All language subtitles for Thank You E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,979 --> 00:00:11,129 Episode 7 2 00:00:11,930 --> 00:00:14,682 I have something that I hid from you. 3 00:00:15,697 --> 00:00:19,831 I didn't have the courage to tell you just now. 4 00:00:21,107 --> 00:00:25,067 I also had something that I hid from you. 5 00:00:28,116 --> 00:00:31,317 Our Bom is sick. 6 00:00:33,922 --> 00:00:36,120 My kid is sick. 7 00:00:36,883 --> 00:00:39,846 What kind of sickness does she have? 8 00:00:44,840 --> 00:00:47,332 What kind of sickness? 9 00:00:50,093 --> 00:00:53,200 If you knew, what would you do? 10 00:01:10,531 --> 00:01:13,965 What do you intend to do if you know what sickness she has? 11 00:01:15,516 --> 00:01:17,327 Get out of here immediately. 12 00:01:17,427 --> 00:01:18,724 Hey... 13 00:01:18,724 --> 00:01:20,807 Get out of here, jerk! 14 00:01:21,692 --> 00:01:23,507 Don't find your death here. 15 00:01:23,707 --> 00:01:25,863 What is wrong with you? 16 00:01:25,864 --> 00:01:28,653 Who are you to such say things? 17 00:01:29,178 --> 00:01:32,600 Hey, who are you? What kind of jerk are you? 18 00:01:32,653 --> 00:01:35,642 Who are you to poke into others' business? 19 00:01:36,158 --> 00:01:38,817 Young Shin, who is this person? 20 00:01:39,104 --> 00:01:41,249 How is this jerk related to you? 21 00:01:48,111 --> 00:01:50,562 I don't know him. 22 00:01:50,612 --> 00:01:52,651 We do not have any relation. 23 00:02:33,844 --> 00:02:36,250 This woman is mine. 24 00:02:36,958 --> 00:02:39,422 She belongs to me. 25 00:02:40,015 --> 00:02:43,491 So return to your girlfriend and continue playing with her, jerk. 26 00:02:44,442 --> 00:02:48,029 I have killed ten people already. 27 00:02:48,839 --> 00:02:52,223 Killing one more jerk like you is not a problem. 28 00:02:55,904 --> 00:02:58,421 Shall I kill one more? 29 00:03:00,500 --> 00:03:06,891 Aye, really. Bunch of beggars. 30 00:03:17,642 --> 00:03:23,987 You made someone so confused. How can you shed your responsibility just like that, Miss Lee Young Shin? 31 00:03:24,403 --> 00:03:28,503 Yes, I am interested in you. 32 00:03:28,603 --> 00:03:31,269 I can never stop worrying about you. 33 00:03:32,195 --> 00:03:35,474 Ever since you slept in my room. 34 00:03:46,998 --> 00:03:49,564 Don't look at others. 35 00:03:51,329 --> 00:03:54,412 If you look at someone else, 36 00:03:57,413 --> 00:03:59,413 you're dead. 37 00:04:53,966 --> 00:04:55,415 There aren't any left. 38 00:04:55,974 --> 00:04:57,970 Do you have a cigarette? 39 00:05:00,042 --> 00:05:02,969 Such a rundown village. There isn't a single convenience store. 40 00:05:04,166 --> 00:05:08,306 I really need a cigarette today. 41 00:05:13,008 --> 00:05:15,016 I've thought about it carefully. 42 00:05:15,066 --> 00:05:18,789 Isn't it unreasonable for you to chase me out like this, ahjumma? 43 00:05:19,172 --> 00:05:21,148 You know the law on leases, right? 44 00:05:21,148 --> 00:05:24,624 If the landlord chases away the tenant for no reason, he or she 45 00:05:24,725 --> 00:05:28,025 will have to compensate twice the amount from the contract. 46 00:05:28,949 --> 00:05:32,620 If you wish to chase me away, pay me double. 47 00:05:32,923 --> 00:05:42,638 Find a good lawyer. And you have to pay ten times more for physical damages. 48 00:05:45,468 --> 00:05:47,212 Excuse me. 49 00:05:53,554 --> 00:05:55,739 Do you have something to say? 50 00:05:58,392 --> 00:06:02,474 That... That... 51 00:06:04,379 --> 00:06:05,688 What is it? 52 00:06:07,050 --> 00:06:09,347 Since when were there such things? 53 00:06:13,089 --> 00:06:15,479 Since when did you rent out our house? 54 00:06:15,729 --> 00:06:20,924 - You said you were merely staying for a month. - Didn't you know that the law changed a month ago? 55 00:06:21,914 --> 00:06:26,485 Once money is paid for a house, it is considered a rental. 56 00:06:27,587 --> 00:06:29,671 Don't you read the newspapers? 57 00:06:32,606 --> 00:06:35,563 How could that be? There aren't such things. 58 00:06:36,095 --> 00:06:40,153 Unless you return me ten times the amount, I'll continue living in this house. 