Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,470
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,670
Episode 5
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,080
Are you tired?
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,410
What's so tiring about this?
5
00:00:20,670 --> 00:00:22,560
What's so tiring?
6
00:00:23,380 --> 00:00:25,560
What is so tiring?
7
00:00:27,250 --> 00:00:29,140
Coward.
8
00:00:29,470 --> 00:00:30,900
Little coward.
9
00:00:32,980 --> 00:00:34,340
Fool.
10
00:00:55,470 --> 00:00:58,740
Hey! Are you alright?
11
00:01:02,340 --> 00:01:05,960
Hey! Are you alright?
12
00:01:17,160 --> 00:01:19,010
Hey... That...
13
00:01:24,390 --> 00:01:26,500
Are you alright?
14
00:01:31,350 --> 00:01:33,570
Are you alright?
15
00:01:34,310 --> 00:01:36,430
Hey!
16
00:01:48,710 --> 00:01:52,610
I forgot to tell you.
17
00:01:53,030 --> 00:01:55,750
The shower has some problems.
18
00:01:56,410 --> 00:01:58,260
You have to hit it a few times
before the water comes out.
19
00:01:58,520 --> 00:01:59,810
I know.
20
00:02:02,050 --> 00:02:04,370
Ahjumma, are you a pervert?
21
00:02:06,320 --> 00:02:09,280
Is it your hobby to look at
a man having his shower?
22
00:02:10,330 --> 00:02:12,310
What do you want to see?
23
00:02:12,510 --> 00:02:14,690
Do you want to see something like this?!
24
00:02:18,110 --> 00:02:21,140
Ah, no...
25
00:02:21,470 --> 00:02:23,300
Ah, what to do? It's so embarrassing.
26
00:02:23,530 --> 00:02:26,040
I'm crazy! I'm crazy! What to do?
27
00:02:28,330 --> 00:02:30,600
What to do? He said I'm a pervert!
28
00:02:31,020 --> 00:02:34,140
Why? Does your tooth hurt?
29
00:02:34,500 --> 00:02:35,890
Ah! It's so embarrassing!
30
00:02:36,160 --> 00:02:36,870
Embarrassing?
31
00:02:37,100 --> 00:02:40,330
I'm about to die of embarrassment.
Don't talk to me.
32
00:02:40,330 --> 00:02:43,390
Do your homework.
33
00:02:44,400 --> 00:02:46,290
Ah! What to do?
34
00:02:46,450 --> 00:02:49,730
Why? Why are you embarrassed?
35
00:02:49,900 --> 00:02:53,480
I just am. Don't bother about me!
36
00:02:54,000 --> 00:02:56,900
Hurry up and do your homework.
37
00:02:57,360 --> 00:03:01,880
You are not embarrassed but guilty!
38
00:03:04,060 --> 00:03:06,560
Ah, what to do?
39
00:03:21,860 --> 00:03:28,780
See you again, Ji Min.
40
00:03:28,960 --> 00:03:34,170
We will meet again tomorrow.
41
00:03:58,170 --> 00:04:00,740
Will you help me protect her?
42
00:04:00,780 --> 00:04:05,490
Stay beside Young Shin and protect her.
43
00:04:05,780 --> 00:04:07,570
Why don't you do it then?
44
00:04:08,160 --> 00:04:10,280
If you are so worried, why don't you?
45
00:04:10,290 --> 00:04:12,050
That's impossible.
46
00:04:12,800 --> 00:04:14,820
I won't.
47
00:04:17,170 --> 00:04:19,350
I am unable to.
48
00:04:25,890 --> 00:04:27,810
If she falls, pick her up.
49
00:04:28,110 --> 00:04:30,090
If she is hurt, help her to apply medicine.
50
00:04:30,320 --> 00:04:35,500
Even if she doesn't need your
help, you have to help her.
51
00:04:36,310 --> 00:04:40,150
If she cries, wipe away her tears.
52
00:04:40,540 --> 00:04:43,440
Take good care of Grandpa too.
53
00:04:45,130 --> 00:04:51,220
Take good care of Bom just
like you are her father.
54
00:05:28,260 --> 00:05:30,960
Oh, Yong Joo? It's Uncle.
55
00:05:31,650 --> 00:05:33,410
Has Aunty Eun Hee awoken yet?
56
00:05:34,290 --> 00:05:35,920
Is she beside you?
57
00:05:39,340 --> 00:05:42,430
Miss Seo Eun Hee, did you sleep well?
58
00:06:00,680 --> 00:06:06,820
Ahjussi! It's time for your meal!
Open the door! Ahjussi!
59
00:06:09,660 --> 00:06:11,900
Did he go out?
60
00:06:12,090 --> 00:06:14,710
It'd be better if he went
straight back to Seoul.
61
00:06:14,840 --> 00:06:16,500
Mom!
62
00:06:17,020 --> 00:06:21,520
Ahjussi! It's time to eat! Ahjussi!
63
00:06:33,920 --> 00:06:35,650
His bag is still around!
64
00:06:36,040 --> 00:06:38,290
Ahjussi has yet to go back to Seoul, Mom.
65
00:06:39,790 --> 00:06:44,150
I only rented the room out for one day. Who told
you that you could stay here for 2 or 3 days?!
66
00:06:44,740 --> 00:06:46,270
Who are you talking to, Mom?
67
00:06:46,470 --> 00:06:48,260
People should have a sense of conscience!
68
00:06:48,490 --> 00:06:51,290
How could you shout at people who help you?
69
00:06:51,880 --> 00:06:54,640
Do I look like a squid to you
because I take everything so smoothly?
70
00:06:54,840 --> 00:06:56,470
Do I seem motionless to you
because I don't do anything?
71
00:06:56,670 --> 00:06:58,660
You must have taken me as a wrapping
cloth since I've been bearing with you.
72
00:06:58,980 --> 00:07:00,550
Move out immediately!
73
00:07:01,010 --> 00:07:01,770
If I were to say that,
he'd definitely beat me.
74
00:07:01,970 --> 00:07:03,630
Mom... Mom...
75
00:07:03,800 --> 00:07:05,790
I do have a history of violence.
76
00:07:08,880 --> 00:07:11,100
But I have never beaten a woman.
77
00:07:13,940 --> 00:07:16,020
I haven't had breakfast at all.
78
00:07:18,040 --> 00:07:22,050
In future, two pieces of toast
and a cup of coffee will do.
79
00:07:23,360 --> 00:07:25,310
In future?
80
00:07:25,540 --> 00:07:28,730
In future, will you be staying at our house?
81
00:07:29,840 --> 00:07:31,760
Alrite!
82
00:07:33,260 --> 00:07:36,030
Hey! In future...
83
00:07:36,230 --> 00:07:40,920
And I don't eat it completely toasted
so make it half-toasted. In future.
84
00:07:42,490 --> 00:07:44,240
Aren't you picking it up?
85
00:07:45,120 --> 00:07:46,750
It isn't my phone.
86
00:07:52,320 --> 00:07:53,620
Hello?
87
00:07:53,790 --> 00:07:55,000
It's Choi Seok Hyeon.
88
00:07:55,200 --> 00:07:55,950
Yes.
89
00:07:56,240 --> 00:07:57,940
Have you had your breakfast?
90
00:08:02,460 --> 00:08:04,900
In future, I don't want to have rice for breakfast.
91
00:08:05,100 --> 00:08:07,250
I want toast and coffee.
92
00:08:07,800 --> 00:08:09,960
No.
93
00:08:10,180 --> 00:08:11,880
It's time to start work.
