All language subtitles for Thank You E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,470 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,670 Episode 5 3 00:00:15,300 --> 00:00:17,080 Are you tired? 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,410 What's so tiring about this? 5 00:00:20,670 --> 00:00:22,560 What's so tiring? 6 00:00:23,380 --> 00:00:25,560 What is so tiring? 7 00:00:27,250 --> 00:00:29,140 Coward. 8 00:00:29,470 --> 00:00:30,900 Little coward. 9 00:00:32,980 --> 00:00:34,340 Fool. 10 00:00:55,470 --> 00:00:58,740 Hey! Are you alright? 11 00:01:02,340 --> 00:01:05,960 Hey! Are you alright? 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,010 Hey... That... 13 00:01:24,390 --> 00:01:26,500 Are you alright? 14 00:01:31,350 --> 00:01:33,570 Are you alright? 15 00:01:34,310 --> 00:01:36,430 Hey! 16 00:01:48,710 --> 00:01:52,610 I forgot to tell you. 17 00:01:53,030 --> 00:01:55,750 The shower has some problems. 18 00:01:56,410 --> 00:01:58,260 You have to hit it a few times before the water comes out. 19 00:01:58,520 --> 00:01:59,810 I know. 20 00:02:02,050 --> 00:02:04,370 Ahjumma, are you a pervert? 21 00:02:06,320 --> 00:02:09,280 Is it your hobby to look at a man having his shower? 22 00:02:10,330 --> 00:02:12,310 What do you want to see? 23 00:02:12,510 --> 00:02:14,690 Do you want to see something like this?! 24 00:02:18,110 --> 00:02:21,140 Ah, no... 25 00:02:21,470 --> 00:02:23,300 Ah, what to do? It's so embarrassing. 26 00:02:23,530 --> 00:02:26,040 I'm crazy! I'm crazy! What to do? 27 00:02:28,330 --> 00:02:30,600 What to do? He said I'm a pervert! 28 00:02:31,020 --> 00:02:34,140 Why? Does your tooth hurt? 29 00:02:34,500 --> 00:02:35,890 Ah! It's so embarrassing! 30 00:02:36,160 --> 00:02:36,870 Embarrassing? 31 00:02:37,100 --> 00:02:40,330 I'm about to die of embarrassment. Don't talk to me. 32 00:02:40,330 --> 00:02:43,390 Do your homework. 33 00:02:44,400 --> 00:02:46,290 Ah! What to do? 34 00:02:46,450 --> 00:02:49,730 Why? Why are you embarrassed? 35 00:02:49,900 --> 00:02:53,480 I just am. Don't bother about me! 36 00:02:54,000 --> 00:02:56,900 Hurry up and do your homework. 37 00:02:57,360 --> 00:03:01,880 You are not embarrassed but guilty! 38 00:03:04,060 --> 00:03:06,560 Ah, what to do? 39 00:03:21,860 --> 00:03:28,780 See you again, Ji Min. 40 00:03:28,960 --> 00:03:34,170 We will meet again tomorrow. 41 00:03:58,170 --> 00:04:00,740 Will you help me protect her? 42 00:04:00,780 --> 00:04:05,490 Stay beside Young Shin and protect her. 43 00:04:05,780 --> 00:04:07,570 Why don't you do it then? 44 00:04:08,160 --> 00:04:10,280 If you are so worried, why don't you? 45 00:04:10,290 --> 00:04:12,050 That's impossible. 46 00:04:12,800 --> 00:04:14,820 I won't. 47 00:04:17,170 --> 00:04:19,350 I am unable to. 48 00:04:25,890 --> 00:04:27,810 If she falls, pick her up. 49 00:04:28,110 --> 00:04:30,090 If she is hurt, help her to apply medicine. 50 00:04:30,320 --> 00:04:35,500 Even if she doesn't need your help, you have to help her. 51 00:04:36,310 --> 00:04:40,150 If she cries, wipe away her tears. 52 00:04:40,540 --> 00:04:43,440 Take good care of Grandpa too. 53 00:04:45,130 --> 00:04:51,220 Take good care of Bom just like you are her father. 54 00:05:28,260 --> 00:05:30,960 Oh, Yong Joo? It's Uncle. 55 00:05:31,650 --> 00:05:33,410 Has Aunty Eun Hee awoken yet? 56 00:05:34,290 --> 00:05:35,920 Is she beside you? 57 00:05:39,340 --> 00:05:42,430 Miss Seo Eun Hee, did you sleep well? 58 00:06:00,680 --> 00:06:06,820 Ahjussi! It's time for your meal! Open the door! Ahjussi! 59 00:06:09,660 --> 00:06:11,900 Did he go out? 60 00:06:12,090 --> 00:06:14,710 It'd be better if he went straight back to Seoul. 61 00:06:14,840 --> 00:06:16,500 Mom! 62 00:06:17,020 --> 00:06:21,520 Ahjussi! It's time to eat! Ahjussi! 63 00:06:33,920 --> 00:06:35,650 His bag is still around! 64 00:06:36,040 --> 00:06:38,290 Ahjussi has yet to go back to Seoul, Mom. 65 00:06:39,790 --> 00:06:44,150 I only rented the room out for one day. Who told you that you could stay here for 2 or 3 days?! 66 00:06:44,740 --> 00:06:46,270 Who are you talking to, Mom? 67 00:06:46,470 --> 00:06:48,260 People should have a sense of conscience! 68 00:06:48,490 --> 00:06:51,290 How could you shout at people who help you? 69 00:06:51,880 --> 00:06:54,640 Do I look like a squid to you because I take everything so smoothly? 70 00:06:54,840 --> 00:06:56,470 Do I seem motionless to you because I don't do anything? 71 00:06:56,670 --> 00:06:58,660 You must have taken me as a wrapping cloth since I've been bearing with you. 72 00:06:58,980 --> 00:07:00,550 Move out immediately! 73 00:07:01,010 --> 00:07:01,770 If I were to say that, he'd definitely beat me. 74 00:07:01,970 --> 00:07:03,630 Mom... Mom... 75 00:07:03,800 --> 00:07:05,790 I do have a history of violence. 76 00:07:08,880 --> 00:07:11,100 But I have never beaten a woman. 77 00:07:13,940 --> 00:07:16,020 I haven't had breakfast at all. 78 00:07:18,040 --> 00:07:22,050 In future, two pieces of toast and a cup of coffee will do. 79 00:07:23,360 --> 00:07:25,310 In future? 80 00:07:25,540 --> 00:07:28,730 In future, will you be staying at our house? 81 00:07:29,840 --> 00:07:31,760 Alrite! 82 00:07:33,260 --> 00:07:36,030 Hey! In future... 83 00:07:36,230 --> 00:07:40,920 And I don't eat it completely toasted so make it half-toasted. In future. 84 00:07:42,490 --> 00:07:44,240 Aren't you picking it up? 85 00:07:45,120 --> 00:07:46,750 It isn't my phone. 86 00:07:52,320 --> 00:07:53,620 Hello? 87 00:07:53,790 --> 00:07:55,000 It's Choi Seok Hyeon. 88 00:07:55,200 --> 00:07:55,950 Yes. 89 00:07:56,240 --> 00:07:57,940 Have you had your breakfast? 90 00:08:02,460 --> 00:08:04,900 In future, I don't want to have rice for breakfast. 91 00:08:05,100 --> 00:08:07,250 I want toast and coffee. 