All language subtitles for Ted.2024.S01E07.Hes.Gotta720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,185 --> 00:00:14,686
{\an8}"كلماتي كسولة"
2
00:00:14,853 --> 00:00:16,271
"أفكاري غائمة"
3
00:00:16,646 --> 00:00:19,608
"لكن هذا شيء أنا متأكدة منه"
4
00:00:19,733 --> 00:00:23,236
"الجميع بحاجة إلى صديق مقرّب"
5
00:00:23,445 --> 00:00:26,072
"أنا مسرورة لأنني صديقتك المقرّبة"
6
00:00:34,748 --> 00:00:39,085
{\an8}حسناً، وصلنا إلى الوحدة الأخيرة
في مادة الصحة
7
00:00:39,211 --> 00:00:41,046
التربية الجنسية
8
00:00:41,254 --> 00:00:42,714
هذه مادة للبالغين
9
00:00:42,881 --> 00:00:45,634
وأتوقع منكم جميعاً التعامل معها بنضج
10
00:00:45,759 --> 00:00:48,970
{\an8}- كما يجدر بكم كبالغين شباب
- أنا خائف يا (تيدي)
11
00:00:49,095 --> 00:00:51,515
{\an8}ماذا لو أرانا صورة لمهبل
وأصابني انتصاب؟
12
00:00:51,640 --> 00:00:53,850
{\an8}ستصاب بانتصاب قبل انتهاء هذا الصف
يا صاح
13
00:00:53,975 --> 00:00:55,519
{\an8}كلما عرفت ذلك بوقت أسرع
كان ذلك أفضل
14
00:00:55,644 --> 00:01:00,690
{\an8}العلاقة الجنسية هو تعبير جسدي
عن الحب والمودة...
15
00:01:00,816 --> 00:01:02,275
{\an8}وهو طبيعي تماماً
16
00:01:02,859 --> 00:01:06,655
{\an8}وقاتل في أغلب الأحيان
الأمراض التي تنتقل جنسياً تتضمن...
17
00:01:06,780 --> 00:01:09,658
السيلان ونقص المناعة المكتسب
والحلأ والكلاميديا
18
00:01:09,783 --> 00:01:12,244
وفيروس الورم الحليمي البشري
والتهاب الكبد (آي) حتى (سي)
19
00:01:12,369 --> 00:01:15,080
{\an8}"قُتل (جاي إف كاي)
ماذا يمكنني أن أقول؟"
20
00:01:15,205 --> 00:01:17,874
- "لم نشعل النيران!"
- توقف يا (تيد)
21
00:01:18,166 --> 00:01:20,335
هذا تماماً ما أتحدث عنه
22
00:01:20,502 --> 00:01:25,590
{\an8}لتفادي الأمراض المنتقلة جنسياً
من المهم ممارسة الجنس الآمن
23
00:01:25,715 --> 00:01:30,011
الآن، من يستطيع أن يخبرني
ما هو أكثر جنس آمن؟
24
00:01:31,346 --> 00:01:34,516
لا أحد؟ الاستمناء
25
00:01:34,641 --> 00:01:37,435
{\an8}إن كنت ستكلّفنا بوظائف منزلية
فقد قام (جوني) بذلك هذا الصباح
26
00:01:37,561 --> 00:01:39,855
- اصمت يا صاح
- إنه يقوم بواجبات إضافية
27
00:01:39,980 --> 00:01:41,606
- اهدأ
- توقف!
28
00:01:42,023 --> 00:01:43,984
إن تابعت ذلك ستعاقب بالحجز يا سيد
29
00:01:44,150 --> 00:01:47,362
{\an8}والآن، لماذا من المهم
ممارسة الجنس الآمن؟
30
00:01:47,487 --> 00:01:51,032
{\an8}حسناً، كل شيء يبدأ بعلم الأحياء
31
00:01:51,283 --> 00:01:56,079
- لقد بدأ
- لنبدأ بالجهاز التناسلي الأنثوي
32
00:01:57,414 --> 00:02:00,667
- كلا
- يا للهول! هذا سريع عليك حتى
33
00:02:03,003 --> 00:02:04,421
أنا مسرور لأن ذلك انتهى
34
00:02:04,546 --> 00:02:07,424
أعلم ذلك، كان ذلك أشبه بصف
تربية جنسية للأطفال
35
00:02:07,591 --> 00:02:10,427
{\an8}- ماذا؟
- سيتحدث حقاً عن الاستمناء...
36
00:02:10,552 --> 00:02:12,512
{\an8}- ولن يذكر الاستمناء المطوّل
- حقاً
37
00:02:12,637 --> 00:02:16,224
{\an8}لم يتحدث حتى عن زيادة تدليك
البروستات لشدة النشوة
38
00:02:16,349 --> 00:02:20,020
{\an8}هل رأيت انتقل إلى شرح المفردات
عندما ذكرت لعق المؤخرة؟
39
00:02:20,270 --> 00:02:23,315
{\an8}انتظرا، هل مارستما الجنس؟
40
00:02:23,440 --> 00:02:26,318
كلا، أنا أبالغ بنفسي
41
00:02:26,443 --> 00:02:27,819
بحقك، عمرنا ١٦ سنة
42
00:02:27,944 --> 00:02:30,697
- متى؟ مع من؟
- قبل عدة أسابيع، مع بعضنا
43
00:02:30,822 --> 00:02:33,450
لم نرد أن نكون آخر طلاب في المدرسة
يفقدون عذريتهم
44
00:02:33,575 --> 00:02:37,537
{\an8}أجل، أنت محقة، بالطبع
كم سيكون ذلك سيئاً؟
45
00:02:37,704 --> 00:02:39,748
{\an8}عجباً! لم أعلم أنكم تتواعدان
46
00:02:39,915 --> 00:02:41,291
{\an8}ظننت أنك مثليّ يا (آندرو)
47
00:02:41,416 --> 00:02:44,753
لا أعلم، قد أكون كذلك
أعلم فقط أنني لست فاشلاً
48
00:02:44,878 --> 00:02:46,880
أنت واثق جداً بنفسك
أحب ذلك
49
00:02:47,005 --> 00:02:48,381
لنذهب إلى غرفة الحاسوب
50
00:02:48,506 --> 00:02:50,383
يمكننا ممارسة الجنس
على (أوريغون ترايل)
51
00:02:52,302 --> 00:02:54,095
بئساً يا (تيدي)
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟
52
00:02:54,220 --> 00:02:56,890
- أنا آخر بكر في المدرسة
- ماذا عن (بين كونورز)؟
53
00:02:57,015 --> 00:02:59,476
لقد نام مع مدرّسة الرياضيات خاصته
لهذا طُردت
54
00:02:59,643 --> 00:03:01,478
ظننت أنها طُردت لأنها أعطته
مخدر الـ(بي سي بي)
55
00:03:01,603 --> 00:03:03,355
أجل، أعتقد أن تلك المقايضة
بينهما يا (تيدي)
56
00:03:03,897 --> 00:03:05,523
عجباً! أجل، هذه فوضى
57
00:03:05,899 --> 00:03:07,275
على أي حال يا صاح
هذا أمر جدي
58
00:03:07,442 --> 00:03:08,985
أنا بحاجة لأن أسرع وأمارس الجنس
مع شخص ما...
59
00:03:09,110 --> 00:03:11,112
قبل أن يكتشف الناس ذلك وأذلّ
60
00:03:11,237 --> 00:03:14,115
أنت محق، يجب أن أعثر على شارٍ،
قضيب طازج!
61
00:03:14,240 --> 00:03:16,493
- احصلوا على قضيب طازج هنا!
- يا للهول يا (تيد)!
62
00:03:16,618 --> 00:03:20,163
كان هذا القضيب لسيدة عجوز
كانت تنكحه يوم الأحد فقط
63
00:03:20,288 --> 00:03:21,790
ما زالت رائحته تشبه
رائحة القضبان الجديدة
64
00:03:21,915 --> 00:03:24,084
- هل يمكنك أن تصمت؟
- حسناً، أنا أحاول المساعدة فقط
65
00:03:30,674 --> 00:03:32,133
حسناً، ماذا عن (تاليا)؟
66
00:03:32,300 --> 00:03:35,553
- لن تمارس (تاليا وينثروب) الجنس معك
- أنت لا تعلم ذلك
67
00:03:35,679 --> 00:03:37,305
هل رأيت الشباب الذين تواعدهن
يا (جوني)؟
68
00:03:37,430 --> 00:03:40,100
إنهم مجرمون مستقبليون
إنهم يطلون أظافرهم
69
00:03:40,225 --> 00:03:41,851
هل هذا ما تريد فعله؟
تريد أن تطلي أظافرك؟
70
00:03:42,227 --> 00:03:43,603
أستطيع أن أطلي أظافري
71
00:03:43,728 --> 00:03:45,480
حسناً، تريد أن تكون من الرجال
الذين يطلون أظافرهم؟ حسناً
72
00:03:45,605 --> 00:03:47,232
استعد لأ لا تكون مضحكاً
بعد اليوم
73
00:03:47,357 --> 00:03:49,776
لا مزيد من النكات
لن تستطيع روي نكتة بعد الآن
74
00:03:49,901 --> 00:03:52,362
- لمَ لا؟
- الرجال الذين يطلون أظافرهم جادون
75
00:03:52,487 --> 00:03:56,533
إن كنت في رحلة بحرية ورأيت القبطان
يأخذ سيدة من الركاب إلى قمرته...
76
00:03:56,658 --> 00:03:58,576
- ماذا تقول؟
- تقول "ستنطلق معه"
77
00:03:58,702 --> 00:04:00,370
كلا، تقول "أحسنا افعل"
78
00:04:00,495 --> 00:04:04,207
تقول "الكل يستحق الحب
في هذا العالم القبيح" لأن أظافرك مطلية
79
00:04:04,332 --> 00:04:05,834
انتظر، هل أستطيع أن أقول
"اجعلي أخشابي ترتجف؟"
80
00:04:05,959 --> 00:04:08,670
كلا، لا يمكنك فعل ذلك
لا نكات، ألوان للأصابع فقط
81
00:04:10,338 --> 00:04:12,799
هل تعتقدين يا (بلير)
أن إحدى صديقاتك من الجامعة
82
00:04:12,924 --> 00:04:14,843
ستقبل بممارسة الجنس مع (جون)؟
83
00:04:14,968 --> 00:04:16,553
أجل، كل مختصة بالأدب تريد
ممارسة الجنس...
84
00:04:16,678 --> 00:04:18,430
مع مراهق على ملاءات (ستار وورز)
85
00:04:18,555 --> 00:04:20,849
وإن كانت علاقتها سيئة بوالدها
فهذه إضافة جيدة
86
00:04:20,974 --> 00:04:22,392
هل لديك أي صديقات من هؤلاء؟
87
00:04:22,726 --> 00:04:26,021
- لماذا تسألني هذا؟
- لأنني آخر بكر في صفي
88
00:04:26,146 --> 00:04:28,440
هيا، أصدقاؤك يحاولون دوماً
القيام بأفعال صالحة في العالم
89
00:04:28,565 --> 00:04:30,400
لمَ لا تأخذ إحداهن استراحة
من إطعام الجوعى...