59 00:06:40,349 --> 00:06:43,625 If you feel cheated, find a lawyer and we can settle. 60 00:07:16,391 --> 00:07:22,054 Rubbish. Is he making a fool of me just because I'm from the village? 61 00:07:23,976 --> 00:07:27,325 I must ask him clearly tomorrow. 62 00:07:38,997 --> 00:07:42,229 What a thief. 63 00:08:07,016 --> 00:08:09,096 Oh, oh, oh, my back. 64 00:08:09,321 --> 00:08:12,540 Aigoo, it's so painful. 65 00:08:12,686 --> 00:08:18,222 An old lady really has such great strength. 66 00:08:19,807 --> 00:08:23,372 Seok Hyeon, your Mom is about to faint... 67 00:08:23,728 --> 00:08:28,164 If I die, you must help me take revenge. 68 00:08:28,392 --> 00:08:30,534 Aigoo! Aigoo! My back! 69 00:08:30,534 --> 00:08:33,012 Try touching Young Shin again. 70 00:08:35,008 --> 00:08:37,976 What are you talking about? 71 00:08:39,230 --> 00:08:42,501 Did I hear wrongly? 72 00:08:42,515 --> 00:08:46,421 You didn't say anything, right? I heard wrongly, right? 73 00:08:46,521 --> 00:08:51,484 Even if you didn't do anything, Mom, she is already suffering. 74 00:08:51,667 --> 00:08:57,010 Neither you or I have the right to treat her that way. 75 00:08:59,411 --> 00:09:00,543 Don't you know? 76 00:09:01,803 --> 00:09:04,010 I didn't do anything at all. 77 00:09:04,487 --> 00:09:07,423 Why? Young Shin said something to you? 78 00:09:07,649 --> 00:09:10,546 Did that wolf complain to you? 79 00:09:10,546 --> 00:09:17,181 Even if she was driven to death by you, she won't even say a simple "That's too much". She just keeps quiet. 80 00:09:17,971 --> 00:09:19,432 In that case... 81 00:09:19,482 --> 00:09:22,400 Oh! Is it that old woman, Song Chang-Ja? 82 00:09:22,416 --> 00:09:25,530 That old woman complained to you? 83 00:09:25,976 --> 00:09:28,656 I must deal with that old woman today! 84 00:09:28,656 --> 00:09:30,895 What do you intend to do? 85 00:09:32,490 --> 00:09:35,589 How far do you have to go in order for you to be satisfied? 86 00:09:36,789 --> 00:09:40,859 What did you say, you kid? What are you telling to your mother who is sick? 87 00:09:40,859 --> 00:09:42,776 Please. 88 00:09:43,779 --> 00:09:48,624 Don't ever bully Young Shin and Bom again. 89 00:09:49,156 --> 00:09:51,335 I'm begging you. 90 00:09:54,462 --> 00:09:57,409 Hey! You bastard! Ignorant fool! 91 00:09:57,409 --> 00:10:02,571 How can you treat your Mom this way? 92 00:10:03,257 --> 00:10:07,182 Shim Shim! Give Eun Hee a call. 93 00:10:07,183 --> 00:10:13,817 Tell her that her mother-in-law will be leaving tonight. 94 00:10:14,295 --> 00:10:18,583 Ask her to settle the funeral issues. 95 00:10:21,581 --> 00:10:25,181 Aigoo! My back! Aigoo! 96 00:12:21,803 --> 00:12:24,967 Don't bother too much about that kiss. 97 00:12:25,167 --> 00:12:30,575 I was seeing you with someone you don't like, and I wanted Choi Seok Hyeon to see. 98 00:12:41,963 --> 00:12:43,755 Did I do anything? 99 00:12:43,805 --> 00:12:46,220 I don't remember anything after a night's sleep. 100 00:13:26,438 --> 00:13:31,059 Didn't you say that Jong Soo's dad is mentally ill? It was because a rat bit him, right? 101 00:13:31,975 --> 00:13:34,160 - Is that the case? - It seems like it. 102 00:13:34,630 --> 00:13:38,538 So his house is filled with a lot of rat medicine. 103 00:13:38,900 --> 00:13:40,870 Was someone bitten by rats? 104 00:13:41,932 --> 00:13:44,127 I know someone. 105 00:13:44,128 --> 00:13:48,828 He looks fine on the outside, but his mind is like someone who was bitten by a rat. 106 00:13:49,086 --> 00:13:50,551 What are the symptoms? 107 00:13:51,210 --> 00:13:56,222 That... No matter what he does or says, he is crazy. 108 00:13:56,964 --> 00:13:59,958 It was normal in the past. But suddenly yesterday... 109 00:14:01,484 --> 00:14:03,787 He didn't have medicine after being bitten? 110 00:14:10,311 --> 00:14:12,311 I picked those abalone and washed them clean this morning, 111 00:14:12,333 --> 00:14:17,531 Store it properly and cook some porridge. 112 00:14:18,234 --> 00:14:21,599 Thank you so much for being concerned for Grandpa. 113 00:14:21,599 --> 00:14:24,417 What kind of words are those? 