92 00:08:07,800 --> 00:08:09,960 No. 93 00:08:10,180 --> 00:08:11,880 It's time to start work. 94 00:08:13,020 --> 00:08:14,550 Let's start then. 95 00:08:14,710 --> 00:08:16,860 We'll meet at 9.30 at that place. 96 00:08:17,190 --> 00:08:19,700 And wear something comfortable. 97 00:08:19,930 --> 00:08:21,690 We might have to use some of our strength. 98 00:08:23,670 --> 00:08:27,000 - Dad! Don't let go! - I know. 99 00:08:27,200 --> 00:08:29,540 - You mustn't let go. - I know, I know. 100 00:08:29,770 --> 00:08:32,700 Put your legs up. That's right. 101 00:08:33,940 --> 00:08:36,910 Oh, you're doing well. 102 00:08:38,800 --> 00:08:42,510 In future? In future? 103 00:08:42,960 --> 00:08:46,120 Toast and coffee. Toast and coffee. 104 00:08:46,320 --> 00:08:48,870 Who is he? What rights does he have? 105 00:08:52,160 --> 00:08:53,780 Toast and coffee! 106 00:08:54,740 --> 00:08:57,250 Where do we have toast and coffee in our house? 107 00:08:57,450 --> 00:08:58,820 Shall I go buy? 108 00:08:59,020 --> 00:09:00,190 Hey! Hang on! 109 00:09:00,870 --> 00:09:02,310 Is our house a motel? 110 00:09:02,510 --> 00:09:03,850 Is it an inn? 111 00:09:04,110 --> 00:09:08,340 He doesn't ask the owner at all. Why is he always making decisions on his own? 112 00:09:08,670 --> 00:09:10,560 What a joke, really. 113 00:09:11,540 --> 00:09:12,810 Where are you going? 114 00:09:13,040 --> 00:09:15,380 I want to chase him away. Why? 115 00:09:15,580 --> 00:09:17,300 Don't do that, Mom... 116 00:09:17,530 --> 00:09:19,260 Let Ahjussi stay here. 117 00:09:19,490 --> 00:09:21,050 I'll buy Bom Dong Ee for you too. 118 00:09:21,250 --> 00:09:23,560 I'll buy you 100 or even 1000 Bom Dong Ees. 119 00:09:25,230 --> 00:09:27,930 You become like this after receiving a soft toy. What is with you? 120 00:09:28,510 --> 00:09:30,700 How can you be so materialistic at such a young age? 121 00:09:31,020 --> 00:09:32,590 Did I teach you that? 122 00:09:32,820 --> 00:09:34,510 What do you want to be when you grow up? 123 00:09:34,870 --> 00:09:36,340 Go to the side! 124 00:09:37,610 --> 00:09:40,510 Even if my mom chases you away, don't leave, Ahjussi. 125 00:09:44,420 --> 00:09:47,970 Seems like you've heard it all. I won't say much already. 126 00:09:48,330 --> 00:09:50,150 Move out from... 127 00:09:51,680 --> 00:09:54,550 I'll take away a week and pay for one month. 128 00:09:54,840 --> 00:09:57,320 I've paid a month's rent at the rate of 10000 won per day. 129 00:09:57,610 --> 00:09:59,990 If you need more, just say it. 130 00:10:04,910 --> 00:10:08,160 And I don't like it when there's a stench. 131 00:10:08,390 --> 00:10:12,920 Food like prawn paste, bean paste, and kimchi. 132 00:10:23,350 --> 00:10:25,010 It's money! 133 00:10:25,270 --> 00:10:26,440 How much is this? 134 00:10:26,710 --> 00:10:28,340 It seems like over a billion won! 135 00:10:29,020 --> 00:10:31,950 What does this ahjussi take us for? 136 00:10:35,470 --> 00:10:36,680 - Daughter. - Yes? 137 00:10:37,230 --> 00:10:39,320 Go buy some bread and coffee. 138 00:10:39,840 --> 00:10:42,730 Will Ahjussi be staying for... eee... ver in our house? 139 00:10:44,370 --> 00:10:47,530 Since there is an empty room, we will let him stay. 140 00:10:49,450 --> 00:10:52,640 Why? What are you thinking about? 141 00:10:52,940 --> 00:10:55,510 You think that I changed my mind because of money? 142 00:10:56,390 --> 00:11:00,210 Of course, with this money, we need not worry about Grandpa's medical bills. 143 00:11:00,550 --> 00:11:01,940 And we need not rely on your insurance for a year. 144 00:11:02,270 --> 00:11:04,520 It can also help pay for Young Woo's hostel fees. 145 00:11:04,750 --> 00:11:06,770 But I am not a person who is greedy for money. 146 00:11:07,160 --> 00:11:10,720 But it isn't because of money... 147 00:11:14,790 --> 00:11:17,850 Yes, yes, yes. I love money. So what? 148 00:11:18,400 --> 00:11:20,840 I am materialistic. So what? 149 00:11:21,200 --> 00:11:23,780 There is no other choice even if you are disappointed in me. 150 00:11:24,140 --> 00:11:26,510 You cannot bring me down just by saying bad about me. 151 00:11:26,820 --> 00:11:28,830 Who doesn't love money in this world? 152 00:11:29,060 --> 00:11:31,030 Find someone who doesn't. Do you know anyone here who doesn't? 153 00:11:31,230 --> 00:11:33,120 Find them out for me. 154 00:11:33,140 --> 00:11:33,990 Mom. 155 00:11:34,150 --> 00:11:34,900 What? 156 00:11:36,370 --> 00:11:38,290 I didn't say anything at all. 157 00:11:39,950 --> 00:11:41,610 Exactly. 158 00:12:02,090 --> 00:12:07,950 If I'm unable to see her, Hyung, you help me tell her. 159 00:12:08,180 --> 00:12:09,450 Ahjussi! 160 00:12:11,740 --> 00:12:13,300 Ahjussi! 161 00:12:13,530 --> 00:12:16,590 That child... It was my mistake. 162 00:12:16,830 --> 00:12:21,190 My mom allowed me to buy bread and coffee. 163 00:12:21,580 --> 00:12:25,260 Now, Ahjussi, you can stay in our house. Happy, huh? 164 00:12:25,490 --> 00:12:29,010 It wasn't on purpose, and I'm sorry. 165 00:12:33,440 --> 00:12:35,270 2000 won per day is enough. 166 00:12:35,530 --> 00:12:37,350 This is too much. 167 00:12:39,010 --> 00:12:40,250 2000 won is already a lot. 168 00:12:40,450 --> 00:12:41,940 I'll take the rest. 169 00:12:42,210 --> 00:12:45,570 Deong Dari, your favorite soup is here! 170 00:12:46,410 --> 00:12:48,720 It's rice soup. You like it, right? 171 00:12:49,150 --> 00:12:51,300 She will forgive me. 172 00:12:53,840 --> 00:12:56,310 She seems to be very nice. 173 00:12:57,710 --> 00:13:00,280 The mother of the child. 174 00:13:17,800 --> 00:13:19,360 Wait for me! 175 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Wait for me! 176 00:13:23,240 --> 00:13:25,580 Let's go together, Ahjussi! 177 00:13:25,910 --> 00:13:30,320 Let's go together! Wait up! 178 00:13:37,480 --> 00:13:38,970 Why did you run here? 179 00:13:39,330 --> 00:13:40,700 Did anyone chase you? 180 00:13:40,900 --> 00:13:44,020 I said 'Wait for me' so many times. 