Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,120 --> 00:02:18,880
I'm so excited, I've never
been away from home before.
2
00:02:18,880 --> 00:02:20,680
Maybe I should go with you.
3
00:04:09,520 --> 00:04:11,920
The story you
are about to see is true.
4
00:04:12,840 --> 00:04:15,160
It is one of the strangest
episodes ever recorded
5
00:04:15,160 --> 00:04:17,080
in the annals of human endurance.
6
00:04:18,280 --> 00:04:21,480
In 1972, a college rugby team in Uruguay
7
00:04:21,480 --> 00:04:23,720
was asked to play a match in Chile.
8
00:04:24,640 --> 00:04:27,360
They chartered an airplane to
take them across the Andes.
9
00:04:28,960 --> 00:04:30,120
They had no way of knowing
10
00:04:30,120 --> 00:04:33,240
that they were stepping into
an ultimate test of survival.
11
00:04:33,240 --> 00:04:34,880
You know what I really think?
12
00:04:34,880 --> 00:04:37,000
All you medical students are crazy.
13
00:04:37,000 --> 00:04:37,880
Shut up, Oso!
14
00:04:37,880 --> 00:04:39,880
Wait until we're
doctors and you get sick,
15
00:04:39,880 --> 00:04:40,880
then we'll really fix you up--
16
00:04:40,880 --> 00:04:42,280
Ladies and gentlemen,
17
00:04:42,280 --> 00:04:44,200
we're flying over Buenos Aires.
18
00:04:57,920 --> 00:04:58,720
What is it?
19
00:04:58,720 --> 00:04:59,640
You look very worried.
20
00:05:00,560 --> 00:05:02,600
Oh, you know, I'm just a tourist.
21
00:05:02,600 --> 00:05:05,120
We have your nephew,
and he's enough to handle!
22
00:05:10,400 --> 00:05:12,040
Nelson, hurry, please,
where's the camera?
23
00:05:12,040 --> 00:05:13,240
I can't.
24
00:05:13,240 --> 00:05:15,040
I promised my brother
no one would touch it.
25
00:05:15,040 --> 00:05:17,200
That I got his camera no matter what.
26
00:05:17,200 --> 00:05:18,280
He's loaned it to me before.
27
00:05:18,280 --> 00:05:19,240
Will you come on?
28
00:05:22,160 --> 00:05:23,680
Hey, watch out, that's my foot!
29
00:05:26,720 --> 00:05:28,400
Can you please turn your transistor off?
30
00:05:28,400 --> 00:05:30,920
It's interfering with the
instruments on our aircraft.
31
00:05:38,600 --> 00:05:40,320
According to the flight plan,
32
00:05:40,320 --> 00:05:44,280
the plane was to fly nonstop
from Montevideo to Santiago.
33
00:05:44,280 --> 00:05:46,000
Crossing the Andes was difficult,
34
00:05:46,000 --> 00:05:47,680
especially in a low-flying plane.
35
00:05:48,960 --> 00:05:52,160
The most seasoned pilots
were wary of these mountains.
36
00:05:52,160 --> 00:05:54,200
Strong winds blowing off the Pacific Ocean
37
00:05:54,200 --> 00:05:55,600
would generate severe turbulence
38
00:05:55,600 --> 00:05:57,520
when they reached the mountain canyons.
39
00:05:58,720 --> 00:06:01,440
There were usually four passes
available to air flight.
40
00:06:02,200 --> 00:06:05,200
Four ways of cutting safely
through the snow-covered peaks.
41
00:06:09,040 --> 00:06:10,320
- Right, then I read you.
42
00:06:10,320 --> 00:06:11,400
Over and out.
43
00:06:14,240 --> 00:06:16,520
The news has just reported
that the pass at Juncal
44
00:06:16,520 --> 00:06:19,520
is completely shut, we can't go through.
45
00:06:19,520 --> 00:06:22,480
The same conditions exist
at Nieves and Alvarado.
46
00:06:22,480 --> 00:06:23,960
They're closed.
47
00:06:23,960 --> 00:06:26,680
The only route open is
through Planchon Pass.
48
00:06:26,680 --> 00:06:29,280
We are now about to fly
over Curic贸 to Planchon.
49
00:06:33,240 --> 00:06:35,960
- There had been a
navigational miscalculation.
50
00:06:35,960 --> 00:06:38,360
The plane was not over Curic贸 at all.
51
00:06:38,360 --> 00:06:39,880
It was slightly off course.
52
00:06:40,720 --> 00:06:43,000
The date was Friday the 13th.
53
00:06:46,040 --> 00:06:48,280
- We are now flying past Curic贸
54
00:06:48,280 --> 00:06:52,120
and we are about to
approach the Planchon Pass.
55
00:06:52,120 --> 00:06:52,920
- Altitude?
56
00:06:53,800 --> 00:06:55,160
- We're at 17,000.
57
00:06:56,440 --> 00:06:58,040
- Take it up another 2,100.
58
00:07:03,200 --> 00:07:05,320
- We are going up to 19,100.
