Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
2
00:00:06,770 --> 00:00:09,590
Episode 4
3
00:00:10,430 --> 00:00:15,400
There's someone I must apologize to before I die.
4
00:00:18,330 --> 00:00:23,790
Because of my mistake, a child contracted HIV.
5
00:00:24,220 --> 00:00:27,120
She lives on that island.
6
00:00:27,260 --> 00:00:31,900
The kid that I made a mistake on two years ago.
7
00:00:36,050 --> 00:00:40,210
Mom! This unni gave me this bear.
8
00:00:40,430 --> 00:00:42,520
She told me to take it.
9
00:00:45,470 --> 00:00:49,270
An unni on the ferry gave it to me.
10
00:00:49,410 --> 00:00:52,090
That unni told me to take it...
11
00:00:52,620 --> 00:00:55,970
Oh, you are that ahjussi on that ferry.
12
00:01:03,060 --> 00:01:06,550
What must you do when you bleed?
Repeat Rule Number 2 to me.
13
00:01:06,720 --> 00:01:10,330
I must use the handkerchief
that mom gave me to wipe the blood.
14
00:01:10,450 --> 00:01:12,600
And put it in the plastic bag.
15
00:01:12,690 --> 00:01:14,280
It's not that. Again.
16
00:01:14,450 --> 00:01:18,750
Not to accept help from others.
17
00:01:21,860 --> 00:01:25,690
You must be really worried about noona, our Bom Dong Ee.
18
00:01:25,820 --> 00:01:28,970
Oh, is that so?
19
00:01:29,660 --> 00:01:33,730
It's alright. Noona doesn't even feel a bit of pain.
20
00:01:37,780 --> 00:01:41,290
Just now, that ahjussi saw my blood, right?
21
00:01:41,390 --> 00:01:44,050
Oh, it's only for a while, just a while.
22
00:01:44,250 --> 00:01:45,770
What to do, mom?
23
00:01:45,880 --> 00:01:50,330
From now on, mom can't earn any money
and grandpa will be sick forever.
24
00:01:50,440 --> 00:01:52,470
Uncle will be forced to quit school as well?
25
00:01:52,560 --> 00:01:54,940
It's alright since he only saw just a little.
26
00:01:55,020 --> 00:01:57,480
You recited Rules 2 and 3 really well.
27
00:01:57,570 --> 00:01:59,720
Mom will beg the dragon king to show mercy.
28
00:01:59,830 --> 00:02:00,720
No. 2.
29
00:02:00,740 --> 00:02:03,370
I must use the handkerchief
that mom gave me to wipe the blood.
30
00:02:03,540 --> 00:02:07,740
Put it in the plastic bag and bring it home.
31
00:02:07,890 --> 00:02:08,680
No. 3.
32
00:02:08,900 --> 00:02:12,760
Even if I fall and bleed,
I never accept help from anyone.
33
00:02:12,910 --> 00:02:13,720
That's right?
34
00:02:14,010 --> 00:02:16,990
What am I to do about this genius kid?
35
00:02:17,140 --> 00:02:23,280
Let's forget about elementary school and
go straight to junior high, how about it?
36
00:02:52,340 --> 00:02:53,520
Give me a ticket.
37
00:02:53,620 --> 00:02:56,270
The last ferry for today has already left.
38
00:03:26,430 --> 00:03:29,850
Uncle... will be going out for a while.
39
00:04:08,730 --> 00:04:11,160
What's this? The face of my Oppa...
40
00:04:11,260 --> 00:04:12,950
I can't stand it, can't stand it.
41
00:04:13,140 --> 00:04:15,830
I really can't stand Mr. Lee at all.
42
00:04:15,980 --> 00:04:16,950
Bean Paste...
43
00:04:17,090 --> 00:04:18,780
Do you want to doll yourself all pretty as well?
44
00:04:19,020 --> 00:04:22,050
What am I to do about my Oppa's face?
45
00:04:22,170 --> 00:04:25,090
Really, when will you ever become sensible?
46
00:04:25,240 --> 00:04:26,340
Bom...
47
00:04:26,470 --> 00:04:29,740
I'll doll you up really pretty, Bean Paste.
48
00:04:31,030 --> 00:04:34,030
Oh, this is already broken.
49
00:04:34,120 --> 00:04:35,800
Why are you already creating trouble?
50
00:04:36,080 --> 00:04:38,930
Do you know how much my mom suffered because of you?
51
00:04:39,040 --> 00:04:39,930
Lee Bom!
52
00:04:41,010 --> 00:04:42,930
Who are you talking to now?
53
00:04:43,180 --> 00:04:44,810
Is Grandpa your friend?
54
00:04:44,930 --> 00:04:49,760
Grandpa keeps on upsetting you.
55
00:04:49,820 --> 00:04:52,970
Who is upset? Am I upset?
56
00:04:53,280 --> 00:04:56,760
Have you been looking inside my heart?
57
00:04:57,030 --> 00:04:59,310
Don't you know how much fun mom is having?
58
00:04:59,420 --> 00:05:02,350
Mr. Lee, come doll me up.
59
00:05:02,660 --> 00:05:07,120
Just like that make-up you gave Bom's Oppa,
please give me a beautiful makeover.
60
00:05:07,260 --> 00:05:09,530
You want a makeover? Pretty sister, too.
61
00:05:09,650 --> 00:05:14,120
Yes, make me up. Draw it more beautifully.
62
00:05:27,730 --> 00:05:29,470
It's really pretty.
63
00:05:36,990 --> 00:05:38,950
It's really, really pretty.
64
00:05:40,950 --> 00:05:43,920
Because of Mr. Lee, Young Shin
finally puts on make-up.
65
00:05:44,100 --> 00:05:46,490
I had never made up even once
since I moved to this island.
66
00:05:46,590 --> 00:05:49,020
Lee Young Shin is really blissful now.
67
00:05:49,370 --> 00:05:50,990
Mr. Lee, me too.
68
00:05:51,100 --> 00:05:52,950
Draw on me, please.
69
00:05:53,080 --> 00:05:54,700
No, I won't.
70
00:05:55,150 --> 00:05:56,840
Ugly Bean Paste.
71
00:06:00,490 --> 00:06:03,660
Make up for me. I'm sorry for just now.
72
00:06:04,190 --> 00:06:06,910
I'm at fault, make up for me, please?
73
00:06:07,190 --> 00:06:09,460
- Make up.
- Bom, come over...
74
00:06:09,530 --> 00:06:10,400
Here...
75
00:06:21,380 --> 00:06:22,520
It's so fun...
76
00:06:22,900 --> 00:06:26,800
But even so, you are still Ugly Bean Paste.
77
00:06:26,880 --> 00:06:27,830
Yes.
78
00:06:34,440 --> 00:06:37,940
Young Shin will be giving a treat for tonight's dinner.
79
00:06:38,140 --> 00:06:42,980
I'll be making Grandpa's favorite meat buns.
80
00:06:45,510 --> 00:06:46,990
Seok Hyeon...
81
00:06:47,350 --> 00:06:50,880
Is Bom still fine?
82
00:06:52,270 --> 00:06:53,320
Yes...
83
00:06:53,620 --> 00:06:57,960
May I talk with you for a while?
84
00:07:07,440 --> 00:07:12,100
Do you see the stars often?
85
00:07:15,520 --> 00:07:18,010
I don't get to see them often.
86
00:07:18,830 --> 00:07:22,080
You don't get to see stars in the Seoul sky.
87
00:07:22,220 --> 00:07:25,430
It's even difficult to raise your head to see the sky.
88
00:07:25,520 --> 00:07:28,690
It's more difficult to imagine.
89
00:07:35,430 --> 00:07:40,740
Don't you have anything to tell me?
90
00:07:41,750 --> 00:07:43,070
Nothing...
91
00:07:43,190 --> 00:07:44,830
There should be something.
92
00:07:44,970 --> 00:07:46,820
Nothing at all.
93
00:07:47,390 --> 00:07:51,300
Bom is my kid, right?