94
00:08:13,020 --> 00:08:14,550
Let's start then.
95
00:08:14,710 --> 00:08:16,860
We'll meet at 9.30 at that place.
96
00:08:17,190 --> 00:08:19,700
And wear something comfortable.
97
00:08:19,930 --> 00:08:21,690
We might have to use some of our strength.
98
00:08:23,670 --> 00:08:27,000
- Dad! Don't let go!
- I know.
99
00:08:27,200 --> 00:08:29,540
- You mustn't let go.
- I know, I know.
100
00:08:29,770 --> 00:08:32,700
Put your legs up. That's right.
101
00:08:33,940 --> 00:08:36,910
Oh, you're doing well.
102
00:08:38,800 --> 00:08:42,510
In future? In future?
103
00:08:42,960 --> 00:08:46,120
Toast and coffee. Toast and coffee.
104
00:08:46,320 --> 00:08:48,870
Who is he? What rights does he have?
105
00:08:52,160 --> 00:08:53,780
Toast and coffee!
106
00:08:54,740 --> 00:08:57,250
Where do we have toast and
coffee in our house?
107
00:08:57,450 --> 00:08:58,820
Shall I go buy?
108
00:08:59,020 --> 00:09:00,190
Hey! Hang on!
109
00:09:00,870 --> 00:09:02,310
Is our house a motel?
110
00:09:02,510 --> 00:09:03,850
Is it an inn?
111
00:09:04,110 --> 00:09:08,340
He doesn't ask the owner at all. Why is
he always making decisions on his own?
112
00:09:08,670 --> 00:09:10,560
What a joke, really.
113
00:09:11,540 --> 00:09:12,810
Where are you going?
114
00:09:13,040 --> 00:09:15,380
I want to chase him away. Why?
115
00:09:15,580 --> 00:09:17,300
Don't do that, Mom...
116
00:09:17,530 --> 00:09:19,260
Let Ahjussi stay here.
117
00:09:19,490 --> 00:09:21,050
I'll buy Bom Dong Ee for you too.
118
00:09:21,250 --> 00:09:23,560
I'll buy you 100 or even 1000 Bom Dong Ees.
119
00:09:25,230 --> 00:09:27,930
You become like this after receiving
a soft toy. What is with you?
120
00:09:28,510 --> 00:09:30,700
How can you be so materialistic
at such a young age?
121
00:09:31,020 --> 00:09:32,590
Did I teach you that?
122
00:09:32,820 --> 00:09:34,510
What do you want to be
when you grow up?
123
00:09:34,870 --> 00:09:36,340
Go to the side!
124
00:09:37,610 --> 00:09:40,510
Even if my mom chases you
away, don't leave, Ahjussi.
125
00:09:44,420 --> 00:09:47,970
Seems like you've heard it
all. I won't say much already.
126
00:09:48,330 --> 00:09:50,150
Move out from...
127
00:09:51,680 --> 00:09:54,550
I'll take away a week
and pay for one month.
128
00:09:54,840 --> 00:09:57,320
I've paid a month's rent at
the rate of 10000 won per day.
129
00:09:57,610 --> 00:09:59,990
If you need more, just say it.
130
00:10:04,910 --> 00:10:08,160
And I don't like it when there's a stench.
131
00:10:08,390 --> 00:10:12,920
Food like prawn paste, bean paste, and kimchi.
132
00:10:23,350 --> 00:10:25,010
It's money!
133
00:10:25,270 --> 00:10:26,440
How much is this?
134
00:10:26,710 --> 00:10:28,340
It seems like over a billion won!
135
00:10:29,020 --> 00:10:31,950
What does this ahjussi take us for?
136
00:10:35,470 --> 00:10:36,680
- Daughter.
- Yes?
137
00:10:37,230 --> 00:10:39,320
Go buy some bread and coffee.
138
00:10:39,840 --> 00:10:42,730
Will Ahjussi be staying
for... eee... ver in our house?
139
00:10:44,370 --> 00:10:47,530
Since there is an empty
room, we will let him stay.
140
00:10:49,450 --> 00:10:52,640
Why? What are you thinking about?
141
00:10:52,940 --> 00:10:55,510
You think that I changed my
mind because of money?
142
00:10:56,390 --> 00:11:00,210
Of course, with this money, we need
not worry about Grandpa's medical bills.
143
00:11:00,550 --> 00:11:01,940
And we need not rely on
your insurance for a year.
144
00:11:02,270 --> 00:11:04,520
It can also help pay for
Young Woo's hostel fees.
145
00:11:04,750 --> 00:11:06,770
But I am not a person
who is greedy for money.
146
00:11:07,160 --> 00:11:10,720
But it isn't because of money...
147
00:11:14,790 --> 00:11:17,850
Yes, yes, yes. I love money. So what?
148
00:11:18,400 --> 00:11:20,840
I am materialistic. So what?
149
00:11:21,200 --> 00:11:23,780
There is no other choice even
if you are disappointed in me.
150
00:11:24,140 --> 00:11:26,510
You cannot bring me down
just by saying bad about me.
151
00:11:26,820 --> 00:11:28,830
Who doesn't love money in this world?
152
00:11:29,060 --> 00:11:31,030
Find someone who doesn't. Do
you know anyone here who doesn't?
153
00:11:31,230 --> 00:11:33,120
Find them out for me.
154
00:11:33,140 --> 00:11:33,990
Mom.
155
00:11:34,150 --> 00:11:34,900
What?
156
00:11:36,370 --> 00:11:38,290
I didn't say anything at all.
157
00:11:39,950 --> 00:11:41,610
Exactly.
158
00:12:02,090 --> 00:12:07,950
If I'm unable to see her,
Hyung, you help me tell her.
159
00:12:08,180 --> 00:12:09,450
Ahjussi!
160
00:12:11,740 --> 00:12:13,300
Ahjussi!
161
00:12:13,530 --> 00:12:16,590
That child... It was my mistake.
162
00:12:16,830 --> 00:12:21,190
My mom allowed me to
buy bread and coffee.
163
00:12:21,580 --> 00:12:25,260
Now, Ahjussi, you can stay
in our house. Happy, huh?
164
00:12:25,490 --> 00:12:29,010
It wasn't on purpose, and I'm sorry.
165
00:12:33,440 --> 00:12:35,270
2000 won per day is enough.
166
00:12:35,530 --> 00:12:37,350
This is too much.
167
00:12:39,010 --> 00:12:40,250
2000 won is already a lot.
168
00:12:40,450 --> 00:12:41,940
I'll take the rest.
169
00:12:42,210 --> 00:12:45,570
Deong Dari, your favorite soup is here!
170
00:12:46,410 --> 00:12:48,720
It's rice soup. You like it, right?
171
00:12:49,150 --> 00:12:51,300
She will forgive me.
172
00:12:53,840 --> 00:12:56,310
She seems to be very nice.
173
00:12:57,710 --> 00:13:00,280
The mother of the child.
174
00:13:17,800 --> 00:13:19,360
Wait for me!
175
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
Wait for me!
176
00:13:23,240 --> 00:13:25,580
Let's go together, Ahjussi!
177
00:13:25,910 --> 00:13:30,320
Let's go together! Wait up!
178
00:13:37,480 --> 00:13:38,970
Why did you run here?
179
00:13:39,330 --> 00:13:40,700
Did anyone chase you?
180
00:13:40,900 --> 00:13:44,020
I said 'Wait for me' so many times.
181
00:13:44,450 --> 00:13:46,560
Why are you walking alone?