181 00:13:44,450 --> 00:13:46,560 Why are you walking alone? 182 00:13:47,050 --> 00:13:48,550 Where are you going? 183 00:13:48,750 --> 00:13:51,840 To school. What about you? 184 00:13:52,490 --> 00:13:54,610 What is the time now? You still go to school? 185 00:13:54,870 --> 00:13:56,530 Although I'm late, it's alright. 186 00:13:56,760 --> 00:13:58,590 I am late everyday. 187 00:13:58,820 --> 00:14:00,700 Won't your teacher scold you? 188 00:14:02,240 --> 00:14:04,120 Yes. She has given up. 189 00:14:04,320 --> 00:14:05,490 What about your mom? 190 00:14:06,180 --> 00:14:07,840 My mom gave up on me too. 191 00:14:13,180 --> 00:14:14,580 Are you that easy? 192 00:14:15,100 --> 00:14:16,140 What? 193 00:14:16,340 --> 00:14:17,770 Have you given up on your life? 194 00:14:18,060 --> 00:14:21,740 Forget about you. But what about your teacher and your mom? 195 00:14:22,200 --> 00:14:24,090 Do you feel proud being late for school everyday? 196 00:14:24,280 --> 00:14:26,920 How old are you already? You should take the time while you're alive... 197 00:14:35,880 --> 00:14:37,570 Hurry up and go. 198 00:14:41,060 --> 00:14:42,620 Aren't you going? 199 00:14:43,370 --> 00:14:44,830 Yes. 200 00:14:48,870 --> 00:14:52,290 But, what does living a reckless life mean? 201 00:14:53,950 --> 00:14:55,680 Hurry up and go to school. 202 00:15:32,460 --> 00:15:34,930 Hurry up and go. 203 00:15:37,210 --> 00:15:39,110 Don't just look on the ground. Watch what is in front. 204 00:15:40,020 --> 00:15:41,490 Yes. 205 00:16:31,780 --> 00:16:34,090 Eun Hee, someone is here. 206 00:16:35,100 --> 00:16:37,930 Oh, I will be back early. 207 00:16:38,230 --> 00:16:41,130 You seem to have gotten the cold. Don't go anywhere else. 208 00:16:45,940 --> 00:16:47,440 It's my girlfriend. 209 00:16:47,670 --> 00:16:52,170 I let her play on her own. And she says she wants to give up. 210 00:16:52,400 --> 00:16:54,580 I didn't ask anything. 211 00:16:57,380 --> 00:17:00,370 You said you are good in doing jobs that require strength? 212 00:17:01,910 --> 00:17:03,080 Well. 213 00:17:04,420 --> 00:17:06,400 Have you fought before? 214 00:17:07,060 --> 00:17:08,880 That is my hobby and my skill. 215 00:17:09,120 --> 00:17:10,450 That's good. 216 00:17:11,370 --> 00:17:14,010 Let's stretch a few of our muscles today. 217 00:17:15,710 --> 00:17:18,610 Because we have to save a lost sheep. 218 00:17:30,880 --> 00:17:32,990 There's something I want to ask you. 219 00:17:37,750 --> 00:17:41,850 That ahjumma in the house that I live in... Is she your woman? 220 00:17:45,790 --> 00:17:48,260 You don't have to answer if you don't want to. 221 00:17:54,510 --> 00:17:56,300 No. 222 00:18:05,110 --> 00:18:10,100 I think Mr. Squid has forgotten to come to the South Sea to swim and play. 223 00:18:10,360 --> 00:18:12,620 Why can't I seem to spot one? 224 00:18:12,810 --> 00:18:17,350 Let's forget about it and go to my house and play Go-Stop. 225 00:18:17,580 --> 00:18:20,380 Okay! Great! We'll do that. 226 00:18:21,710 --> 00:18:24,930 Hey, Bom! You come over too! 227 00:18:25,420 --> 00:18:28,220 There isn't anything today. We made a trip for nothing. 228 00:18:28,710 --> 00:18:32,460 I'll stay around here. You all go back first. 229 00:19:35,990 --> 00:19:37,940 Did you catch many? 230 00:19:40,230 --> 00:19:43,090 Oh, it is someone I know. 231 00:19:46,450 --> 00:19:48,560 I am Seok Hyeon's fiancee. 232 00:19:49,020 --> 00:19:50,710 We met back then. 233 00:19:50,940 --> 00:19:53,610 With your daughter, Seok Hyeon, and Seok Hyeon's mother. 234 00:19:53,870 --> 00:19:56,250 Yes. Hello. 235 00:19:58,470 --> 00:20:01,490 Oh my, it really is a squid! 236 00:20:02,270 --> 00:20:04,620 Did you catch those on your own? 237 00:20:08,170 --> 00:20:09,800 Can I touch it? 238 00:20:14,850 --> 00:20:20,480 Hey! Look at me! Oh, it's so unbelievable. 239 00:20:20,940 --> 00:20:24,450 Can you give this to me? 240 00:20:26,800 --> 00:20:28,130 You can take it. 241 00:20:28,390 --> 00:20:30,440 Thank you. 242 00:20:32,980 --> 00:20:38,100 That... Can I take one more? 243 00:20:40,240 --> 00:20:42,070 Thank you! 244 00:20:42,890 --> 00:20:45,750 I want to tell Seok Hyeon that I was the one who caught it. 245 00:21:29,460 --> 00:21:31,030 What are we doing? 246 00:21:31,360 --> 00:21:32,590 Playing baseball? 247 00:21:32,820 --> 00:21:36,050 If I don't come out in 10 minutes, come in and save me. 248 00:21:59,550 --> 00:22:01,050 Who are you, bastard? 249 00:22:01,340 --> 00:22:03,850 I am here to kill you guys. 250 00:22:05,440 --> 00:22:07,500 You even have the guts to touch my brother. 251 00:22:08,280 --> 00:22:10,720 Today, you guys are dead. 252 00:24:41,430 --> 00:24:43,260 Mom! 253 00:24:54,680 --> 00:24:57,290 Be honest, you kid. 254 00:25:00,060 --> 00:25:01,850 Try to touch our Joon Tae again. 255 00:25:02,210 --> 00:25:04,330 At that time, there will not be a warning. 256 00:25:04,690 --> 00:25:08,730 I'll bury you alive without you knowing. 257 00:25:09,280 --> 00:25:11,600 - Got it? - Yes. 258 00:25:11,770 --> 00:25:13,660 - Understood? - Yes. 259 00:25:22,420 --> 00:25:24,010 You are quite good at it. 260 00:25:24,240 --> 00:25:26,520 I am not your personal worker. 261 00:25:26,780 --> 00:25:30,040 President sent me here to help with the company. 262 00:25:30,400 --> 00:25:35,970 If she knows I'm helping you with personal matters, she'll probably be mad at you. 263 00:25:37,110 --> 00:25:39,060 Don't tell President then. 264 00:25:53,360 --> 00:25:56,130 Seok Hyeon's mother, Yong Joo... 265 00:25:56,330 --> 00:25:59,260 If I were to cook it, it wouldn't be enough, right? 266 00:25:59,580 --> 00:26:01,440 I should have caught more. 267 00:26:01,990 --> 00:26:03,620 You go back first. 268 00:26:04,700 --> 00:26:07,170 I want to catch a few more. 269 00:26:07,370 --> 00:26:09,100 You head back home first. 