94
00:07:53,800 --> 00:07:56,350
Am I Bom's dad?
95
00:07:59,240 --> 00:08:00,720
Then, just say it out now.
96
00:08:00,830 --> 00:08:02,820
Before it gets too late.
97
00:08:02,990 --> 00:08:04,160
No...
98
00:08:04,650 --> 00:08:07,760
I have never thought of
running away or denying it, so...
99
00:08:07,980 --> 00:08:08,760
No!
100
00:08:08,900 --> 00:08:11,880
No matter what my mom says...
101
00:08:12,040 --> 00:08:13,700
Even if I have to cut off ties with her, I'll...
102
00:08:13,790 --> 00:08:14,950
Have you eaten something wrong?
103
00:08:15,300 --> 00:08:17,520
Are you deaf to my words?
104
00:08:17,710 --> 00:08:20,000
I told you no.
105
00:08:20,120 --> 00:08:21,880
I already told you no,
so why are you still acting like this?
106
00:08:22,070 --> 00:08:24,960
Do you think that I had only one man?
107
00:08:26,130 --> 00:08:27,690
What's with me?
108
00:08:27,800 --> 00:08:31,110
Why are you and your mom like this to me?
109
00:08:31,210 --> 00:08:34,330
Why are you treating me like this?
110
00:08:35,020 --> 00:08:37,410
Because my heart hurts.
111
00:08:39,490 --> 00:08:43,660
It has always been like this after I met Bom.
112
00:08:44,570 --> 00:08:48,040
My heart will ache strangely.
113
00:08:52,240 --> 00:08:55,270
I'll say it one last time.
114
00:08:56,580 --> 00:09:00,520
Our Bom's father is someone else.
115
00:09:02,040 --> 00:09:08,850
Do I also have to explain to
you why your heart hurts?
116
00:09:12,020 --> 00:09:15,960
Right, I'm sorry.
117
00:09:17,160 --> 00:09:23,130
Go inside. Bom must be waiting for you.
118
00:09:23,240 --> 00:09:26,180
When she's having a nose bleed
or having difficulties,
119
00:09:26,290 --> 00:09:29,760
she should let others help
and she help others too.
120
00:09:29,850 --> 00:09:33,880
I'll gratefully accept help from others
if I'm having difficulties.
121
00:09:34,020 --> 00:09:38,300
I'll help others too when they are having difficulties.
122
00:09:38,370 --> 00:09:43,020
People should live helping one other.
123
00:09:43,830 --> 00:09:48,460
Shouldn't you have taught her that?
124
00:09:48,890 --> 00:09:53,290
Sorry, I shouldn't interfere in how you teach your child.
125
00:09:53,440 --> 00:09:56,550
But I think you should re-teach her about that important thing.
126
00:09:56,750 --> 00:10:00,040
Like today, when she's having
a difficult time with her nose bleed,
127
00:10:00,250 --> 00:10:03,580
she should accept help from others.
128
00:10:03,800 --> 00:10:06,230
The adults are by her side as well.
129
00:10:06,440 --> 00:10:09,160
To let an eight-year old kid suffer alone...
130
00:10:09,280 --> 00:10:14,220
Wiping her own blood and cleaning after herself,
131
00:10:14,230 --> 00:10:22,280
that's something that she should only do
when there is no one else left around her.
132
00:10:22,420 --> 00:10:24,780
To let you bear it all...
133
00:10:25,950 --> 00:10:28,800
For letting you endure alone...
134
00:10:30,020 --> 00:10:32,230
I'm really sorry.
135
00:11:09,900 --> 00:11:13,120
I overheard Seok Hyeon and
his friends talking about a bet.
136
00:11:14,420 --> 00:11:17,330
He told them that he would sleep with
Lee Young Shin before he entered the army.
137
00:11:17,440 --> 00:11:21,810
Those are big words from Seok Hyeon
knowing that you like him.
138
00:11:22,920 --> 00:11:27,160
There is no one else, so why must he be
playing around with a pitiful person like you?
139
00:11:27,690 --> 00:11:32,530
Girl, you can't already be played by him, right?
140
00:11:55,780 --> 00:11:57,350
What are you doing, mom?
141
00:11:59,750 --> 00:12:01,360
Are you peeing?
142
00:12:02,100 --> 00:12:02,940
Yes...
143
00:12:04,800 --> 00:12:07,890
Oh, really. Doesn't an adult know
that it's really shameful?
144
00:12:08,090 --> 00:12:10,090
You're talking bad again, again.
145
00:12:10,320 --> 00:12:11,720
Why use shameful?
146
00:12:11,860 --> 00:12:13,690
You should say it's not good
or it's embarrassing.
147
00:12:13,830 --> 00:12:16,260
It's not good. It's embarrassing.
148
00:12:18,220 --> 00:12:21,130
But why are you peeing with your clothes on?
149
00:12:21,440 --> 00:12:23,740
No, Mom's not peeing right now.
150
00:12:23,880 --> 00:12:27,050
I'm just squatting to rest
for a while as my legs hurt.
151
00:12:28,130 --> 00:12:29,060
Bom!
152
00:12:29,210 --> 00:12:30,160
What?
153
00:12:30,840 --> 00:12:33,060
Do you still have a need for a dad?
154
00:12:33,470 --> 00:12:35,140
Do you still want to have a dad?
155
00:12:38,770 --> 00:12:41,030
Oh, is that so?
156
00:12:43,100 --> 00:12:48,350
Then, how do you feel about this ahjussi?
157
00:13:06,220 --> 00:13:09,060
Are you going to carry on standing there?
158
00:13:09,550 --> 00:13:13,690
I have already eaten my buns and noodles.
159
00:13:13,980 --> 00:13:17,360
Don't just stand there like this. Come in.
160
00:13:17,790 --> 00:13:21,230
Is there really no other motel nearby?
161
00:13:21,820 --> 00:13:25,720
There's another one over there,
at that junction.
162
00:13:25,860 --> 00:13:29,980
But there are a lot of people
gathering there to play chess.
163
00:13:30,110 --> 00:13:35,330
It's so noisy that you wouldn't
be able to sleep at all.
164
00:13:36,890 --> 00:13:39,830
I'll give you a 1000won discount.
165
00:13:41,550 --> 00:13:44,420
1500. I can't go down any further.
166
00:13:44,580 --> 00:13:47,360
My mom will beat me to death
if she gets to know about it.
167
00:13:47,440 --> 00:13:48,980
Hey! Hey! That!
168
00:13:51,880 --> 00:13:54,290
Do you have any slippers?
169
00:13:57,800 --> 00:14:02,000
Hey! I don't use blankets.
170
00:14:02,230 --> 00:14:04,050
Help me buy some soju.
171
00:14:10,630 --> 00:14:14,790
You want to buy so much wine? All of it?
172
00:14:15,390 --> 00:14:20,780
Is this the motel that's haunted?
173
00:14:22,760 --> 00:14:24,130
The ghost?
174
00:14:24,920 --> 00:14:26,230
We are innocent.
175
00:14:26,690 --> 00:14:29,220
That's not the ghost from our motel.
176
00:14:29,360 --> 00:14:31,780
It's the ghost of that person who was
killed by one of our motel's guests.
177
00:14:31,880 --> 00:14:35,170
In other words, that ghost
followed that guest here.
178
00:14:35,280 --> 00:14:37,580
We are the falsely accused party here.
179
00:14:41,500 --> 00:14:42,560
Don't worry.
180
00:14:42,950 --> 00:14:44,350
In prevention of anything untoward...
181
00:14:44,540 --> 00:14:49,540
My mom pasted an amulet over
there to repel ghosts.
182
00:15:20,210 --> 00:15:22,040
When did you come?
183
00:15:30,140 --> 00:15:33,420
Why didn't you wait inside since it's quite cold?
184
00:15:35,460 --> 00:15:37,640
Why aren't you speaking?
185
00:15:39,180 --> 00:15:42,660
What? What's wrong?