182
00:13:47,050 --> 00:13:48,550
Where are you going?
183
00:13:48,750 --> 00:13:51,840
To school. What about you?
184
00:13:52,490 --> 00:13:54,610
What is the time now?
You still go to school?
185
00:13:54,870 --> 00:13:56,530
Although I'm late, it's alright.
186
00:13:56,760 --> 00:13:58,590
I am late everyday.
187
00:13:58,820 --> 00:14:00,700
Won't your teacher scold you?
188
00:14:02,240 --> 00:14:04,120
Yes. She has given up.
189
00:14:04,320 --> 00:14:05,490
What about your mom?
190
00:14:06,180 --> 00:14:07,840
My mom gave up on me too.
191
00:14:13,180 --> 00:14:14,580
Are you that easy?
192
00:14:15,100 --> 00:14:16,140
What?
193
00:14:16,340 --> 00:14:17,770
Have you given up on your life?
194
00:14:18,060 --> 00:14:21,740
Forget about you. But what
about your teacher and your mom?
195
00:14:22,200 --> 00:14:24,090
Do you feel proud being
late for school everyday?
196
00:14:24,280 --> 00:14:26,920
How old are you already? You should
take the time while you're alive...
197
00:14:35,880 --> 00:14:37,570
Hurry up and go.
198
00:14:41,060 --> 00:14:42,620
Aren't you going?
199
00:14:43,370 --> 00:14:44,830
Yes.
200
00:14:48,870 --> 00:14:52,290
But, what does living a
reckless life mean?
201
00:14:53,950 --> 00:14:55,680
Hurry up and go to school.
202
00:15:32,460 --> 00:15:34,930
Hurry up and go.
203
00:15:37,210 --> 00:15:39,110
Don't just look on the ground.
Watch what is in front.
204
00:15:40,020 --> 00:15:41,490
Yes.
205
00:16:31,780 --> 00:16:34,090
Eun Hee, someone is here.
206
00:16:35,100 --> 00:16:37,930
Oh, I will be back early.
207
00:16:38,230 --> 00:16:41,130
You seem to have gotten the
cold. Don't go anywhere else.
208
00:16:45,940 --> 00:16:47,440
It's my girlfriend.
209
00:16:47,670 --> 00:16:52,170
I let her play on her own. And
she says she wants to give up.
210
00:16:52,400 --> 00:16:54,580
I didn't ask anything.
211
00:16:57,380 --> 00:17:00,370
You said you are good in doing
jobs that require strength?
212
00:17:01,910 --> 00:17:03,080
Well.
213
00:17:04,420 --> 00:17:06,400
Have you fought before?
214
00:17:07,060 --> 00:17:08,880
That is my hobby and my skill.
215
00:17:09,120 --> 00:17:10,450
That's good.
216
00:17:11,370 --> 00:17:14,010
Let's stretch a few of
our muscles today.
217
00:17:15,710 --> 00:17:18,610
Because we have to save a lost sheep.
218
00:17:30,880 --> 00:17:32,990
There's something I want to ask you.
219
00:17:37,750 --> 00:17:41,850
That ahjumma in the house that
I live in... Is she your woman?
220
00:17:45,790 --> 00:17:48,260
You don't have to answer
if you don't want to.
221
00:17:54,510 --> 00:17:56,300
No.
222
00:18:05,110 --> 00:18:10,100
I think Mr. Squid has forgotten to
come to the South Sea to swim and play.
223
00:18:10,360 --> 00:18:12,620
Why can't I seem to spot one?
224
00:18:12,810 --> 00:18:17,350
Let's forget about it and go
to my house and play Go-Stop.
225
00:18:17,580 --> 00:18:20,380
Okay! Great! We'll do that.
226
00:18:21,710 --> 00:18:24,930
Hey, Bom! You come over too!
227
00:18:25,420 --> 00:18:28,220
There isn't anything today.
We made a trip for nothing.
228
00:18:28,710 --> 00:18:32,460
I'll stay around here.
You all go back first.
229
00:19:35,990 --> 00:19:37,940
Did you catch many?
230
00:19:40,230 --> 00:19:43,090
Oh, it is someone I know.
231
00:19:46,450 --> 00:19:48,560
I am Seok Hyeon's fiancee.
232
00:19:49,020 --> 00:19:50,710
We met back then.
233
00:19:50,940 --> 00:19:53,610
With your daughter, Seok
Hyeon, and Seok Hyeon's mother.
234
00:19:53,870 --> 00:19:56,250
Yes. Hello.
235
00:19:58,470 --> 00:20:01,490
Oh my, it really is a squid!
236
00:20:02,270 --> 00:20:04,620
Did you catch those on your own?
237
00:20:08,170 --> 00:20:09,800
Can I touch it?
238
00:20:14,850 --> 00:20:20,480
Hey! Look at me! Oh,
it's so unbelievable.
239
00:20:20,940 --> 00:20:24,450
Can you give this to me?
240
00:20:26,800 --> 00:20:28,130
You can take it.
241
00:20:28,390 --> 00:20:30,440
Thank you.
242
00:20:32,980 --> 00:20:38,100
That... Can I take one more?
243
00:20:40,240 --> 00:20:42,070
Thank you!
244
00:20:42,890 --> 00:20:45,750
I want to tell Seok Hyeon that
I was the one who caught it.
245
00:21:29,460 --> 00:21:31,030
What are we doing?
246
00:21:31,360 --> 00:21:32,590
Playing baseball?
247
00:21:32,820 --> 00:21:36,050
If I don't come out in 10
minutes, come in and save me.
248
00:21:59,550 --> 00:22:01,050
Who are you, bastard?
249
00:22:01,340 --> 00:22:03,850
I am here to kill you guys.
250
00:22:05,440 --> 00:22:07,500
You even have the guts to
touch my brother.
251
00:22:08,280 --> 00:22:10,720
Today, you guys are dead.
252
00:24:41,430 --> 00:24:43,260
Mom!
253
00:24:54,680 --> 00:24:57,290
Be honest, you kid.
254
00:25:00,060 --> 00:25:01,850
Try to touch our Joon Tae again.
255
00:25:02,210 --> 00:25:04,330
At that time, there will not be a warning.
256
00:25:04,690 --> 00:25:08,730
I'll bury you alive without you knowing.
257
00:25:09,280 --> 00:25:11,600
- Got it?
- Yes.
258
00:25:11,770 --> 00:25:13,660
- Understood?
- Yes.
259
00:25:22,420 --> 00:25:24,010
You are quite good at it.
260
00:25:24,240 --> 00:25:26,520
I am not your personal worker.
261
00:25:26,780 --> 00:25:30,040
President sent me here to
help with the company.
262
00:25:30,400 --> 00:25:35,970
If she knows I'm helping you with personal
matters, she'll probably be mad at you.
263
00:25:37,110 --> 00:25:39,060
Don't tell President then.
264
00:25:53,360 --> 00:25:56,130
Seok Hyeon's mother, Yong Joo...
265
00:25:56,330 --> 00:25:59,260
If I were to cook it, it
wouldn't be enough, right?
266
00:25:59,580 --> 00:26:01,440
I should have caught more.
267
00:26:01,990 --> 00:26:03,620
You go back first.
268
00:26:04,700 --> 00:26:07,170
I want to catch a few more.
269
00:26:07,370 --> 00:26:09,100
You head back home first.
270
00:26:09,300 --> 00:26:11,020
That won't do.
271
00:26:11,670 --> 00:26:14,310
With that outfit, you can't
go to such a place.
