kneading the dough? 134 00:09:40,710 --> 00:09:43,660 Didn't you say you'd help me? 135 00:09:43,990 --> 00:09:47,200 Why won't we teach Uncle Doo Seo a lesson? 136 00:09:47,410 --> 00:09:50,230 Mr. Lee was so shocked. 137 00:09:57,040 --> 00:10:00,040 Isn't Grandpa fine now? 138 00:10:00,210 --> 00:10:03,210 Mr. Lee, you are all right now, right? 139 00:10:03,370 --> 00:10:04,870 Yes. 140 00:10:05,440 --> 00:10:08,160 You keep worrying about Grandpa. 141 00:10:08,220 --> 00:10:11,570 Why do you do a "V" and tell her you are all right. 142 00:10:16,690 --> 00:10:21,190 See! Grandpa said it's all right and even did a "V". 143 00:10:25,480 --> 00:10:27,490 Smile, you bean paste. 144 00:10:28,770 --> 00:10:30,960 Why am I bean paste? 145 00:10:31,730 --> 00:10:35,290 No, you are bean paste, stinky sauce! 146 00:10:38,690 --> 00:10:41,350 Look at Grandpa! 147 00:10:47,260 --> 00:10:49,140 Come back here! 148 00:11:04,090 --> 00:11:07,630 We have to clean up! Grandpa! 149 00:11:11,090 --> 00:11:14,570 Everyone here is overreacting. 150 00:11:14,710 --> 00:11:17,440 AIDS is not an illness which is transmitted through air. 151 00:11:17,680 --> 00:11:24,050 Which means, even if you hold hands, eat together, or have a bath together... It's completely fine. 152 00:11:24,280 --> 00:11:26,040 Can you guarantee that, Doctor? 153 00:11:26,170 --> 00:11:28,840 Is that a 100 percent guarantee? 154 00:11:29,350 --> 00:11:30,400 Of course. 155 00:11:30,510 --> 00:11:32,470 How can we believe the words coming from a quack? 156 00:11:32,580 --> 00:11:34,500 What do you know? 157 00:11:34,590 --> 00:11:37,260 You can go look it up on the Internet! 158 00:11:37,390 --> 00:11:42,480 None of us here will believe the words of a doctor unless you give them a check-up! 159 00:11:42,670 --> 00:11:45,760 Check if they are infected with AIDS! 160 00:11:45,950 --> 00:11:50,560 Us too! We've been working with Young Shin all this time. Give us a check-up too! 161 00:11:50,690 --> 00:11:52,510 Hurry up! 162 00:11:52,760 --> 00:11:57,290 I understand. If you are really concerned, I'll give you a check-up. 163 00:11:57,370 --> 00:12:00,290 Young Shin is such a sly fox. Should we get compensation from her? 164 00:12:00,610 --> 00:12:04,100 How can she hide the fact that her child has AIDS?! 165 00:12:04,470 --> 00:12:07,060 Let's not be like this. We shall catch that fox first! 166 00:12:07,170 --> 00:12:09,580 Yes, yes! Let's go! 167 00:12:10,600 --> 00:12:12,590 It's me! 168 00:12:13,740 --> 00:12:17,830 I was the one who didn't let her say anything. 169 00:12:18,080 --> 00:12:23,900 Young Shin wanted to tell. But I advised her not to. 170 00:12:24,290 --> 00:12:29,170 If you all were to know Bom has AIDS, she wouldn't be able to live in this village. 171 00:12:29,290 --> 00:12:34,170 Everyone has the wrong idea about AIDS, and Bom will not be able to go to school. 172 00:12:34,290 --> 00:12:36,230 She'll not have any friends. 173 00:12:36,420 --> 00:12:40,140 I was the one who told her to keep it from you. 174 00:12:40,360 --> 00:12:41,230 So Ra! You! 175 00:12:41,470 --> 00:12:45,870 You mean you knew that Bom has AIDS all this time? 176 00:12:49,750 --> 00:12:51,580 Yes. 177 00:12:54,370 --> 00:12:58,540 Everyone will be fine! Don't worry! 178 00:12:58,680 --> 00:13:01,550 Young Shin has always kept a close eye on Bom. 179 00:13:01,670 --> 00:13:03,610 She's afraid that she'll drag someone else down. 180 00:13:03,870 --> 00:13:06,390 So whenever she bleeds, Bom will not receive help from others! 181 00:13:06,520 --> 00:13:08,150 Even if she falls, she'll help herself up! 182 00:13:08,250 --> 00:13:09,890 Seems like you are in this together with them! 183 00:13:10,000 --> 00:13:12,670 Hey! As a nurse, what did you say? 184 00:13:12,800 --> 00:13:15,780 You hid it from us? You bitch! 185 00:13:15,970 --> 00:13:19,890 Can you be a nurse this way?! You bitch! 186 00:13:19,980 --> 00:13:23,140 Calm down! Ahjumma! 187 00:13:29,260 --> 00:13:31,530 She treats us so well! 188 00:13:31,600 --> 00:13:35,860 She always think of others before herself! 