90
00:04:30,525 --> 00:04:33,361
- لممارسة الجنس مع اليائسين؟
- كلا، لن أساعدك
91
00:04:33,987 --> 00:04:35,405
يا للهول، أنا مثير للشفقة
92
00:04:35,530 --> 00:04:37,699
بحقك، هناك الكثير
من العذارى الرائعين
93
00:04:37,866 --> 00:04:39,409
الراهبة الطائرة
94
00:04:39,868 --> 00:04:41,286
(ريتشي ريتش)
95
00:04:42,579 --> 00:04:44,039
تمثال (لينكولن)
96
00:04:46,708 --> 00:04:49,252
- كتاب التذكارات هذا
- لم أمارس الجنس من قبل
97
00:04:49,502 --> 00:04:50,920
ولم أحظَ بحبيبة من قبل
98
00:04:51,171 --> 00:04:52,756
بئساً، لم أقبّل أحد حتى
99
00:04:52,881 --> 00:04:55,759
قبّلت (مايكل دوكاكيس) في الموكب
عندما كان عمرك ٩ سنوات
100
00:04:55,884 --> 00:04:57,510
هذا لا يُحتسب
هو من قبّلني
101
00:04:57,635 --> 00:05:00,305
كانت قبلة شغوفة كفاية
لينشروا عنها خبراً في الصحيفة
102
00:05:00,597 --> 00:05:03,183
لا تقلق يا (جوني)، هناك الكثير
من الأزقة في (بوسطن)
103
00:05:03,308 --> 00:05:04,976
لا بدّ من وجود ثقب جنسي في إحداها
104
00:05:05,143 --> 00:05:07,353
وإن لم نعثر على ذلك
سنذهب إلى (ورستر)
105
00:05:10,857 --> 00:05:12,650
انظروا إلى كل ملكات
الرعاية الاجتماعية
106
00:05:12,776 --> 00:05:14,694
هل ترين؟ هذه مشكلة هذا البلد
107
00:05:14,819 --> 00:05:17,781
الجميع يتوقع أن يُقدّم كل شيء إليه
على طبق من فضة
108
00:05:18,823 --> 00:05:20,241
مرحباً يا رفاق
109
00:05:20,658 --> 00:05:22,035
هل يمكنني التحدث إليكما؟
110
00:05:22,160 --> 00:05:25,205
- هل تريدين شطيرة تونا؟
- كلا، أنا بخير
111
00:05:26,706 --> 00:05:28,374
الأمر يتعلّق بـ(جون)
112
00:05:29,793 --> 00:05:33,254
أعتقد أنه ربما على وشك...
113
00:05:34,631 --> 00:05:38,551
أعتقد أنه مهتم
في أن يصبح نشطاً جنسياً
114
00:05:39,302 --> 00:05:40,720
ماذا تقصدين؟
115
00:05:41,554 --> 00:05:46,017
حسناً، لا أعرف
كيف يمكن أن أكون أكثر وضوحاً
116
00:05:46,476 --> 00:05:49,020
هل تحدثتما مع (جون) عن الجنس؟
117
00:05:49,145 --> 00:05:51,147
بالطبع لا، عمره ١٦ سنة فقط
118
00:05:51,272 --> 00:05:53,274
التحدث مع الجنس هو أمر فظ
119
00:05:53,399 --> 00:05:57,278
إذاً ستعتمدين على مدرّس الرياضة
ودب محشو شهواني؟
120
00:05:57,779 --> 00:06:00,198
كيف تتوقعان منه أن يعرف
ما يحتاج معرفته؟
121
00:06:00,365 --> 00:06:02,617
عندما يتم أخذك للخدمة الإلزامية
يجعلونك تشاهد فيلماً
122
00:06:02,909 --> 00:06:07,789
انظرا، أتفهم أن المحادثة قد
تكون غريبة لكنها مهمة للغاية
123
00:06:07,914 --> 00:06:10,959
- (توني راندال) شارك فيه
- أنت محقة تماماً يا (بلير)
124
00:06:11,084 --> 00:06:12,585
هل تعرفين ماذا سأفعل؟
125
00:06:12,794 --> 00:06:15,672
سآخذ قطعة من صفحة "اسألوا (بيث)"
من صحيفة (غلوب)
126
00:06:15,797 --> 00:06:17,715
وسأمررها من أسفل بابه
127
00:06:17,841 --> 00:06:20,844
يا رفاق، لا يوجد شيء معيب
بجنسانية البشر
128
00:06:20,969 --> 00:06:26,724
لم تذهبي يوماً إلى نادي تعرٍ
والأنوار مضاءة ولم أفعل أنا
129
00:06:26,850 --> 00:06:29,978
هذه ليست مزحة يا (ماتي)
إنه بحاجة لمعرفة هذه الأشياء
130
00:06:30,103 --> 00:06:32,814
انظري، سأكلّمه في الوقت المناسب
131
00:06:32,939 --> 00:06:37,652
وأنا أخبركم كشخص يعرفه جيداً
إنه الوقت المناسب
132
00:06:37,777 --> 00:06:40,321
حسناً؟ أعتقد أنك تحاول تفادي
محادثة غير مريحة
133
00:06:40,446 --> 00:06:42,574
وبصراحة، هذه أنانية منك
134
00:06:42,699 --> 00:06:45,410
كل ما أحاول فعله هو تناول غدائي هنا
يا للهول!
135
00:06:46,035 --> 00:06:48,204
هل ظهرت دورتك الشهرية؟
136
00:06:49,581 --> 00:06:50,999
- ماذا؟
- انسي الأمر
137
00:06:51,124 --> 00:06:53,877
ظهرت؟ وكأنها أسنان البلوغ؟
138
00:06:54,002 --> 00:06:56,504
- انسي أنني ذكرت ذلك
- بئساً، يبدو أنك بحاجة لهذا الحديث
139
00:06:56,629 --> 00:06:59,799
وليس هو، هل تعرف كيف تعمل
الدورة الشهرية؟
140
00:06:59,966 --> 00:07:02,635
- أعرف ما يكفي
- لم يشرح لك أحد الأمر من قبل، صحيح؟
141
00:07:02,760 --> 00:07:06,139
حاولت ذلك مرة لكن (ماتي) قال
إننا في وقت قريب جداً من العطلة
142
00:07:06,639 --> 00:07:09,976
يا للهول! عمتي (سوز)
فكري في ابنك، حسناً؟
143
00:07:10,101 --> 00:07:13,354
ألا تريدين لـ(جون) أن يكبر
وهو شخص بالغ بصحة جنسية جيدة؟
144
00:07:13,479 --> 00:07:15,523
انتبهي لكلامك يا (بلير)
145
00:07:15,648 --> 00:07:18,943
لم يكلمني والداي عن الجنس
اكتشفت ذلك بنفسي
146
00:07:19,068 --> 00:07:20,862
وأنا بخير
147
00:07:23,031 --> 00:07:24,490
سنكلم (جون)
148
00:07:32,248 --> 00:07:33,666
تفضل
149
00:07:34,709 --> 00:07:36,502
- (جون)؟
- أجل
150
00:07:36,711 --> 00:07:38,087
هل أنت لوحدك؟
151
00:07:38,213 --> 00:07:40,590
أجل، ذهب (تيدي) إلى المتجر
ليشتري (دوريتوز)
152
00:07:40,715 --> 00:07:43,218
لدينا (دوريتوز) في المنزل يا عزيزي
153
00:07:43,343 --> 00:07:45,470
- حقاً؟
- أجل، دوماً
154
00:07:45,595 --> 00:07:47,055
هذا صحيح، نحن من الحثالة
155
00:07:47,180 --> 00:07:51,476
أنا ووالدك نريد التحدث إليك
عن شيء ما يا (جون)
156
00:07:52,810 --> 00:07:54,520
إنها مسألة خاصة
157
00:07:55,563 --> 00:07:57,065
ما الأمر؟
158
00:08:00,360 --> 00:08:01,778
(جون)
159
00:08:02,487 --> 00:08:07,659
أحياناً عندما يتزوج شخصان بالغان...
160
00:08:08,743 --> 00:08:12,914
ويكونان في سرير بالليل...
161
00:08:13,790 --> 00:08:17,627
يشعران بإحساس مضحك
في منطقة ملابس السباحة خاصتهما
162
00:08:17,794 --> 00:08:19,379
يا للهول يا (سوزان)
163
00:08:19,712 --> 00:08:21,923
هذا هو الحال يا (جون)
للنساء والرجال قطع مختلفة
164
00:08:22,048 --> 00:08:24,592
وهذه القطع المختلفة تلائم بعضها
مثل المكبس والأسطوانة
165
00:08:24,717 --> 00:08:28,012
أعطِ المحرك دقيقة ليسخن فقط
وإن أسرعت ستخرّب الحشوة...
166
00:08:28,137 --> 00:08:30,181
ثم ستتوقف
وستدفع ألف دولار على الأقل...
167
00:08:30,306 --> 00:08:32,976
مقابل قطعة محرك جديدة
وهذا هو الجنس
168
00:08:33,476 --> 00:08:35,144
بئساً لي!
169
00:08:38,982 --> 00:08:40,400
(جون)
170
00:08:45,780 --> 00:08:49,534
يوماً ما
عندما تصبح أكبر سناً
171
00:08:50,868 --> 00:08:53,538
ستمارس الجنس لأول مرة
172
00:08:54,205 --> 00:08:57,917
- ويُفترض أن تكون مميزة يا عزيزي
- سأكون بخير يا أمي
173
00:08:58,042 --> 00:09:00,503
أريدها أن تكون أفضل من أول مرة لي
174
00:09:00,628 --> 00:09:03,715
- يا للهول! أرجوك لا
- كان ذلك عام ١٩٧٤
175
00:09:04,215 --> 00:09:08,803
وكنا أنا ووالدك مقيمين في فندق
(هاوارد جونسون) عند الطريق السريع
176
00:09:09,512 --> 00:09:11,806
كانت العلاقة تتطور بسرعة
177
00:09:12,056 --> 00:09:15,393
وفجأة ظهر خبر عاجل على التلفاز
178
00:09:15,601 --> 00:09:18,104
استقال (نيكسون)
179
00:09:19,397 --> 00:09:23,776
كان والدك مشتتاً جداً ومتوتراً للغاية
180
00:09:23,901 --> 00:09:27,447
- حقاً يا أمي، ليس عليك فعل هذا
- حاولت أن أعيده إلى السرير
181
00:09:27,572 --> 00:09:30,491
لكنه لم يقبل، كان منزعجاً جداً
واستمر بالصراخ قائلاً...
182
00:09:30,616 --> 00:09:35,079
"فاز الهيبّيون، فاز الهيبّيون
لقد فازوا! لقد فازوا!"
183
00:09:37,957 --> 00:09:39,334
آمل أن يكون هذا قد ساعدك
184
00:09:53,139 --> 00:09:55,183
هذا الصمغ يشعرني بالصداع
185
00:09:55,350 --> 00:09:58,394
- ألا يمكنك الاتصال برجلك؟
- رجلي لا يبيعني يوم السبت
186
00:09:58,519 --> 00:09:59,937
بئساً!