272
00:26:14,640 --> 00:26:17,640
And not everyone can catch squids.
273
00:26:18,680 --> 00:26:23,210
It's ok. Even if I can't catch them, it's
interesting. Besides, I have nothing to do.
274
00:26:23,510 --> 00:26:25,400
I'll see you again next time.
275
00:26:27,000 --> 00:26:29,180
That...
276
00:27:15,670 --> 00:27:17,820
Just stay put.
277
00:27:18,410 --> 00:27:22,090
You cannot get out on your
own. So just stay put and wait.
278
00:27:30,100 --> 00:27:31,380
I almost died here.
279
00:27:32,390 --> 00:27:34,050
What to do?
280
00:27:34,510 --> 00:27:36,080
- Are you coming up?
Yes.
281
00:27:36,310 --> 00:27:38,390
Lift up your heels first.
282
00:27:40,580 --> 00:27:42,690
What to do?
283
00:27:51,840 --> 00:27:53,700
Walk out from here.
284
00:27:56,380 --> 00:27:58,820
What to do? Your face is dirty too.
285
00:27:59,180 --> 00:28:00,870
Hurry up and get up.
286
00:28:01,260 --> 00:28:02,560
Oh, your heels.
287
00:28:04,870 --> 00:28:06,670
Is it nearby?
288
00:28:25,130 --> 00:28:27,410
Wear this first. I really
cannot find your heel.
289
00:28:27,930 --> 00:28:30,930
It's alright. It's fine.
290
00:28:31,160 --> 00:28:32,620
Wouldn't you be barefooted then?
291
00:28:32,860 --> 00:28:35,460
I have stockings with me,
so it's alright. Put it on.
292
00:28:37,650 --> 00:28:39,540
I am fine.
293
00:28:43,870 --> 00:28:46,090
You must have caught a cold.
294
00:28:50,190 --> 00:28:53,740
Once you get back home,
have a shower.
295
00:28:57,780 --> 00:29:00,970
Yes. Thank you.
296
00:29:05,660 --> 00:29:07,810
Why aren't they here yet?
297
00:29:10,910 --> 00:29:12,370
Grandpa.
298
00:29:12,640 --> 00:29:16,900
If you continue to misbehave,
I will not play with you ever again.
299
00:29:20,060 --> 00:29:22,700
Take out the chocolate
that my mom gave.
300
00:29:24,520 --> 00:29:27,790
Take it out! Ka Ka 98%
301
00:29:29,640 --> 00:29:32,350
- Oh, Young Shin Noona!
- Bom!
302
00:29:32,670 --> 00:29:34,070
Grandpa!
303
00:29:35,250 --> 00:29:38,700
What is this? You're asking to
get my sister-in-law's heels?
304
00:29:39,060 --> 00:29:42,670
If you said so earlier, I would
have searched the entire cupboard.
305
00:29:45,150 --> 00:29:47,100
Why is your face like this?
306
00:29:47,660 --> 00:29:49,090
Who caused this?
307
00:29:49,640 --> 00:29:51,630
Noona, did you do this?
308
00:29:54,980 --> 00:29:57,200
Are you having fun with
Doo Cha, Mr. Lee?
309
00:29:57,400 --> 00:29:59,490
Doo Cha is a pig-headed idiot!
310
00:30:01,020 --> 00:30:02,640
Don't you recognize me, sister-in-law?
311
00:30:02,880 --> 00:30:04,590
I am Seok Hyeon's primary
and middle school senior.
312
00:30:04,820 --> 00:30:06,810
I even brought fish over.
313
00:30:07,300 --> 00:30:08,570
You are Seok Hyeon's fiancee, right?
314
00:30:08,800 --> 00:30:10,040
You are from Seoul, right?
315
00:30:10,240 --> 00:30:12,910
Ah, yes. Hello.
316
00:30:13,210 --> 00:30:14,810
Seok Hyeon belongs to our family!
317
00:30:15,000 --> 00:30:17,410
- Grandpa!
- Seok Hyeon is our Seok Hyeon!
318
00:30:17,610 --> 00:30:18,750
You pig-headed idiot!
319
00:30:18,950 --> 00:30:21,490
He isn't! Seok Hyeon is my hyung.
320
00:30:21,690 --> 00:30:23,120
You are a fool who
doesn't know anything!
321
00:30:23,320 --> 00:30:25,140
Seok Hyeon is Young Shin's friend, you pig-headed...!
322
00:30:25,380 --> 00:30:29,840
- Seok Hyeon is Young Shin's friend.
- Grandpa! Don't do this!
323
00:30:30,040 --> 00:30:32,810
- Seok Hyeon is Young Shin's friend!
- I'm not playing with Grandpa anymore.
324
00:30:33,010 --> 00:30:34,470
Mr. Lee!
325
00:30:56,400 --> 00:30:59,040
Mom! Mom!
326
00:31:00,340 --> 00:31:01,610
Child!
327
00:31:03,210 --> 00:31:07,840
For the resort, the most
critical issue to tackle is...
328
00:31:08,840 --> 00:31:11,320
...how much money we have to
spend to buy the land we want.
329
00:31:13,020 --> 00:31:15,880
That's the most critical
and difficult problem.
330
00:31:16,500 --> 00:31:18,810
There are 5 people who'd rather
die than sell their land.
331
00:31:19,140 --> 00:31:21,280
What are you saying all of a sudden?
332
00:31:22,680 --> 00:31:26,490
From now on, we must work
to convince those 5 people.
333
00:31:28,160 --> 00:31:29,650
If that's too difficult,
334
00:31:30,730 --> 00:31:33,560
then find someone who
can control all 5 of them.
335
00:31:38,730 --> 00:31:41,110
Thank you. Thank you.
336
00:31:41,470 --> 00:31:44,110
That's the person, Joon Tae's
mother. Everyone calls her Hong Ma.
337
00:31:45,210 --> 00:31:48,140
Just convincing her alone will do too.
338
00:31:51,660 --> 00:31:53,680
Do you have experience with women?
339
00:31:55,890 --> 00:31:57,320
Just the usual. I'll manage.
340
00:31:57,520 --> 00:31:58,920
It sure seems you will.
341
00:31:59,120 --> 00:32:01,070
It's not easy to get a
hold of that woman.
342
00:32:02,930 --> 00:32:04,330
Wait!
343
00:32:04,660 --> 00:32:05,900
What's wrong?
344
00:32:12,440 --> 00:32:14,000
Did you get hurt there earlier?
345
00:32:15,860 --> 00:32:17,190
What did you say, jerk?
346
00:32:17,420 --> 00:32:19,270
I can't leave you alone now.
347
00:32:19,470 --> 00:32:21,460
Where are you? Where's that place?
348
00:32:22,500 --> 00:32:23,840
Eun Hee is having fever and chills now.
349
00:32:24,200 --> 00:32:27,060
She's quite sick so you
better get back here now.
350
00:32:27,580 --> 00:32:31,160
Even if the President is sick, he's
not as important as Eun Hee to you.
351
00:32:31,450 --> 00:32:33,310
You get right back here, you bad fella!
352
00:32:35,290 --> 00:32:36,530
Is Eun Hee a widow? Is she?
353
00:32:36,730 --> 00:32:41,450
Speak for yourself: What have you done?
She was already down with the flu.
354
00:32:41,710 --> 00:32:42,620
She went out there on her own,
355
00:32:42,920 --> 00:32:44,580
and ended up like this.
356
00:32:45,940 --> 00:32:47,540
Where are you now?