186
00:15:44,320 --> 00:15:45,860
Is your mouth frozen?
187
00:15:46,130 --> 00:15:48,260
Did you eat honey?
188
00:15:52,790 --> 00:15:53,910
Oh...
189
00:16:03,980 --> 00:16:05,270
What did you ask me?
190
00:16:05,390 --> 00:16:07,400
When did you come?
191
00:16:07,680 --> 00:16:09,220
I came here two hours ago.
192
00:16:09,370 --> 00:16:12,120
Why didn't I wait inside since it's cold?
193
00:16:13,810 --> 00:16:17,120
Because I wanted to do this.
194
00:16:17,680 --> 00:16:20,290
I feel that I'm the only one interested in this.
195
00:16:20,510 --> 00:16:21,970
Do you hate it?
196
00:16:22,060 --> 00:16:22,930
You don't like it?
197
00:16:22,980 --> 00:16:25,000
You think I'm not good?
198
00:16:26,100 --> 00:16:31,040
Such things have already happened
often before we are married.
199
00:16:41,110 --> 00:16:42,070
Yong Joo...
200
00:16:42,400 --> 00:16:43,850
The Aunty from Seoul is here.
201
00:16:43,990 --> 00:16:45,980
Give a call to the fishmonger for me.
202
00:16:46,090 --> 00:16:49,960
Tell him to deliver the best and
biggest fish over immediately.
203
00:16:50,080 --> 00:16:50,870
Ok.
204
00:16:50,960 --> 00:16:51,850
No, no, no.
205
00:16:51,960 --> 00:16:53,740
Not immediately but slowly.
206
00:16:53,900 --> 00:16:55,760
Tell him to send it over slowly.
207
00:16:55,910 --> 00:16:56,830
Yes.
208
00:16:58,740 --> 00:17:00,410
He looks really handsome, mom.
209
00:17:00,680 --> 00:17:03,030
Why are you always looking at men's faces?
210
00:17:03,130 --> 00:17:05,970
Stop looking and sleep. It's already past ten.
211
00:17:06,160 --> 00:17:10,110
Is he really introduced by Yong Joo Oppa's grandma?
212
00:17:10,250 --> 00:17:14,250
Yes, she came to give me that during the day.
213
00:17:14,340 --> 00:17:16,470
What question is this that's so difficult?
214
00:17:16,600 --> 00:17:19,370
Is it a question for high-schoolers?
215
00:17:19,500 --> 00:17:23,700
Doesn't that Grandma hate you and me?
216
00:17:23,830 --> 00:17:25,060
No...
217
00:17:25,470 --> 00:17:29,500
It's not that she doesn't like us, but it's
just how she expresses herself that's weird.
218
00:17:29,610 --> 00:17:31,780
No, she really doesn't like us at all.
219
00:17:31,910 --> 00:17:34,100
Actually, she does like us.
220
00:17:34,190 --> 00:17:36,330
She just expresses it weirdly.
221
00:17:36,440 --> 00:17:39,060
No, she hates us.
222
00:17:39,440 --> 00:17:40,810
Cloth, rock, scissors then.
223
00:17:42,650 --> 00:17:46,280
Rocks, scissors, cloth. Take one out.
224
00:17:46,400 --> 00:17:47,970
See, what I said was right, understand?
225
00:17:48,150 --> 00:17:50,250
She doesn't like us at all.
226
00:17:50,760 --> 00:17:51,740
Sleep.
227
00:17:51,970 --> 00:17:52,780
Lie down quickly.
228
00:17:52,890 --> 00:17:53,800
Close your eyes.
229
00:17:58,370 --> 00:18:00,590
I like this ahjussi, mom.
230
00:18:02,800 --> 00:18:07,840
Papa... Ah Pa... Papa...
231
00:18:35,690 --> 00:18:38,690
You followed me here as well, right?
232
00:18:40,890 --> 00:18:45,250
Show yourself if you followed
me here, Cha Ji Min.
233
00:18:47,530 --> 00:18:51,620
We should have a talk as well.
234
00:19:19,760 --> 00:19:23,340
Please show yourself, ok?
235
00:19:24,810 --> 00:19:27,290
Come out.
236
00:19:27,900 --> 00:19:31,190
I won't be scared.
237
00:19:49,780 --> 00:19:55,650
To let me encounter that kid in such a funny way,
238
00:19:55,800 --> 00:19:58,280
is that your doing?
239
00:20:00,050 --> 00:20:06,070
And so, what do you want me to do?
240
00:20:10,570 --> 00:20:15,360
I'll take the first ferry back
and return to Seoul tomorrow.
241
00:20:15,450 --> 00:20:19,220
Return to my home with me.
242
00:20:19,350 --> 00:20:24,140
Or, if you wish, you can stay on this island.
243
00:20:33,800 --> 00:20:37,910
Hyung, please help me say it.
244
00:20:38,350 --> 00:20:44,990
If I don't get to see her,
Hyung, you tell her for me.
245
00:20:45,460 --> 00:20:50,100
Tell her that it was my fault
but I never intended it.
246
00:20:50,210 --> 00:20:59,000
Tell her that my heart hurt
a lot for her when I was alive.
247
00:21:13,610 --> 00:21:15,260
Enough.
248
00:21:17,520 --> 00:21:20,300
Shut up, rascal.
249
00:21:20,660 --> 00:21:26,210
How dare you still beg others
when you are already dead?
250
00:21:29,600 --> 00:21:31,380
Enough.
251
00:21:33,650 --> 00:21:35,450
I don't know...
252
00:21:39,100 --> 00:21:40,830
I'm going to sleep.
253
00:21:40,850 --> 00:21:43,540
Guest...
254
00:21:51,890 --> 00:21:54,780
Maybe, you are in need of a girl?
255
00:21:55,840 --> 00:21:57,000
Oppa.
256
00:22:13,350 --> 00:22:14,300
Rascal.
257
00:22:14,430 --> 00:22:17,740
Come over now, now.
258
00:22:20,080 --> 00:22:22,160
Although you might not believe it,
259
00:22:22,400 --> 00:22:27,130
Oppa, it's my first time today.
260
00:22:28,790 --> 00:22:31,630
Maybe you really don't believe it.
261
00:22:31,760 --> 00:22:35,300
But to give myself entirely to
such a handsome guy like you...
262
00:22:35,480 --> 00:22:40,350
I had never given in before no
matter how my Unni threatened me.
263
00:22:40,450 --> 00:22:41,880
I really put in lots of effort, lots of effort.
264
00:22:42,070 --> 00:22:44,660
What are you doing right now?
265
00:22:50,230 --> 00:22:53,160
Did I tell you to take off your clothes?
266
00:22:53,700 --> 00:22:56,160
Don't overextend yourself and
just sing a song for me.
267
00:22:56,370 --> 00:23:00,540
Just leave after you finish singing.
268
00:23:00,710 --> 00:23:05,060
You really don't want anything
else besides singing?
269
00:23:10,050 --> 00:23:14,980
'Please give me one last hug'
270
00:23:15,180 --> 00:23:19,690
'As this is the last night'
271
00:23:22,330 --> 00:23:24,290
It's not this song.
272
00:23:26,460 --> 00:23:27,790
Clementine.
273
00:23:27,900 --> 00:23:30,730
What? Clem...
274
00:23:38,060 --> 00:23:41,900
Ah... Oppa, you're a pervert!
275
00:23:42,010 --> 00:23:43,400
Why didn't you say so earlier?
276
00:23:43,720 --> 00:23:46,150
You want to do the whatever while I sing?
277
00:23:46,290 --> 00:23:46,930
You...
278
00:23:47,060 --> 00:23:48,430
How do you want to do it?
279
00:23:48,860 --> 00:23:50,810
A strip show? Oppa...
280
00:23:50,990 --> 00:23:52,470
Leave.
281
00:23:53,370 --> 00:23:54,600
Leave!
282
00:25:12,860 --> 00:25:16,750
Mom, you really don't like it?
That ahjussi in the photo?