114 00:14:25,890 --> 00:14:30,158 That... Suk Ja... Seok Hyeon's mom, don't blame her too much. 115 00:14:30,781 --> 00:14:34,155 She isn't a person who is really bad. It's just that she has a really good son. 116 00:14:34,156 --> 00:14:43,086 She worries that everything won't go smoothly, so she behaves that way. 117 00:14:44,321 --> 00:14:48,454 In other words, she is behaving as if a rat has bitten her. 118 00:14:51,014 --> 00:14:53,917 - Don't come out. Go on in. - Thank you. 119 00:14:53,923 --> 00:14:55,812 - Yes, yes. Go on in. - Walk safely. 120 00:15:39,449 --> 00:15:41,747 Oh, ahjussi! 121 00:15:53,151 --> 00:15:57,203 I say, student. What time is it already? 122 00:15:58,231 --> 00:16:00,391 Aren't you going school? 123 00:16:03,016 --> 00:16:08,369 I can't take it anymore. My back... 124 00:16:08,707 --> 00:16:11,791 Aigoo, my back... 125 00:16:11,841 --> 00:16:14,158 Go to the clinic, Grandma. 126 00:16:14,159 --> 00:16:16,846 I'll call the doctor. 127 00:16:16,876 --> 00:16:19,539 It's all right, no need to. 128 00:16:19,978 --> 00:16:22,489 What do you know? 129 00:16:24,251 --> 00:16:31,283 Your Grandma is psychologically sick, there's no medicine which can cure it. 130 00:16:32,189 --> 00:16:37,797 Aigoo, if Grandma dies, what will happen to Yong Joo? 131 00:16:38,089 --> 00:16:42,655 Aigoo, how will I raise him? 132 00:16:44,062 --> 00:16:48,360 I can't pass him to his unfilial uncle. 133 00:16:49,047 --> 00:16:53,437 - Who will Yong Joo rely on? - Just say that you've learned your lesson. 134 00:16:53,464 --> 00:16:58,331 If Grandma continues behaving like this, what if she follows Go Pil's wife and drinks insecticide? 135 00:17:00,819 --> 00:17:03,602 Go Pil's wife drank insecticide? 136 00:17:03,603 --> 00:17:05,033 Why? 137 00:17:09,434 --> 00:17:15,829 After that Grandpa came, Mom became sooo angry that she chased you away, ahjussi. 138 00:17:16,691 --> 00:17:18,176 What did that old man say? 139 00:17:18,177 --> 00:17:20,376 You bastard! You're dead! 140 00:17:20,378 --> 00:17:25,834 Young Shin! Make a phone call, and prepare that bastard's coffin! 141 00:17:26,207 --> 00:17:28,499 That was what that Grandpa said. 142 00:17:28,979 --> 00:17:30,998 What else? 143 00:17:33,071 --> 00:17:35,955 ahjussi won the land? 144 00:17:37,148 --> 00:17:39,711 Because of that, someone drank insecticide. 145 00:17:40,959 --> 00:17:42,164 Who? 146 00:17:42,365 --> 00:17:43,647 I don't know. 147 00:17:43,647 --> 00:17:47,508 Mr. Lee kept interrupting me, so I couldn't hear clearly. 148 00:17:47,682 --> 00:17:50,730 Lee Bom! Aren't you going to school? 149 00:17:52,595 --> 00:17:55,870 What are you doing with a kid who is about to go to school? 150 00:17:55,871 --> 00:17:57,907 Hurry up. Go to school. 151 00:17:58,161 --> 00:18:00,383 I'm still early right now. 152 00:18:01,148 --> 00:18:02,684 Don't go, ahjussi. 153 00:18:02,684 --> 00:18:05,396 Even if my mom chases you away, you must not leave. 154 00:18:05,689 --> 00:18:07,095 Bom! 155 00:18:08,083 --> 00:18:11,266 The old witch who bullies princess and king. 156 00:18:11,765 --> 00:18:13,489 I'm going off to school now. 157 00:18:21,194 --> 00:18:25,359 This morning, I asked my brother who went to university before. 158 00:18:25,656 --> 00:18:29,018 He said that the compensation isn't ten times more. 159 00:18:29,018 --> 00:18:31,466 Our Young Woo even said, "Is that guy crazy?" 160 00:18:32,538 --> 00:18:34,151 Who ate insecticide? 161 00:18:34,151 --> 00:18:35,544 What? 162 00:18:35,801 --> 00:18:37,703 Who was the person who ate insecticide? 163 00:18:39,601 --> 00:18:41,440 Cheong Chun ahjumma. 164 00:18:42,684 --> 00:18:46,863 Didn't you win over the land while gambling with her husband? 165 00:18:48,318 --> 00:18:50,749 Don't you even know how to respect the elderly? Don't you have seniors? 166 00:18:51,286 --> 00:18:55,811 If Cheong Chun ahjumma dies, how are you going to be responsible for it? 167 00:18:57,127 --> 00:18:59,213 Did she pass away? 168 00:19:00,569 --> 00:19:03,747 No, luckily she didn't. 169 00:19:04,187 --> 00:19:06,871 After pumping her stomach, she was discharged last night. 