357
00:32:48,060 --> 00:32:50,440
You're not with Young Shin again? You!
358
00:32:54,060 --> 00:32:55,980
I'll call you again.
359
00:33:10,950 --> 00:33:12,990
Hey! How can a doctor be so dumb?
360
00:33:13,970 --> 00:33:15,790
How many hours has it been? You
didn't even know you were stabbed?
361
00:33:16,080 --> 00:33:17,810
You didn't realize you were bleeding?
362
00:33:25,620 --> 00:33:26,530
Stitch me up.
363
00:33:26,920 --> 00:33:28,030
Wait!
364
00:33:28,220 --> 00:33:30,240
I've yet to check if your
internal organs are damaged.
365
00:33:30,470 --> 00:33:31,680
Whether I can stitch you up...
366
00:33:32,040 --> 00:33:33,370
...or you need an operation,
I need to check thoroughly.
367
00:33:34,840 --> 00:33:36,890
Forget it. Just stitch me up.
368
00:33:37,770 --> 00:33:39,790
I am the doctor here,
Sunbae*.
369
00:33:48,470 --> 00:33:50,260
Prepare the suture set.
370
00:33:51,430 --> 00:33:52,900
Are you ignoring me?
371
00:33:54,460 --> 00:33:56,840
I said just suture up.
372
00:33:57,260 --> 00:33:59,210
Are you ignoring me here? Really!
373
00:34:10,740 --> 00:34:12,920
Oh dear!
374
00:34:13,480 --> 00:34:15,620
Where... where are you going?
375
00:34:17,250 --> 00:34:20,240
Wait... what are you doing?
376
00:34:22,850 --> 00:34:24,580
You're not answering me.
377
00:34:26,080 --> 00:34:27,800
It seems you're really ignoring me.
378
00:34:29,880 --> 00:34:32,130
I'll ask you one last time.
379
00:34:33,180 --> 00:34:34,900
Are you ignoring me?
380
00:34:37,410 --> 00:34:38,770
Please sit down.
381
00:34:38,970 --> 00:34:40,170
I'll find it for you.
382
00:34:40,510 --> 00:34:41,880
Sit over there.
383
00:34:43,810 --> 00:34:45,630
Doctor!
384
00:34:58,550 --> 00:35:01,480
He's looking down on me!
385
00:35:02,260 --> 00:35:04,840
Who is he?
386
00:35:07,110 --> 00:35:10,040
Why did he ignore me?
387
00:35:10,460 --> 00:35:12,390
How can you idle over here like this?
388
00:35:13,040 --> 00:35:14,470
Doctor!
389
00:35:15,090 --> 00:35:16,910
From now on, I'm not the doctor.
390
00:35:17,570 --> 00:35:19,680
How can you say that, Doctor?
391
00:35:19,890 --> 00:35:21,060
Get in there quickly. Hurry!
392
00:35:21,260 --> 00:35:22,850
I said I'm not doing
it anymore. Really!
393
00:35:23,050 --> 00:35:23,630
Doctor!
394
00:35:23,830 --> 00:35:25,850
I'm giving it up! What
kind of doctor am I?
395
00:35:26,270 --> 00:35:28,260
He ignored me!
396
00:35:31,510 --> 00:35:33,560
- Doctor! Doctor!
- Noona!
397
00:35:34,180 --> 00:35:35,940
- Doctor!
- Noona!
398
00:35:36,430 --> 00:35:38,350
- What shall I do?
- Noona!
399
00:35:48,820 --> 00:35:50,450
Where's the doctor?
400
00:35:51,860 --> 00:35:53,680
He left.
401
00:35:54,080 --> 00:35:55,470
What?
402
00:35:56,390 --> 00:36:00,940
He was so insulted he said he wasn't
going to be a doctor and he left.
403
00:36:03,090 --> 00:36:04,850
Get me lidocaine.
404
00:36:05,990 --> 00:36:10,060
You're giving yourself an anesthesia?
405
00:36:36,510 --> 00:36:38,820
What to do? What to
do? What to do?
406
00:36:55,850 --> 00:36:57,150
Mom!
407
00:36:57,670 --> 00:36:59,100
Mom!
408
00:36:59,790 --> 00:37:01,190
Mom!
409
00:37:04,380 --> 00:37:06,690
Oh no! Grandpa, I'm sorry!
410
00:37:06,950 --> 00:37:08,380
What did I do?
411
00:37:14,690 --> 00:37:16,290
Wait, Grandpa.
412
00:37:19,440 --> 00:37:20,870
Yes, Unni.
413
00:37:22,410 --> 00:37:24,000
Batman?
414
00:37:27,420 --> 00:37:29,700
Oh, that guy who's
staying at my house?
415
00:37:30,160 --> 00:37:31,690
What happened to him?
416
00:37:32,990 --> 00:37:34,460
What?
417
00:37:54,400 --> 00:37:56,060
Oh, Doctor!
418
00:37:57,170 --> 00:38:00,550
You're worried so you came back.
419
00:38:02,510 --> 00:38:04,000
You did it so well.
420
00:38:04,620 --> 00:38:06,610
You're great at it.
421
00:38:08,200 --> 00:38:10,640
I worried for nothing.
422
00:38:13,210 --> 00:38:16,900
Quack, I'm here!!
423
00:38:18,420 --> 00:38:20,890
Oh, the Seoul fake doctor is here too!
424
00:38:21,250 --> 00:38:24,980
Both of them here, what are you doing?
425
00:38:25,450 --> 00:38:26,910
Ahjussi!
426
00:38:27,110 --> 00:38:28,930
I'll give you a TD*.
427
00:38:29,130 --> 00:38:31,210
Is the Seoul fake doctor injured?
428
00:38:31,900 --> 00:38:34,570
You're so arrogant, you deserve it.
429
00:38:34,830 --> 00:38:36,130
You better go home.
430
00:38:36,330 --> 00:38:38,710
You're not a good drinker.
Why did you drink?
431
00:38:38,910 --> 00:38:41,060
I wanted to die so I drank. So what?
432
00:38:41,290 --> 00:38:43,880
I wanted to die so I drank some poison.
433
00:38:47,200 --> 00:38:49,220
This man here...
434
00:38:49,900 --> 00:38:57,090
...wants to live like a man
even if it's just for one day.
435
00:38:59,010 --> 00:39:01,390
What? Give up?
436
00:39:01,490 --> 00:39:03,380
Give up my life as a man?
437
00:39:03,640 --> 00:39:05,240
Live my life as a single man?
438
00:39:05,470 --> 00:39:08,170
Then, have I been living
as an animal all this time?
439
00:39:08,790 --> 00:39:10,910
You're at least a doctor.
440
00:39:11,170 --> 00:39:14,970
Was that all you could say to me?
441
00:39:16,990 --> 00:39:19,430
Ahjussi! Ahjussi! Ahjussi!
442
00:39:19,830 --> 00:39:21,130
Really!
443
00:39:21,490 --> 00:39:23,670
Let him lie down first, then get ready
the stuff for flushing his stomach.
444
00:39:24,030 --> 00:39:27,290
Let me go! I want to die.
445
00:39:27,520 --> 00:39:30,740
I want to die so why
flush out my stomach?
446
00:39:31,170 --> 00:39:32,660
You quack*!
447
00:39:32,860 --> 00:39:34,030
Ahjussi!
448
00:39:34,240 --> 00:39:38,010
Aren't you a DoPaRa?
PaRa, PaRa, DoPaRa!
449
00:39:38,210 --> 00:39:40,590
Yes, I'm a DoPaRa.