189 00:13:36,450 --> 00:13:42,230 She is someone who worries about others before herself! 190 00:13:42,440 --> 00:13:44,670 Can't you just forgive her for once? 191 00:13:44,910 --> 00:13:48,480 Can you forgive Bom's mom for once, ahjumma? 192 00:13:48,670 --> 00:13:52,840 Can't you forgive Young Shin? 193 00:13:53,020 --> 00:13:58,250 Ahjumma! Forgive Young Shin! 194 00:13:58,360 --> 00:14:04,620 You all know it too, right? You all know how kind Young Shin is! Ahjumma! 195 00:14:04,760 --> 00:14:07,710 Boram's mom! 196 00:14:08,340 --> 00:14:12,090 Forgive her for once! 197 00:14:12,250 --> 00:14:16,020 Forgive Young Shin for once, ahjumma! 198 00:14:19,730 --> 00:14:21,360 Meat. 199 00:14:27,400 --> 00:14:30,350 It's really tasty. 200 00:14:45,850 --> 00:14:47,840 Mr. Lee, do you want some more? 201 00:14:47,900 --> 00:14:48,730 Yes. 202 00:14:55,870 --> 00:14:57,990 How can that be? 203 00:14:58,640 --> 00:15:01,650 How can a little child be? 204 00:15:02,110 --> 00:15:04,600 What will happen to Bom? 205 00:15:05,760 --> 00:15:07,860 I can't believe it. 206 00:15:08,050 --> 00:15:10,860 Such a healthy and cheerful kid. 207 00:15:10,910 --> 00:15:12,790 I can't believe it. 208 00:15:12,960 --> 00:15:17,230 Everyone is saying that they want to chase Bom away. 209 00:15:17,340 --> 00:15:19,670 How can that be? That's too much. 210 00:15:19,770 --> 00:15:21,240 What's too much? 211 00:15:21,350 --> 00:15:23,960 Then are we going to let such a kid continue to stay in our village? 212 00:15:24,040 --> 00:15:26,820 What if others get infected? 213 00:15:26,910 --> 00:15:30,980 Yong Joo needs a check-up too, right? He often sticks with Bom. 214 00:15:31,090 --> 00:15:32,410 Oh yes! That's right! 215 00:15:32,530 --> 00:15:34,270 Where did Yong Joo go to? 216 00:15:34,330 --> 00:15:36,280 He went to play basketball with Seok Hyeon. 217 00:15:36,520 --> 00:15:38,890 Seok Hyeon heard about Bom too? 218 00:15:38,920 --> 00:15:41,240 Of course. He has ears too. 219 00:15:41,340 --> 00:15:43,770 What did he say? 220 00:15:45,360 --> 00:15:48,340 Well, he doesn't seem to have any reaction. 221 00:15:48,380 --> 00:15:50,370 He just merely listened as if it's not related to him. 222 00:15:50,490 --> 00:15:56,240 Of course! It has nothing to do with him. Why would he be worried? Of course. 223 00:15:56,390 --> 00:15:59,520 He should just worry for the kid in Eun Hee's tummy. 224 00:15:59,670 --> 00:16:05,030 He just needs to take care of his own child. 225 00:16:13,900 --> 00:16:15,380 Start! 226 00:16:16,470 --> 00:16:19,330 Don't worry about her. Let her do it her own. 227 00:16:19,530 --> 00:16:23,010 What should you do whenever you bleed? Number two. 228 00:16:23,100 --> 00:16:27,550 Wipe with Mom's handkerchief and wrap it in a plastic bag. 229 00:16:27,630 --> 00:16:28,910 Not that, what else? 230 00:16:29,040 --> 00:16:32,860 Never accept help from others. 231 00:16:33,040 --> 00:16:36,400 That's right. You can do it on your own, right? 232 00:16:36,560 --> 00:16:40,540 Mom, don't let ahjussi see my blood. 233 00:16:43,040 --> 00:16:47,230 I'm sorry for interrupting your education of your child, 234 00:16:47,370 --> 00:16:50,310 but you should teach her properly. 235 00:16:50,560 --> 00:16:53,970 Today, she seemed to have difficulty when she was bleeding. 236 00:16:54,110 --> 00:16:57,020 She should accept help from others. 237 00:16:57,440 --> 00:16:59,900 There are adults there too. 238 00:17:00,190 --> 00:17:03,100 Making an eight-year old worry on her own, 239 00:17:03,230 --> 00:17:07,900 and settle and clean up on her own... 240 00:17:08,230 --> 00:17:16,060 Those can wait when she is alone. She can do that when she's alone. 241 00:17:17,780 --> 00:17:23,000 I'm sorry for letting you suffer on your own and for leaving you behind. 242 00:17:35,240 --> 00:17:37,660 What are you doing, Uncle? 243 00:18:29,490 --> 00:18:31,820 I'm off to school! 244 00:18:32,090 --> 00:18:33,930 Bom! Bom! 245 00:18:34,010 --> 00:18:36,160 Deong Dari, I'm going to school already. 246 00:18:36,410 --> 00:18:39,670 Bom! Don't go to school today. Accompany me and play together. 