187
00:10:01,564 --> 00:10:04,734
ماذا إن بقيت بكراً للأبد يا (تيدي)؟
ماذا أفعل؟
188
00:10:05,485 --> 00:10:07,820
اسمع، أعلم أننا لم ننجح
في العثور على ثقب جنسي
189
00:10:07,945 --> 00:10:09,822
لكن على الأقل استطعنا أن نرى المدينة
190
00:10:09,947 --> 00:10:13,117
قابلنا ذلك المشرّد الودود الذي علّمنا
درساً ثم مات
191
00:10:13,368 --> 00:10:15,453
أجل، لكن ماذا لو كان هذا مستقبلي؟
192
00:10:15,703 --> 00:10:18,623
إن كان كذلك يجب أن تتعلم التعايش
مع الإحراج فقط
193
00:10:19,165 --> 00:10:20,583
يمكن للأمر أن يكون أسوأ
194
00:10:21,167 --> 00:10:24,253
جلس السيد (بيلفادير) على خصيتيه
واضطر للذهاب إلى المشفى
195
00:10:24,587 --> 00:10:26,005
- ماذا؟
- أجل
196
00:10:26,464 --> 00:10:28,007
أجل، هذا إذلال
197
00:10:28,132 --> 00:10:30,802
تقصد السيد (بيلفادير)
من البرنامج التلفزيوني؟
198
00:10:30,927 --> 00:10:34,263
أجل، كان يقود سيارة مكشوفة
في موكب عيد الميلاد الخاص بـ(هوليوود)
199
00:10:34,389 --> 00:10:36,641
سقط إلى الخلف وسحق خصيتيه
200
00:10:36,849 --> 00:10:38,267
يا للهول!
201
00:10:39,727 --> 00:10:41,938
هل تفضّل أن يحصل ذلك معك
في موكب...
202
00:10:42,063 --> 00:10:44,982
أم أن يحصل معك ما حصل
مع (جاي إف كاي) في موكبه؟
203
00:10:45,441 --> 00:10:46,859
يا للهول، بصراحة، لا أعرف
204
00:10:46,984 --> 00:10:48,694
- أجل، قرار صعب
- إنه قرار صعب جداً
205
00:10:48,820 --> 00:10:51,280
- إنه من أصعب القرارات
- أجل، أعلم ذلك، إنه أمر محيّر
206
00:10:51,406 --> 00:10:54,158
- يا للهول! أنا منتشِ لأفكر في هذا
- أجل، إنه قرار صعب
207
00:10:57,703 --> 00:11:00,957
حسناً، بئساً لهذا
يجب أن نجلب ماريجوانا حقيقية
208
00:11:01,207 --> 00:11:02,750
ماذا عن (شيلا بورغوارت)؟
209
00:11:03,126 --> 00:11:04,502
تقصد (شيلا) الجميلة؟
210
00:11:04,627 --> 00:11:06,337
أجل، هل تذكر؟ أمّنت لنا ذلك
من قبل
211
00:11:06,462 --> 00:11:08,798
أرسلتنا إلى ذلك التاجر
الذي تبيّن أنه (بلير)
212
00:11:08,923 --> 00:11:10,299
أجل، لم يكن ذلك جيداً
213
00:11:10,425 --> 00:11:12,385
كما قال (جو) المشرّد...
214
00:11:12,510 --> 00:11:14,971
- "احذر مما تتمناه... قلبي!"
- "احذر مما تتمناه... قلبي!"
215
00:11:15,096 --> 00:11:16,848
- أجل
- أجل، لقد مات
216
00:11:31,237 --> 00:11:33,948
- مرحباً
- مرحباً، (تيد)، أليس كذلك؟
217
00:11:34,115 --> 00:11:35,533
أجل، هذا صحيح
218
00:11:35,741 --> 00:11:38,744
- هل شقيقتك هنا؟
- أجل
219
00:11:38,995 --> 00:11:40,955
لديك ضيوف يا (شيلا)
220
00:11:41,414 --> 00:11:42,832
أراك لاحقاً
221
00:11:47,378 --> 00:11:48,796
(جون)
222
00:11:49,338 --> 00:11:51,924
- مرحباً يا (بيثاني)
- مرحباً، كيف الحال؟
223
00:11:52,091 --> 00:11:55,970
كل شيء بخير، دبي المحشو في الأعلى
يشتري المخدرات من شقيقتك
224
00:11:56,387 --> 00:11:57,847
رائع
225
00:12:00,433 --> 00:12:02,643
كان صف التربية الجنسية غريباً
في ذلك اليوم
226
00:12:02,768 --> 00:12:04,145
أجل، كان غريباً جداً
227
00:12:04,270 --> 00:12:06,230
ما زلت لا أستطيع أن أخرج من رأسي
صورة السيد (ماينور)...
228
00:12:06,355 --> 00:12:08,774
وهو يضع واقياً على موزة
229
00:12:08,941 --> 00:12:10,359
أجل، أعلم ذلك
230
00:12:10,651 --> 00:12:12,445
هل تتخيلين أن تكوني موزة؟
231
00:12:12,612 --> 00:12:16,199
ويتم قطفك ثم وضعك على قارب
ووضعك في السوق
232
00:12:16,324 --> 00:12:21,120
وتفكرين طيلة الوقت "آمل أن يُصنع مني
فطيرة بالكريمة"
233
00:12:21,662 --> 00:12:24,373
أو "أن أستخدم كهاتف بشكل مضحك"
234
00:12:25,166 --> 00:12:28,127
ثم تجلسين في صف
وتتظاهرين بأنك قضيب
235
00:12:29,921 --> 00:12:32,298
- يجب أن أذهب
- حسناً، بالطبع
236
00:12:32,882 --> 00:12:34,300
سررت برؤيتك
سأراك لاحقاً
237
00:12:35,259 --> 00:12:38,679
عدني بأنها لك، حسناً؟ لأنني لا أريد
أن أعتقل لتمكين أحد
238
00:12:38,804 --> 00:12:41,390
كلا، أنا والرفاق من مجموعة (دو ووب)
239
00:12:41,599 --> 00:12:43,935
إنهم بحاجة للنشوة ليشعروا بالموسيقى
240
00:12:44,101 --> 00:12:45,520
أنا بخير وأنا صاحٍ
241
00:12:45,645 --> 00:12:49,440
لهذا أنا دوماً من يكلم الإدارة
بشأن الدفعات واللوجستيات
242
00:12:49,565 --> 00:12:52,902
- كل ذلك من مسؤوليتي
- أجل، أتريد شيئاً هادئاً أم قوياً؟
243
00:12:53,110 --> 00:12:56,572
آخر تاجر تعاملت معه أعطاني مادة جيدة
تُدعى "الغوريلا الواثقة"
244
00:12:56,697 --> 00:12:58,199
- هل لديك منها؟
- لا أعتقد ذلك
245
00:12:58,324 --> 00:13:01,869
لكنني حصلت على دفعة جديدة
تُدعى "أصابع نبض القلب"
246
00:13:02,078 --> 00:13:05,414
أجل، لا تبدو هذه جيدة
ماذا لديك أيضاً؟
247
00:13:05,540 --> 00:13:06,958
دعني أنظر
248
00:13:07,917 --> 00:13:09,418
إذاً يا (شيلا)
249
00:13:10,002 --> 00:13:13,965
لا أقصد الإهانة، لكن هل فكرت
في التصرّف بشأن اسمك المريع؟
250
00:13:18,469 --> 00:13:20,638
- جلبتها
- رائع
251
00:13:20,763 --> 00:13:23,891
بالمناسبة، لمعلوماتك
(شيلا) هو اسم والدتها المتوفية
252
00:13:24,016 --> 00:13:26,185
لذا لم يعد يُسمح لنا بالتسوق هنا
بعد الآن
253
00:13:26,310 --> 00:13:27,853
"رحلة (كافكا)"؟
254
00:13:28,020 --> 00:13:30,189
أليس هذه المادة الذي جعلتني أعتقد
أن السيدة من (لاند أوف لايكس)...
255
00:13:30,314 --> 00:13:32,608
- غاضبة عليّ؟
- كان لديها مواد قليلة
256
00:13:33,150 --> 00:13:36,279
"أصابع نبض القلب"
و"غفران مرآة الحمام"
257
00:13:36,404 --> 00:13:39,323
"ماذا كان ذلك؟"
و"لم لا أستطيع التبوّل؟"
258
00:13:39,615 --> 00:13:41,701
- مقرف!
- هيا، ضعها في حقيبتك
259
00:13:42,159 --> 00:13:45,705
مهلاً! نحن بحاجة إلى الماريجوانا
أيها الحقير!
260
00:13:49,250 --> 00:13:50,668
ابتعد عني!
261
00:13:55,548 --> 00:13:56,924
يا للهول، إنقاذ جيد
262
00:13:57,049 --> 00:13:59,969
بئساً لذلك الرجل
يجب أن نطلب الشرطة
263
00:14:00,303 --> 00:14:03,347
أجل، ربما في ظل هذه الظروف، كلا
264
00:14:03,598 --> 00:14:05,516
يا للهول، هل أنت بخير؟
265
00:14:06,976 --> 00:14:09,395
مرحباً يا (بيثاني)، أجل، أنا بخير
266
00:14:09,520 --> 00:14:12,106
لا أصدّق أنك فعلت ذلك
كان ذلك رائعاً
267
00:14:12,356 --> 00:14:15,151
كلا، كان رد فعل لحظي
لم يكن أمراً مهماً
268
00:14:15,276 --> 00:14:17,111
كلا، كان ذلك يتطلب الشجاعة
269
00:14:17,236 --> 00:14:19,822
أنت مذهل
270
00:14:19,947 --> 00:14:23,743
عندما تدمن مادة ما
يمكنك أن تفعل أي شيء تقرر فعله
271
00:14:24,327 --> 00:14:28,164
لدي تدريب سباحة ظهيرة الغد لكن...
272
00:14:28,497 --> 00:14:32,501
بعد ذلك هل تريد ربما قضاء الوقت معي؟
273
00:14:33,294 --> 00:14:37,214
ربما نشاهد فيلماً أو نتناول الطعام؟
274
00:14:37,423 --> 00:14:39,342
أجل، بالطبع
275
00:14:39,967 --> 00:14:42,511
- هل تريد أن تأخذني في السابعة؟
- بالتأكيد
276
00:14:42,762 --> 00:14:44,180
هذا رائع
277
00:14:45,097 --> 00:14:46,515
أراك لاحقاً
278
00:14:48,851 --> 00:14:50,603
يا للهول! حصلت على موعد
279
00:14:50,728 --> 00:14:53,105
موعد، انظر إلى الصورة الكبيرة
يا (جوني)
280
00:14:53,230 --> 00:14:55,149
هذه فرصتك لتمارس الجنس
281
00:14:55,274 --> 00:14:57,360
- هل تعتقد ذلك؟
- قالت إنك رائع
282
00:14:57,485 --> 00:14:59,153
الفتيات يمارسن الجنس
مع الشبان الرائعين
283
00:14:59,278 --> 00:15:02,031
- أجل، ربما
- بئساً لكلمة "ربما"، ثق بي
284
00:15:02,156 --> 00:15:04,575
سنتأكد من ألا تخرّب هذه الفرصة
285
00:15:04,784 --> 00:15:06,369
وأنا سأرشدك
286
00:15:06,702 --> 00:15:10,331
سأكون معلّمك (يودا)
287
00:15:10,665 --> 00:15:12,041
أعتقد أنني أستطيع المحاولة
288
00:15:12,166 --> 00:15:14,293
أخفقت أم لم تخفق
لا يمكنك المحاولة
289
00:15:14,502 --> 00:15:17,254
لندرّبك الآن، اركض يا (جوني)
290
00:15:17,380 --> 00:15:20,716
اركض، أجل، قوة الـ(جيداي)
تأتي من الطاقة
291
00:15:20,841 --> 00:15:24,637
لكن احذر الجانب المظلم
إلا إن قبلت بذلك
292
00:15:27,938 --> 00:15:32,192
"صيدلية ومتجر (فرامينغهام)"
293
00:15:34,139 --> 00:15:35,515
هل أنت متأكد من هذا؟
294
00:15:35,596 --> 00:15:38,682
انظر، يجب أن يكون لديك واقٍ ذكري
مؤمّن في الموعد عندما...