283
00:25:16,920 --> 00:25:19,160
Well, not that much...
284
00:25:19,270 --> 00:25:22,760
I just feel you are not normal either.
285
00:25:23,100 --> 00:25:25,260
What's abnormal about me?
286
00:25:25,440 --> 00:25:27,110
The reaction of ordinary people...
287
00:25:27,280 --> 00:25:29,260
No, a child's reaction...
288
00:25:29,520 --> 00:25:32,800
They normally won't like to have step-parents.
289
00:25:33,000 --> 00:25:38,830
Ji Seon... She cried so sadly when her dad remarried.
290
00:25:39,050 --> 00:25:41,370
How Ji Seon reacted is supposed
to be normal, understand?
291
00:25:41,580 --> 00:25:43,790
Although it's not that it isn't anything good.
292
00:25:44,720 --> 00:25:47,010
That's because Ji Seon is so immature.
293
00:25:47,250 --> 00:25:50,770
What about you? You are not so
mature yourself either.
294
00:25:51,040 --> 00:25:53,430
From the normal point of
view, you are still a kid.
295
00:25:53,660 --> 00:25:57,250
Mom, you don't like to get married?
296
00:25:57,400 --> 00:26:02,400
To be honest, I like it better this way,
living with you and Grandpa.
297
00:26:02,670 --> 00:26:08,370
To be honest, I don't like being
the child of an unwed single mother.
298
00:26:09,170 --> 00:26:13,200
What? What's wrong with being
the child of an unmarried mother?
299
00:26:13,320 --> 00:26:16,380
Mom gave birth to you because of love.
300
00:26:16,530 --> 00:26:21,570
I didn't get married because there
were conditions that prevented me.
301
00:26:22,200 --> 00:26:24,700
You too. Living until now, has everything
in life always been going your way?
302
00:26:24,790 --> 00:26:26,890
Eh, just as you wish?
303
00:26:27,340 --> 00:26:30,570
No, life doesn't go as I wish.
304
00:26:30,700 --> 00:26:32,500
That's what I meant.
305
00:26:34,570 --> 00:26:37,450
Mom, you're not the child
of an unwed single mother.
306
00:26:37,640 --> 00:26:41,630
So you won't know how hard it is for me.
307
00:26:43,170 --> 00:26:45,510
What is this? Are there flies in the winter?
308
00:26:45,940 --> 00:26:47,680
Mosquitoes?
309
00:26:47,780 --> 00:26:49,160
Just sleep, ok?
310
00:26:53,650 --> 00:26:54,820
Mom...
311
00:26:56,810 --> 00:26:58,010
Mom...
312
00:26:59,560 --> 00:27:01,020
Mom, are you asleep?
313
00:27:04,590 --> 00:27:08,530
How can a sleeping person still answer?
314
00:27:09,750 --> 00:27:15,070
You always pretend to snore when
you have no words to say.
315
00:27:15,500 --> 00:27:17,090
Mom...
316
00:27:18,210 --> 00:27:20,170
I'm really asleep.
317
00:27:20,390 --> 00:27:22,670
Please don't talk to me.
318
00:27:22,790 --> 00:27:24,090
I got it.
319
00:27:24,100 --> 00:27:25,880
It'll be my turn to sing you a lullaby today.
320
00:27:26,040 --> 00:27:28,940
Go to sleep, my child.
321
00:27:30,040 --> 00:27:33,180
'By the ocean, by the big sea...'
322
00:27:33,320 --> 00:27:36,400
'In the grass hut nearby'
323
00:27:36,600 --> 00:27:39,810
lived a father who catches fish
324
00:27:40,000 --> 00:27:43,120
and his thoughtless daughter
325
00:27:43,320 --> 00:27:46,440
Oh, my darling, oh, my darling
326
00:27:46,600 --> 00:27:49,760
'Oh, my darling Clementine'
327
00:27:50,000 --> 00:27:53,570
'With your father old and left alone'
328
00:27:54,040 --> 00:27:59,160
'Where do you always wander around?'
329
00:28:47,290 --> 00:28:48,070
Hyung...
330
00:28:49,350 --> 00:28:50,020
Hyung...
331
00:28:52,870 --> 00:28:53,900
Hyung...
332
00:28:56,790 --> 00:28:57,700
Hyung...
333
00:28:59,370 --> 00:29:00,190
Hyung!
334
00:29:02,980 --> 00:29:05,870
Why are you sleeping here?
335
00:29:06,150 --> 00:29:07,620
Go inside and sleep.
336
00:29:08,450 --> 00:29:11,370
Go inside the house and sleep.
337
00:29:44,650 --> 00:29:45,880
Oh, it's so cold.
338
00:29:52,520 --> 00:29:54,490
Have a good rest now.
339
00:30:29,130 --> 00:30:31,240
Bom, are you cold?
340
00:30:32,670 --> 00:30:34,230
Did the fire go out?
341
00:30:36,710 --> 00:30:38,590
Come, Mom shall hug you.
342
00:31:44,290 --> 00:31:47,660
Mom, get up. Mom...
343
00:31:53,440 --> 00:31:54,970
Why are you there?
344
00:32:05,960 --> 00:32:09,040
Bom, why is this person lying here?
345
00:32:09,440 --> 00:32:10,530
I don't know.
346
00:32:10,830 --> 00:32:12,060
I went to the toilet just now.
347
00:32:12,360 --> 00:32:15,880
Mom, you were hugging him so tightly, like this...
348
00:32:16,180 --> 00:32:18,940
Oh no, I'm crazy, I must be crazy.
349
00:32:19,460 --> 00:32:22,590
Because his head is big, so I thought it was you.
350
00:32:24,240 --> 00:32:25,190
Am I dreaming?
351
00:32:25,190 --> 00:32:27,570
Bom, can you pinch me?
352
00:32:27,910 --> 00:32:29,370
It isn't a dream, Mom.
353
00:32:29,370 --> 00:32:33,750
Thief Ahjussi could be here to
take back Bom Dong Ee.
354
00:32:38,970 --> 00:32:39,680
Hey!
355
00:32:42,280 --> 00:32:44,620
Hey! Ahjussi... Thief...
356
00:32:46,840 --> 00:32:50,220
Hey! Get up. Ahjussi, what are you doing here?
357
00:33:01,260 --> 00:33:02,380
What are you doing?
358
00:33:03,260 --> 00:33:04,980
Ahjussi, why are you here?
359
00:33:04,980 --> 00:33:07,620
You are here to steal Bom Dong Ee?
360
00:33:10,370 --> 00:33:16,260
Aunty, you should tidy the room neatly
if you intend to rent it out.
361
00:33:17,210 --> 00:33:17,580
What?
362
00:33:17,580 --> 00:33:21,900
Who meddled with the heater in my room?
363
00:33:21,900 --> 00:33:24,680
How could I sleep when it was freezing?
364
00:33:26,550 --> 00:33:28,550
That... Because...
365
00:33:28,550 --> 00:33:31,120
If I were to freeze to death,
will you be responsible?
366
00:33:31,120 --> 00:33:35,250
Because you left so suddenly yesterday.
367
00:33:35,500 --> 00:33:38,280
I didn't expect you to be back.
368
00:33:38,280 --> 00:33:39,470
And you!
369
00:33:39,470 --> 00:33:40,180
Yes?
370
00:33:40,180 --> 00:33:42,110
Who stole what?
371
00:33:43,830 --> 00:33:45,280
Is that yours?
372
00:33:47,050 --> 00:33:49,850
No, it's your girlfriend's.
373
00:33:49,850 --> 00:33:51,540
So am I a thief?
374
00:33:52,690 --> 00:33:53,630
No...
375
00:33:53,630 --> 00:33:56,530
Try calling me a thief once more, and you'll get it.
376
00:34:01,680 --> 00:34:06,320
If I were to give you Bom Dong Ee,
you must not quarrel, and play well.
377
00:34:06,760 --> 00:34:07,770
Yes.
378
00:34:08,630 --> 00:34:10,180
Take Bom Dong Ee.