59
00:07:10,280 --> 00:07:11,800
- We are approaching some
minor air turbulence,
60
00:07:11,800 --> 00:07:14,280
so fasten your seatbelts,
and no smoking, please.
61
00:07:20,280 --> 00:07:21,840
- Heavy clouds had built up.
62
00:07:21,840 --> 00:07:23,760
It was impossible to sight the pass.
63
00:07:23,960 --> 00:07:24,800
- Get on the VOR.
64
00:07:27,040 --> 00:07:28,400
- VOR is tuned in.
65
00:07:29,040 --> 00:07:30,800
- Choose course 237.
66
00:07:31,640 --> 00:07:33,320
- Course 237.
67
00:07:34,720 --> 00:07:36,320
- A tragic error had been made.
68
00:07:36,320 --> 00:07:38,280
The plane was much too low.
69
00:07:38,280 --> 00:07:40,600
They were flying directly
into the mountains.
70
00:09:44,280 --> 00:09:45,000
- Boyce!
71
00:09:46,120 --> 00:09:47,440
Are you all right?
72
00:09:49,520 --> 00:09:50,440
Oh my God!
73
00:09:51,440 --> 00:09:52,120
Carmelo!
74
00:09:54,640 --> 00:09:55,600
He's gone, look!
75
00:10:09,880 --> 00:10:12,000
Oso, Oso, what is it?
76
00:10:12,240 --> 00:10:14,520
Oso!
- Please don't touch me.
77
00:10:16,400 --> 00:10:18,600
- Don't touch me please!
- Hold on.
78
00:10:18,600 --> 00:10:20,240
- You're gonna be okay.
79
00:10:20,240 --> 00:10:21,720
Let me put this under your head.
80
00:10:27,400 --> 00:10:28,920
Hold on, lie still!
81
00:10:53,440 --> 00:10:55,400
- You hear me, you're alright!
82
00:10:55,400 --> 00:10:56,240
Raoul...
83
00:10:57,280 --> 00:10:58,440
- Ma!
84
00:11:00,120 --> 00:11:01,400
Ma!
85
00:11:04,520 --> 00:11:05,760
Mama!
86
00:11:05,760 --> 00:11:06,520
- Stay still.
87
00:11:06,520 --> 00:11:07,840
Hold it now.
88
00:11:07,840 --> 00:11:09,320
- Mama!
- Hold it now, coach.
89
00:11:09,320 --> 00:11:10,480
- I'll look for her, you stay here.
90
00:11:10,480 --> 00:11:11,760
- Mama!
91
00:11:11,760 --> 00:11:12,920
No, please!
92
00:11:18,280 --> 00:11:19,040
- Sit down.
93
00:11:27,640 --> 00:11:29,560
- Calling for help.
94
00:11:29,760 --> 00:11:32,160
Aircraft 623.
95
00:11:32,800 --> 00:11:34,320
Calling for help.
96
00:11:37,360 --> 00:11:38,320
- Oh, Mama.
97
00:12:06,160 --> 00:12:07,520
- Juan, you okay?
98
00:12:07,520 --> 00:12:09,080
- Yeah, I think so.
99
00:12:09,080 --> 00:12:12,440
- Oh my God, Jesus, oh my God!
100
00:12:17,000 --> 00:12:18,520
- I can't reach flight
623, they don't answer.
101
00:12:18,720 --> 00:12:20,440
They should've checked
in five minutes ago.
102
00:12:20,440 --> 00:12:21,320
What do you think?
103
00:12:21,320 --> 00:12:22,560
- They don't show on the radar either.
104
00:12:22,560 --> 00:12:24,080
They must have gone
down over the mountains,
105
00:12:24,080 --> 00:12:25,440
so don't wait any longer.
106
00:12:25,440 --> 00:12:28,520
Alert air search and rescue
service for immediate action.
107
00:14:16,080 --> 00:14:18,080
- We have search planes
out and ground rescue units
108
00:14:18,080 --> 00:14:19,200
and so far there's nothing.
109
00:14:21,360 --> 00:14:22,760
The plane should have been located
110
00:14:22,760 --> 00:14:24,240
in the area just beyond Curic贸.
111
00:14:25,400 --> 00:14:26,680
- Unless they shortcut
through another path,
112
00:14:26,680 --> 00:14:29,000
I don't see how the plane
could have reached Curic贸.
113
00:14:29,000 --> 00:14:30,840
- I'm sorry, we can't
answer those questions.
114
00:14:30,840 --> 00:14:33,640
We have to figure out just where they are.
115
00:14:33,640 --> 00:14:35,040
- Well, we must remember the crosswinds.
116
00:14:35,040 --> 00:14:38,320
They flow north about in
this area, toward Planchon.
117
00:14:38,320 --> 00:14:41,320
Then west for awhile for maybe
another six or seven minutes.
118
00:14:43,400 --> 00:14:45,080
In this area, we have Mount Paloma.
119
00:14:46,360 --> 00:14:48,200
Its summit is close to 17,000 feet.