295
00:15:38,807 --> 00:15:42,120
لا تريده مؤمّناً
لكن يجب أن تكون مستعداً
296
00:15:42,294 --> 00:15:44,213
هناك خيارات كثيرة
لا أعرف ماذا أختار
297
00:15:44,338 --> 00:15:46,173
حسناً، أي نوع يخاطبك؟
298
00:15:46,799 --> 00:15:49,885
ربما هذا
"يتمطط ليمتعها"
299
00:15:50,010 --> 00:15:51,929
خيار جيد، هل تريد أن تتعلم خدعة؟
300
00:15:52,054 --> 00:15:54,932
اقلبه واسرق المتعة
301
00:15:55,307 --> 00:15:58,435
- يمكنك فعل ذلك؟
- أجل، ستقول "أين المتعة؟"
302
00:15:58,560 --> 00:16:02,731
وستقول "لا أعلم
لم أعرف بوجود متعة"
303
00:16:02,856 --> 00:16:05,150
هل يمكنني مساعدتكما أيها الشابان
في اختيار واقٍ ذكري؟
304
00:16:06,110 --> 00:16:08,529
كلا، في الحقيقة كنا سنغادر
305
00:16:08,654 --> 00:16:13,409
أرجوك لا تغادر، من متع وظيفتي
هي اختيار الواقي المناسب للشباب
306
00:16:14,118 --> 00:16:15,494
هذا عادي
307
00:16:15,619 --> 00:16:17,830
لا أعرف ماذا أريد
308
00:16:17,955 --> 00:16:19,373
أخبرني عن الفتاة
309
00:16:20,124 --> 00:16:23,377
شعرها متوسط الطول وبني اللون
وطولها عادي
310
00:16:23,502 --> 00:16:24,962
أعتقد أنها في فريق السباحة
311
00:16:25,170 --> 00:16:27,965
- فهمت، هل هي يهودية؟
- لا أعتقد ذلك
312
00:16:28,298 --> 00:16:30,050
هذا يجعلنا نستبعد هذه
313
00:16:30,259 --> 00:16:33,137
ماذا عن النشاط المجتمعي؟
هل تقوم بأي أعمال خيرية؟
314
00:16:33,595 --> 00:16:35,597
لا أعرف بصراحة
315
00:16:36,974 --> 00:16:38,392
لم لا تجرّب (رامزيز)؟
316
00:16:38,517 --> 00:16:41,353
قوي وصلب ومصنوع لأي طقس
317
00:16:41,478 --> 00:16:43,772
ويتحمّل أكثر من ٣٠٠ رطل
من عزم الدوران
318
00:16:44,273 --> 00:16:46,608
كم رطل من عزم الدوران
كنت ستعطي يا (جوني)؟
319
00:16:47,359 --> 00:16:48,736
- شكراً لك
- أريد أن أقول...
320
00:16:48,861 --> 00:16:50,696
إنني كنت أشاهدك تتسوق هنا
منذ سنوات
321
00:16:50,821 --> 00:16:52,614
كنت أنتظر هذا اليوم
322
00:16:52,740 --> 00:16:54,700
بصراحة، ظننت أنه سيأتي
في وقت أقرب
323
00:16:54,825 --> 00:16:57,244
لكن... تهانيّ
324
00:16:57,661 --> 00:16:59,204
أنا بحاجة إلى شخص بالغ
325
00:16:59,329 --> 00:17:02,624
لا بأس يا (جوني)
خذ يا صاح، احتفظ بالبقية
326
00:17:03,542 --> 00:17:05,294
أنت، ابتعد عن ذلك الفتى
327
00:17:07,254 --> 00:17:08,672
كيف يمكنني مساعدتك؟
328
00:17:14,344 --> 00:17:17,222
- حسناً، سأبدأ التوقيت
- أشعر أن هذا غريب
329
00:17:17,347 --> 00:17:20,309
اسمع، إن واجهت صعوبة
في خلع صدارها ستعلم أنك بكر
330
00:17:20,476 --> 00:17:23,312
- بئساً، حقاً؟
- ثق بي، حسناً؟ والآن اخلعه
331
00:17:23,896 --> 00:17:25,314
حسناً
332
00:17:26,148 --> 00:17:28,108
- ماذا تفعل؟
- لن أسهّل الأمر عليك
333
00:17:28,233 --> 00:17:30,569
- يجب أن تبذل جهداً لذلك
- يا للهول!
334
00:17:32,362 --> 00:17:35,699
- يا للهول يا (تيدي)، دعني أفكه
- كلا، يجب أن تكتسب ذلك
335
00:17:35,824 --> 00:17:39,661
حسناً، لنتظاهر بأنك
مدير تنفيذي متحمس وأنا مساعدك، هيا!
336
00:17:39,828 --> 00:17:42,372
"سيد (بينيت)، سيطر على نفسك"
337
00:17:42,498 --> 00:17:45,000
"بحق السماء يا سيد (بينيت)
أنت رجل متزوج"
338
00:17:45,125 --> 00:17:47,878
- هيا يا (تيدي)
- "من (تيدي)؟ أنا (ديبورا)"
339
00:17:48,003 --> 00:17:50,881
"انتقلت للتو إلى المدينة الكبرى
ولدي فقط حقيبة مليئة بالأحلام..."
340
00:17:51,006 --> 00:17:53,217
"وشهادة من جامعة (كاثرين غيبز)"
341
00:17:53,801 --> 00:17:56,512
مرحباً، ماذا تفعل بصداري؟
342
00:17:56,804 --> 00:17:59,348
السؤال هو
"لماذا ما زلت أرتدي صدارك؟"
343
00:17:59,556 --> 00:18:00,974
(جوني)
344
00:18:01,141 --> 00:18:03,811
لدي موعد مع (بيثاني بورغوارت)
345
00:18:04,394 --> 00:18:06,105
أنا أتدرّب في حال مارسنا الجنس
346
00:18:06,480 --> 00:18:07,856
ما الذي تتدرب عليه؟
347
00:18:08,607 --> 00:18:10,484
أريدها أن تعتقد أن لدي تجربة
348
00:18:10,609 --> 00:18:12,778
وكأنني لدي علاقات كثيرة سابقة
349
00:18:13,070 --> 00:18:16,698
حسناً، لدي بعض الأفكار بشأن ذلك
350
00:18:17,032 --> 00:18:19,743
أولاً، أياً كانت هذه الفتاة...
351
00:18:19,910 --> 00:18:22,830
لن ترغب في ممارسة الجنس
إن ظنت أن هذا كل ما يهمك
352
00:18:22,955 --> 00:18:27,709
وثانياً، بالتأكيد لن ترغب في ذلك
إن ظنت أنك تنام مع الكثير من الفتيات
353
00:18:27,835 --> 00:18:29,503
انتظري، لا أستطيع أن أرغب
في ممارسة الجنس معها؟
354
00:18:29,628 --> 00:18:32,881
كلا، لا يمكنك أن ترغب
في ذلك أكثر مما يجب
355
00:18:33,006 --> 00:18:34,883
حسناً، كم هي الكمية المناسبة
من الرغبة؟
356
00:18:35,467 --> 00:18:39,096
كن على طبيعتك فقط، حسناً؟
سيحصل كل شيء آخر بشكل طبيعي
357
00:18:39,263 --> 00:18:42,432
إن سمحتم لي بالرد
كان (جون) على طبيعته لـ١٦ سنة
358
00:18:42,558 --> 00:18:45,102
وكانت النتيجة صفر من المهابل
359
00:18:45,227 --> 00:18:47,020
هل الرقم صحيح يا (جون)؟
صفر؟
360
00:18:47,146 --> 00:18:48,564
أجل، صفر
361
00:18:48,814 --> 00:18:50,232
أعتقد...
362
00:18:50,816 --> 00:18:52,359
أعتقد أنني سأفعلها بطريقة (تيد)
363
00:18:52,526 --> 00:18:54,862
هذه جملة تدمر الذات بشكل كبير
364
00:18:54,987 --> 00:18:57,239
أرجوك يا (بلير)
أنت تدمّرين لحظة من التعليم
365
00:18:57,364 --> 00:19:01,285
بئساً، أياً كان، لقد حاولت
أعد صداري إليّ
366
00:19:04,288 --> 00:19:05,747
الآن تعرفين
367
00:19:08,417 --> 00:19:10,627
- ثمة ما يفوتنا يا (تيدي)
- ماذا؟
368
00:19:10,878 --> 00:19:14,006
كيف يُفترض بي أن أصل إلى الجنس
إن لم تقضِ وقتاً ممتعاً؟
369
00:19:14,339 --> 00:19:16,049
لم أخطط للموعد حتى
370
00:19:16,175 --> 00:19:19,845
ستأخذها في أفضل موعد بحياتها
يا (جوني)
371
00:19:20,012 --> 00:19:22,681
- ماذا تقصد؟ كيف؟
- دبك المحشو سيساعدك
372
00:19:28,103 --> 00:19:29,605
مرحباً يا (بيثاني)
373
00:19:30,022 --> 00:19:32,733
- هذا لك
- (تيد)
374
00:19:32,858 --> 00:19:35,569
- ما هذا؟
- لباسك هذا المساء
375
00:19:35,694 --> 00:19:39,281
لكنني أرتدي ملابسي لهذا المساء
أين (جون)؟
376
00:19:39,489 --> 00:19:42,868
إنه ينتظرك على البساط الطائر
377
00:20:01,553 --> 00:20:03,722
لا أصدق أنك فعلت هذا يا (جون)
378
00:20:03,889 --> 00:20:06,350
حسناً، إنه موعدنا الأول
379
00:20:06,475 --> 00:20:08,143
أردت أن أجعله مميزاً
380
00:20:08,685 --> 00:20:11,813
لدي اعتراف لك
381
00:20:12,272 --> 00:20:15,234
- ما الأمر؟
- لم أشاهد فيلم (ألادين) بعد
382
00:20:15,400 --> 00:20:19,279
يا للهول! هل أنت جادة؟
ظننت أن كل فتاة تحب ذلك الفيلم
383
00:20:19,404 --> 00:20:23,158
صديقاتي تحببنه
ذوقي غريب في الأفلام
384
00:20:23,367 --> 00:20:25,452
- مثل ماذا؟
- هذا محرج
385
00:20:25,577 --> 00:20:28,497
- كلا، يجب أن تخبريني الآن
- حسناً
386
00:20:28,956 --> 00:20:33,502
يوجد فيلم سيئ وجيد من بداية
الثمانينيات يُدعى (فلاش غوردون)
387
00:20:33,669 --> 00:20:35,337
مستحيل!