270 00:26:09,300 --> 00:26:11,020 That won't do. 271 00:26:11,670 --> 00:26:14,310 With that outfit, you can't go to such a place. 272 00:26:14,640 --> 00:26:17,640 And not everyone can catch squids. 273 00:26:18,680 --> 00:26:23,210 It's ok. Even if I can't catch them, it's interesting. Besides, I have nothing to do. 274 00:26:23,510 --> 00:26:25,400 I'll see you again next time. 275 00:26:27,000 --> 00:26:29,180 That... 276 00:27:15,670 --> 00:27:17,820 Just stay put. 277 00:27:18,410 --> 00:27:22,090 You cannot get out on your own. So just stay put and wait. 278 00:27:30,100 --> 00:27:31,380 I almost died here. 279 00:27:32,390 --> 00:27:34,050 What to do? 280 00:27:34,510 --> 00:27:36,080 - Are you coming up? Yes. 281 00:27:36,310 --> 00:27:38,390 Lift up your heels first. 282 00:27:40,580 --> 00:27:42,690 What to do? 283 00:27:51,840 --> 00:27:53,700 Walk out from here. 284 00:27:56,380 --> 00:27:58,820 What to do? Your face is dirty too. 285 00:27:59,180 --> 00:28:00,870 Hurry up and get up. 286 00:28:01,260 --> 00:28:02,560 Oh, your heels. 287 00:28:04,870 --> 00:28:06,670 Is it nearby? 288 00:28:25,130 --> 00:28:27,410 Wear this first. I really cannot find your heel. 289 00:28:27,930 --> 00:28:30,930 It's alright. It's fine. 290 00:28:31,160 --> 00:28:32,620 Wouldn't you be barefooted then? 291 00:28:32,860 --> 00:28:35,460 I have stockings with me, so it's alright. Put it on. 292 00:28:37,650 --> 00:28:39,540 I am fine. 293 00:28:43,870 --> 00:28:46,090 You must have caught a cold. 294 00:28:50,190 --> 00:28:53,740 Once you get back home, have a shower. 295 00:28:57,780 --> 00:29:00,970 Yes. Thank you. 296 00:29:05,660 --> 00:29:07,810 Why aren't they here yet? 297 00:29:10,910 --> 00:29:12,370 Grandpa. 298 00:29:12,640 --> 00:29:16,900 If you continue to misbehave, I will not play with you ever again. 299 00:29:20,060 --> 00:29:22,700 Take out the chocolate that my mom gave. 300 00:29:24,520 --> 00:29:27,790 Take it out! Ka Ka 98% 301 00:29:29,640 --> 00:29:32,350 - Oh, Young Shin Noona! - Bom! 302 00:29:32,670 --> 00:29:34,070 Grandpa! 303 00:29:35,250 --> 00:29:38,700 What is this? You're asking to get my sister-in-law's heels? 304 00:29:39,060 --> 00:29:42,670 If you said so earlier, I would have searched the entire cupboard. 305 00:29:45,150 --> 00:29:47,100 Why is your face like this? 306 00:29:47,660 --> 00:29:49,090 Who caused this? 307 00:29:49,640 --> 00:29:51,630 Noona, did you do this? 308 00:29:54,980 --> 00:29:57,200 Are you having fun with Doo Cha, Mr. Lee? 309 00:29:57,400 --> 00:29:59,490 Doo Cha is a pig-headed idiot! 310 00:30:01,020 --> 00:30:02,640 Don't you recognize me, sister-in-law? 311 00:30:02,880 --> 00:30:04,590 I am Seok Hyeon's primary and middle school senior. 312 00:30:04,820 --> 00:30:06,810 I even brought fish over. 313 00:30:07,300 --> 00:30:08,570 You are Seok Hyeon's fiancee, right? 314 00:30:08,800 --> 00:30:10,040 You are from Seoul, right? 315 00:30:10,240 --> 00:30:12,910 Ah, yes. Hello. 316 00:30:13,210 --> 00:30:14,810 Seok Hyeon belongs to our family! 317 00:30:15,000 --> 00:30:17,410 - Grandpa! - Seok Hyeon is our Seok Hyeon! 318 00:30:17,610 --> 00:30:18,750 You pig-headed idiot! 319 00:30:18,950 --> 00:30:21,490 He isn't! Seok Hyeon is my hyung. 320 00:30:21,690 --> 00:30:23,120 You are a fool who doesn't know anything! 321 00:30:23,320 --> 00:30:25,140 Seok Hyeon is Young Shin's friend, you pig-headed...! 322 00:30:25,380 --> 00:30:29,840 - Seok Hyeon is Young Shin's friend. - Grandpa! Don't do this! 323 00:30:30,040 --> 00:30:32,810 - Seok Hyeon is Young Shin's friend! - I'm not playing with Grandpa anymore. 324 00:30:33,010 --> 00:30:34,470 Mr. Lee! 325 00:30:56,400 --> 00:30:59,040 Mom! Mom! 326 00:31:00,340 --> 00:31:01,610 Child! 327 00:31:03,210 --> 00:31:07,840 For the resort, the most critical issue to tackle is... 328 00:31:08,840 --> 00:31:11,320 ...how much money we have to spend to buy the land we want. 329 00:31:13,020 --> 00:31:15,880 That's the most critical and difficult problem. 330 00:31:16,500 --> 00:31:18,810 There are 5 people who'd rather die than sell their land. 331 00:31:19,140 --> 00:31:21,280 What are you saying all of a sudden? 332 00:31:22,680 --> 00:31:26,490 From now on, we must work to convince those 5 people. 333 00:31:28,160 --> 00:31:29,650 If that's too difficult, 334 00:31:30,730 --> 00:31:33,560 then find someone who can control all 5 of them. 335 00:31:38,730 --> 00:31:41,110 Thank you. Thank you. 336 00:31:41,470 --> 00:31:44,110 That's the person, Joon Tae's mother. Everyone calls her Hong Ma. 337 00:31:45,210 --> 00:31:48,140 Just convincing her alone will do too. 338 00:31:51,660 --> 00:31:53,680 Do you have experience with women? 339 00:31:55,890 --> 00:31:57,320 Just the usual. I'll manage. 340 00:31:57,520 --> 00:31:58,920 It sure seems you will. 341 00:31:59,120 --> 00:32:01,070 It's not easy to get a hold of that woman. 342 00:32:02,930 --> 00:32:04,330 Wait! 343 00:32:04,660 --> 00:32:05,900 What's wrong? 344 00:32:12,440 --> 00:32:14,000 Did you get hurt there earlier? 345 00:32:15,860 --> 00:32:17,190 What did you say, jerk? 346 00:32:17,420 --> 00:32:19,270 I can't leave you alone now. 347 00:32:19,470 --> 00:32:21,460 Where are you? Where's that place? 348 00:32:22,500 --> 00:32:23,840 Eun Hee is having fever and chills now. 349 00:32:24,200 --> 00:32:27,060 She's quite sick so you better get back here now. 350 00:32:27,580 --> 00:32:31,160 Even if the President is sick, he's not as important as Eun Hee to you. 351 00:32:31,450 --> 00:32:33,310 You get right back here, you bad fella! 