379
00:34:10,500 --> 00:34:12,390
From now on, it's yours.
380
00:34:13,460 --> 00:34:14,520
Really?
381
00:34:20,190 --> 00:34:24,700
I will not quarrel with Bom Dong Ee.
382
00:34:25,040 --> 00:34:27,160
I will treat it very well.
383
00:34:27,630 --> 00:34:29,430
We are going to be very close.
384
00:34:29,430 --> 00:34:30,980
Right, Bom Dong Ee?
385
00:34:33,970 --> 00:34:35,310
Ah, my stomach feels weird.
386
00:34:35,610 --> 00:34:37,250
Aye, my stomach feels weird.
387
00:34:38,630 --> 00:34:40,810
Is your stomach feeling uncomfortable, Ahjussi?
388
00:34:40,810 --> 00:34:42,910
Mom, Ahjussi said he is feeling uncomfortable.
389
00:34:42,910 --> 00:34:44,050
What are you doing, Bom?
390
00:35:28,630 --> 00:35:30,480
Hey! What are you doing?
391
00:35:30,480 --> 00:35:33,170
Ahjussi feels uncomfortable,
so I'm making him some honey water.
392
00:35:33,170 --> 00:35:34,670
Such expensive stuff?!
393
00:35:34,670 --> 00:35:37,690
Aye, I really cannot stand you. Seriously!
394
00:35:38,340 --> 00:35:39,280
Move aside!
395
00:35:41,140 --> 00:35:43,510
What a pity! What shall I do?
396
00:35:44,920 --> 00:35:45,590
Look at this.
397
00:35:51,610 --> 00:35:53,260
Shall Deong Dari* come too?
398
00:35:53,840 --> 00:35:54,470
Really...
399
00:35:57,930 --> 00:35:59,050
Oh, it's too sweet.
400
00:35:59,050 --> 00:36:01,330
You placed the whole jar of honey inside?
401
00:36:01,730 --> 00:36:03,570
It's such expensive stuff!
402
00:36:03,770 --> 00:36:06,730
Because it's so expensive,
I only give it to Grandpa.
403
00:36:06,930 --> 00:36:09,590
Didn't Ahjussi give me Bom Dong Ee for free?
404
00:36:09,790 --> 00:36:11,810
Bom Dong Ee is Bom Dong Ee. Honey is honey.
405
00:36:12,010 --> 00:36:15,520
If he gives you two Bom Dong Ees,
then you'll give him the whole jar?
406
00:36:15,720 --> 00:36:18,490
Shall we let Ahjussi drink all of it?
407
00:36:18,690 --> 00:36:20,800
Again, again.
408
00:36:21,000 --> 00:36:22,850
Why is such a small kid so ignorant?
409
00:36:23,050 --> 00:36:26,840
Previously, you kept calling him a thief.
Now because he gave you a soft toy, you're like this.
410
00:36:27,040 --> 00:36:31,820
If you continue being like this, how
can you survive in such a cruel society?
411
00:36:32,020 --> 00:36:33,720
What is cruel?
412
00:36:33,920 --> 00:36:34,510
What?
413
00:36:34,710 --> 00:36:38,560
Cruel society... What does cruel mean?
414
00:36:38,960 --> 00:36:46,140
Cruel means it is bad, tiring, and evil...
415
00:36:46,450 --> 00:36:49,670
Is the society bad, tiring and evil?
416
00:36:49,870 --> 00:36:52,940
Did I say cruel society?
417
00:36:55,620 --> 00:36:57,340
I made a mistake.
418
00:36:57,540 --> 00:37:00,930
I drank too much honey so I said the wrong things.
419
00:37:01,270 --> 00:37:05,040
The world isn't cruel. It's beautiful.
420
00:37:05,140 --> 00:37:06,380
Isn't there a song?
421
00:37:06,580 --> 00:37:11,590
'Let us create a beautiful world...'
422
00:37:11,790 --> 00:37:13,860
I want to learn too! Teach me.
423
00:37:14,060 --> 00:37:15,730
I will after you come back from school.
424
00:37:15,930 --> 00:37:18,240
Go and see if Grandpa is awake or not.
425
00:37:18,440 --> 00:37:20,800
Clean Grandpa's face with a hot towel.
426
00:37:21,000 --> 00:37:23,120
3: Massage Grandpa's shoulder.
427
00:37:23,320 --> 00:37:27,880
4: Smell if Grandpa pooped or urinated.
428
00:37:31,160 --> 00:37:34,190
Who does she take after?
So ignorant, that small kid.
429
00:37:37,230 --> 00:37:38,490
Ah, it's so sweet.
430
00:37:39,310 --> 00:37:40,800
Is he that good-looking?
431
00:37:41,000 --> 00:37:43,030
Why should I give him such expensive
stuff? That ill-mannered jerk.
432
00:37:43,130 --> 00:37:44,340
Mom!
433
00:37:45,240 --> 00:37:46,730
Mom, something bad happened!
434
00:37:47,450 --> 00:37:50,570
Grandpa disappeared! He took his accordion along!
435
00:37:51,320 --> 00:37:52,080
What?
436
00:37:53,410 --> 00:37:57,710
Could you do a check on the people around here?
437
00:37:57,910 --> 00:38:00,160
Employment, address and everything else.
438
00:38:00,360 --> 00:38:02,120
And send it here as soon as possible.
439
00:38:02,320 --> 00:38:05,060
Because we're all residents.
440
00:38:05,750 --> 00:38:08,220
So check if he came because of other matters.
441
00:38:16,060 --> 00:38:18,620
What did you say? I'm sorry.
442
00:38:19,600 --> 00:38:20,120
Yes.
443
00:38:22,920 --> 00:38:26,460
I will mail over the map and photograph.
444
00:38:28,640 --> 00:38:32,130
Help me check on those problems.
445
00:38:45,560 --> 00:38:52,100
If you hit it with the stone,
the accordion will cry in pain, Grandpa.
446
00:38:52,950 --> 00:38:55,910
Why? Are you feeling down?
447
00:38:56,510 --> 00:38:58,390
Even if you are down,
448
00:38:58,590 --> 00:39:02,780
how can you take it out on your
accordion which you treat like your child?
449
00:39:02,980 --> 00:39:04,750
Say it out then.
450
00:39:06,490 --> 00:39:07,870
I cannot remember.
451
00:39:09,600 --> 00:39:11,210
I cannot remember.
452
00:39:13,840 --> 00:39:15,840
I cannot remember.
453
00:39:21,140 --> 00:39:23,530
Grandpa! Mr. Lee!
454
00:39:29,170 --> 00:39:31,840
- Mr. Lee!
- Did you see our Grandpa?
455
00:39:33,680 --> 00:39:38,030
- Grandpa! Did you see our Grandpa?
- Mr. Lee! Where are you?
456
00:39:38,290 --> 00:39:39,060
I didn't see him.
457
00:39:42,340 --> 00:39:43,730
Mr. Lee!
458
00:39:44,570 --> 00:39:46,270
Hello! Didn't you see our Grandpa?
459
00:39:46,470 --> 00:39:47,210
I didn't.
460
00:39:48,940 --> 00:39:50,680
Grandpa!
461
00:39:52,420 --> 00:39:54,850
Mr. Lee! Where are you?!
462
00:40:58,470 --> 00:40:59,920
This isn't the one?
463
00:41:18,470 --> 00:41:20,930
Grandpa learned so many tunes.
464
00:41:23,280 --> 00:41:28,700
Before Grandpa fell ill,
465
00:41:29,720 --> 00:41:34,530
Grandpa taught me how to play
the accordion, don't you remember?
466
00:41:49,650 --> 00:41:52,560
This is the tune that my son likes!
467
00:41:53,350 --> 00:41:56,080
It's my son's birthday today.
468
00:41:57,470 --> 00:42:02,050
My son is in the sea.
469
00:42:04,830 --> 00:42:05,560
Yes...
470
00:42:41,730 --> 00:42:45,750
Grandpa! Grandpa!