388
00:20:35,462 --> 00:20:37,923
- هل شاهدت (فلاش غوردون)؟
- ألف مرة فقط
389
00:20:38,048 --> 00:20:39,508
بالطبع، إنه فيلمي المفضّل
390
00:20:39,633 --> 00:20:41,760
- أنت تقول ذلك فحسب
- كلا، "من أنت؟"
391
00:20:41,969 --> 00:20:44,304
"(فلاش غوردون)، ظهير خلفي
من فريق (نيويورك جيتس)"
392
00:20:44,429 --> 00:20:47,057
أنا أحبه! وعندما تقول
الأميرة (أورا)...
393
00:20:47,224 --> 00:20:49,643
"أبي! بئساً لك يا أبي!"
394
00:20:49,768 --> 00:20:51,603
هل هذا صوت متأثر بـ٤ علب
من السجائر يومياً أم ماذا؟
395
00:20:51,728 --> 00:20:53,563
رئتاها تعملان بدوام إضافي يا صاح
396
00:20:53,689 --> 00:20:57,526
وعندما يقول الأمير (فولتان)
"لا بدّ أنكم جئتم من كوكب مذهل"
397
00:20:57,651 --> 00:20:59,778
- ويقول (فلاش) "ليس سيئاً"
- "ليس سيئاً"
398
00:20:59,903 --> 00:21:02,239
يا للهول، بئساً!
399
00:21:02,781 --> 00:21:05,117
لم ألتقِ بفتاة تحب ذلك الفيلم
من قبل
400
00:21:05,534 --> 00:21:07,661
حسناً، التقيت بها الآن
401
00:21:12,582 --> 00:21:14,001
بئساً!
402
00:21:20,549 --> 00:21:24,886
- يا للهول، هل أنتما بخير؟
- أعتقد ذلك
403
00:21:25,012 --> 00:21:27,264
هل أنت بخير يا (جوني)؟ كلّمني
404
00:21:27,514 --> 00:21:28,932
(تيدي)
405
00:21:30,058 --> 00:21:32,519
- هل مارست الجنس؟
- بالطبع فعلت يا صاح
406
00:21:32,728 --> 00:21:34,146
لقد مارست الجنس بشكل جيد
407
00:21:34,271 --> 00:21:36,148
مارست الجنس بشكل جيد
408
00:21:43,655 --> 00:21:45,824
من حظك أنك لم تتعرض لأذية أكبر
409
00:21:46,074 --> 00:21:48,702
- كيف تشعر الآن؟
- لا بأس في الحقيقة، ذراعي...
410
00:21:48,827 --> 00:21:51,288
- كلا، أقصده هو
- حسناً، أجل
411
00:21:51,413 --> 00:21:54,249
أنا بخير، إنها لا تؤلمني كثيراً
412
00:21:54,624 --> 00:21:57,169
دكتور، أنا حقاً لا أعرف
كيف حصل ذلك
413
00:21:57,294 --> 00:22:00,380
كنا جالسان داخل السيارة
وكنا نرتدي حزام الأمان...
414
00:22:00,505 --> 00:22:01,882
كما يقول القانون
415
00:22:02,007 --> 00:22:04,217
هذه ليست ليلتي الأولى
في غرفة الطوارئ يا بُني
416
00:22:04,468 --> 00:22:06,261
رأيت حروق البساط
417
00:22:06,386 --> 00:22:09,139
أعرف عندما يقوم الأولاد
بدخول عالم جديد
418
00:22:09,639 --> 00:22:11,224
بئساً ليوم صدور ذلك الفيلم
419
00:22:11,683 --> 00:22:13,352
حسناً، ستكون بخير
420
00:22:13,477 --> 00:22:16,772
لا يوجد ارتجاج بالدماغ
أريدك أن تستريح في الأيام القادمة
421
00:22:17,272 --> 00:22:18,732
وابقيا بعيدان عن سطح السيارات
422
00:22:18,940 --> 00:22:20,609
حسناً، شكراً لك
423
00:22:23,028 --> 00:22:26,698
استمعي، أنا متأسف بشأن هذه الليلة
424
00:22:27,366 --> 00:22:29,951
- كان ذلك غبياً
- كلا، لم يكن كذلك
425
00:22:30,118 --> 00:22:32,454
كان رومانسياً ومدروساً
426
00:22:32,996 --> 00:22:34,456
انتظري، لست غاضبة إذاً؟
427
00:22:34,581 --> 00:22:38,043
كلا، أنت تعجبني كثيراً
428
00:22:38,877 --> 00:22:40,253
حسناً
429
00:22:40,379 --> 00:22:42,714
هل تريدين الذهاب في موعد
داخل السيارة بوقت ما؟
430
00:22:44,091 --> 00:22:45,509
لدي فكرة أفضل
431
00:22:45,759 --> 00:22:48,637
كان يُفترض أن أذهب إلى حفل التخرج
مع (داني هيرش) لكن...
432
00:22:48,804 --> 00:22:52,015
وصلت حالة حب الشباب لديه
إلى نقطة اضطرته للتصرف
433
00:22:52,474 --> 00:22:55,602
- هل تود الذهاب ربما؟
- أجل
434
00:22:56,103 --> 00:22:58,355
- أجل، بالتأكيد
- رائع
435
00:22:59,314 --> 00:23:02,442
أنا متفاجئة من عدم وجود
شريكة لديك للحفل
436
00:23:02,984 --> 00:23:06,613
لكنني أعتقد أنني لم أرك
في المدرسة مع حبيبة
437
00:23:06,863 --> 00:23:09,282
كان لدى (جون) الكثير من الحبيبات
438
00:23:09,533 --> 00:23:11,034
- حقاً؟
- أجل، أجل
439
00:23:11,159 --> 00:23:16,123
أنت تنظرين إلى شاب
لديه خبرة كبيرة في الجنس
440
00:23:16,248 --> 00:23:17,833
أليس كذلك يا (جوني)؟
441
00:23:18,500 --> 00:23:21,336
أجل، ما زلت متعباً من البارحة
442
00:23:21,628 --> 00:23:24,005
الكثير من أرطال عزم الدوران
443
00:23:25,048 --> 00:23:27,509
ثقي بي، هذا الرجل يعرف النساء
444
00:23:27,676 --> 00:23:30,554
هل تعرفين ماذا يدعونه في المدرسة؟
"فتى السيدات"
445
00:23:30,679 --> 00:23:32,222
إنه خبير إلى هذه الدرجة
446
00:23:32,764 --> 00:23:34,516
أنا متأسف، نحن بحاجة إلى هذه الغرفة
447
00:23:34,850 --> 00:23:36,560
لدي حالة ثانية
448
00:23:37,436 --> 00:23:39,438
ذلك الفيلم اللعين
449
00:23:43,233 --> 00:23:44,651
احزروا ماذا
450
00:23:44,860 --> 00:23:48,280
إحدى البيضات كان لها صفاران
451
00:23:48,822 --> 00:23:52,492
لا أطيق الانتظار لأتلقى دعوة إلى حفل
لدي حديث للدردشة
452
00:23:52,617 --> 00:23:57,330
- أتدرون؟ لدى (جون) أيضاً أخبار جيدة
- اصمت يا رجل
453
00:23:57,456 --> 00:24:00,083
كلا، كلا، سنفعل هذا
أنا فخور بك يا رجل
454
00:24:00,333 --> 00:24:03,044
حصل فتانا على دعوة
إلى حفل التخرج
455
00:24:03,712 --> 00:24:05,839
- ماذا؟ هل أنت جاد؟
- أجل
456
00:24:05,964 --> 00:24:07,424
انتظروا، تلقى دعوة؟
457
00:24:07,549 --> 00:24:09,384
- هي من دعتك؟
- أجل
458
00:24:09,593 --> 00:24:12,137
أترين هذا يا (سوزان)؟ أما زلت تظنين
أن آل (كلينتون) لا يتسببون بأذى؟
459
00:24:12,262 --> 00:24:14,222
الزمن يتغير يا (ماتي)
يجب أن تجاريه
460
00:24:14,514 --> 00:24:18,059
أنا سعيدة من أجلك جداً يا (جون)
461
00:24:18,643 --> 00:24:20,479
من الفتاة المحظوظة؟
462
00:24:20,604 --> 00:24:21,980
(بيثاني بروغوارت)
463
00:24:22,105 --> 00:24:24,316
انتظر، تقصد الفتاة
من تلك الليلة؟
464
00:24:24,524 --> 00:24:26,318
- ذات...
- سيدة الصدار، أجل
465
00:24:26,443 --> 00:24:28,820
أعتقد أن شخصاً ما
أعطاه نصيحة جيدة
466
00:24:28,945 --> 00:24:31,865
أنا متفاجئة جداً
467
00:24:32,991 --> 00:24:35,035
أعتقد... حظاً موفقاً
468
00:24:35,368 --> 00:24:37,537
حسناً، يجب أن أذهب إلى العمل
سأراكم لاحقاً
469
00:24:37,704 --> 00:24:39,664
لا تنسَ غداءك يا عزيزي
470
00:24:41,583 --> 00:24:44,711
أخرجي الفاكهة، لا يمكن أن يراني
أحد في العمل ومعي إجاصة
471
00:24:44,836 --> 00:24:49,883
لماذا؟ يوجد ألياف فيها يا عزيزي
لم تدخل الحمام بعد
472
00:24:50,050 --> 00:24:53,178
بما أن (جوني) حصل على شريكة
لمَ لا نذهب أنا وأنت إلى حفل التخرج؟
473
00:24:53,303 --> 00:24:55,555
- أجل، كلا، شكراً لك
- لمَ لا؟
474
00:24:55,680 --> 00:24:57,057
حفل تخرج من الثانوية؟
475
00:24:57,182 --> 00:24:59,768
ذهبت إليه وشاركت فيه
ولم يكن هناك كحول، كلا، شكراً لك
476
00:24:59,893 --> 00:25:02,771
بحقك، لا تتركيني لوحدي
سيمارس (جوني) الجنس
477
00:25:02,896 --> 00:25:05,106
لا أريد أن أبقى لوحدي
وأتحدث مع الحمقى
478
00:25:05,315 --> 00:25:07,567
ألا تعتقد أنك تبالغ في ثقتك بهذا؟
479
00:25:07,692 --> 00:25:09,861
لقد بدأ بمواعدة هذه الفتاة للتو
480
00:25:09,986 --> 00:25:12,364
أجل، لكن الأمور تسير
بشكل رائع يا (بلير)
481
00:25:12,489 --> 00:25:15,200
قضينا وقتاً رائعاً في الموعد الأول
حتى المشفى كانت ممتعة
482
00:25:15,325 --> 00:25:19,037
أجل، سيمارسان الجنس بالتأكيد
إلا إن كان التوقيت غير مناسب
483
00:25:19,871 --> 00:25:23,667
- ماذا تقصد؟
- أقصد إن كانت بدورتها الشهرية
484
00:25:24,417 --> 00:25:27,170
- ماذا؟
- إن كانت في ذلك الوقت من الأسبوع
485
00:25:27,295 --> 00:25:30,048
ما المشكلة؟ ماذا لو كانت
في دورتها الشهرية؟
486
00:25:30,215 --> 00:25:32,008
لا يمكنه ممارسة الجنس حينها
أليس كذلك؟
487
00:25:32,133 --> 00:25:35,845
سمعت أنك إذا مارست الجنس
مع فتاة خلال دورتها الشهرية...