352 00:32:35,290 --> 00:32:36,530 Is Eun Hee a widow? Is she? 353 00:32:36,730 --> 00:32:41,450 Speak for yourself: What have you done? She was already down with the flu. 354 00:32:41,710 --> 00:32:42,620 She went out there on her own, 355 00:32:42,920 --> 00:32:44,580 and ended up like this. 356 00:32:45,940 --> 00:32:47,540 Where are you now? 357 00:32:48,060 --> 00:32:50,440 You're not with Young Shin again? You! 358 00:32:54,060 --> 00:32:55,980 I'll call you again. 359 00:33:10,950 --> 00:33:12,990 Hey! How can a doctor be so dumb? 360 00:33:13,970 --> 00:33:15,790 How many hours has it been? You didn't even know you were stabbed? 361 00:33:16,080 --> 00:33:17,810 You didn't realize you were bleeding? 362 00:33:25,620 --> 00:33:26,530 Stitch me up. 363 00:33:26,920 --> 00:33:28,030 Wait! 364 00:33:28,220 --> 00:33:30,240 I've yet to check if your internal organs are damaged. 365 00:33:30,470 --> 00:33:31,680 Whether I can stitch you up... 366 00:33:32,040 --> 00:33:33,370 ...or you need an operation, I need to check thoroughly. 367 00:33:34,840 --> 00:33:36,890 Forget it. Just stitch me up. 368 00:33:37,770 --> 00:33:39,790 I am the doctor here, Sunbae*. 369 00:33:48,470 --> 00:33:50,260 Prepare the suture set. 370 00:33:51,430 --> 00:33:52,900 Are you ignoring me? 371 00:33:54,460 --> 00:33:56,840 I said just suture up. 372 00:33:57,260 --> 00:33:59,210 Are you ignoring me here? Really! 373 00:34:10,740 --> 00:34:12,920 Oh dear! 374 00:34:13,480 --> 00:34:15,620 Where... where are you going? 375 00:34:17,250 --> 00:34:20,240 Wait... what are you doing? 376 00:34:22,850 --> 00:34:24,580 You're not answering me. 377 00:34:26,080 --> 00:34:27,800 It seems you're really ignoring me. 378 00:34:29,880 --> 00:34:32,130 I'll ask you one last time. 379 00:34:33,180 --> 00:34:34,900 Are you ignoring me? 380 00:34:37,410 --> 00:34:38,770 Please sit down. 381 00:34:38,970 --> 00:34:40,170 I'll find it for you. 382 00:34:40,510 --> 00:34:41,880 Sit over there. 383 00:34:43,810 --> 00:34:45,630 Doctor! 384 00:34:58,550 --> 00:35:01,480 He's looking down on me! 385 00:35:02,260 --> 00:35:04,840 Who is he? 386 00:35:07,110 --> 00:35:10,040 Why did he ignore me? 387 00:35:10,460 --> 00:35:12,390 How can you idle over here like this? 388 00:35:13,040 --> 00:35:14,470 Doctor! 389 00:35:15,090 --> 00:35:16,910 From now on, I'm not the doctor. 390 00:35:17,570 --> 00:35:19,680 How can you say that, Doctor? 391 00:35:19,890 --> 00:35:21,060 Get in there quickly. Hurry! 392 00:35:21,260 --> 00:35:22,850 I said I'm not doing it anymore. Really! 393 00:35:23,050 --> 00:35:23,630 Doctor! 394 00:35:23,830 --> 00:35:25,850 I'm giving it up! What kind of doctor am I? 395 00:35:26,270 --> 00:35:28,260 He ignored me! 396 00:35:31,510 --> 00:35:33,560 - Doctor! Doctor! - Noona! 397 00:35:34,180 --> 00:35:35,940 - Doctor! - Noona! 398 00:35:36,430 --> 00:35:38,350 - What shall I do? - Noona! 399 00:35:48,820 --> 00:35:50,450 Where's the doctor? 400 00:35:51,860 --> 00:35:53,680 He left. 401 00:35:54,080 --> 00:35:55,470 What? 402 00:35:56,390 --> 00:36:00,940 He was so insulted he said he wasn't going to be a doctor and he left. 403 00:36:03,090 --> 00:36:04,850 Get me lidocaine. 404 00:36:05,990 --> 00:36:10,060 You're giving yourself an anesthesia? 405 00:36:36,510 --> 00:36:38,820 What to do? What to do? What to do? 406 00:36:55,850 --> 00:36:57,150 Mom! 407 00:36:57,670 --> 00:36:59,100 Mom! 408 00:36:59,790 --> 00:37:01,190 Mom! 409 00:37:04,380 --> 00:37:06,690 Oh no! Grandpa, I'm sorry! 410 00:37:06,950 --> 00:37:08,380 What did I do? 411 00:37:14,690 --> 00:37:16,290 Wait, Grandpa. 412 00:37:19,440 --> 00:37:20,870 Yes, Unni. 413 00:37:22,410 --> 00:37:24,000 Batman? 414 00:37:27,420 --> 00:37:29,700 Oh, that guy who's staying at my house? 415 00:37:30,160 --> 00:37:31,690 What happened to him? 416 00:37:32,990 --> 00:37:34,460 What? 417 00:37:54,400 --> 00:37:56,060 Oh, Doctor! 418 00:37:57,170 --> 00:38:00,550 You're worried so you came back. 419 00:38:02,510 --> 00:38:04,000 You did it so well. 420 00:38:04,620 --> 00:38:06,610 You're great at it. 421 00:38:08,200 --> 00:38:10,640 I worried for nothing. 422 00:38:13,210 --> 00:38:16,900 Quack, I'm here!! 423 00:38:18,420 --> 00:38:20,890 Oh, the Seoul fake doctor is here too! 424 00:38:21,250 --> 00:38:24,980 Both of them here, what are you doing? 425 00:38:25,450 --> 00:38:26,910 Ahjussi! 426 00:38:27,110 --> 00:38:28,930 I'll give you a TD*. 427 00:38:29,130 --> 00:38:31,210 Is the Seoul fake doctor injured? 428 00:38:31,900 --> 00:38:34,570 You're so arrogant, you deserve it. 429 00:38:34,830 --> 00:38:36,130 You better go home. 430 00:38:36,330 --> 00:38:38,710 You're not a good drinker. Why did you drink? 431 00:38:38,910 --> 00:38:41,060 I wanted to die so I drank. So what? 432 00:38:41,290 --> 00:38:43,880 I wanted to die so I drank some poison. 433 00:38:47,200 --> 00:38:49,220 This man here... 434 00:38:49,900 --> 00:38:57,090 ...wants to live like a man even if it's just for one day. 435 00:38:59,010 --> 00:39:01,390 What? Give up? 436 00:39:01,490 --> 00:39:03,380 Give up my life as a man? 437 00:39:03,640 --> 00:39:05,240 Live my life as a single man? 438 00:39:05,470 --> 00:39:08,170 Then, have I been living as an animal all this time? 439 00:39:08,790 --> 00:39:10,910 You're at least a doctor. 440 00:39:11,170 --> 00:39:14,970 Was that all you could say to me? 441 00:39:16,990 --> 00:39:19,430 Ahjussi! Ahjussi! Ahjussi! 442 00:39:19,830 --> 00:39:21,130 Really! 443 00:39:21,490 --> 00:39:23,670 Let him lie down first, then get ready the stuff for flushing his stomach. 444 00:39:24,030 --> 00:39:27,290 Let me go! I want to die. 445 00:39:27,520 --> 00:39:30,740 I want to die so why flush out my stomach? 446 00:39:31,170 --> 00:39:32,660 You quack*! 447 00:39:32,860 --> 00:39:34,030 Ahjussi! 448 00:39:34,240 --> 00:39:38,010 Aren't you a DoPaRa? PaRa, PaRa, DoPaRa! 449 00:39:38,210 --> 00:39:40,590 Yes, I'm a DoPaRa. 450 00:39:40,820 --> 00:39:44,430 Because I'm one, I know how to flush the stomach and stitch a wound. 