450
00:39:40,820 --> 00:39:44,430
Because I'm one, I know how to
flush the stomach and stitch a wound.
451
00:39:44,630 --> 00:39:46,060
Will that do?
452
00:39:49,830 --> 00:39:52,770
And, no matter how useless I
am, what mistakes I've made,
453
00:39:52,960 --> 00:39:54,300
no matter how much I'm unlike a doctor,
454
00:39:54,920 --> 00:39:57,980
how can you look down on me like that?
455
00:39:58,570 --> 00:40:01,080
Is a famous doctor always
going to be famous?
456
00:40:01,080 --> 00:40:02,990
Is a DoPaRa always going
to be a DoPaRa?
457
00:40:03,440 --> 00:40:07,250
You... You didn't manage to save
your own girlfriend, did you?
458
00:40:14,080 --> 00:40:16,260
Yo.*
459
00:40:22,990 --> 00:40:24,490
Hey, Doctor!
460
00:40:34,170 --> 00:40:38,720
Wow, really? He killed his own girlfriend?
461
00:40:39,070 --> 00:40:42,820
He killed his own girlfriend?
462
00:40:43,080 --> 00:40:44,670
Even if he killed his own girlfriend,
463
00:40:44,930 --> 00:40:46,890
in my eyes, you're still a doctor.
464
00:40:49,690 --> 00:40:51,100
I've checked this out...
465
00:40:51,360 --> 00:40:53,410
You're really a capable doctor, Do Pa...
466
00:40:53,680 --> 00:40:55,080
No, capable doctor!
467
00:40:55,120 --> 00:40:59,450
Today, because I was so
pessimistic, I took some poison.
468
00:40:59,840 --> 00:41:02,830
You wouldn't ignore me, would you?
469
00:41:03,060 --> 00:41:05,280
As I see it, with your abilities to heal,
470
00:41:05,540 --> 00:41:08,540
you'll surely know how
to treat my disease.
471
00:41:09,020 --> 00:41:10,220
Isn't it?
472
00:41:10,420 --> 00:41:11,690
Ahjussi, don't do this.
473
00:41:11,990 --> 00:41:13,870
Let's flush your stomach first.
474
00:41:14,750 --> 00:41:16,700
Am I better off dead?
475
00:41:16,930 --> 00:41:18,760
Dead? Dead! Dead!
476
00:41:23,680 --> 00:41:25,010
Go and die.
477
00:41:25,730 --> 00:41:27,580
Min Hyung!
478
00:41:29,660 --> 00:41:32,070
Go and die if you want to.
479
00:41:32,250 --> 00:41:33,620
Die?
480
00:41:34,370 --> 00:41:36,970
What did you just say?
Say it again.
481
00:41:37,850 --> 00:41:40,060
Go and die if you want to.
482
00:42:09,540 --> 00:42:12,790
Give me a ride to where I live.
483
00:42:37,970 --> 00:42:39,760
You're a doctor?
484
00:42:41,780 --> 00:42:43,700
I'm not answering questions.
485
00:42:46,590 --> 00:42:49,820
I'm not answering questions
now. Just drive.
486
00:42:50,210 --> 00:42:51,800
Let's go.
487
00:42:52,190 --> 00:42:56,420
Just now, that guy was telling
me to go and die, right?
488
00:42:56,750 --> 00:42:59,030
No. How can a man who's a doctor...
489
00:42:59,290 --> 00:43:01,990
...tell another man to go and die?
490
00:43:02,350 --> 00:43:05,510
I can take him to court.
491
00:43:06,100 --> 00:43:08,350
Ahjussi! Ahjussi!
492
00:43:08,610 --> 00:43:10,010
We need to flush your stomach first.
493
00:43:10,180 --> 00:43:11,780
How much did you take, Ahjussi?
494
00:43:13,800 --> 00:43:16,930
I didn't. I bluffed.
495
00:43:17,510 --> 00:43:18,420
What?
496
00:43:18,720 --> 00:43:20,640
I was just too angry.
497
00:43:21,000 --> 00:43:23,180
I just wanted to scare him.
498
00:43:24,250 --> 00:43:27,670
"Looks like you have to give
up being a man, Ahjussi!"
499
00:43:28,120 --> 00:43:33,390
Ever since that Do Pa at the health
clinic told me those words, I already died.
500
00:43:33,620 --> 00:43:35,740
You really gave me a bad scare.
501
00:43:37,010 --> 00:43:38,670
I'm sorry, Suh Ran.
502
00:43:39,970 --> 00:43:42,180
Yes, yes.
503
00:43:43,320 --> 00:43:44,720
Thanks, Noona.
504
00:43:49,410 --> 00:43:52,590
It was all lies, Park Ahjussi.
505
00:43:53,640 --> 00:43:55,820
You could tell, right?
506
00:43:57,280 --> 00:44:00,440
I know. I won't ask.
507
00:44:10,330 --> 00:44:13,160
The ahjumma from where I live.
508
00:44:31,440 --> 00:44:33,170
Were you waiting for us?
509
00:44:34,890 --> 00:44:36,320
Yes.
510
00:44:38,140 --> 00:44:40,850
I got a call from Suh Ran Unni.
511
00:44:44,430 --> 00:44:46,770
Are you alright?
512
00:44:49,270 --> 00:44:51,320
I'm not alright.
513
00:44:56,300 --> 00:44:59,420
She said you're not to move.
You have to keep still.
514
00:45:00,730 --> 00:45:02,580
You don't have to help me.
515
00:45:02,810 --> 00:45:04,340
It's not that serious.
516
00:45:06,980 --> 00:45:09,850
See! Who says it's not serious?
517
00:45:10,080 --> 00:45:11,700
You're almost dying.
518
00:46:02,970 --> 00:46:04,370
Lie down here quickly.
519
00:46:04,600 --> 00:46:06,520
Got it. Just leave.
520
00:46:06,750 --> 00:46:08,410
I'll leave when I see you lying down.
521
00:46:08,610 --> 00:46:10,690
I will lie down. Just leave.
522
00:46:10,920 --> 00:46:12,940
I'll see you lie down then leave.
523
00:46:13,170 --> 00:46:15,250
Suh Ran Unni told me to watch you carefully.
524
00:46:15,480 --> 00:46:17,240
Am I a cri...
525
00:46:20,300 --> 00:46:22,410
Am I a criminal that you have to watch me?
526
00:46:22,640 --> 00:46:24,920
Anyhow, just listen to me or...
527
00:46:25,120 --> 00:46:27,070
Let's lie down together.
528
00:46:28,140 --> 00:46:30,420
Didn't you say you have to watch me?
529
00:46:30,780 --> 00:46:34,260
You might as well just lie next to
me to watch me. It's more convenient.
530
00:46:36,350 --> 00:46:37,910
Oh my! Oh my!
531
00:46:38,660 --> 00:46:40,840
Ah! Painful!
532
00:46:47,060 --> 00:46:49,430
So painful!
533
00:47:26,130 --> 00:47:29,550
I saw him lying down before
coming out here. Don't worry.
534
00:47:30,620 --> 00:47:32,670
Are you alright?
535
00:47:33,390 --> 00:47:34,950
I'm fine.
536
00:47:35,250 --> 00:47:36,480
Thank you.
537
00:47:36,680 --> 00:47:38,870
Call me if there's anything.
538
00:47:39,260 --> 00:47:40,960
I will.
539
00:47:42,910 --> 00:47:49,610
Seok Hyeon, did you deliberately not come in?