488
00:25:35,971 --> 00:25:38,223
ستعود في الزمن
489
00:25:38,348 --> 00:25:40,725
أعتقد أنني عدت في الزمن
490
00:25:40,850 --> 00:25:44,854
هل يعرف أي ذكر بهذا المنزل
كيف تعمل؟
491
00:25:47,941 --> 00:25:49,568
- هل تعرفان؟
- أنا لم...
492
00:25:49,693 --> 00:25:51,861
- لا أعرف على الإطلاق في الحقيقة
- يا للهول!
493
00:25:51,987 --> 00:25:53,947
لطالما راودني الفضول في الحقيقة
494
00:25:54,072 --> 00:25:55,824
يوجد أنبوب صغير، أليس كذلك؟
495
00:25:55,949 --> 00:25:58,493
- أجل، الفوطة
- أجل، أعرف هذه الكلمة
496
00:25:58,618 --> 00:26:00,370
هل الـ(كرامبون) شيء أيضاً؟
497
00:26:00,495 --> 00:26:04,165
الـ(كرامبون) يُستخدم في تسلّق الصخور
لا علاقة له بالدورة الشهرية
498
00:26:05,083 --> 00:26:08,587
- من الغريب وجود كلمة (كرامب) فيه
- إنهما شيئان مختلفان بالكامل
499
00:26:08,712 --> 00:26:11,298
- تتفهمين سبب اعتقادي...
- حسناً، تريد إلقاء النكات أو التعلم؟
500
00:26:11,423 --> 00:26:14,467
لم أمزح، لم أعرف شيئاً
عن تسلق الصخور، يا للهول!
501
00:26:14,593 --> 00:26:16,886
كيف تعلم؟ سأسمع أفضل تخمين لديكما
502
00:26:17,262 --> 00:26:19,681
تضع الفوطة في الداخل
503
00:26:19,806 --> 00:26:21,850
أنت عبقري، أجل، كيف؟
504
00:26:21,975 --> 00:26:23,351
تبتلعها
505
00:26:23,476 --> 00:26:27,063
تستخدم جهاز الإدخال لتدخلها
في المهبل
506
00:26:27,188 --> 00:26:30,275
ثم تزيل جهاز الإدخال
عبر سحبه للأعلى
507
00:26:30,400 --> 00:26:33,236
- وهذا يحصل طيلة الوقت؟
- مرة في الشهر لعدة أيام
508
00:26:33,361 --> 00:26:34,738
هل المدة أقصر في فبراير؟
509
00:26:34,863 --> 00:26:37,407
- هل تريد أن تتبلل؟
- كلا، أنا بخير
510
00:26:38,158 --> 00:26:42,370
اسمعا
أعلم أنكما تعتقدان أنكما ذكيان لكن...
511
00:26:43,663 --> 00:26:46,291
ربما لستما مستعدين للجنس
كما تعتقدان
512
00:26:53,715 --> 00:26:56,051
- أهلاً
- أنا (بيثاني) يا (جون)
513
00:26:56,176 --> 00:26:57,677
مرحباً يا (بيثاني)
514
00:26:57,927 --> 00:27:00,847
كنا نتحدث عن حفل التخرج
أنا متشوّق جداً
515
00:27:00,972 --> 00:27:02,432
متى آخذك؟
516
00:27:02,807 --> 00:27:04,434
أجل، بشأن ذلك
517
00:27:04,559 --> 00:27:08,563
كنت أفكر، ربما من الأفضل
أن يذهب كل منا لوحده
518
00:27:09,481 --> 00:27:11,191
انتظري، ماذا؟ لماذا؟
519
00:27:11,316 --> 00:27:16,363
أعتقد أنك ربما لديك خبرة أكبر
مما يناسبني
520
00:27:16,780 --> 00:27:19,199
- كلا، لكن...
- "عد إلى السرير يا (جوني)"
521
00:27:19,324 --> 00:27:22,077
"أنا إحدى شريكاتك
الجنسيات الراضيات"
522
00:27:22,202 --> 00:27:24,037
- ماذا؟ سيشكرني
- كلا، لن يفعل
523
00:27:24,162 --> 00:27:27,082
لكن هل يمكننا التحدث بشأن ذلك؟
524
00:27:27,207 --> 00:27:29,042
أنا متأكدة من أن لديك الكثير
من الفتيات الأخريات...
525
00:27:29,167 --> 00:27:31,920
اللواتي سيردن الذهاب معك
ربما يمكنك أن تطلب من إحداهن
526
00:27:32,087 --> 00:27:33,505
أنا متأسفة
527
00:27:36,883 --> 00:27:38,301
لقد تركتني
528
00:27:38,635 --> 00:27:41,596
- ماذا؟
- أجل، لقد...
529
00:27:42,472 --> 00:27:44,391
- انتهى الأمر
- كلا، لم ينتهِ
530
00:27:44,516 --> 00:27:47,185
سنفعل ما يفعلونه في الأفلام
اذهب إلى هناك هذه الليلة
531
00:27:47,310 --> 00:27:50,647
قف على عشب منزلها
وأعلن حبك ليسمعك كل العالم
532
00:27:50,772 --> 00:27:52,190
أجل
533
00:27:54,442 --> 00:27:56,319
أنا متأسف يا حضرة الضابط
شكراً جزيلاً
534
00:27:56,444 --> 00:27:57,987
نحن نعتذر، لن يتكرر ذلك
535
00:27:58,113 --> 00:27:59,614
عجباً! كان ذلك سيئاً
536
00:27:59,739 --> 00:28:02,200
أجل، لم يهتم والدها بأنك تحبها
537
00:28:02,492 --> 00:28:03,910
لا أصدقّ أنني سمعت نصيحتك
538
00:28:04,035 --> 00:28:06,621
- لقد خرّبت كل شيء يا (تيدي)
- لا بأس يا (جوني)
539
00:28:06,746 --> 00:28:08,123
ما زال يمكننا إنقاذ الأمر، حسناً؟
540
00:28:08,248 --> 00:28:09,833
سيكون هناك الكثير من الفتيات
في حفل التخرج
541
00:28:09,958 --> 00:28:12,419
سنركّب لك صدراً مزيّفاً
وسنحشو جورباً في بنطالك
542
00:28:12,544 --> 00:28:14,295
هذا لا يتعلّق بالجنس فقط، حسناً؟
543
00:28:14,421 --> 00:28:17,340
كم مرة يجب أن أقف هنا وأخبرك
بأنني معجب بها حقاً
544
00:28:17,716 --> 00:28:20,051
إنها رائعة ولدينا الكثير
من الأشياء المشتركة
545
00:28:20,260 --> 00:28:22,220
ألم يكن (فلاش غوردون) فقط؟
546
00:28:22,345 --> 00:28:23,847
كان يمكننا أن نبني على ذلك
547
00:28:23,972 --> 00:28:26,099
أين سأعثر على فتاة أخرى
تحب ذلك الفيلم؟
548
00:28:26,474 --> 00:28:28,560
أنا وأنت نحبه لكن ذلك بالمعظم
بسبب المخدرات
549
00:28:28,685 --> 00:28:30,103
حسناً، انظر، لقد أخفقت، حسناً؟
550
00:28:30,228 --> 00:28:31,938
لكن ما زال يمكننا قضاء وقت ممتع
في حفل التخرج
551
00:28:32,063 --> 00:28:34,691
هيا، سنضع الكحول في العصير
وسنحشو صندوق الاقتراع...
552
00:28:34,816 --> 00:28:37,193
ليفوز فتى وفتاة يشبه وجهاهما الحصان
بلقب الملك والملكة
553
00:28:37,318 --> 00:28:39,529
إن أردت الذهاب إلى حفل التخرج
فيمكنك الذهاب من دوني
554
00:28:40,113 --> 00:28:41,614
(جوني)
555
00:28:55,255 --> 00:28:58,967
هيا، أسرع، قبل أن أغير رأيي
556
00:29:00,093 --> 00:29:04,222
- يا للهول! هذه الربطة التي اخترتها؟
- أجل، ما مشكلتها؟
557
00:29:04,347 --> 00:29:07,559
سترتدي ربطة عنق إلى حفل التخرج؟
هل أنت في فيديو (آه ها)؟
558
00:29:07,684 --> 00:29:10,854
من الصعب أن تربط ربطة عنق
عندما لا تملك أصابع
559
00:29:11,062 --> 00:29:12,481
تبدين بمظهر رائع بالمناسبة
560
00:29:12,772 --> 00:29:15,817
هل ترين؟ هل ترين كم من السهل
أن تطري على أحد؟
561
00:29:16,610 --> 00:29:20,489
انظرا! أنتما متأنّقان!
562
00:29:20,655 --> 00:29:23,617
ألا يبدوان بمظهر رائع يا (ماتي)؟
563
00:29:23,783 --> 00:29:26,745
- أجل
- يجب أن ترتدي ملابس الفتيات أكثر...
564
00:29:26,870 --> 00:29:28,246
يا عزيزتي (بلير)
565
00:29:28,371 --> 00:29:30,665
- شكراً لك
- هل سيذهب (جون) أيضاً؟
566
00:29:30,790 --> 00:29:33,752
كلا، ما زال منزعجاً
567
00:29:33,960 --> 00:29:36,046
كلا، عزيزي
568
00:29:36,171 --> 00:29:37,589
(ماتي)
569
00:29:37,714 --> 00:29:39,132
لمَ لا تذهب وتكلمه؟
570
00:29:40,800 --> 00:29:42,469
اذهب وكلّم (جون)
571
00:29:42,719 --> 00:29:45,096
- ماذا تقصدين؟
- يا للهول! هل أتحدث بالفارسية؟
572
00:29:45,222 --> 00:29:49,351
اذهب وكلّم ابنك
اذهب وقم بما يفعله الآباء
573
00:29:49,476 --> 00:29:51,853
أجل، أذكر حفل التخرج الأول
من الثانوية
574
00:29:51,978 --> 00:29:54,105
كان شريكي (بوبي كوغرفارب)
575
00:29:54,272 --> 00:29:59,528
كان متوتراً جداً حتى أنه طعنني
وهو يضع الورود
576
00:29:59,819 --> 00:30:02,030
ولم أرغب في إثارة الفوضى
577
00:30:02,155 --> 00:30:06,785
فقضيت طيلة الليلة
والورود عالقة بصدري
578
00:30:06,910 --> 00:30:11,081
يا للهول! هذه القصة مجدداً
سأكلّم (جون)
579
00:30:14,501 --> 00:30:18,797
ثم أصبت بإنتان
وما زلت ممنوعة من السباحة
580
00:30:23,301 --> 00:30:24,928
توقف يا (جوني)
أنا بحاجة إلى مساعدتك
581
00:30:25,053 --> 00:30:26,429
بدأت باللعبة للتو
582
00:30:26,555 --> 00:30:29,432
يا لها من مشكلة، يجب أن أحمّل
الثلاجة القديمة في مؤخرة الشاحنة...