247 00:18:40,150 --> 00:18:44,920 Play together with Mr. Lee and I. Don't go to school today. 248 00:18:45,590 --> 00:18:48,780 Let's make some kimbap and have fun. 249 00:18:52,070 --> 00:18:54,120 Mom. 250 00:18:54,300 --> 00:18:57,110 You haven't woke up yet, right? 251 00:18:57,380 --> 00:18:58,910 No. 252 00:18:59,160 --> 00:19:00,460 Go back to sleep. 253 00:19:00,570 --> 00:19:03,750 Let Mr. Lee sing you a lullaby. 254 00:19:04,440 --> 00:19:06,090 Bom! 255 00:19:06,160 --> 00:19:09,040 Don't go to school. Play with me. 256 00:19:09,310 --> 00:19:11,250 I'll make you *ddukbokgi. 257 00:19:11,570 --> 00:19:13,080 Play with me today. 258 00:19:13,190 --> 00:19:15,560 Don't go to school. 259 00:19:15,750 --> 00:19:17,970 How can a mother behave this way? 260 00:19:18,090 --> 00:19:21,670 No way. Yong Joo oppa said he is going to show me an interesting magic trick today. 261 00:19:21,800 --> 00:19:23,830 - I'm really going to school now! - Bom! Bom! 262 00:19:23,920 --> 00:19:26,770 Child! Give me food! 263 00:19:26,990 --> 00:19:30,920 Bean paste! I'm hungry! 264 00:19:34,350 --> 00:19:36,880 Hello! 265 00:19:38,980 --> 00:19:40,580 Hello! 266 00:19:56,250 --> 00:19:59,660 Yay! I'm not late today! 267 00:19:59,810 --> 00:20:04,820 Angel ahjussi! Bom is not late today either! 268 00:20:10,310 --> 00:20:12,700 No one is here? 269 00:20:14,120 --> 00:20:17,350 Yay! I'm the first one! 270 00:20:25,190 --> 00:20:29,900 Mr. Lee, you shall have your meal. I'll visit Bom at school today. 271 00:20:30,190 --> 00:20:31,280 Yes. 272 00:20:33,290 --> 00:20:41,300 And, I'm sorry. But please don't be afraid if the door is locked. 273 00:20:42,390 --> 00:20:50,760 Doo Seo's Mom feels uncomfortable, so she can't take care of you anymore. 274 00:20:51,060 --> 00:20:55,860 Don't be too afraid if the door is locked. I'll be back soon. 275 00:20:55,930 --> 00:20:57,530 Yes. 276 00:21:12,140 --> 00:21:15,400 Can I ask you for a favor, Mr. Lee? 277 00:21:16,470 --> 00:21:22,260 I'll not ask for anything else ever again. Just promise me this one thing. 278 00:21:22,780 --> 00:21:24,530 Yes. 279 00:21:28,420 --> 00:21:33,580 Let's leave here, Grandpa. 280 00:21:35,610 --> 00:21:38,750 Let's go live somewhere better. 281 00:21:38,880 --> 00:21:42,010 A place where there's plenty of people, cars, and houses. 282 00:21:42,150 --> 00:21:45,890 A place with lots of choco pies. 283 00:21:46,100 --> 00:21:49,250 Let's go, Grandpa. Let's move out. 284 00:21:49,380 --> 00:21:52,020 I'll pack the luggage today. 285 00:21:52,310 --> 00:21:55,210 You leave on your own, you stupid fool. 286 00:21:55,570 --> 00:21:57,660 Grandpa... 287 00:22:22,680 --> 00:22:25,760 Yong Joo, why are you still playing your game? Aren't you going to school? 288 00:22:25,920 --> 00:22:28,540 Grandma wouldn't let me go to school. 289 00:22:28,650 --> 00:22:29,870 What? 290 00:22:30,060 --> 00:22:35,130 She said that I'll get AIDS from Bom, so she's not letting me go. 291 00:22:35,570 --> 00:22:40,680 Tae Chang, Boram, and Ji Sun didn't go to school either. 292 00:22:41,440 --> 00:22:47,960 AIDS isn't what you think it is. It's all right, Yong Joo. 293 00:22:48,070 --> 00:22:49,790 How can it be all right?! 294 00:22:49,900 --> 00:22:54,720 When you have a weak body and someone has a cold, the whole class gets a cold too. 295 00:22:54,840 --> 00:22:57,290 Nothing can go wrong if you're extra careful. 296 00:22:57,430 --> 00:22:59,530 No way. He will not go to school for now. 297 00:22:59,700 --> 00:23:03,280 It doesn't spread like a cold does, Mom. 298 00:23:03,590 --> 00:23:06,750 Your brother would sever ties with you if he heard that, you kid. 299 00:23:06,840 --> 00:23:10,200 If it was your child, would you let her go to school? 300 00:23:10,310 --> 00:23:12,840 If it was your child... 301 00:23:17,940 --> 00:23:19,450 And so? 302 00:23:19,810 --> 00:23:22,180 You'll never let Yong Joo go to school again? 303 00:23:22,440 --> 00:23:24,410 We have to wait. 304 00:23:24,590 --> 00:23:26,690 Wait until they leave on their own accord. 