471
00:42:53,420 --> 00:42:54,640
No, Grandpa!
472
00:43:06,150 --> 00:43:07,900
Grandpa!
473
00:43:10,030 --> 00:43:11,850
Grandpa! Where are you?
474
00:43:14,350 --> 00:43:15,630
Grandpa!
475
00:43:17,720 --> 00:43:18,500
Mom!
476
00:43:19,950 --> 00:43:21,580
Let's go back and have a look.
477
00:43:21,580 --> 00:43:24,940
He didn't take a boat, so he might be back home now.
478
00:43:25,790 --> 00:43:28,280
Yes, he should be back by now, right?
479
00:43:29,440 --> 00:43:30,000
Let's go.
480
00:44:02,970 --> 00:44:06,590
Young Shin! Young Shin!
481
00:44:08,040 --> 00:44:09,400
Young Shin! Something happened!
482
00:44:09,400 --> 00:44:10,250
Grandpa, he...
483
00:44:10,250 --> 00:44:12,340
Hey! Young Shin! Young Shin!
484
00:44:23,480 --> 00:44:27,720
Hey! Young Shin! Grandpa fell into
the sea! Seok Hyeon saved him!
485
00:44:27,940 --> 00:44:31,390
Aye, this old man, always creating trouble, always!
486
00:44:31,390 --> 00:44:34,310
Grandpa... Grandpa!
487
00:44:39,480 --> 00:44:41,760
He will catch a cold. Hurry up!
488
00:44:42,670 --> 00:44:44,470
Hurry up and get into the house! Hurry!
489
00:44:49,290 --> 00:44:50,410
What are you doing?
490
00:44:50,410 --> 00:44:53,630
Why won't you take some blankets?
Get some undergarments here too!
491
00:44:53,630 --> 00:44:54,210
Hurry!
492
00:44:54,670 --> 00:44:55,520
Yes.
493
00:45:22,020 --> 00:45:25,660
What to do... Grandpa?
494
00:45:27,710 --> 00:45:29,610
What's with your expression?
495
00:45:29,900 --> 00:45:31,860
Did your grandpa fall into the sea?
496
00:45:32,700 --> 00:45:34,670
Is there a difference between her grandpa and mine?
497
00:45:34,670 --> 00:45:36,620
Between Young Shin and I...
498
00:45:36,620 --> 00:45:38,510
Young Shin!
499
00:45:39,530 --> 00:45:43,150
If Bom's mom tells you to die
with her, you probably will.
500
00:45:43,150 --> 00:45:46,900
Young Shin! Bom!
501
00:45:51,680 --> 00:45:52,520
Doctor!
502
00:45:53,920 --> 00:45:57,760
Give me! Give me my shoe!
503
00:46:01,680 --> 00:46:04,340
Let's go. Nurse Bak, who has a family.
504
00:46:07,050 --> 00:46:10,050
Young Shin! Bom!
505
00:46:11,390 --> 00:46:14,110
Grandpa! Grandpa!
506
00:46:14,940 --> 00:46:16,080
Give it to me!
507
00:46:16,690 --> 00:46:17,750
Grandpa...
508
00:46:24,830 --> 00:46:26,080
Grandpa...
509
00:46:27,020 --> 00:46:30,410
Stop making your granddaughter worry.
510
00:46:30,410 --> 00:46:33,840
You should stay at home next time.
511
00:46:33,840 --> 00:46:37,080
Didn't I ask you to lock the doors?
Why won't you listen?
512
00:46:38,010 --> 00:46:41,350
There isn't any problem. He isn't hurt.
513
00:46:42,090 --> 00:46:44,610
Because he is having a fever,
his temperature is high.
514
00:46:44,610 --> 00:46:46,870
Just keep him warm, that will do.
515
00:46:47,090 --> 00:46:50,840
Thank you. Thank you.
516
00:46:53,850 --> 00:46:57,990
This person is the one who saved him, right?
517
00:46:58,320 --> 00:47:00,110
That's really great.
518
00:47:00,490 --> 00:47:02,760
Not many people can get into such cold water.
519
00:47:03,910 --> 00:47:07,920
If I were to pass by there a little earlier,
520
00:47:07,920 --> 00:47:11,240
I'd definitely save Grandpa too, Young Shin.
521
00:47:14,980 --> 00:47:16,820
So we can stop worrying about Grandpa?
522
00:47:16,820 --> 00:47:20,990
Of course. There's no need to worry about Grandpa.
523
00:47:20,990 --> 00:47:25,140
You should change into new clothes
too. Or you might catch a cold.
524
00:47:26,030 --> 00:47:27,750
Grandpa! Doctor!
525
00:47:27,750 --> 00:47:30,190
Grandpa! Grandpa!
526
00:47:30,190 --> 00:47:32,500
What to do? Grandpa!
527
00:47:34,960 --> 00:47:39,020
Get a hold of yourself, Grandpa!
528
00:47:41,870 --> 00:47:45,010
Heartbeat 80. High pressure 60.
Low pressure 34. Doctor!
529
00:47:50,400 --> 00:47:52,350
This isn't good. His heartbeat is too weak.
530
00:47:52,350 --> 00:47:53,450
Go get the IV line.
531
00:47:53,450 --> 00:47:55,340
What is it? What's wrong?
532
00:47:55,340 --> 00:47:57,050
Is he not able to make it?
533
00:47:57,050 --> 00:47:59,950
Do we have to go to the hospital?
534
00:48:04,630 --> 00:48:06,640
I found his pulse, Doctor.
535
00:48:06,640 --> 00:48:08,970
Give him an Epi and Atropine injection.
536
00:48:09,280 --> 00:48:09,940
Yes.
537
00:48:21,170 --> 00:48:22,650
I'm done with the injection.
538
00:48:30,360 --> 00:48:33,280
Grandpa! Grandpa is ok again!
539
00:48:36,050 --> 00:48:38,440
Aye, my heart almost stopped.
540
00:48:38,440 --> 00:48:43,090
This old man really never fails to create trouble.
541
00:48:52,390 --> 00:48:54,020
Get out, you jerk!
542
00:49:04,880 --> 00:49:07,330
You are Senior Min Gi Seo, right?
543
00:49:07,330 --> 00:49:09,310
I'm Oh Jong Soo from Year 1997.
544
00:49:09,310 --> 00:49:13,050
Your dad, Professor Min, was my teacher.
545
00:49:13,630 --> 00:49:17,640
I've been hearing about your fame for quite some time.
546
00:49:19,860 --> 00:49:21,990
I'll go in after the count of 5.
547
00:49:24,080 --> 00:49:28,120
1... 2... 3...
548
00:49:28,120 --> 00:49:30,620
When there's numbness caused by a heart attack, we can't feel the pulse, right?
549
00:49:30,620 --> 00:49:32,310
I'm going to count to 5.
550
00:49:32,610 --> 00:49:34,530
Once I count to 5, I'll go in.
551
00:49:34,530 --> 00:49:38,810
Although it's a little slow, there should still be a pulse.
552
00:49:39,350 --> 00:49:40,820
What is that then?
553
00:49:40,820 --> 00:49:43,330
Doctor! There's something weird with Grandpa again!
554
00:49:43,330 --> 00:49:45,600
His breathing is a little weird!
555
00:49:45,910 --> 00:49:46,630
What?
556
00:49:47,070 --> 00:49:49,500
You have high blood pressure, right?
557
00:49:51,610 --> 00:49:55,730
You should eat such stuff. You
have to eat food with plenty of salt.
558
00:49:55,730 --> 00:50:03,520
It is not NACL, but KCL. You stupid fool.
559
00:50:03,830 --> 00:50:05,240
KCL?
560
00:50:08,030 --> 00:50:10,610
- Atrioventricular block!
- Doctor! Hurry!
561
00:50:11,270 --> 00:50:14,590
Give Grandpa a vitamin injection. Hurry!
562
00:50:14,590 --> 00:50:15,310
What?
563
00:50:15,310 --> 00:50:17,530
Grandpa has high blood pressure and diabetes, right?