583
00:30:29,558 --> 00:30:30,976
سأرميها في الغابة
584
00:30:31,142 --> 00:30:32,602
نحن في الساعة السابعة والنصف ليلاً
585
00:30:32,727 --> 00:30:34,980
أجل، هذا غير قانوني تماماً
يا (جون)
586
00:30:35,105 --> 00:30:37,315
بالتأكيد لن أدفع مقابل
توصيل غرض ثقيل
587
00:30:37,440 --> 00:30:39,359
وسيكون من الممتع للأولاد
أن يلعبوا بها
588
00:30:39,568 --> 00:30:41,111
هل يمكننا فعل ذلك في وقت آخر؟
589
00:30:41,319 --> 00:30:43,989
لماذا؟ ليس لديك مكان آخر
عليك الذهاب إليه، أليس كذلك؟
590
00:30:46,366 --> 00:30:47,867
أعرف ماذا تفعل يا أبي
591
00:30:47,993 --> 00:30:49,828
أنا لا أفعل شيئاً
أنا بحاجة إلى المساعدة فقط
592
00:30:49,953 --> 00:30:52,622
لن أذهب إلى حفل التخرج، حسناً؟
593
00:30:53,164 --> 00:30:55,333
تركتني فتاة، سيكون ذلك محرجاً
594
00:31:01,172 --> 00:31:03,842
الحياة هي سلسلة من الإحراجات
595
00:31:04,050 --> 00:31:07,762
المدراء يذلونك
زوجتك تصرّ عليك طيلة الوقت
596
00:31:08,054 --> 00:31:11,474
تدخل في الحرب الواحدة
التي تكون فيها الشرير
597
00:31:11,600 --> 00:31:13,810
- بئساً!
- هل يُفترض أن هذا حديث تشجيعي؟
598
00:31:13,935 --> 00:31:16,896
كل ما أقوله هو أنك تحصل
على ليالٍ كهذه لمرات قليلة يا (جون)
599
00:31:17,939 --> 00:31:20,358
لن تكون هناك حفلات تخرج أولى
من الثانوية وأنت بالغ
600
00:31:20,609 --> 00:31:22,485
إن فاتتك هذه سينتهي الأمر
601
00:31:22,736 --> 00:31:24,863
ستقضي كل بقية حياتك
بكسر ظهرك طيلة النهار...
602
00:31:24,988 --> 00:31:28,408
وطيلة الليل ستقف في الحمام
وأنت تتبوّل بشيفرة (مورس)
603
00:31:34,289 --> 00:31:35,707
حسناً
604
00:31:39,586 --> 00:31:41,004
لقد سمعتني
605
00:31:48,386 --> 00:31:51,806
"الإيقاع راقص
إنه شريك للروح"
606
00:31:51,931 --> 00:31:55,810
"تستطيع أن تشعر به في كل مكان"
607
00:31:56,144 --> 00:31:57,729
"ارفعوا أيديكم وأصواتكم"
608
00:31:57,854 --> 00:31:59,773
"حرروا عقولكم وانضموا إلينا"
609
00:31:59,898 --> 00:32:01,274
هذا ليس سيئاً جداً
أليس كذلك؟
610
00:32:01,399 --> 00:32:02,776
"تستطيع الشعور بهذا"
611
00:32:02,901 --> 00:32:05,570
بفضل هذا، ليست أسوأ ليلة
في حياتي
612
00:32:06,112 --> 00:32:08,948
حسناً، أنا أقضي وقتاً رائعاً
معك أيضاً
613
00:32:09,866 --> 00:32:12,744
وتستمر الليلة الخالية من الإطراءات
614
00:32:13,328 --> 00:32:14,871
مرحباً يا (خافيير)!
615
00:32:15,413 --> 00:32:17,874
- أعرف ذلك الشاب
- لم ينظر إليك أحد
616
00:32:18,041 --> 00:32:19,876
كان هناك شاب
617
00:32:20,043 --> 00:32:21,961
كلا، نظري قوي
لم ينظر إليك أحد
618
00:32:22,087 --> 00:32:25,757
هذا شيء نفعله
هذا يشبه تصرفاته
619
00:32:25,965 --> 00:32:29,177
- هل صنعت أي أصدقاء هذا العام؟
- كلا
620
00:32:32,764 --> 00:32:34,766
بئساً، انظر يا (تيد)
621
00:32:36,726 --> 00:32:38,728
مرحباً يا (جوني)!
622
00:32:42,232 --> 00:32:43,817
- مرحباً يا (جون)
- مرحباً يا صاح
623
00:32:43,942 --> 00:32:47,278
لقد فاتتك رؤية (خافيير) يا رجل
كان يقوم بخدعه القديمة
624
00:32:47,487 --> 00:32:48,905
بئساً، مرة أخرى؟
625
00:32:49,030 --> 00:32:50,824
يجب أن ألتقي به
يبدو مذهلاً
626
00:32:50,949 --> 00:32:54,869
أعلم ذلك، إنه يغادر دوماً عندما تصل
لا أعرف كيف يحصل ذلك
627
00:32:55,412 --> 00:33:00,208
اسمع يا رجل
أنا متأسف حقاً لأنني هاجمتك
628
00:33:00,500 --> 00:33:04,379
كلا يا رجل، أنا متأسف
لقد خرّبت علاقتك بـ(بيثاني)
629
00:33:04,629 --> 00:33:07,507
كان يجب أن أغلق فمي الكبير
وأتركك تتصرف على طبيعتك
630
00:33:07,632 --> 00:33:09,592
كلا يا رجل، لست المذنب لوحدك
631
00:33:09,884 --> 00:33:13,346
لم أكن مضطراً لإنصات إليك
اتخذت قراراتي بنفسي
632
00:33:19,561 --> 00:33:21,438
لكنني أعتقد أنني أعرف
كيف أحل المشكلة
633
00:33:25,984 --> 00:33:27,819
مرحباً يا (بيثاني)
634
00:33:28,194 --> 00:33:29,612
(جون)
635
00:33:30,488 --> 00:33:31,906
مرحباً
636
00:33:32,198 --> 00:33:36,453
إذاً، اسمعي
كنت أتساءل إن كان يمكنك...
637
00:33:37,537 --> 00:33:39,164
أن تعطيني فرصة أخرى
638
00:33:40,123 --> 00:33:42,125
انظر يا (جون)
639
00:33:43,793 --> 00:33:48,214
أعتقد أنك شاب لطيف كفاية
لكنك لست الشاب المناسب لي
640
00:33:48,590 --> 00:33:51,259
لست مهتمة في أن أكون شعاراً
على حزام أحد
641
00:33:51,384 --> 00:33:53,136
حسناً، هذا ما جئت لأخبرك به
642
00:33:54,721 --> 00:33:57,015
لم أمارس الجنس من قبل، حسناً؟
643
00:33:57,140 --> 00:34:00,435
أنا بكر
قلت ذلك لأنني ظننت أنه سيذهلك
644
00:34:00,560 --> 00:34:01,936
لكن ذلك كان غباءً
645
00:34:02,061 --> 00:34:03,480
إذاً كذبت عليّ؟
646
00:34:04,439 --> 00:34:07,275
أجل، أنا متأسف
647
00:34:07,692 --> 00:34:11,362
- كيف أعرف أنك لا تكذب الآن؟
- أنا لا أكذب، أقسم لك
648
00:34:14,407 --> 00:34:15,909
أعتقد أنني أستطيع إثبات ذلك
649
00:34:20,330 --> 00:34:23,500
المعذرة، أنا بحاجة إلى الميكروفون
لدي شيء أريد قوله
650
00:34:23,666 --> 00:34:27,420
أنا متأسف، هذا مخالف للقواعد
إلا إن كان من أجل الحب الحقيقي
651
00:34:28,338 --> 00:34:29,756
إنه كذلك
652
00:34:33,426 --> 00:34:34,844
انطلق
653
00:34:36,638 --> 00:34:39,808
مرحباً جميعاً، المعذرة
654
00:34:40,266 --> 00:34:45,146
المعذرة، أتأسف على المقاطعة
لدي سؤال سريع فقط
655
00:34:46,189 --> 00:34:48,733
من مارس الجنس معي هنا؟
656
00:34:51,903 --> 00:34:53,488
لا أحد؟
657
00:34:53,613 --> 00:34:56,991
هل تريدون معرفة السبب؟ لأنني بكر
658
00:34:58,118 --> 00:35:01,204
كنت محرجاً على الاعتراف بذلك
حتى هذه الليلة لكنها الحقيقة
659
00:35:02,163 --> 00:35:05,750
أتدرون؟
أنا متأكد من أنني لست الوحيد
660
00:35:06,334 --> 00:35:09,170
أنا متأكد من وجود
عدد منكم، مثلي تماماً
661
00:35:09,295 --> 00:35:13,424
لنتوقف عن الشعور بالإحراج
ولنجعل صوتنا مسموعاً
662
00:35:13,550 --> 00:35:15,176
من هنا بكر؟
663
00:35:23,768 --> 00:35:25,186
أحمق!
664
00:35:25,436 --> 00:35:26,938
- ما بك؟
- ماذا؟ كان يغرق
665
00:35:27,063 --> 00:35:29,023
لا جدوى من أن أغرق معه
666
00:35:37,615 --> 00:35:41,494
"إلى جانبك..."
667
00:35:42,745 --> 00:35:45,081
"سأكون هناك"
668
00:35:45,206 --> 00:35:47,083
مهلاً، انتظر يا (جون)
669
00:35:47,375 --> 00:35:51,504
"في السراء والضراء
حتى يفرقنا الموت"
670
00:35:51,713 --> 00:35:53,506
لا أصدق أنك فعلت ذلك
671
00:35:53,882 --> 00:35:55,508
أجل، كان تصرفاً غبياً
672
00:35:55,800 --> 00:35:58,178
أجل، غبي جداً
673
00:35:59,470 --> 00:36:01,514
لكنه تطلب الشجاعة
674
00:36:01,764 --> 00:36:05,226
حسناً، الأمر ليس وكأنه يمكن
لحياتي الاجتماعية أن تكون أسوأ
675
00:36:06,394 --> 00:36:07,770
حسناً
676
00:36:08,605 --> 00:36:10,356
هل تريد أن تعرف سراً؟
677
00:36:10,523 --> 00:36:11,941
ماذا؟
678
00:36:12,150 --> 00:36:15,195
لست الوحيد في هذه المدرسة
الذي لم...
679
00:36:16,529 --> 00:36:17,947
كما تعرف...
680
00:36:18,072 --> 00:36:20,909
انتظري!