305 00:23:26,780 --> 00:23:29,900 If she has a conscience, she'll leave someday. 306 00:23:30,970 --> 00:23:37,520 Yong Joo, stop playing with your game and eat some fruit. The melon is tasty. 307 00:23:38,930 --> 00:23:42,710 Where did your aunty go? 308 00:23:43,970 --> 00:23:47,900 Bom must be waiting for me. What should I do? 309 00:23:48,140 --> 00:23:52,170 I promised her that I'd show her a magic trick. 310 00:25:18,610 --> 00:25:21,940 Hello! I'm Teacher Lee Bom. 311 00:25:22,210 --> 00:25:25,410 Jung Boram, stop looking at the mirror. 312 00:25:25,680 --> 00:25:31,310 And over there, Park Tae Chang, you should at least wait until you get home to eat that bun. 313 00:25:31,520 --> 00:25:36,480 And over there, Choi Yong Joo, don't be too serious about your work. 314 00:25:36,720 --> 00:25:40,140 Studying isn't everything. 315 00:25:41,520 --> 00:25:48,330 My Mom said that you have to learn how to be a good person. Got it? 316 00:26:01,180 --> 00:26:02,540 Bom! 317 00:26:03,130 --> 00:26:04,510 Mom! 318 00:26:05,130 --> 00:26:08,310 I brought my bag along today. 319 00:26:08,460 --> 00:26:09,850 It isn't that. 320 00:26:09,930 --> 00:26:13,390 What is wrong with me? What kind of mother am I? 321 00:26:13,580 --> 00:26:15,600 What is it now? 322 00:26:17,830 --> 00:26:21,560 Let's go back home, Bom. There isn't school today. 323 00:26:22,460 --> 00:26:26,240 I forgot. Your teacher called. 324 00:26:26,370 --> 00:26:30,320 She said it was the school's anniversary. There's no school. Mom forgot. 325 00:26:30,490 --> 00:26:35,650 School's anniversary? It was over a month ago. 326 00:26:37,760 --> 00:26:44,120 That is the first anniversary. Today is the second one. 327 00:26:44,350 --> 00:26:47,130 Second anniversary? 328 00:26:47,420 --> 00:26:50,420 Let's go back home. There isn't school today. 329 00:26:50,530 --> 00:26:53,300 Look, none of your friends are here either. 330 00:26:53,540 --> 00:26:59,050 Ah, no wonder. I felt it was a little weird too. 331 00:27:19,240 --> 00:27:23,300 Rock, paper, scissors! Rock, paper, scissors! Rock, paper, scissors! 332 00:27:23,420 --> 00:27:26,720 Rock, paper, scissors! Rock, paper, scissors! 333 00:27:28,040 --> 00:27:31,660 Rock, paper, scissors! ASA! 334 00:27:32,530 --> 00:27:36,420 Rock, paper, scissors! ASA! Three times in a row! 335 00:27:36,550 --> 00:27:39,890 Rock, paper, scissors! Rock, paper, scissors! 336 00:27:42,620 --> 00:27:43,910 Jung Boram! 337 00:27:44,090 --> 00:27:46,550 Bom! Bom! 338 00:27:48,470 --> 00:27:52,810 My Mom forgot that our school had a second anniversary today. 339 00:27:52,990 --> 00:27:55,750 Now I'm on my way home. 340 00:27:55,960 --> 00:28:00,520 Second school anniversary? What's that? 341 00:28:00,730 --> 00:28:02,270 Don't you know? 342 00:28:02,330 --> 00:28:05,550 Didn't you not go to school because of that? 343 00:28:06,820 --> 00:28:13,550 No. My Mom said you had AIDS, so I didn't go to school today. 344 00:28:13,870 --> 00:28:17,680 What are you talking about? 345 00:28:18,050 --> 00:28:23,990 Tae Chang oppa and Yong Joo oppa didn't go to school because of that too. 346 00:28:25,670 --> 00:28:29,300 It's all right. It's nothing much. 347 00:28:29,420 --> 00:28:30,870 Are you still sick? 348 00:28:30,980 --> 00:28:32,460 Dad is waiting, let's go. 349 00:28:32,650 --> 00:28:39,050 Mom! Bye! Bye! 350 00:28:39,970 --> 00:28:43,240 Bye, Boram. 351 00:28:53,090 --> 00:28:57,140 What did Boram just say? 352 00:28:58,600 --> 00:29:02,550 What do I have? AIDS? 353 00:29:03,310 --> 00:29:06,570 What is AIDS, Mom? 354 00:29:06,910 --> 00:29:13,420 Th...That, Bom... That... 355 00:29:20,510 --> 00:29:24,780 Bom, come over here. 356 00:29:29,020 --> 00:29:31,210 Yong Joo said he wanted to show you a magic trick, right? 357 00:29:31,440 --> 00:29:32,750 Yes. 358 00:29:32,960 --> 00:29:35,020 I taught him that. 359 00:29:35,170 --> 00:29:38,280 He actually doesn't know how to do it. 360 00:29:38,780 --> 00:29:43,830 Here, paper... there isn't anything, right? 361 00:29:45,960 --> 00:29:50,010 I'm putting the paper in. 362 00:29:53,700 --> 00:29:58,410 Wah! This is so incredible! 