170 00:19:07,659 --> 00:19:10,485 If she were to die, you would have died in my hands! 171 00:19:30,039 --> 00:19:33,292 I am not someone with some contagious disease, ahjumma. 172 00:19:34,458 --> 00:19:42,371 If you make me upset again, I will kiss you. 173 00:20:02,189 --> 00:20:04,475 - Excuse me, may I ask something? - Yes. 174 00:20:04,476 --> 00:20:06,619 Where is Go Pil's house? 175 00:20:06,848 --> 00:20:09,868 Just keep walking straight here. Over there. 176 00:20:18,508 --> 00:20:22,772 What are you pretending about? Once was enough, you bitch. 177 00:20:22,791 --> 00:20:26,065 Your husband is doing business, yet you are creating trouble! 178 00:20:26,069 --> 00:20:28,035 How can everything go smoothly? 179 00:20:31,034 --> 00:20:36,624 Oh, old man? It's me! Don't start without me. 180 00:20:47,447 --> 00:20:51,860 Is anyone around? Ahjumma? 181 00:20:53,623 --> 00:20:55,773 It's Seok Hyeon. 182 00:21:00,310 --> 00:21:04,082 Ahjumma! Ahjumma! 183 00:21:45,353 --> 00:21:48,911 I'm a little embarrassed to say this, but... 184 00:21:48,919 --> 00:21:54,585 Your husband's nickname on Blue Island is Jang Joon Yong! 185 00:21:55,732 --> 00:22:00,061 Last year I was Blue Island's Mr. Handsome. 186 00:22:00,881 --> 00:22:05,229 I don't know. I get embarrassed once people call me that. 187 00:22:05,399 --> 00:22:10,135 Besides, there isn't a single person who I can't treat. 188 00:22:11,283 --> 00:22:18,166 I don't watch TV, but is Jang Joon Yong really that handsome? 189 00:22:21,059 --> 00:22:24,842 So, do you like Joon Yong or me? 190 00:22:26,870 --> 00:22:28,926 Ah! You scared me! 191 00:22:35,212 --> 00:22:36,799 Ahjumma! 192 00:22:37,417 --> 00:22:38,869 Is it not because of the insecticide. 193 00:22:38,869 --> 00:22:41,056 Does she have another illness? 194 00:22:42,463 --> 00:22:44,914 She has asthma. 195 00:22:46,841 --> 00:22:50,086 Ahjumma! What to do, Doctor? 196 00:22:53,229 --> 00:22:55,129 She seems to be having an asthma attack. 197 00:22:55,129 --> 00:22:57,765 Go get some solu-medrol and EPI. 198 00:22:58,887 --> 00:23:00,556 Help hold her down. 199 00:23:20,197 --> 00:23:27,229 Ahjumma! Take a deep breath in! A deeper breath! Again! 200 00:23:30,597 --> 00:23:33,300 Ahjumma! Doctor! Ahjumma! 201 00:23:33,300 --> 00:23:35,240 Ahjumma! Ahjumma! 202 00:23:36,405 --> 00:23:37,876 Prepare the intubation! Hurry. 203 00:23:38,886 --> 00:23:40,938 Should we send her to the main hospital? 204 00:23:40,938 --> 00:23:42,582 How can we do this here? 205 00:23:42,582 --> 00:23:44,250 What if something happens on her way there? 206 00:23:44,251 --> 00:23:45,796 Tube. 207 00:23:48,563 --> 00:23:49,875 Here. 208 00:24:05,724 --> 00:24:07,364 It went in already. Hurry. 209 00:24:20,045 --> 00:24:22,070 Doctor! Something happened! 210 00:24:22,120 --> 00:24:24,970 Ahjumma's stomach... Ahjumma's stomach... 211 00:24:27,118 --> 00:24:31,279 What happened? It seems to have went down the wrong windpipe. 212 00:24:31,525 --> 00:24:34,189 What to do? What to do? 213 00:24:35,278 --> 00:24:39,461 We should send her to the main hospital. What if something happens to ahjumma? 214 00:24:48,175 --> 00:24:50,366 How is ahjumma doing? 215 00:24:58,556 --> 00:25:00,964 What to do? What to do? 216 00:25:02,186 --> 00:25:03,413 Senior. 217 00:25:12,936 --> 00:25:14,041 Tube. 218 00:25:47,015 --> 00:25:48,427 Balloon. 219 00:26:00,250 --> 00:26:01,737 Stethoscope. 220 00:26:09,237 --> 00:26:10,414 EPI. 221 00:26:30,913 --> 00:26:32,719 She is reviving! She is reviving! 222 00:26:32,779 --> 00:26:36,070 Give the main hospital a call and ask them to come here quickly! 223 00:26:36,199 --> 00:26:40,411 Once ahjumma wakes up, tell her that because of her asthma, 224 00:26:40,412 --> 00:26:43,912 she has to be careful of the insecticide spray while working in the field. 225 00:26:43,927 --> 00:26:45,561 Yes, I've got it. 226 00:26:59,506 --> 00:27:01,065 Do you have it? 227 00:27:43,168 --> 00:27:45,824 This is better than smoking. 228 00:27:53,937 --> 00:27:56,610 Thanks to you, another live was saved. 