أنت بكر أيضاً؟
681
00:36:23,786 --> 00:36:25,663
أتدرين؟ لا أعتقد أنني أصدقك
682
00:36:26,206 --> 00:36:28,708
- ماذا؟
- أظن أنك يجب أن تخبري كل المدرسة
683
00:36:28,875 --> 00:36:30,627
كلا، شكراً لك
لست حمقاء
684
00:36:30,752 --> 00:36:32,170
هل أنت متأكدة؟ لم لا؟
685
00:36:32,295 --> 00:36:34,964
إنه شعور رائع
لا أستطيع أن أوصي به كفاية
686
00:36:37,717 --> 00:36:42,555
هل تريد المغادرة وقضاء الوقت
في منزلي ربما؟
687
00:36:43,014 --> 00:36:45,308
والدي وحبيبته خرجا هذه الليلة
688
00:36:47,185 --> 00:36:48,603
بالطبع
689
00:36:50,521 --> 00:36:57,654
"أقسم بالقمر والنجوم في السماء..."
690
00:36:58,738 --> 00:37:00,114
"سأكون هناك"
691
00:37:00,240 --> 00:37:01,824
"سأكون هناك"
692
00:37:01,950 --> 00:37:04,202
- "أقسم"
- "أقسم"
693
00:37:04,327 --> 00:37:07,956
- أعتقد أنهما سينجحان ربما
- أجل، أعتقد ذلك أيضاً
694
00:37:09,374 --> 00:37:11,876
- ماذا الآن؟
- إحدى فتيات الـ(غوث) في المرآب
695
00:37:12,001 --> 00:37:14,712
أعطتني حبة
ولا أعرف ما هي هل تريدين اقتسامها؟
696
00:37:20,051 --> 00:37:22,178
"كلّمني"
697
00:37:22,804 --> 00:37:24,597
"يا له من رجل"
698
00:37:24,722 --> 00:37:26,391
"يا له من رجل رائع"
699
00:37:26,516 --> 00:37:28,559
"إنه رجل رائع"
700
00:37:28,685 --> 00:37:30,645
"يا له من رجل"
701
00:37:30,770 --> 00:37:32,146
"يا له من رجل رائع"
702
00:37:32,730 --> 00:37:34,148
ماذا تفعل هناك؟
703
00:37:34,899 --> 00:37:36,359
أحاول فك صدارك
704
00:37:37,068 --> 00:37:39,862
حسناً، إن كان هناك أي شك
في كونك بكر...
705
00:37:40,571 --> 00:37:42,657
حسناً، هيا...
706
00:37:43,491 --> 00:37:47,203
بئساً، حسناً، أعتقد أنني مزقتها
وربما جرحت نفسي
707
00:37:47,328 --> 00:37:48,746
لم لا أخلعها أنا؟
708
00:37:50,581 --> 00:37:52,166
هل لديك واقٍ ذكري؟
709
00:37:52,292 --> 00:37:55,211
أجل، ساعدني شخص بالغ
في الصيدلية باختياره
710
00:37:55,461 --> 00:37:57,171
- ماذا؟
- لا شيء
711
00:37:57,297 --> 00:37:58,798
أجل، لدي واقٍ ذكري
712
00:37:59,424 --> 00:38:02,719
هذا جيد، لأنني أعتقد
أننا يجب أن نمارس الجنس
713
00:38:04,095 --> 00:38:05,513
حقاً؟
714
00:38:06,764 --> 00:38:08,433
يا للهول! كانت (بلير) محقة
715
00:38:08,558 --> 00:38:10,268
- ماذا؟
- لا شيء
716
00:38:10,685 --> 00:38:12,353
أجل، أنا مستعد
717
00:38:12,478 --> 00:38:15,148
- "علمته والدته ذلك"
- "لدي رجل صالح"
718
00:38:15,315 --> 00:38:16,816
"يا له من رجل"
719
00:38:16,941 --> 00:38:18,609
"إنه رجل رائع"
720
00:38:18,901 --> 00:38:22,113
- "رجل رائع"
- "يا له من رجل"
721
00:38:22,238 --> 00:38:24,240
"إنه رجل رائع"
722
00:38:24,907 --> 00:38:27,744
- "أجل، إنه كذلك"
- "يا له من رجل"
723
00:38:29,537 --> 00:38:30,913
- يا للهول!
- ماذا؟ ما المشكلة؟
724
00:38:31,039 --> 00:38:32,415
- انظر
- "أخبار مهمة من (لوس آنجلوس)"
725
00:38:32,540 --> 00:38:37,128
"الشرطة تلاحق سيارة (برونكو) بيضاء
يُفترض أنها لـ(أو جاي سيمبسون)"
726
00:38:37,253 --> 00:38:39,756
"الآن، كما ترون، إنها تتحرك..."
727
00:38:39,881 --> 00:38:43,051
- يا للهول!
- أجل، هذا أمر كبير
728
00:38:43,176 --> 00:38:46,721
- بئساً، هل هذا يعني أنه فعلها؟
- بالحديث عن الفعل...
729
00:38:46,846 --> 00:38:49,766
إلى أين سيذهب برأيك؟
ولماذا يقود بهذا البطء؟
730
00:38:49,891 --> 00:38:51,559
أنا متأكد من أن شرطة (لوس آنجلوس)
كلفت أفضل رجالها بالأمر
731
00:38:51,684 --> 00:38:53,853
لا بدّ أنه فعلها، أليس كذلك؟
وإلا فلمَ سيهرب؟
732
00:38:53,978 --> 00:38:56,272
في هذه الأوقات كل ما يمكننا فعله
هو أن نعانق بعضنا
733
00:38:56,397 --> 00:39:01,319
بئساً، كان (نوردبيرغ) في فيلم
(نايكيد غان) والآن قد يكون قاتلاً؟
734
00:39:01,444 --> 00:39:03,863
أعتقد أن (نيكول براون سيمبسون)
و(رون غولدمان)...
735
00:39:03,988 --> 00:39:05,907
سيريداننا أن نستغل هذه الليلة
بالشكل الأفضل
736
00:39:06,032 --> 00:39:09,535
{\an8}"والآن نسمع تقارير تقول
إن لديه مسدس"
737
00:39:09,744 --> 00:39:11,871
يا للهول!
738
00:39:12,580 --> 00:39:17,418
- لا أعتقد أن نهاية هذا ستكون سعيدة
- بكل تأكيد
739
00:39:22,215 --> 00:39:24,675
كما حصل مع والدَي و(نيكسون)
740
00:39:26,010 --> 00:39:27,929
يا للهول!
741
00:39:28,262 --> 00:39:29,972
يا للهول، أنا أمي
742
00:39:30,098 --> 00:39:33,935
والدتك مارست الجنس في الحقيقة
لذا المقارنة هنا لا تعمل
743
00:39:34,685 --> 00:39:36,396
لكن أصبح لديك حبيبة الآن
على الأقل
744
00:39:37,438 --> 00:39:40,066
- نوعاً ما
- ماذا تقصد بـ"نوعاً ما"؟
745
00:39:40,650 --> 00:39:42,443
ستقضي (بيثاني) الصيف في (إيطاليا)
746
00:39:43,236 --> 00:39:45,947
- ستغادر غداً
- لن أقلق بشأن ذلك
747
00:39:46,072 --> 00:39:48,449
سيكون ذلك المهبل حيث تركته
748
00:39:48,574 --> 00:39:49,951
- هل تعتقد ذلك؟
- أجل
749
00:39:50,076 --> 00:39:53,621
الرجال الإيطاليون مشهورون
بتحفظهم الجنسي وباحترامهم للنساء
750
00:39:54,288 --> 00:39:56,416
- أنت تقول...
- أنا أقصد العكس
751
00:39:56,541 --> 00:39:59,669
- أنت تمزح، أنت تمزح كالعادة
- أجل، أنا أقول ما لا يفعلونه
752
00:39:59,794 --> 00:40:01,212
- بئساً
- أجل
753
00:40:02,380 --> 00:40:04,173
كانت السنة الأولى في الثانوية غريبة
754
00:40:04,465 --> 00:40:05,925
كانت سيئة من دون شك
755
00:40:06,092 --> 00:40:07,510
أجل
756
00:40:07,718 --> 00:40:09,137
لكن أتدري؟
757
00:40:09,554 --> 00:40:11,597
كانت لتكون أسوأ بكثير من دونك
يا صاح
758
00:40:11,931 --> 00:40:14,308
شكراً لك يا رجل
أثر ذلك فيّ بعمق
759
00:40:15,184 --> 00:40:17,019
وهذا ما سيحصل مع (بيثاني)
في (إيطاليا)
760
00:40:17,145 --> 00:40:19,063
- أيها الحقير، حقاً؟
- أنا متأسف، هذه الأخيرة
761
00:40:19,188 --> 00:40:21,315
أعلم أنك متألم، هذه الأخيرة
هذه الأخيرة
762
00:40:22,567 --> 00:40:24,652
أتساءل كيف ستكون السنة الأخيرة
من الثانوية
763
00:40:24,777 --> 00:40:27,780
لا أعلم
لكن أتدري؟ أقول أن نجعلها رائعة
764
00:40:27,905 --> 00:40:30,533
- يجب أن نقلب حياتنا
- أجل
765
00:40:30,992 --> 00:40:33,870
أجل، يجب أن نقرأ في الصيف وما شابه
ونذهب ونحن مستعدون
766
00:40:33,995 --> 00:40:36,164
أجل، ربما نبدأ بالتقدم للجامعات حتى
767
00:40:36,289 --> 00:40:38,666
أجل، هذا يبدو رائعاً
768
00:40:38,791 --> 00:40:40,209
أول شيء في صباح الغد
769
00:40:41,919 --> 00:40:43,463
يبدو أن المطر قد يهطل
770
00:40:44,464 --> 00:40:47,175
يا للهول، بئساً!
لماذا يجب أن يفعل ذلك؟
771
00:40:47,300 --> 00:40:49,302
يا للهول، هذا مخيف جداً
772
00:40:49,427 --> 00:40:51,262
- أكره الرعد
- بئساً لك أيها الرعد
773
00:40:51,387 --> 00:40:52,889
أجل، العق قضيبي!
774
00:40:53,514 --> 00:40:56,517
يا للهول يا (تيدي)
هل تفكر في ما أفكر فيه؟
775
00:40:56,684 --> 00:40:58,102
اجلب الغيتار
776
00:41:13,534 --> 00:41:15,453
"تمت تبرئة (أو جاي سيمبسون)
من جميع التهم..."
777
00:41:15,578 --> 00:41:18,873
"التي تم توجيهها ضده
في المحكمة الجنائية"
778
00:41:20,124 --> 00:41:24,170
"ما زال القاتل الحقيقي طليقاً"
779
00:41:26,952 --> 00:41:35,372
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
780
00:41:35,473 --> 00:41:39,185
"لديك الكثير من شخص سيئ"
781
00:41:39,310 --> 00:41:42,647
"لكن للأسف هناك من يعشقك"
782
00:41:43,940 --> 00:41:47,568
"الجميع بحاجة إلى صديق مقرّب"
783
00:41:47,818 --> 00:41:50,279
"أنا سعيدة لأنني صديقتك المقرّبة"
784
00:41:50,404 --> 00:41:53,366
"أنا مهرّجة فقط"
785
00:41:53,783 --> 00:41:56,953
"وسأحزنك"
786
00:41:57,245 --> 00:42:02,917
"لكنك لا تهتم لأن..."
787
00:42:03,417 --> 00:42:05,795
"صديقتك المقرّبة هي أنا"
788
00:42:07,338 --> 00:42:10,466
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت
85351