363 00:29:58,810 --> 00:30:03,270 I'll show you a really mysterious one another time. 364 00:30:03,320 --> 00:30:05,450 I have something to tell your Mom now. 365 00:30:05,680 --> 00:30:07,670 Yes. 366 00:30:40,180 --> 00:30:42,750 Young Shin... 367 00:30:53,170 --> 00:30:59,750 I'm sorry, could you help me? 368 00:31:01,280 --> 00:31:03,360 Young Jun, it's me. 369 00:31:04,010 --> 00:31:06,080 I have a favor to ask of you. 370 00:31:06,760 --> 00:31:09,270 Help me find an apartment in Seoul. 371 00:31:09,600 --> 00:31:12,170 They'll be moving in tomorrow. 372 00:31:12,910 --> 00:31:15,940 That's why I'm asking for your help. 373 00:31:16,800 --> 00:31:20,820 Money is not a problem but it should be appropriate for three people to live there. 374 00:31:21,640 --> 00:31:24,360 There's a first year primary schoolgirl, her mom, and their grandpa. 375 00:31:25,450 --> 00:31:27,810 That's right, thank you. 376 00:31:34,980 --> 00:31:38,360 [Search: AIDS] 377 00:31:40,940 --> 00:31:42,900 What are you doing? 378 00:31:42,970 --> 00:31:44,990 Why aren't you going to sleep? 379 00:31:45,490 --> 00:31:48,420 Didn't I say that you can't use the Internet after ten PM? 380 00:31:50,390 --> 00:31:51,790 Hurry up and go to sleep. 381 00:31:51,790 --> 00:31:55,050 If you want to go to Seoul tomorrow, then go to sleep early. Mom will sing you a song. 382 00:31:58,520 --> 00:32:00,400 Why are we suddenly going to Seoul? 383 00:32:01,720 --> 00:32:06,540 Uncle Young Woo told us to have fun there. Didn't you say that you wanted to go to the theme parks in Seoul? 384 00:32:06,900 --> 00:32:08,710 What about school tomorrow though? 385 00:32:09,210 --> 00:32:15,090 Teacher said that you should look around Seoul and learn something before you come back. 386 00:32:15,210 --> 00:32:17,420 You won't be skipping school. 387 00:32:20,520 --> 00:32:22,010 What's wrong? 388 00:32:23,690 --> 00:32:25,290 What's wrong, Bom? 389 00:32:27,060 --> 00:32:32,170 I'm happy. ASA! I'm going to Seoul! I'm going to the theme park! 390 00:32:34,000 --> 00:32:37,930 ASA! Seoul! Theme park! This is great! 391 00:32:56,110 --> 00:33:01,350 I'm going to Seoul now but I'll be back, so look after the house, Lee Deong Dal. 392 00:33:02,970 --> 00:33:06,940 What? When will I be back? 393 00:33:08,650 --> 00:33:11,770 I'll be back soon. I'll be back in a couple of days. 394 00:33:13,860 --> 00:33:17,470 After I come back, I'll cook noodles for you. 395 00:33:19,330 --> 00:33:22,390 I'll send the furniture and other large appliances to you later. 396 00:33:41,390 --> 00:33:45,870 Did you hear what Seok Hyeon said? We're not moving, Grandpa. 397 00:33:47,380 --> 00:33:51,880 We're just going to see Uncle Young Woo with Seok Hyeon, whom you really like. 398 00:33:52,140 --> 00:33:55,410 We'll be back home soon. Is that all right? 399 00:33:55,820 --> 00:33:57,880 Yes, pretty girl. 400 00:34:08,630 --> 00:34:11,300 Mr. Lee, you haven't been to Seoul before have you? 401 00:34:12,340 --> 00:34:17,920 - There's the 63rd Building in Seoul… - There's the 63rd Building, bean paste. 402 00:34:18,730 --> 00:34:22,420 - There are theme parks as well… - There are theme parks as well, bean paste. 403 00:34:22,420 --> 00:34:26,500 - There is the Han River as well… - There is the Han River as well, bean paste. 404 00:34:26,500 --> 00:34:31,220 - There is the Olympic Stadium as well… - There is the Olympic Stadium as well, bean paste. 405 00:34:31,530 --> 00:34:35,340 - There are TV Stations as well… - There are TV Stations as well, bean paste. 406 00:34:55,960 --> 00:34:57,670 Mr. Lee! 407 00:34:57,670 --> 00:35:00,170 Grandpa, what's wrong? 408 00:35:02,450 --> 00:35:03,960 Bom, why is Grandpa crying? 409 00:35:03,960 --> 00:35:08,360 I don't know, he was laughing just now, but then he suddenly started to cry. 410 00:35:16,680 --> 00:35:20,580 Don't cry. Don't cry, Grandpa. 411 00:35:24,470 --> 00:35:29,100 We'll definitely come back. We'll definitely come back, Grandpa. 412 00:35:29,630 --> 00:35:31,360 It's true. 413 00:35:56,410 --> 00:35:59,420 Oh it's ahjussi! Ahjussi! 