229 00:27:57,264 --> 00:27:59,857 The gambling project that you screwed up. 230 00:28:00,941 --> 00:28:04,407 It seems like we avoided something terrible. 231 00:28:06,243 --> 00:28:14,064 About that, I decided to let it slide by just this once, because you are just an amateur. 232 00:28:16,158 --> 00:28:19,422 From tomorrow onwards, let's start working. 233 00:28:44,907 --> 00:28:47,664 Where did you intend to walk with Young Shin until? 234 00:28:49,153 --> 00:28:51,204 What is your motive? 235 00:28:54,800 --> 00:29:00,512 Letting your emotions control you... Are you just fooling around? 236 00:29:02,306 --> 00:29:04,291 Do you think I am just fooling around? 237 00:29:04,309 --> 00:29:08,632 Young Shin is someone who doesn't suit you, Min Gi Seo. 238 00:29:12,227 --> 00:29:18,039 Whether she is a suitable woman for me is my decision. 239 00:29:19,615 --> 00:29:30,278 If I am not fooling around, do you intend to stop me, Choi Seok Hyeon Team Manager? 240 00:29:42,997 --> 00:29:48,547 Dr. Min Gi Seo saved another person's life today, I thought that Cheong Chun ahjumma wasn't going to make it. 241 00:29:49,402 --> 00:29:52,026 That's great. What a relief, unni. 242 00:29:53,015 --> 00:29:56,260 He is so handsome that I can't even breathe. 243 00:29:56,946 --> 00:29:59,081 It would've been good if you'd seen it. 244 00:29:59,436 --> 00:30:02,677 Oh my Batman! 245 00:30:03,424 --> 00:30:06,026 Young Shin, what should I do? 246 00:30:06,242 --> 00:30:12,337 That person... Is making me fall deeper and deeper. 247 00:30:14,231 --> 00:30:17,438 Oh my, hey your brother-in-law is calling. I'll call you later. 248 00:30:20,449 --> 00:30:21,743 Hubby. 249 00:30:27,429 --> 00:30:28,878 He's been good. 250 00:30:31,262 --> 00:30:33,668 This woman is mine. 251 00:30:34,426 --> 00:30:35,738 That's right. 252 00:30:36,449 --> 00:30:38,600 I'm interested in you. 253 00:30:38,600 --> 00:30:40,667 I'm always so worried about you. 254 00:30:42,236 --> 00:30:44,522 Since the day you slept in my room. 255 00:30:51,857 --> 00:30:57,735 Let me have a look at your appearance. 256 00:30:57,736 --> 00:31:02,484 Your husband is probably a jerk or shouldn't even be on this earth. 257 00:31:02,878 --> 00:31:04,116 That's right. That's right. 258 00:31:04,952 --> 00:31:06,599 You're exactly right. 259 00:31:07,797 --> 00:31:09,332 How did you know? 260 00:31:09,934 --> 00:31:11,432 There's a way. 261 00:31:24,154 --> 00:31:28,962 The gold is weak and the water is strong. 262 00:31:29,552 --> 00:31:35,679 The gold will sink to the bottom of the sea. 263 00:31:36,483 --> 00:31:40,303 If you have a person you yearn for, or if your parents drowned, 264 00:31:40,304 --> 00:31:44,204 and you have become a widow, then a drifter will appear and become your husband. 265 00:31:44,445 --> 00:31:46,054 Me? 266 00:31:48,501 --> 00:31:52,118 Oh my. Oh my, how did you know? 267 00:32:16,073 --> 00:32:17,778 Young Shin? 268 00:32:20,560 --> 00:32:23,320 Are you Bom's mother? 269 00:32:24,727 --> 00:32:25,837 Doctor. 270 00:32:27,168 --> 00:32:29,326 - What are you..? - What are you..? 271 00:32:33,015 --> 00:32:36,871 Why are there so many beer bottles for someone who can't drink? 272 00:32:38,211 --> 00:32:41,654 I just wanted to drink. 273 00:32:42,149 --> 00:32:44,731 Why? Did something happen to Bom? 274 00:32:45,134 --> 00:32:47,233 No, nothing like that. 275 00:32:48,413 --> 00:32:49,942 I just wanted to. 276 00:32:52,337 --> 00:32:55,947 There are times when you want to drink. 277 00:32:58,726 --> 00:33:02,631 If you have some left, can you give me a bottle? 278 00:33:29,016 --> 00:33:32,362 I can't take this! I can't take this anymore! It's because of Mr. Lee that I can't take this anymore! 279 00:33:32,579 --> 00:33:37,099 - Ask our Seok Hyeon to come out. - Didn't I tell you he's gone out on business? 280 00:33:37,155 --> 00:33:38,794 Ask our Seok Hyeon to come out. 281 00:33:39,330 --> 00:33:40,892 Aren't we waiting for him right now? 282 00:33:41,464 --> 00:33:43,834 Our Seok Hyeon is Young Shin's friend. 