451 00:39:44,630 --> 00:39:46,060 Will that do? 452 00:39:49,830 --> 00:39:52,770 And, no matter how useless I am, what mistakes I've made, 453 00:39:52,960 --> 00:39:54,300 no matter how much I'm unlike a doctor, 454 00:39:54,920 --> 00:39:57,980 how can you look down on me like that? 455 00:39:58,570 --> 00:40:01,080 Is a famous doctor always going to be famous? 456 00:40:01,080 --> 00:40:02,990 Is a DoPaRa always going to be a DoPaRa? 457 00:40:03,440 --> 00:40:07,250 You... You didn't manage to save your own girlfriend, did you? 458 00:40:14,080 --> 00:40:16,260 Yo.* 459 00:40:22,990 --> 00:40:24,490 Hey, Doctor! 460 00:40:34,170 --> 00:40:38,720 Wow, really? He killed his own girlfriend? 461 00:40:39,070 --> 00:40:42,820 He killed his own girlfriend? 462 00:40:43,080 --> 00:40:44,670 Even if he killed his own girlfriend, 463 00:40:44,930 --> 00:40:46,890 in my eyes, you're still a doctor. 464 00:40:49,690 --> 00:40:51,100 I've checked this out... 465 00:40:51,360 --> 00:40:53,410 You're really a capable doctor, Do Pa... 466 00:40:53,680 --> 00:40:55,080 No, capable doctor! 467 00:40:55,120 --> 00:40:59,450 Today, because I was so pessimistic, I took some poison. 468 00:40:59,840 --> 00:41:02,830 You wouldn't ignore me, would you? 469 00:41:03,060 --> 00:41:05,280 As I see it, with your abilities to heal, 470 00:41:05,540 --> 00:41:08,540 you'll surely know how to treat my disease. 471 00:41:09,020 --> 00:41:10,220 Isn't it? 472 00:41:10,420 --> 00:41:11,690 Ahjussi, don't do this. 473 00:41:11,990 --> 00:41:13,870 Let's flush your stomach first. 474 00:41:14,750 --> 00:41:16,700 Am I better off dead? 475 00:41:16,930 --> 00:41:18,760 Dead? Dead! Dead! 476 00:41:23,680 --> 00:41:25,010 Go and die. 477 00:41:25,730 --> 00:41:27,580 Min Hyung! 478 00:41:29,660 --> 00:41:32,070 Go and die if you want to. 479 00:41:32,250 --> 00:41:33,620 Die? 480 00:41:34,370 --> 00:41:36,970 What did you just say? Say it again. 481 00:41:37,850 --> 00:41:40,060 Go and die if you want to. 482 00:42:09,540 --> 00:42:12,790 Give me a ride to where I live. 483 00:42:37,970 --> 00:42:39,760 You're a doctor? 484 00:42:41,780 --> 00:42:43,700 I'm not answering questions. 485 00:42:46,590 --> 00:42:49,820 I'm not answering questions now. Just drive. 486 00:42:50,210 --> 00:42:51,800 Let's go. 487 00:42:52,190 --> 00:42:56,420 Just now, that guy was telling me to go and die, right? 488 00:42:56,750 --> 00:42:59,030 No. How can a man who's a doctor... 489 00:42:59,290 --> 00:43:01,990 ...tell another man to go and die? 490 00:43:02,350 --> 00:43:05,510 I can take him to court. 491 00:43:06,100 --> 00:43:08,350 Ahjussi! Ahjussi! 492 00:43:08,610 --> 00:43:10,010 We need to flush your stomach first. 493 00:43:10,180 --> 00:43:11,780 How much did you take, Ahjussi? 494 00:43:13,800 --> 00:43:16,930 I didn't. I bluffed. 495 00:43:17,510 --> 00:43:18,420 What? 496 00:43:18,720 --> 00:43:20,640 I was just too angry. 497 00:43:21,000 --> 00:43:23,180 I just wanted to scare him. 498 00:43:24,250 --> 00:43:27,670 "Looks like you have to give up being a man, Ahjussi!" 499 00:43:28,120 --> 00:43:33,390 Ever since that Do Pa at the health clinic told me those words, I already died. 500 00:43:33,620 --> 00:43:35,740 You really gave me a bad scare. 501 00:43:37,010 --> 00:43:38,670 I'm sorry, Suh Ran. 502 00:43:39,970 --> 00:43:42,180 Yes, yes. 503 00:43:43,320 --> 00:43:44,720 Thanks, Noona. 504 00:43:49,410 --> 00:43:52,590 It was all lies, Park Ahjussi. 505 00:43:53,640 --> 00:43:55,820 You could tell, right? 506 00:43:57,280 --> 00:44:00,440 I know. I won't ask. 507 00:44:10,330 --> 00:44:13,160 The ahjumma from where I live. 508 00:44:31,440 --> 00:44:33,170 Were you waiting for us? 509 00:44:34,890 --> 00:44:36,320 Yes. 510 00:44:38,140 --> 00:44:40,850 I got a call from Suh Ran Unni. 511 00:44:44,430 --> 00:44:46,770 Are you alright? 512 00:44:49,270 --> 00:44:51,320 I'm not alright. 513 00:44:56,300 --> 00:44:59,420 She said you're not to move. You have to keep still. 514 00:45:00,730 --> 00:45:02,580 You don't have to help me. 515 00:45:02,810 --> 00:45:04,340 It's not that serious. 516 00:45:06,980 --> 00:45:09,850 See! Who says it's not serious? 517 00:45:10,080 --> 00:45:11,700 You're almost dying. 518 00:46:02,970 --> 00:46:04,370 Lie down here quickly. 519 00:46:04,600 --> 00:46:06,520 Got it. Just leave. 520 00:46:06,750 --> 00:46:08,410 I'll leave when I see you lying down. 521 00:46:08,610 --> 00:46:10,690 I will lie down. Just leave. 522 00:46:10,920 --> 00:46:12,940 I'll see you lie down then leave. 523 00:46:13,170 --> 00:46:15,250 Suh Ran Unni told me to watch you carefully. 524 00:46:15,480 --> 00:46:17,240 Am I a cri... 525 00:46:20,300 --> 00:46:22,410 Am I a criminal that you have to watch me? 526 00:46:22,640 --> 00:46:24,920 Anyhow, just listen to me or... 527 00:46:25,120 --> 00:46:27,070 Let's lie down together. 528 00:46:28,140 --> 00:46:30,420 Didn't you say you have to watch me? 529 00:46:30,780 --> 00:46:34,260 You might as well just lie next to me to watch me. It's more convenient. 530 00:46:36,350 --> 00:46:37,910 Oh my! Oh my! 531 00:46:38,660 --> 00:46:40,840 Ah! Painful! 532 00:46:47,060 --> 00:46:49,430 So painful! 533 00:47:26,130 --> 00:47:29,550 I saw him lying down before coming out here. Don't worry. 534 00:47:30,620 --> 00:47:32,670 Are you alright? 535 00:47:33,390 --> 00:47:34,950 I'm fine. 536 00:47:35,250 --> 00:47:36,480 Thank you. 537 00:47:36,680 --> 00:47:38,870 Call me if there's anything. 538 00:47:39,260 --> 00:47:40,960 I will. 539 00:47:42,910 --> 00:47:49,610 Seok Hyeon, did you deliberately not come in? 540 00:47:51,010 --> 00:47:54,100 Did you deliberately not alight and come in? 541 00:47:54,990 --> 00:47:57,300 Because it's my home? 542 00:47:59,640 --> 00:48:01,530 I'm going. 543 00:49:06,400 --> 00:49:08,020 Where is my Seok Hyeon? 