414 00:36:01,230 --> 00:36:03,120 Mr. Lee! Grandpa! 415 00:36:07,250 --> 00:36:08,180 Grandpa! 416 00:36:08,180 --> 00:36:09,220 Move! 417 00:36:12,800 --> 00:36:15,590 Grandpa! Grandpa! 418 00:36:17,410 --> 00:36:19,850 - Let's lay him on the ground and get him more comfortable. - Yes. 419 00:38:01,110 --> 00:38:05,330 Mr. Lee! Mom, Grandpa's awake. 420 00:38:18,870 --> 00:38:20,670 Hyung. 421 00:38:31,530 --> 00:38:34,060 Give me a choco pie, Grandpa. 422 00:38:35,350 --> 00:38:37,870 I came to eat choco pie. 423 00:38:41,490 --> 00:38:44,230 Ahjussi, why have you only just arrived? 424 00:38:49,430 --> 00:38:52,110 - Where are you going? - To Seoul. 425 00:38:52,260 --> 00:38:54,800 Why are you going to somewhere where the air is polluted? 426 00:38:57,940 --> 00:39:01,760 Just in case, Grandpa, you should go to the clinic. 427 00:39:01,850 --> 00:39:02,930 I'll carry you. 428 00:39:35,800 --> 00:39:37,830 Aren't you getting in? 429 00:40:01,870 --> 00:40:04,440 Why aren't you following them? 430 00:40:06,170 --> 00:40:08,170 I'm sorry. 431 00:40:10,280 --> 00:40:13,510 For what? What are you sorry for? 432 00:40:19,840 --> 00:40:24,200 Get in. I'll give you a lift to the clinic. 433 00:40:31,760 --> 00:40:33,770 Aren't you getting in? 434 00:40:39,420 --> 00:40:42,750 It's all right. I'll just walk. 435 00:41:20,160 --> 00:41:22,760 What am I to you? 436 00:41:25,650 --> 00:41:28,380 If you want me to stay, then I'll stay. 437 00:41:30,140 --> 00:41:35,520 If you want me by your side, if you want me by Bom's side, then say something. 438 00:41:38,500 --> 00:41:40,950 I can give up everything. 439 00:41:42,110 --> 00:41:44,210 I can throw everything aside 440 00:41:46,650 --> 00:41:48,960 to stay by your side. 441 00:41:54,680 --> 00:41:57,510 Don't you want me to stay? 442 00:42:00,980 --> 00:42:03,320 Choi Seok Hyeon… 443 00:42:03,330 --> 00:42:06,370 Don't you want me to stay? 444 00:42:51,000 --> 00:42:55,540 It looks like his heart stopped. He regained consciousness during CPR. 445 00:43:17,000 --> 00:43:18,550 - Turn on the oxygen. - Yes. 446 00:43:18,610 --> 00:43:21,090 Pulse is 150, pressure is 180/88. 447 00:43:21,090 --> 00:43:24,170 - Give him infusion. Can we perform an electrocardiogram here? - Yes. 448 00:43:57,050 --> 00:44:01,720 Grandpa sometimes has symptoms of diabetes and high blood pressure. Could it be a heart attack? 449 00:44:03,550 --> 00:44:05,560 It doesn't look like it is. 450 00:44:06,220 --> 00:44:08,360 It looks like it's a non-sustained V-tac. 451 00:44:11,700 --> 00:44:13,700 My baby, please look at my baby! 452 00:44:13,710 --> 00:44:15,630 - What is it? - Wow, it's Eun Chang! 453 00:44:17,170 --> 00:44:18,750 It's Eun Chang. 454 00:44:18,750 --> 00:44:22,610 - Hello Eun Chang, it's Bom noona… - No! Go away! 455 00:44:23,420 --> 00:44:25,730 Who are you touching? 456 00:44:27,980 --> 00:44:33,430 Really… Go! Go away! 457 00:44:34,150 --> 00:44:36,200 Why is Bom here? 458 00:44:38,460 --> 00:44:41,150 Bom, come outside with me. 459 00:44:41,230 --> 00:44:43,580 Young children cannot stay inside a hospital for long. 460 00:44:43,580 --> 00:44:44,620 Let's go. 461 00:44:50,610 --> 00:44:53,780 - Didn't you say the baby is ill? Where is he unwell? - Here. 462 00:44:56,750 --> 00:44:57,670 Tae Chang. 463 00:44:58,460 --> 00:45:00,070 Here… 464 00:45:01,730 --> 00:45:03,370 Tae Chang… 465 00:45:06,320 --> 00:45:08,110 Hey Tae Chang… 466 00:45:16,020 --> 00:45:17,750 Young Shin. 467 00:45:21,240 --> 00:45:22,550 Bom… 468 00:45:22,650 --> 00:45:29,070 Mom, the people are all very strange. 469 00:45:29,460 --> 00:45:34,110 They are all very strange. 470 00:45:36,890 --> 00:45:39,520 - Strange… - How are they strange? 471 00:45:40,110 --> 00:45:43,520 Tae Chang ran home because he needs to go to the toilet. 472 00:45:43,920 --> 00:45:51,250 No, it's strange, strange… 473 00:45:54,340 --> 00:45:56,930 Is Grandpa feeling better, Bom? 474 00:45:58,180 --> 00:46:04,010 It's strange. Everybody is so strange. It's strange… 475 00:46:04,010 --> 00:46:08,110 Why do you keep saying strange? It's not the least bit strange to me. 476 00:46:08,920 --> 00:46:10,420 What's strange? 