283 00:33:44,480 --> 00:33:45,654 I know, I know, I know. 284 00:33:46,252 --> 00:33:50,682 Seok Hyeon being friends with Young Shin, Dong Dari and Bom knows too. 285 00:33:52,684 --> 00:33:54,684 Ask our Seok Hyeon to come out, bean paste. 286 00:33:54,716 --> 00:33:57,097 Our Seok Hyeon is Young Shin's friend. 287 00:33:58,441 --> 00:34:02,312 I know, I know. 288 00:34:28,340 --> 00:34:29,670 Hello. 289 00:34:30,470 --> 00:34:31,356 Hi. 290 00:34:32,757 --> 00:34:34,441 Hello class monitor. 291 00:34:37,127 --> 00:34:40,538 Hello, but who are you? 292 00:34:42,208 --> 00:34:46,089 We met each other last time. Don't you remember? 293 00:34:48,247 --> 00:34:51,471 Ah, you're Seok Hyeon Uncle's girlfriend. 294 00:34:52,741 --> 00:34:53,772 That's right. 295 00:34:54,696 --> 00:34:56,502 But what are you two doing out here? 296 00:34:57,641 --> 00:35:00,101 Grandpa doesn't want to leave. 297 00:35:01,378 --> 00:35:06,458 - We're waiting for Seok Hyeon Uncle. - Our Seok Hyeon is Young Shin's friend, you fool. 298 00:35:06,831 --> 00:35:08,842 Grandpa, what are you doing? 299 00:35:10,006 --> 00:35:11,740 Unni, please forgive us. 300 00:35:12,671 --> 00:35:18,235 Our grandpa's got dementia, so he's not 100% normal. 301 00:35:19,721 --> 00:35:21,966 I see. It's all right. 302 00:35:24,798 --> 00:35:26,609 Grandpa seems to be very cold. 303 00:35:26,886 --> 00:35:29,435 Don't stand out here. Come inside. 304 00:35:31,686 --> 00:35:32,936 It's all right. 305 00:35:35,158 --> 00:35:37,329 Go and wait inside, Grandpa. 306 00:35:37,329 --> 00:35:41,387 Our Seok Hyeon is Young Shin's friend, you fool. 307 00:35:42,268 --> 00:35:43,218 Yes. 308 00:35:56,548 --> 00:35:57,705 Come in. 309 00:35:59,428 --> 00:36:08,546 Oh, my baby's here, I feel like my eyes are going to fall out waiting for you. 310 00:36:10,424 --> 00:36:11,609 Hello. 311 00:36:12,998 --> 00:36:14,447 Hello, Buddha. 312 00:36:14,838 --> 00:36:17,264 What is this? Why are these people standing there? 313 00:36:17,578 --> 00:36:18,841 May Buddha preserve us. 314 00:36:20,041 --> 00:36:24,150 They're waiting for Seok Hyeon, so I let them come inside. 315 00:36:24,896 --> 00:36:26,013 Come inside. 316 00:36:26,781 --> 00:36:28,298 It's all right. Come inside. 317 00:36:28,347 --> 00:36:31,709 Unni bought a really delicious cake from Seoul. Let's eat it together. 318 00:36:32,050 --> 00:36:33,319 A cake? 319 00:36:40,506 --> 00:36:43,509 - Are you all right Mother? - Of course I'm not all right. 320 00:36:48,913 --> 00:36:50,119 You really...! 321 00:36:50,382 --> 00:36:52,918 I'm already sick to the point where I can't take it anymore, 322 00:36:52,919 --> 00:36:55,818 and now you've bought a sick old man in here. How are you going to take care of him? 323 00:36:55,818 --> 00:36:57,770 Do you want to mess this whole house up? 324 00:36:58,755 --> 00:37:00,991 I saw him coughing outside so... 325 00:37:01,970 --> 00:37:04,073 Grandpa looks very honest. 326 00:37:04,073 --> 00:37:09,080 If you want my grandpa to be good, then he really won't pee anywhere. He'll stay still. 327 00:37:09,379 --> 00:37:10,330 Do you want to see? 328 00:37:10,380 --> 00:37:13,487 - Mr. Lee, shall we play a game? - Ok, bean paste. 329 00:37:14,236 --> 00:37:15,786 Then Mr. Lee you play a wooden person. 330 00:37:17,005 --> 00:37:19,549 Then let's start. 331 00:37:23,359 --> 00:37:28,930 If you don't say anything to him, he'll stay like this until tomorrow morning. 332 00:37:45,343 --> 00:37:46,941 Are you really moving out? 333 00:37:47,564 --> 00:37:51,308 If you get kicked out again, then you may come back. 334 00:37:51,358 --> 00:37:54,092 As a 20th year anniversary, if you stay for ten days, 335 00:37:54,093 --> 00:37:56,093 we'll give you a free night including bed and breakfast! 336 00:38:10,988 --> 00:38:13,616 I beg you not to eat when it's dinner time. 337 00:38:13,654 --> 00:38:15,181 You're a dog, not a frog. 338 00:38:15,181 --> 00:38:16,357 Are you a frog? 339 00:38:17,037 --> 00:38:20,335 You are a jerk who will even bury your own mother by the riverside. 340 00:38:24,760 --> 00:38:26,049 Ahjumma! 341 00:38:27,023 --> 00:38:29,063 Give me food! 342 00:38:31,399 --> 00:38:32,392 Ahjumma! 