540
00:47:51,010 --> 00:47:54,100
Did you deliberately not alight and come in?
541
00:47:54,990 --> 00:47:57,300
Because it's my home?
542
00:47:59,640 --> 00:48:01,530
I'm going.
543
00:49:06,400 --> 00:49:08,020
Where is my Seok Hyeon?
544
00:49:08,230 --> 00:49:09,070
What?
545
00:49:09,270 --> 00:49:11,580
The folks at the clinic said
he might be at your place.
546
00:49:11,780 --> 00:49:13,400
Where is he, my Seok Hyeon?
547
00:49:13,990 --> 00:49:15,420
He just left.
548
00:49:15,620 --> 00:49:18,250
Why on earth must he come here?
549
00:49:19,040 --> 00:49:22,350
His fiancée came looking for me
but he spends the entire day away.
550
00:49:22,590 --> 00:49:25,550
What on earth do you have at your
house that he has to come here?
551
00:49:27,010 --> 00:49:28,440
Did you ask him to come?
552
00:49:28,640 --> 00:49:29,940
Did you tell him to come?
553
00:49:30,170 --> 00:49:31,610
No, it's nothing like that.
554
00:49:31,810 --> 00:49:34,220
Because you're my friend's daughter,
I treat you like my own daughter too.
555
00:49:34,510 --> 00:49:38,060
Seeing that you're pitiful,
I show care and concern for you.
556
00:49:38,260 --> 00:49:39,890
How can you do this to me?
557
00:49:40,090 --> 00:49:42,590
Ahjumma, you must have misunderstood.
558
00:49:42,770 --> 00:49:44,140
What do you mean by 'misunderstood'?
559
00:49:44,340 --> 00:49:46,420
You seem so naïve on the surface,
560
00:49:46,810 --> 00:49:48,340
but you're so conniving inside.
561
00:49:48,600 --> 00:49:51,530
You think I don't know?
562
00:49:51,860 --> 00:49:55,110
From the time you decided to
bring up a fatherless child...
563
00:49:55,370 --> 00:49:57,290
When you gave birth, I could already tell.
564
00:49:57,780 --> 00:49:59,250
You've got it wrong.
565
00:49:59,480 --> 00:50:00,350
You've got it wrong, Ahjumma.
566
00:50:00,550 --> 00:50:01,590
Whether it's a misunderstanding or not,
567
00:50:01,790 --> 00:50:03,190
when are you leaving this village?
568
00:50:03,680 --> 00:50:04,720
When do you plan to leave?
569
00:50:04,950 --> 00:50:06,280
Whether you go west or south,
570
00:50:06,510 --> 00:50:09,110
take your grandpa and Bom and leave quickly.
571
00:50:09,540 --> 00:50:11,660
If you need money, I'll give it to you.
572
00:50:11,920 --> 00:50:14,910
Money for room rental, I'll give it to you.
573
00:50:16,080 --> 00:50:19,660
Because of you and Bom, I can't eat everyday.
574
00:50:20,020 --> 00:50:23,440
Because of what people have been
saying nonstop these past 8 years,
575
00:50:23,670 --> 00:50:26,630
there's not one day I can sleep in peace.
576
00:50:26,860 --> 00:50:29,820
Today when I weighed myself
at the sauna, I realized that...
577
00:50:30,050 --> 00:50:31,970
...because of you, I've lost 10kg. 10kg!
578
00:50:32,590 --> 00:50:36,300
How? What are you going to do?
Do you want me to beg you?
579
00:50:36,560 --> 00:50:38,290
Do you want me to beg on my knees?
580
00:50:38,490 --> 00:50:40,570
Ahjumma, I'm sorry.
581
00:50:41,190 --> 00:50:44,150
If I leave this place,
my grandpa won't live.
582
00:50:44,830 --> 00:50:48,090
Grandma, Dad, and Mom are
all here in this sea.
583
00:50:48,380 --> 00:50:50,560
Even though he's senile,
he still remembers that.
584
00:50:50,790 --> 00:50:53,460
If it's not here,
my grandpa can't live on.
585
00:50:53,880 --> 00:50:56,950
Then what's to be done?
What will you do?
586
00:50:57,180 --> 00:51:01,730
Do you want to see with your own eyes,
Kang Bok Ja going into the coffin?
587
00:51:04,140 --> 00:51:06,910
I'll do whatever you want me to do.
588
00:51:10,680 --> 00:51:12,890
Other than leaving this place,
589
00:51:13,550 --> 00:51:15,830
I'll do whatever you want me to do.
590
00:51:17,060 --> 00:51:19,310
It's for real, I promise you.
591
00:51:21,160 --> 00:51:22,980
Then get married now...
592
00:51:23,210 --> 00:51:25,950
...before my Seok Hyeon gets
married. The earlier the better.
593
00:51:26,630 --> 00:51:29,820
The man named Cho Sung Gyu,
whose photo I gave you earlier,
594
00:51:30,110 --> 00:51:32,720
he's got a good job and
he has no children.
595
00:51:32,950 --> 00:51:34,600
If he wasn't a bad judge of people,
596
00:51:34,800 --> 00:51:41,110
he wouldn't pick one like you. He's
a partner you could only dream of.
597
00:51:41,400 --> 00:51:43,620
Do you understand?
598
00:51:45,180 --> 00:51:46,750
I know.
599
00:51:47,200 --> 00:51:48,860
I know, Ahjumma.
600
00:52:32,610 --> 00:52:35,180
Sorry.
601
00:52:36,220 --> 00:52:38,500
From tomorrow, I won't let you be lonely.
602
00:52:39,730 --> 00:52:43,150
Even when I'm working,
I'll take you with me.
603
00:52:45,100 --> 00:52:46,790
I'm sorry.
604
00:52:47,570 --> 00:52:49,400
I'm sorry, Eun Hee.
605
00:52:54,250 --> 00:52:55,910
What happened to your face?
606
00:52:56,110 --> 00:52:58,520
Where did it happen?
Who did this to you?
607
00:52:58,940 --> 00:53:00,440
I'm fine.
608
00:53:00,640 --> 00:53:02,360
It'll be better tomorrow.
609
00:53:03,180 --> 00:53:05,520
Don't come near.
You'll be infected.
610
00:53:05,720 --> 00:53:06,860
Then let me be.
611
00:53:07,050 --> 00:53:08,880
I'll be sick on your behalf.
612
00:53:09,620 --> 00:53:11,670
Let me be infected.
613
00:53:16,100 --> 00:53:31,270
Who are you? I am Bom.
614
00:53:31,950 --> 00:53:36,900
Who are you?
615
00:53:38,530 --> 00:53:41,580
I am Young Shin.
616
00:53:42,500 --> 00:53:45,130
I'm not just Young Shin.
617
00:53:45,620 --> 00:53:48,910
I'm the mother of Bom,
Lee Young Shin.
618
00:53:50,470 --> 00:53:53,200
That's why I'm so strong,
619
00:53:56,000 --> 00:53:58,730
and so healthy,
620
00:53:59,090 --> 00:54:01,530
and so lively.
621
00:54:02,800 --> 00:54:06,020
No matter how hard life
is, I won't complain.
622
00:54:06,410 --> 00:54:09,600
No matter how sad life
is, I won't cry.
623
00:54:11,680 --> 00:54:14,870
Maybe you won't believe
this, but it's true.
624
00:54:17,240 --> 00:54:21,540
Isn't this all too beautiful
that it's a little sickening?
625
00:54:35,560 --> 00:54:38,520
Young Shin! Bom!