477 00:46:13,430 --> 00:46:17,130 That's right. It looks very strange to me. 478 00:46:19,620 --> 00:46:24,290 Oh my, what do you call this young girl's face? 479 00:46:24,980 --> 00:46:26,670 Look at your hands. 480 00:46:29,320 --> 00:46:31,260 They're so dirty. 481 00:46:31,770 --> 00:46:33,670 When did you wash your hands? 482 00:46:34,270 --> 00:46:36,630 I washed them in the morning. 483 00:46:36,630 --> 00:46:39,020 So you didn't wash them after this morning then? 484 00:46:39,900 --> 00:46:40,870 Yes. 485 00:46:40,870 --> 00:46:43,440 If I was a child's mother I would be shocked as well. 486 00:46:44,070 --> 00:46:46,580 What does your mom do? 487 00:46:47,560 --> 00:46:53,150 Before you touch a baby, you need to wash your hands. Didn't your mom ever teach you something as basic as this? 488 00:46:54,160 --> 00:46:58,490 Ahjumma, how do you teach your kid? 489 00:46:58,980 --> 00:47:00,890 Is it all right because you look funny? 490 00:47:01,980 --> 00:47:04,360 My mom doesn't look funny. 491 00:47:04,360 --> 00:47:07,170 Everyone says my mom looks pretty. 492 00:47:08,830 --> 00:47:11,500 Your mom doesn't look that great to me. 493 00:47:12,570 --> 00:47:15,580 No, my mom is very pretty. 494 00:47:15,900 --> 00:47:17,950 She's not good-looking. 495 00:47:18,970 --> 00:47:20,500 She is. 496 00:47:20,920 --> 00:47:22,800 I said she's not good-looking. 497 00:47:22,800 --> 00:47:25,490 It's the first time I've seen a woman like her. 498 00:47:25,910 --> 00:47:28,050 Then you're not good-looking either, ahjussi. 499 00:47:29,410 --> 00:47:31,430 I'm very good-looking. 500 00:47:31,550 --> 00:47:33,900 I am Korea's number one hansome man. 501 00:47:34,150 --> 00:47:36,230 You're not good-looking. 502 00:47:37,130 --> 00:47:39,820 Fine, good. 503 00:47:39,850 --> 00:47:42,080 But I'm still stronger than you. 504 00:47:42,320 --> 00:47:43,890 You're bean paste. 505 00:47:43,890 --> 00:47:45,520 I'm not bean paste. 506 00:47:45,660 --> 00:47:48,210 You're even worse-looking than bean paste. 507 00:47:48,410 --> 00:47:50,480 Go home and look in the mirror. 508 00:47:50,620 --> 00:47:53,860 If I was Tae Chang, then I would run away as well. 509 00:47:58,530 --> 00:48:01,550 That ahjussi is very strange, Mom. 510 00:48:02,940 --> 00:48:09,020 - It's strange. It's strange. It's all very strange. - It's probably because you're strange. 511 00:48:28,080 --> 00:48:29,310 What is this? 512 00:48:29,360 --> 00:48:31,400 Is it tuberculosis? 513 00:48:31,520 --> 00:48:33,080 Why is there swelling? 514 00:48:33,120 --> 00:48:37,030 It started after we had an injection at the clinic. What to do? 515 00:48:38,050 --> 00:48:41,560 I only gave him a tuberculosis immunization jab. 516 00:48:42,280 --> 00:48:43,500 Oh really… 517 00:48:43,780 --> 00:48:48,500 Compensate! Compensate! It's because you gave him the wrong injection that he's become like this! 518 00:48:49,600 --> 00:48:54,580 I'll notify the city hospital straight away, so, ahjumma, please calm down. 519 00:48:54,580 --> 00:48:57,030 How can I calm down?! 520 00:48:57,030 --> 00:48:59,530 This happened because of Bom, didn't it? 521 00:49:00,250 --> 00:49:04,000 I heard that AIDS patients can contract tuberculosis as well. 522 00:49:04,790 --> 00:49:08,780 Bom even came round our house to play a week ago. 523 00:49:09,290 --> 00:49:11,840 This happened because of Bom, didn't it?! 524 00:49:12,210 --> 00:49:14,500 Why did you have to pull Bom into this? 525 00:49:14,500 --> 00:49:16,460 Is Bom some kind of weapon in the village? 526 00:49:16,720 --> 00:49:19,130 That's right. It's my fault. 527 00:49:19,140 --> 00:49:22,690 I gave him the wrong injection. Why don't you just pull my hair out? 528 00:49:23,160 --> 00:49:25,940 Why do you keep dragging poor Bom into this? Really! 529 00:49:26,080 --> 00:49:29,660 - What have you done right?! - Please move. 530 00:49:33,620 --> 00:49:36,850 Wait, wait. 531 00:49:38,710 --> 00:49:40,620 This is not tuberculosis. 