564
00:50:17,530 --> 00:50:19,060
He is also in his first stage of kidney failure.
565
00:50:19,060 --> 00:50:24,650
Because he was shivering in the cold, his blood
pressure increased. That's why it's an intermittent pulse.
566
00:50:26,220 --> 00:50:28,290
What are you doing? Let's hurry on in.
567
00:50:37,550 --> 00:50:39,880
Give me my shoe back, you bad dog!
568
00:50:40,650 --> 00:50:43,720
I am going to attack now.
569
00:50:44,210 --> 00:50:46,870
So Mr. Lee should defend like this.
570
00:50:46,870 --> 00:50:48,780
Here. Mr. Lee, try it.
571
00:50:50,250 --> 00:50:51,950
Aye, seriously, what are you doing?
572
00:50:52,780 --> 00:50:55,890
Bom, just go along with whatever Grandpa wants to do.
573
00:50:55,890 --> 00:50:57,380
Play 'AhlGahGi' with him.
574
00:50:57,380 --> 00:50:59,870
That isn't interesting at all.
575
00:50:59,870 --> 00:51:04,870
Doctor said that if Grandpa
plays Chinese chess seriously,
576
00:51:04,870 --> 00:51:07,790
it'll be advantageous for his
condition. He will be smarter.
577
00:51:08,620 --> 00:51:09,960
Aye! Seriously!
578
00:51:11,400 --> 00:51:12,950
Just play 'AhlGahGi'.
579
00:51:14,060 --> 00:51:15,410
I've got it.
580
00:51:19,970 --> 00:51:21,130
Ah! What's wrong?
581
00:51:21,840 --> 00:51:23,040
I'm not playing with you.
582
00:51:24,150 --> 00:51:25,970
I want to play with Seok Hyeon.
583
00:51:26,920 --> 00:51:29,800
Really. Who is Seok Hyeon?
584
00:51:30,550 --> 00:51:31,820
Who is Seok Hyeon, Mom?
585
00:51:31,820 --> 00:51:33,710
Ask Seok Hyeon to come over.
586
00:51:33,710 --> 00:51:35,180
Hurry up and ask Seok Hyeon over.
587
00:51:35,180 --> 00:51:37,110
Who is Seok Hyeon?
588
00:51:37,110 --> 00:51:38,920
Young Shin's friend. Why?
589
00:51:39,220 --> 00:51:40,320
Stinky sauce.
590
00:51:40,690 --> 00:51:42,600
Young Shin is our Mom.
591
00:51:43,220 --> 00:51:45,740
Our Mom is Young Shin, Mr. Lee.
592
00:51:48,190 --> 00:51:50,940
No, Young Shin is Young Shin.
593
00:51:51,980 --> 00:51:54,000
Seok Hyeon is Young Shin's friend.
594
00:51:55,630 --> 00:51:58,440
You remember Seok Hyeon, Grandpa?
595
00:52:00,030 --> 00:52:03,850
You don't even remember me,
Yong Woo and Bom. But you remember...
596
00:52:03,850 --> 00:52:05,530
...who Seok Hyeon is?
597
00:52:05,730 --> 00:52:08,030
Hurry up and ask Seok Hyeon here.
598
00:52:13,350 --> 00:52:16,650
Seok Hyeon! Seok Hyeon!
599
00:52:17,950 --> 00:52:22,070
Seok Hyeon! Seok Hyeon!
600
00:52:23,070 --> 00:52:24,030
What's wrong, Mom?
601
00:52:24,030 --> 00:52:27,090
Open up! I have something to tell you!
602
00:52:27,350 --> 00:52:28,760
I am having my shower now.
603
00:52:28,760 --> 00:52:32,230
I've seen you naked for how many years already!
604
00:52:32,700 --> 00:52:35,610
Your mom is getting short of
breath! Hurry and open up!
605
00:52:38,620 --> 00:52:40,470
Are you in a clear state of mind?
Do you have brains?
606
00:52:40,470 --> 00:52:42,580
Are you awake? Do you have brains?
607
00:52:42,580 --> 00:52:43,560
You bad kid!
608
00:52:43,830 --> 00:52:45,620
Why are you behaving this way suddenly?
609
00:52:45,620 --> 00:52:48,400
You were the one who saved Young Shin's grandpa?
610
00:52:49,110 --> 00:52:49,650
Yes.
611
00:52:49,980 --> 00:52:51,230
Why? Why should you?
612
00:52:51,230 --> 00:52:53,860
What if you drown together with him?
Why must you save him?
613
00:52:54,090 --> 00:52:56,920
He fell into the sea because he
wanted to retrieve my hat.
614
00:52:57,370 --> 00:52:57,910
What?
615
00:52:57,910 --> 00:53:00,610
Grandpa fell into the sea because of me.
616
00:53:01,840 --> 00:53:03,120
How could that be?
617
00:53:03,120 --> 00:53:04,950
It's all because he is an idiot.
618
00:53:05,010 --> 00:53:06,980
Stop being so stubborn!
619
00:53:07,430 --> 00:53:09,960
Even if it isn't Young Shin's grandpa but others,
620
00:53:09,960 --> 00:53:12,480
I will save them if they fall into the sea too.
621
00:53:13,250 --> 00:53:16,820
No matter what, I don't want
any relation with their family.
622
00:53:16,820 --> 00:53:19,560
I'm afraid of rumors in such a village.
623
00:53:19,880 --> 00:53:21,270
Hearing such words from Eun Hee...
624
00:53:21,270 --> 00:53:25,150
Although she didn't say much,
but her face doesn't look good.
625
00:53:25,150 --> 00:53:27,760
Go and show some concern.
626
00:53:41,120 --> 00:53:43,470
I heard he is a pervert.
627
00:53:44,290 --> 00:53:53,280
Miss Jung said she has seen many perverts in
her lifetime, but never one as extreme as him.
628
00:53:53,990 --> 00:53:55,680
Look, look, look.
629
00:53:55,680 --> 00:53:57,980
The bikini is about to break.
630
00:53:59,050 --> 00:54:02,260
Really? I cannot tell.
631
00:54:02,940 --> 00:54:05,360
Here, let us have another cup.
632
00:54:06,200 --> 00:54:11,530
Anyone who wants to be a doctor
has to look upon you as an example.
633
00:54:11,900 --> 00:54:13,970
Although you aren't really capable, so what?
634
00:54:13,970 --> 00:54:16,990
You're humble, honest, and sincere.
635
00:54:18,240 --> 00:54:20,640
It doesn't mean you are not capable at all.
636
00:54:20,730 --> 00:54:23,460
Actually if it weren't for you,
637
00:54:23,460 --> 00:54:28,940
Bom's grandpa would have been
in a bad shape, wouldn't he?
638
00:54:29,200 --> 00:54:31,740
Well, you can say so too.
639
00:54:34,680 --> 00:54:36,820
We'll leave after this drink.
640
00:54:36,820 --> 00:54:38,870
It's my treat for the second round.
641
00:54:39,360 --> 00:54:40,140
Shall we do that?
642
00:54:42,520 --> 00:54:48,580
Actually I lost my appetite because
of some people, and there's something...
643
00:54:49,720 --> 00:54:53,910
...I want to tell you too.
644
00:54:55,950 --> 00:55:04,190
Oh yes. Doctor Oh, you saved
Boram's dad that time too, right?
645
00:55:04,190 --> 00:55:06,790
Doctor Oh, you began the basics first.
646
00:55:06,790 --> 00:55:12,990
That pervert took the knife over,
thinking he's so great. Isn't that so?
647
00:55:12,990 --> 00:55:15,620
Pervert and an ill-mannered jerk.
648
00:55:16,590 --> 00:55:17,230
Let's go.
649
00:55:18,230 --> 00:55:21,640
Ahjumma, please deduct today's bill from my account.
650
00:55:23,880 --> 00:55:26,680
The bill shouldn't be that much.
651
00:55:41,480 --> 00:55:44,080
I'm sorry that I'm late.