626
00:55:06,490 --> 00:55:10,670
Our doctor's pride is hurt
so he can't come himself.
627
00:55:10,970 --> 00:55:14,150
But he's still worried so he
wanted me to ask you for help.
628
00:55:16,720 --> 00:55:17,960
What's this?
629
00:55:18,220 --> 00:55:19,950
He may get an inflammation.
630
00:55:20,180 --> 00:55:24,210
If his fever is above 38 degrees or his
abdomen is painful, call me immediately.
631
00:55:24,440 --> 00:55:26,390
Also, his temperature must
be taken on the hour.
632
00:55:28,090 --> 00:55:31,110
He won't listen to me,
633
00:55:31,340 --> 00:55:33,620
and he won't let me stay by his side.
634
00:55:36,350 --> 00:55:38,080
If I could do it,
635
00:55:38,310 --> 00:55:41,500
it would be like striking
the lottery for me.
636
00:55:42,700 --> 00:55:44,460
If not for my husband,
637
00:55:44,690 --> 00:55:48,620
of course I'd like to stay by
Batman's side 365 days a year.
638
00:55:50,150 --> 00:55:52,270
Anyway, I can't do it, Unni.
639
00:55:52,850 --> 00:55:54,230
I'm scared.
640
00:55:54,460 --> 00:55:57,840
Hey, if he gets an inflammation,
he could die, silly girl!
641
00:55:58,300 --> 00:55:59,500
Will he die?
642
00:55:59,760 --> 00:56:00,970
Yes.
643
00:56:01,520 --> 00:56:02,790
Oh, yes!
644
00:56:04,220 --> 00:56:08,250
Batman... I heard that his
girlfriend died not long ago.
645
00:56:09,520 --> 00:56:12,520
I heard she had pancreatic cancer
and Batman did an operation on her,
646
00:56:12,840 --> 00:56:14,920
but she died.
647
00:56:15,740 --> 00:56:17,300
How did you find out?
648
00:56:17,630 --> 00:56:20,340
The doctor heard about it from his
former classmates in medical school.
649
00:56:20,600 --> 00:56:23,530
Because he's so remorseful,
he gave up being a doctor.
650
00:56:23,830 --> 00:56:25,620
And ended up messing his life like this.
651
00:56:25,940 --> 00:56:28,420
I even heard he wanted to die with her.
652
00:56:31,310 --> 00:56:34,470
What kind of girl could she have been?
653
00:56:35,310 --> 00:56:40,650
What could she have looked like
for Batman to love her this much?
654
00:56:43,190 --> 00:56:46,340
This is the first time I'm
envious of a dead person.
655
00:56:50,410 --> 00:56:54,250
That lady gave Bom a teddy bear.
656
00:56:54,740 --> 00:56:56,760
I met her, Unni.
657
00:57:13,740 --> 00:57:15,500
Excuse me!
658
00:57:15,960 --> 00:57:18,620
This is Bom's mom.
659
00:57:19,700 --> 00:57:23,470
I'm coming in.
660
00:57:27,150 --> 00:57:30,270
I'll count to 3 then I'll come in.
661
00:57:32,520 --> 00:57:36,840
1... 2... 3!
662
00:57:51,030 --> 00:57:54,250
I told you to lie on the
mattress. Why didn't you?
663
00:57:57,500 --> 00:58:00,070
Does he have a fever or not?
664
00:58:15,140 --> 00:58:17,940
I'll take your temperature.
665
00:58:21,190 --> 00:58:23,110
What are you doing?
666
00:58:32,810 --> 00:58:35,350
I'm fine. You should just leave.
667
00:58:35,870 --> 00:58:38,710
Suh Ran Unni told me
to watch over you.
668
00:58:39,130 --> 00:58:42,250
I told you to leave. I'm fine.
669
00:58:43,160 --> 00:58:47,650
That inflammation... You get
it and you'll die.
670
00:58:49,510 --> 00:58:51,620
I'm a doctor.
671
00:58:51,850 --> 00:58:53,770
I know my own body best.
672
00:58:54,100 --> 00:58:55,040
Leave.
673
00:58:55,270 --> 00:58:57,360
Didn't you say you
were not a doctor?
674
00:58:57,550 --> 00:58:59,250
Leave!
675
00:59:01,760 --> 00:59:03,810
Leave, Ahjumma.
676
00:59:04,430 --> 00:59:07,640
Don't lose your temper. Just
lie down on the mattress.
677
00:59:17,860 --> 00:59:19,880
Then let's lie down together.
678
00:59:20,070 --> 00:59:21,450
That will do, right?
679
01:00:29,110 --> 01:00:30,880
A fool you are
680
01:00:33,430 --> 01:00:35,470
Really... thank you
681
01:00:37,730 --> 01:00:43,660
You who only see me, who give
everything to me without sparing
682
01:00:46,320 --> 01:00:50,020
An angel you are
683
01:00:50,380 --> 01:00:54,090
It must be hard and tiring
for you at times
684
01:00:54,490 --> 01:01:03,430
But you believe in me without
wavering, when I have nothing to show
685
01:01:03,860 --> 01:01:08,710
Isn't it strange?
686
01:01:09,390 --> 01:01:14,690
It seems you have no tears
687
01:01:15,280 --> 01:01:19,640
Even when you're in pain,
you smile for me
688
01:01:20,000 --> 01:01:27,380
I smile because I am
happy by your side
689
01:01:28,160 --> 01:01:31,470
These words I have kept
at the bottom of my throat
690
01:01:32,510 --> 01:01:38,240
I really love you
691
01:01:38,500 --> 01:01:44,880
My foolish love which
cannot even be expressed
692
01:01:45,430 --> 01:01:49,920
Now I finally say this...
693
01:01:50,410 --> 01:01:58,380
I live because you exist
694
01:02:36,360 --> 01:02:37,960
Are you interested in me?
695
01:02:38,190 --> 01:02:40,500
Are you interested in me, haraboji*?
696
01:02:40,930 --> 01:02:44,020
If I said yes... If I said yes,
would you match-make with me?
697
01:02:44,250 --> 01:02:46,370
You do this again and starting
tomorrow you won't get food.
698
01:02:46,490 --> 01:02:49,400
Ahjussi, are you disappointed in me?
699
01:02:49,630 --> 01:02:55,220
Are you saying it's difficult for me
to get pregnant? Is that what you mean?
700
01:02:55,710 --> 01:02:57,990
Did you want to survive
alone and run away?
701
01:02:58,870 --> 01:03:00,170
That man...
702
01:03:00,430 --> 01:03:03,650
He's an evil liar pretending
to be a doctor!
703
01:03:04,040 --> 01:03:07,690
Buddha has a good heart...
Very gentle and warm.
704
01:03:07,890 --> 01:03:09,940
That's why she's a Buddha, you fool.
705
01:03:10,200 --> 01:03:11,440
Don't go.
706
01:03:11,640 --> 01:03:13,590
Don't go, Ahjussi.
707
01:03:13,820 --> 01:03:17,790
I'm suddenly interested in what you've
discarded to achieve your dreams.
708
01:03:18,770 --> 01:03:22,480
Maybe it's love or a woman.
709
01:03:24,370 --> 01:03:25,600
Bom, don't cry.
710
01:03:25,860 --> 01:03:28,250
Living like this,
don't you feel sorry...
711
01:03:28,770 --> 01:03:31,380
...to your girlfriend who
has died already?
712
01:03:31,800 --> 01:03:33,810
You're a bad mother!
51149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.