343 00:38:41,712 --> 00:38:44,757 I have to cook dinner for Bom and Grandpa. 344 00:38:47,958 --> 00:38:50,028 I'll be going now. 345 00:38:51,728 --> 00:38:53,252 I'll leave later. 346 00:38:56,502 --> 00:38:57,725 Goodbye then. 347 00:38:59,061 --> 00:39:01,060 What way to go? 348 00:39:31,454 --> 00:39:33,524 Honey, it's me. 349 00:39:35,404 --> 00:39:36,794 That... 350 00:39:40,077 --> 00:39:42,655 I have something to tell you. 351 00:39:46,907 --> 00:39:48,522 I... 352 00:39:49,606 --> 00:39:53,286 What I said about me being Jang Jun Young from Bu Ryun Do, it was all a lie. 353 00:39:54,217 --> 00:40:02,731 I'm not handsome, nor am I Jang Jun Young. 354 00:40:03,808 --> 00:40:06,058 I'm not Lee Deuk Soo either. 355 00:40:09,089 --> 00:40:11,093 I'm just a quack. 356 00:40:20,838 --> 00:40:22,867 They've all expired. 357 00:40:23,792 --> 00:40:26,434 Will you get arrested if you bought some fresh bread in? 358 00:42:37,446 --> 00:42:39,511 Mother! 359 00:42:42,356 --> 00:42:44,110 Ahjumma! 360 00:42:45,988 --> 00:42:48,082 Give me some food! 361 00:42:48,098 --> 00:42:50,440 I'm hungry, so give me some food. 362 00:43:01,321 --> 00:43:03,793 Are you really hungry? 363 00:43:06,256 --> 00:43:09,066 I'm sorry. I'm really sorry. 364 00:43:14,212 --> 00:43:18,754 I'll cook the rice now, so just wait a bit. 365 00:43:19,729 --> 00:43:21,897 I'll cook some hot rice straight away for you now. 366 00:44:23,481 --> 00:44:26,057 Just how much did you drink? 367 00:44:44,635 --> 00:44:47,215 You still cooked the rice well, even though you're drunk. 368 00:44:52,499 --> 00:44:53,847 Are you ill? 369 00:44:54,584 --> 00:44:56,930 No, I'm not ill. 370 00:44:58,145 --> 00:45:00,081 What's wrong with you suddenly? 371 00:45:00,556 --> 00:45:02,397 Did you get hit in the head somewhere? 372 00:45:11,453 --> 00:45:13,288 I know you love me. 373 00:45:15,170 --> 00:45:26,780 Even if you didn't come, I still know how much you love me. I know how much you love me. 374 00:45:32,560 --> 00:45:34,026 I love you too. 375 00:45:36,263 --> 00:45:38,107 I really love you too. 376 00:45:47,222 --> 00:45:55,338 Father, I'm so immature. Let me bow down to you. 377 00:45:57,135 --> 00:45:59,869 Ahjumma! Come to your senses! 378 00:45:59,869 --> 00:46:01,846 I'm not ahjumma's father! 379 00:46:02,025 --> 00:46:05,247 I heard what the fortune teller ahjumma said. 380 00:46:05,247 --> 00:46:11,009 Because you're still worried about me, you left without saying I love you. 381 00:46:12,930 --> 00:46:17,477 It's because Young Shin is living a hard life that you're heartbroken. 382 00:46:18,229 --> 00:46:21,726 That's why you've borrowed someone else's body to come here. 383 00:46:26,061 --> 00:46:29,319 You don't have to worry anymore. 384 00:46:30,133 --> 00:46:32,415 Please just go peacefully, Father. 385 00:46:34,013 --> 00:46:37,568 I'm already so happy to have Bom and Grandpa by my side. 386 00:46:38,997 --> 00:46:41,536 I'm really fine, Father. 387 00:46:42,352 --> 00:46:44,725 I'm really fine, Father. 388 00:46:45,913 --> 00:46:49,212 I'll give you a bow, Father. I'll bow down to you. 389 00:46:55,068 --> 00:46:56,635 Father. 390 00:47:00,193 --> 00:47:11,167 - 3758 + 347 + 3349 + 1238 = ... - 8692. 391 00:47:11,955 --> 00:47:22,989 - Wow! Then how about 139765 + 35467? - 175232. 392 00:47:23,347 --> 00:47:26,075 Wow! That's amazing. 393 00:47:27,039 --> 00:47:28,930 You're a genius, aren't you? 394 00:47:29,002 --> 00:47:30,283 I guess so. 395 00:47:32,747 --> 00:47:40,001 She doesn't know anything. She wants to get this grandma's temper up. I'm so angry. 396 00:47:40,607 --> 00:47:42,925 Here, it's going to be hard this time. 397 00:47:44,379 --> 00:47:56,138 - She really is... - 539587 + 354869 + 386969 = ... 398 00:47:56,282 --> 00:48:00,499 Oh my, how can she add up all those long figures? 399 00:48:02,110 --> 00:48:05,943 1281425. 400 00:48:07,269 --> 00:48:09,115 This is harder. 401 00:48:09,115 --> 00:48:18,092 3546264 + 5497 - 6745 = ... 402 00:48:21,484 --> 00:48:25,143 It's 354516. 403 00:48:26,878 --> 00:48:32,000 - She's like that, because she's like her father! - Wow, you really are a genius! 