652
00:55:50,150 --> 00:55:51,710
You already had 4 glasses.
653
00:55:53,240 --> 00:55:55,490
What will happen if you were drunk?
654
00:55:56,410 --> 00:55:58,020
You are going against the rules.
655
00:55:59,010 --> 00:56:02,430
I am not drunk. My limit is a carton.
656
00:56:04,140 --> 00:56:05,990
Why didn't you pick up your phone?
657
00:56:05,990 --> 00:56:07,780
I tried to call you for quite some time.
658
00:56:07,780 --> 00:56:08,940
I lost it.
659
00:56:19,380 --> 00:56:20,570
Use this then.
660
00:56:21,690 --> 00:56:23,450
I have two of it.
661
00:56:25,210 --> 00:56:26,880
It's better than mine.
662
00:56:27,670 --> 00:56:29,520
Can we watch TV too?
663
00:56:37,390 --> 00:56:41,550
How did you end up in Young Shin's house?
664
00:56:43,070 --> 00:56:45,920
Well, just like that.
665
00:56:47,800 --> 00:56:51,260
The motel is rundown, no apartments to rent...
666
00:56:51,600 --> 00:56:53,010
What kind of village is this?
667
00:56:55,020 --> 00:56:57,560
I said that I've never taken hardship before.
668
00:57:06,600 --> 00:57:10,700
Do you intend to continue staying there?
Young Shin's house.
669
00:57:13,100 --> 00:57:17,330
Young Shin makes really good food.
670
00:57:17,850 --> 00:57:21,400
She keeps everything clean and is a nice person.
671
00:57:22,060 --> 00:57:25,040
There isn't any other apartment better than that.
672
00:57:25,770 --> 00:57:27,230
Do you intend to continue staying there?
673
00:57:27,230 --> 00:57:29,170
Until we have to leave?
674
00:57:49,350 --> 00:57:52,030
You should know that...
675
00:57:52,100 --> 00:57:58,480
Young Shin has to raise a child...
676
00:57:58,480 --> 00:58:02,610
...and a grandpa with dementia on
her own at such a young age.
677
00:58:02,820 --> 00:58:12,140
At such a young age, she has to
earn money and suffer for the family.
678
00:58:14,360 --> 00:58:19,240
At this rate, that kid will break down someday.
679
00:58:21,170 --> 00:58:29,460
Even if she is so tired she feels
like dying, she won't seek any help.
680
00:58:35,600 --> 00:58:38,830
Stop drinking. You are drunk.
681
00:58:39,540 --> 00:58:42,180
I don't understand anything that you are saying.
682
00:58:42,680 --> 00:58:46,880
Will you help me protect her?
683
00:58:49,180 --> 00:58:54,260
Stay beside our Young Shin and protect her.
684
00:58:55,150 --> 00:59:01,130
Today's incident might occur many times in future.
685
00:59:02,590 --> 00:59:07,360
Young Shin is unable to bear it on her own.
686
00:59:10,150 --> 00:59:13,320
Aren't you a person who is full of energy?
687
00:59:15,180 --> 00:59:16,680
Why don't you do it then?
688
00:59:17,370 --> 00:59:19,560
If you are so worried, why don't you?
689
00:59:23,020 --> 00:59:24,350
That's impossible.
690
00:59:25,420 --> 00:59:26,290
I won't.
691
00:59:29,820 --> 00:59:31,690
I am unable to.
692
00:59:35,170 --> 00:59:38,410
Is this a fee for helping you?
693
00:59:39,000 --> 00:59:41,170
If you need more, tell me.
694
00:59:41,170 --> 00:59:43,330
Just tell me how much more you need.
695
00:59:43,330 --> 00:59:46,320
If she falls, pick her up.
696
00:59:46,320 --> 00:59:50,580
If she is hurt, help her to apply medicine.
697
00:59:50,970 --> 00:59:58,510
Even if she doesn't need your help,
you have to help her.
698
01:00:02,800 --> 01:00:08,010
If she cries, wipe away her tears.
699
01:00:10,310 --> 01:00:13,020
Take good care of Grandpa too.
700
01:00:13,530 --> 01:00:14,610
Bom...
701
01:00:21,120 --> 01:00:22,800
Bom too.
702
01:00:29,470 --> 01:00:35,860
Take good care of her just like you are her father.
703
01:00:47,690 --> 01:00:48,960
Alright then.
704
01:00:50,280 --> 01:00:52,710
I've picked up something cheap.
705
01:00:57,600 --> 01:01:01,240
Once you are awake, don't think of going back.
706
01:01:46,750 --> 01:01:48,450
Since when did you come?
707
01:01:50,630 --> 01:01:51,920
Just.
708
01:01:53,690 --> 01:01:54,680
Do you need help?
709
01:01:54,950 --> 01:01:57,300
It's okay. I'm about to finish.
710
01:02:00,130 --> 01:02:02,490
Did you drink a lot?
711
01:02:03,490 --> 01:02:04,350
No.
712
01:02:06,410 --> 01:02:10,960
I feel uncomfortable. I'd like to have a shower.
713
01:02:32,190 --> 01:02:33,550
Are you tired?
714
01:02:35,370 --> 01:02:38,090
What's so tiring about this?
715
01:02:38,600 --> 01:02:41,160
What's so tiring?
716
01:02:42,770 --> 01:02:45,100
What is so tiring?
717
01:02:46,850 --> 01:02:48,410
Coward.
718
01:02:48,690 --> 01:02:50,330
Little coward.
719
01:02:51,870 --> 01:02:53,340
Fool...
720
01:03:28,650 --> 01:03:31,320
Hey! Are you alright?
721
01:03:35,580 --> 01:03:38,480
Hey! Are you alright?
722
01:03:50,130 --> 01:03:51,920
Hey... That...
723
01:03:59,820 --> 01:04:01,480
Are you alright?
724
01:04:03,000 --> 01:04:04,030
Hey!
725
01:04:23,170 --> 01:04:25,440
How do we look alike? How?
726
01:04:25,840 --> 01:04:27,810
We don't, Grandma!
727
01:04:28,010 --> 01:04:30,090
That's right. We don't, right?
728
01:04:30,090 --> 01:04:33,420
It just so happens we have that mole there.
729
01:04:33,620 --> 01:04:35,400
Hello, Master.
730
01:04:35,820 --> 01:04:37,610
Aigoo, that's so old-fashioned.
731
01:04:37,670 --> 01:04:43,350
Peeping at a man in a shower.
732
01:04:44,620 --> 01:04:46,130
Are you interested in me?
733
01:04:47,100 --> 01:04:48,770
That is our Seok Hyeon!
734
01:04:51,080 --> 01:04:53,230
Seok Hyeon is Young Shin's friend!
735
01:04:55,250 --> 01:04:57,980
Don't let Ahjussi go, Mom!
736
01:04:57,980 --> 01:05:00,200
Don't let Ahjussi go!
737
01:05:00,200 --> 01:05:01,090
Lee Bom!
738
01:05:01,090 --> 01:05:02,700
You are a bad mother!
739
01:05:02,700 --> 01:05:08,150
As long as you don't leave this place,
I am willing to do anything for you.
740
01:05:08,150 --> 01:05:10,360
Then get married.
741
01:05:10,810 --> 01:05:13,480
Hurry up and let our Seok Hyeon get married.
742
01:05:13,620 --> 01:05:19,700
We cannot introduce Young Shin to that jerk!
743
01:05:19,880 --> 01:05:20,540
What did you say?
744
01:05:20,540 --> 01:05:24,250
Even if you hug the moon, the next day will still come, get it?
745
01:05:24,310 --> 01:05:27,810
If you are a hero, you will always be one and
if you are a quack, will you always be one also?
746
01:05:27,910 --> 01:05:31,450
I didn't save your lover.
747
01:05:32,840 --> 01:05:36,330
If you are following me, then appear, Cha Ji Min.
748
01:05:39,310 --> 01:05:42,120
We should have a talk.
54702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.