544 00:49:08,230 --> 00:49:09,070 What? 545 00:49:09,270 --> 00:49:11,580 The folks at the clinic said he might be at your place. 546 00:49:11,780 --> 00:49:13,400 Where is he, my Seok Hyeon? 547 00:49:13,990 --> 00:49:15,420 He just left. 548 00:49:15,620 --> 00:49:18,250 Why on earth must he come here? 549 00:49:19,040 --> 00:49:22,350 His fiancée came looking for me but he spends the entire day away. 550 00:49:22,590 --> 00:49:25,550 What on earth do you have at your house that he has to come here? 551 00:49:27,010 --> 00:49:28,440 Did you ask him to come? 552 00:49:28,640 --> 00:49:29,940 Did you tell him to come? 553 00:49:30,170 --> 00:49:31,610 No, it's nothing like that. 554 00:49:31,810 --> 00:49:34,220 Because you're my friend's daughter, I treat you like my own daughter too. 555 00:49:34,510 --> 00:49:38,060 Seeing that you're pitiful, I show care and concern for you. 556 00:49:38,260 --> 00:49:39,890 How can you do this to me? 557 00:49:40,090 --> 00:49:42,590 Ahjumma, you must have misunderstood. 558 00:49:42,770 --> 00:49:44,140 What do you mean by 'misunderstood'? 559 00:49:44,340 --> 00:49:46,420 You seem so naïve on the surface, 560 00:49:46,810 --> 00:49:48,340 but you're so conniving inside. 561 00:49:48,600 --> 00:49:51,530 You think I don't know? 562 00:49:51,860 --> 00:49:55,110 From the time you decided to bring up a fatherless child... 563 00:49:55,370 --> 00:49:57,290 When you gave birth, I could already tell. 564 00:49:57,780 --> 00:49:59,250 You've got it wrong. 565 00:49:59,480 --> 00:50:00,350 You've got it wrong, Ahjumma. 566 00:50:00,550 --> 00:50:01,590 Whether it's a misunderstanding or not, 567 00:50:01,790 --> 00:50:03,190 when are you leaving this village? 568 00:50:03,680 --> 00:50:04,720 When do you plan to leave? 569 00:50:04,950 --> 00:50:06,280 Whether you go west or south, 570 00:50:06,510 --> 00:50:09,110 take your grandpa and Bom and leave quickly. 571 00:50:09,540 --> 00:50:11,660 If you need money, I'll give it to you. 572 00:50:11,920 --> 00:50:14,910 Money for room rental, I'll give it to you. 573 00:50:16,080 --> 00:50:19,660 Because of you and Bom, I can't eat everyday. 574 00:50:20,020 --> 00:50:23,440 Because of what people have been saying nonstop these past 8 years, 575 00:50:23,670 --> 00:50:26,630 there's not one day I can sleep in peace. 576 00:50:26,860 --> 00:50:29,820 Today when I weighed myself at the sauna, I realized that... 577 00:50:30,050 --> 00:50:31,970 ...because of you, I've lost 10kg. 10kg! 578 00:50:32,590 --> 00:50:36,300 How? What are you going to do? Do you want me to beg you? 579 00:50:36,560 --> 00:50:38,290 Do you want me to beg on my knees? 580 00:50:38,490 --> 00:50:40,570 Ahjumma, I'm sorry. 581 00:50:41,190 --> 00:50:44,150 If I leave this place, my grandpa won't live. 582 00:50:44,830 --> 00:50:48,090 Grandma, Dad, and Mom are all here in this sea. 583 00:50:48,380 --> 00:50:50,560 Even though he's senile, he still remembers that. 584 00:50:50,790 --> 00:50:53,460 If it's not here, my grandpa can't live on. 585 00:50:53,880 --> 00:50:56,950 Then what's to be done? What will you do? 586 00:50:57,180 --> 00:51:01,730 Do you want to see with your own eyes, Kang Bok Ja going into the coffin? 587 00:51:04,140 --> 00:51:06,910 I'll do whatever you want me to do. 588 00:51:10,680 --> 00:51:12,890 Other than leaving this place, 589 00:51:13,550 --> 00:51:15,830 I'll do whatever you want me to do. 590 00:51:17,060 --> 00:51:19,310 It's for real, I promise you. 591 00:51:21,160 --> 00:51:22,980 Then get married now... 592 00:51:23,210 --> 00:51:25,950 ...before my Seok Hyeon gets married. The earlier the better. 593 00:51:26,630 --> 00:51:29,820 The man named Cho Sung Gyu, whose photo I gave you earlier, 594 00:51:30,110 --> 00:51:32,720 he's got a good job and he has no children. 595 00:51:32,950 --> 00:51:34,600 If he wasn't a bad judge of people, 596 00:51:34,800 --> 00:51:41,110 he wouldn't pick one like you. He's a partner you could only dream of. 597 00:51:41,400 --> 00:51:43,620 Do you understand? 598 00:51:45,180 --> 00:51:46,750 I know. 599 00:51:47,200 --> 00:51:48,860 I know, Ahjumma. 600 00:52:32,610 --> 00:52:35,180 Sorry. 601 00:52:36,220 --> 00:52:38,500 From tomorrow, I won't let you be lonely. 602 00:52:39,730 --> 00:52:43,150 Even when I'm working, I'll take you with me. 603 00:52:45,100 --> 00:52:46,790 I'm sorry. 604 00:52:47,570 --> 00:52:49,400 I'm sorry, Eun Hee. 605 00:52:54,250 --> 00:52:55,910 What happened to your face? 606 00:52:56,110 --> 00:52:58,520 Where did it happen? Who did this to you? 607 00:52:58,940 --> 00:53:00,440 I'm fine. 608 00:53:00,640 --> 00:53:02,360 It'll be better tomorrow. 609 00:53:03,180 --> 00:53:05,520 Don't come near. You'll be infected. 610 00:53:05,720 --> 00:53:06,860 Then let me be. 611 00:53:07,050 --> 00:53:08,880 I'll be sick on your behalf. 612 00:53:09,620 --> 00:53:11,670 Let me be infected. 613 00:53:16,100 --> 00:53:31,270 Who are you? I am Bom. 614 00:53:31,950 --> 00:53:36,900 Who are you? 615 00:53:38,530 --> 00:53:41,580 I am Young Shin. 616 00:53:42,500 --> 00:53:45,130 I'm not just Young Shin. 617 00:53:45,620 --> 00:53:48,910 I'm the mother of Bom, Lee Young Shin. 618 00:53:50,470 --> 00:53:53,200 That's why I'm so strong, 619 00:53:56,000 --> 00:53:58,730 and so healthy, 620 00:53:59,090 --> 00:54:01,530 and so lively. 621 00:54:02,800 --> 00:54:06,020 No matter how hard life is, I won't complain. 622 00:54:06,410 --> 00:54:09,600 No matter how sad life is, I won't cry. 623 00:54:11,680 --> 00:54:14,870 Maybe you won't believe this, but it's true. 624 00:54:17,240 --> 00:54:21,540 Isn't this all too beautiful that it's a little sickening? 625 00:54:35,560 --> 00:54:38,520 Young Shin! Bom! 626 00:55:06,490 --> 00:55:10,670 Our doctor's pride is hurt so he can't come himself. 