404 00:48:32,200 --> 00:48:33,450 You really are! 405 00:48:33,516 --> 00:48:35,911 That's all so simple. Who can't add it all up? 406 00:48:36,439 --> 00:48:38,231 Can you do it too, Young Joo? 407 00:48:38,830 --> 00:48:40,964 Then let's have a competition. 408 00:48:41,364 --> 00:48:45,525 Let's do it next time. I'm modest. 409 00:48:46,741 --> 00:48:49,350 You should quickly go home. Hurry! 410 00:48:56,544 --> 00:49:00,383 But Young Joo Oppa is good at the other subjects. 411 00:49:01,769 --> 00:49:03,675 Our Bom is so obedient. 412 00:49:04,494 --> 00:49:08,166 Your mom must be so happy. 413 00:49:12,339 --> 00:49:17,650 Unni wants a daughter like Bom as well. 414 00:49:20,470 --> 00:49:26,323 I wouldn't want to wish for anything else. 415 00:49:36,010 --> 00:49:37,292 Seok Hyeon. 416 00:49:40,936 --> 00:49:42,070 Hello. 417 00:49:45,360 --> 00:49:48,740 Our Mr. Lee said he only wanted to play chess with Seok Hyeon Uncle, 418 00:49:48,741 --> 00:49:54,541 so he didn't even eat and he doesn't want to leave. 419 00:49:54,635 --> 00:49:56,935 That's why we waited for Seok Hyeon Uncle. 420 00:50:00,981 --> 00:50:02,226 I see. 421 00:50:03,723 --> 00:50:07,387 You came at a good time. 422 00:50:11,599 --> 00:50:12,921 Ahjumma! 423 00:50:15,534 --> 00:50:16,804 Ahjumma! 424 00:51:35,631 --> 00:51:37,986 [Young Joo's Home] 425 00:51:55,518 --> 00:51:58,751 Mom's not even picking up her cell phone. I think I should go home. 426 00:51:59,282 --> 00:52:02,564 If Grandpa's missing, then Mom will get really worried. 427 00:52:04,268 --> 00:52:06,379 You should've called home earlier. 428 00:52:07,644 --> 00:52:10,455 I'm really happy today seeing you, Bom. 429 00:52:11,254 --> 00:52:14,724 I'm very happy to see you too, unni. 430 00:52:15,252 --> 00:52:18,657 Unni wants to cook a nice western dinner for you. 431 00:52:18,657 --> 00:52:20,158 A western dinner? 432 00:52:23,829 --> 00:52:26,258 I'll take Grandpa home. 433 00:52:26,359 --> 00:52:30,125 Bom, go once you finish the dinner. I'll tell your mom for you. 434 00:52:31,205 --> 00:52:33,218 Yeah, let's do that. 435 00:52:36,140 --> 00:52:40,085 That... can't be done. 436 00:52:47,782 --> 00:52:51,003 Are you going to put a lot of ketchup on the rice omelet? 437 00:52:51,415 --> 00:52:52,890 Ahjumma? 438 00:52:54,091 --> 00:52:55,624 Ahjumma! 439 00:53:01,077 --> 00:53:02,594 Ahjumma! 440 00:53:03,116 --> 00:53:04,620 Lee Young Shin! 441 00:53:05,646 --> 00:53:06,425 Lee Young Shin! 442 00:55:41,812 --> 00:55:43,889 Ah, my head. 443 00:56:02,042 --> 00:56:04,125 Oh, Grandpa. 444 00:57:12,178 --> 00:57:14,398 Hey, you murderer! You home wrecker! 445 00:57:14,407 --> 00:57:16,259 Didn't Young Shin tell you? 446 00:57:16,355 --> 00:57:20,326 That you're dead if I see you and to hide yourself before you get caught. 447 00:57:20,634 --> 00:57:24,073 You don't seem to be taking me seriously. 448 00:57:24,119 --> 00:57:28,173 But you don't have many days left, you jerk! 449 00:57:31,447 --> 00:57:33,961 He seems to be really scared. 450 00:57:48,608 --> 00:57:51,367 You can't hide no matter how far you run, you jerk. 451 00:58:03,080 --> 00:58:04,343 Aunty! 452 00:58:05,409 --> 00:58:06,390 Aunty! 453 00:58:06,391 --> 00:58:10,653 Aunty! Aunty! Hey, what are you doing? We have to take her to the clinic right now! 454 00:58:10,654 --> 00:58:12,354 If we take her now, she'll die! 455 00:58:12,464 --> 00:58:13,544 What? 456 00:58:36,436 --> 00:58:37,678 What are you going to do? 457 00:58:38,069 --> 00:58:39,569 Lighter. 458 00:58:39,837 --> 00:58:42,092 - Do you have a lighter? - Lighter? 459 00:58:52,062 --> 00:58:54,190 That...you... 460 00:58:54,600 --> 00:58:57,741 Hey, what are you doing? 461 00:59:09,095 --> 00:59:10,810 Hey what are you doing?! 462 01:00:28,687 --> 01:00:31,685 I'm not finished yet. 463 01:00:31,685 --> 01:00:34,214 Dr. Oh and Dr. Kim, take Dr. Min Gi Seo out now! 464 01:00:34,436 --> 01:00:35,885 I'm not finished yet. 465 01:00:37,276 --> 01:00:38,636 I said...! 466 01:00:42,062 --> 01:00:44,449 I'm not finished yet! 35289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.