532 00:49:40,620 --> 00:49:43,050 It seems like it's lymphacitis. 533 00:49:43,610 --> 00:49:45,500 What is that? 534 00:49:46,970 --> 00:49:51,020 When a child has the immunization, these kinds of symptoms will appear because of the injection. 535 00:49:51,500 --> 00:49:54,870 It'll be all right once simple treatment is given. Please don't worry. 536 00:49:56,920 --> 00:50:00,100 - Give me an injection of rifampin. - Yes. 537 00:50:02,360 --> 00:50:05,470 Then our Nurse Park didn't do anything wrong. 538 00:50:11,880 --> 00:50:13,520 It'll be a bit cold. 539 00:50:20,110 --> 00:50:21,660 Wait, wait. 540 00:50:26,490 --> 00:50:28,580 He's very obedient. 541 00:50:43,860 --> 00:50:45,960 It's done. 542 00:50:46,190 --> 00:50:47,440 Is this it? 543 00:50:47,440 --> 00:50:50,950 He'll be fine if you take good care of him. 544 00:51:02,360 --> 00:51:11,440 If AIDS were to be easily contracted through contact within the air then it'd all be over for the people on this earth. 545 00:51:14,910 --> 00:51:16,990 These chicken heads. 546 00:51:17,620 --> 00:51:19,920 Head up, that's it. 547 00:51:26,280 --> 00:51:28,260 Aren't we going to Seoul then? 548 00:51:29,710 --> 00:51:35,880 - Grandpa is ill at the moment, so we'll wait and see. - Ahjussi is here, so we don't need to go to Seoul now. 549 00:51:36,650 --> 00:51:38,260 We'll talk about it later. 550 00:51:42,520 --> 00:51:43,900 What are you smiling about? 551 00:51:44,220 --> 00:51:47,650 Ahjussi was saying how he is Korea's number one hansome man. 552 00:51:49,690 --> 00:51:52,260 Actually, Mom was about to throw up then. 553 00:51:53,240 --> 00:51:55,620 Mom, aren't you really grateful towards me? 554 00:51:56,750 --> 00:52:03,200 I stood up for you by saying that you are not ugly, but the prettiest woman in the world. 555 00:52:05,570 --> 00:52:07,880 What you just said was a bit upsetting. 556 00:52:09,020 --> 00:52:13,840 What do you mean stand up for? It's the truth that your mom is pretty. How can you stand up for me? 557 00:52:17,580 --> 00:52:19,210 What's wrong? 558 00:52:19,290 --> 00:52:20,820 What? 559 00:52:23,410 --> 00:52:25,430 There's no fever. 560 00:52:27,160 --> 00:52:28,690 You silly girl. 561 00:52:29,620 --> 00:52:31,720 It's ticklish! 562 00:53:17,870 --> 00:53:20,380 Is he all right now? 563 00:53:21,170 --> 00:53:23,750 I still need to observe him for a while. 564 00:53:24,380 --> 00:53:26,700 Oh, I'm so tired. 565 00:53:28,810 --> 00:53:32,480 My room hasn't been rented out already, has it? 566 00:53:36,650 --> 00:53:38,280 I'm so tired. 567 00:53:59,600 --> 00:54:01,840 I'm sorry, Grandpa. 568 00:54:02,910 --> 00:54:05,030 It's my fault. 569 00:54:06,790 --> 00:54:09,060 I'm really sorry. 570 00:54:18,680 --> 00:54:21,310 Young Joo oppa, it's Bom. 571 00:54:21,310 --> 00:54:23,940 I have something to ask you. 572 00:54:38,760 --> 00:54:44,350 - Thank you… - Have… you been doing well? 573 00:54:46,930 --> 00:54:54,800 Do you know how worried I was, and how much I love you? 574 00:54:59,850 --> 00:55:02,400 That's why I came. 575 00:55:03,580 --> 00:55:06,410 It's because I really, really, missed you. 576 00:55:07,800 --> 00:55:10,100 I was going crazy. 577 00:55:32,610 --> 00:55:34,990 Aren't you going to kowtow? 578 00:55:36,410 --> 00:55:38,790 Aren't you going to kowtow to your father? 579 00:55:42,720 --> 00:55:45,210 I am your father, Young Shin. 580 00:56:31,020 --> 00:56:36,840 Oh how embarrassing, how embarrassing! 581 00:58:36,190 --> 00:58:39,000 Have you gone to the toilet? 582 00:58:41,000 --> 00:58:43,090 What's wrong with me? 583 00:58:43,660 --> 00:58:45,690 Have I caught a cold? 584 00:59:41,120 --> 00:59:42,860 Bom! 585 00:59:53,310 --> 00:59:56,840 - What's happened? - Bom she… Bom… 586 00:59:56,950 --> 01:00:00,930 - What's happened? - Bom's… Bom's missing. 587 01:00:03,520 --> 01:00:05,050 Bom! 588 01:00:09,550 --> 01:00:15,300 Ahjumma, come to your senses ahjumma! 589 01:00:26,030 --> 01:00:35,890 Mom, live happily with Mr. Lee. Don't come looking for me. Goodbye. - Bom 44773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.