627 00:55:10,970 --> 00:55:14,150 But he's still worried so he wanted me to ask you for help. 628 00:55:16,720 --> 00:55:17,960 What's this? 629 00:55:18,220 --> 00:55:19,950 He may get an inflammation. 630 00:55:20,180 --> 00:55:24,210 If his fever is above 38 degrees or his abdomen is painful, call me immediately. 631 00:55:24,440 --> 00:55:26,390 Also, his temperature must be taken on the hour. 632 00:55:28,090 --> 00:55:31,110 He won't listen to me, 633 00:55:31,340 --> 00:55:33,620 and he won't let me stay by his side. 634 00:55:36,350 --> 00:55:38,080 If I could do it, 635 00:55:38,310 --> 00:55:41,500 it would be like striking the lottery for me. 636 00:55:42,700 --> 00:55:44,460 If not for my husband, 637 00:55:44,690 --> 00:55:48,620 of course I'd like to stay by Batman's side 365 days a year. 638 00:55:50,150 --> 00:55:52,270 Anyway, I can't do it, Unni. 639 00:55:52,850 --> 00:55:54,230 I'm scared. 640 00:55:54,460 --> 00:55:57,840 Hey, if he gets an inflammation, he could die, silly girl! 641 00:55:58,300 --> 00:55:59,500 Will he die? 642 00:55:59,760 --> 00:56:00,970 Yes. 643 00:56:01,520 --> 00:56:02,790 Oh, yes! 644 00:56:04,220 --> 00:56:08,250 Batman... I heard that his girlfriend died not long ago. 645 00:56:09,520 --> 00:56:12,520 I heard she had pancreatic cancer and Batman did an operation on her, 646 00:56:12,840 --> 00:56:14,920 but she died. 647 00:56:15,740 --> 00:56:17,300 How did you find out? 648 00:56:17,630 --> 00:56:20,340 The doctor heard about it from his former classmates in medical school. 649 00:56:20,600 --> 00:56:23,530 Because he's so remorseful, he gave up being a doctor. 650 00:56:23,830 --> 00:56:25,620 And ended up messing his life like this. 651 00:56:25,940 --> 00:56:28,420 I even heard he wanted to die with her. 652 00:56:31,310 --> 00:56:34,470 What kind of girl could she have been? 653 00:56:35,310 --> 00:56:40,650 What could she have looked like for Batman to love her this much? 654 00:56:43,190 --> 00:56:46,340 This is the first time I'm envious of a dead person. 655 00:56:50,410 --> 00:56:54,250 That lady gave Bom a teddy bear. 656 00:56:54,740 --> 00:56:56,760 I met her, Unni. 657 00:57:13,740 --> 00:57:15,500 Excuse me! 658 00:57:15,960 --> 00:57:18,620 This is Bom's mom. 659 00:57:19,700 --> 00:57:23,470 I'm coming in. 660 00:57:27,150 --> 00:57:30,270 I'll count to 3 then I'll come in. 661 00:57:32,520 --> 00:57:36,840 1... 2... 3! 662 00:57:51,030 --> 00:57:54,250 I told you to lie on the mattress. Why didn't you? 663 00:57:57,500 --> 00:58:00,070 Does he have a fever or not? 664 00:58:15,140 --> 00:58:17,940 I'll take your temperature. 665 00:58:21,190 --> 00:58:23,110 What are you doing? 666 00:58:32,810 --> 00:58:35,350 I'm fine. You should just leave. 667 00:58:35,870 --> 00:58:38,710 Suh Ran Unni told me to watch over you. 668 00:58:39,130 --> 00:58:42,250 I told you to leave. I'm fine. 669 00:58:43,160 --> 00:58:47,650 That inflammation... You get it and you'll die. 670 00:58:49,510 --> 00:58:51,620 I'm a doctor. 671 00:58:51,850 --> 00:58:53,770 I know my own body best. 672 00:58:54,100 --> 00:58:55,040 Leave. 673 00:58:55,270 --> 00:58:57,360 Didn't you say you were not a doctor? 674 00:58:57,550 --> 00:58:59,250 Leave! 675 00:59:01,760 --> 00:59:03,810 Leave, Ahjumma. 676 00:59:04,430 --> 00:59:07,640 Don't lose your temper. Just lie down on the mattress. 677 00:59:17,860 --> 00:59:19,880 Then let's lie down together. 678 00:59:20,070 --> 00:59:21,450 That will do, right? 679 01:00:29,110 --> 01:00:30,880 A fool you are 680 01:00:33,430 --> 01:00:35,470 Really... thank you 681 01:00:37,730 --> 01:00:43,660 You who only see me, who give everything to me without sparing 682 01:00:46,320 --> 01:00:50,020 An angel you are 683 01:00:50,380 --> 01:00:54,090 It must be hard and tiring for you at times 684 01:00:54,490 --> 01:01:03,430 But you believe in me without wavering, when I have nothing to show 685 01:01:03,860 --> 01:01:08,710 Isn't it strange? 686 01:01:09,390 --> 01:01:14,690 It seems you have no tears 687 01:01:15,280 --> 01:01:19,640 Even when you're in pain, you smile for me 688 01:01:20,000 --> 01:01:27,380 I smile because I am happy by your side 689 01:01:28,160 --> 01:01:31,470 These words I have kept at the bottom of my throat 690 01:01:32,510 --> 01:01:38,240 I really love you 691 01:01:38,500 --> 01:01:44,880 My foolish love which cannot even be expressed 692 01:01:45,430 --> 01:01:49,920 Now I finally say this... 693 01:01:50,410 --> 01:01:58,380 I live because you exist 694 01:02:36,360 --> 01:02:37,960 Are you interested in me? 695 01:02:38,190 --> 01:02:40,500 Are you interested in me, haraboji*? 696 01:02:40,930 --> 01:02:44,020 If I said yes... If I said yes, would you match-make with me? 697 01:02:44,250 --> 01:02:46,370 You do this again and starting tomorrow you won't get food. 698 01:02:46,490 --> 01:02:49,400 Ahjussi, are you disappointed in me? 699 01:02:49,630 --> 01:02:55,220 Are you saying it's difficult for me to get pregnant? Is that what you mean? 700 01:02:55,710 --> 01:02:57,990 Did you want to survive alone and run away? 701 01:02:58,870 --> 01:03:00,170 That man... 702 01:03:00,430 --> 01:03:03,650 He's an evil liar pretending to be a doctor! 703 01:03:04,040 --> 01:03:07,690 Buddha has a good heart... Very gentle and warm. 704 01:03:07,890 --> 01:03:09,940 That's why she's a Buddha, you fool. 705 01:03:10,200 --> 01:03:11,440 Don't go. 706 01:03:11,640 --> 01:03:13,590 Don't go, Ahjussi. 707 01:03:13,820 --> 01:03:17,790 I'm suddenly interested in what you've discarded to achieve your dreams. 708 01:03:18,770 --> 01:03:22,480 Maybe it's love or a woman. 709 01:03:24,370 --> 01:03:25,600 Bom, don't cry. 710 01:03:25,860 --> 01:03:28,250 Living like this, don't you feel sorry... 711 01:03:28,770 --> 01:03:31,380 ...to your girlfriend who has died already? 712 01:03:31,800 --> 01:03:33,810 You're a bad mother! 51149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.