120
00:14:50,000 --> 00:14:53,400
And mount Tinguiririca,
which is 21,000 feet.
121
00:14:53,400 --> 00:14:55,440
Now, then here on this side,
122
00:14:57,320 --> 00:14:59,440
the mountain Soneado, which
is higher than the others.
123
00:14:59,440 --> 00:15:00,960
- Ah yes, west of Curic贸.
124
00:15:00,960 --> 00:15:02,320
Right here is where we search.
125
00:15:03,320 --> 00:15:05,280
- Their
calculations were incorrect.
126
00:15:05,280 --> 00:15:07,440
The plane had not passed Curic贸.
127
00:15:07,440 --> 00:15:09,880
Another critical mistake had been made.
128
00:15:09,880 --> 00:15:12,080
The wreckage was actually many miles away.
129
00:15:32,680 --> 00:15:35,360
- Five, calling unit five.
130
00:15:35,360 --> 00:15:36,960
Come in please, over.
131
00:15:38,440 --> 00:15:42,200
Rescue patrol now leaving area
number three, over and out.
132
00:16:54,480 --> 00:16:56,280
- Listen, I think we better go outside.
133
00:16:56,280 --> 00:16:57,400
We must bury the dead.
134
00:17:45,520 --> 00:17:47,760
- Hail Mary, full of
grace, the Lord is with thee.
135
00:17:47,760 --> 00:17:49,360
Blessed art thou amongst women,
136
00:17:49,360 --> 00:17:50,720
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
137
00:17:50,720 --> 00:17:53,760
Holy Mary, mother of God,
pray for our sinners,
138
00:17:53,760 --> 00:17:56,480
now and at the hour of our death, amen.
139
00:17:56,480 --> 00:17:59,440
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost.
140
00:17:59,440 --> 00:18:00,480
Amen.
141
00:18:39,680 --> 00:18:40,440
- Over there.
142
00:18:41,560 --> 00:18:43,520
- Antonio, let's see if you and I
143
00:18:43,520 --> 00:18:45,640
can remove the pilot from the cabin.
144
00:18:45,640 --> 00:18:47,760
- We'd better undress the
bodies as we bury them.
145
00:18:47,760 --> 00:18:50,320
We'll need all of their
clothes to try to keep warm.
146
00:18:59,400 --> 00:19:01,040
- It's hopeless, we can't!
147
00:19:17,760 --> 00:19:19,640
- Raoul, over here!
148
00:19:28,960 --> 00:19:30,440
Look, it's the coach!
149
00:19:40,680 --> 00:19:41,880
- He's still alive!
150
00:19:47,800 --> 00:19:51,440
- I've searched all over,
couldn't even find an aspirin.
151
00:19:53,920 --> 00:19:55,560
Has to be some somewhere.
152
00:19:55,760 --> 00:19:56,480
- There has to be.
153
00:20:39,040 --> 00:20:40,840
- Look, I found soap and cologne!
154
00:20:43,440 --> 00:20:45,000
- Where's the cologne?
155
00:20:45,000 --> 00:20:45,920
Oso needs surgery.
156
00:20:45,920 --> 00:20:47,280
- Surgery, here?
157
00:20:47,280 --> 00:20:48,200
- I don't have any choice.
158
00:20:48,200 --> 00:20:50,320
The cologne might sterilize his wounds.
159
00:20:50,320 --> 00:20:51,320
- Over there.
160
00:20:51,320 --> 00:20:53,280
I saw a purse with a needle
and some thread in it.
161
00:20:53,280 --> 00:20:54,360
Maybe you can use that.
162
00:20:54,360 --> 00:20:55,120
- Go get it.
163
00:21:22,680 --> 00:21:24,280
- Thanks, I can do the rest myself.
164
00:22:08,320 --> 00:22:10,440
- The original
flight had 40 passengers
165
00:22:10,440 --> 00:22:11,640
and five crew members.
166
00:22:12,480 --> 00:22:15,480
Only 28 passengers survived the crash.
167
00:22:15,480 --> 00:22:17,400
The entire crew had perished.
168
00:22:18,880 --> 00:22:21,520
Some passengers had
brought food on the trip.
169
00:22:21,520 --> 00:22:23,360
The survivors now took stock.
170
00:22:24,360 --> 00:22:28,240
They had 20 chocolate
bars, 12 tins offish,
171
00:22:28,240 --> 00:22:30,080
some cheese and marmalade,
172
00:22:30,080 --> 00:22:31,760
and 40 quarts of wine.
173
00:22:32,840 --> 00:22:35,800
They decided to carefully
ration their supplies,
174
00:22:35,800 --> 00:22:37,160
and began to prepare themselves
175
00:22:37,160 --> 00:22:39,000
against the freezing temperatures.
176
00:23:11,320 --> 00:23:13,400
- Wait, you better not eat that.
177
00:23:13,400 --> 00:23:15,280
It'll give you stomach cramps.
178
00:23:15,280 --> 00:23:16,880
You have to melt it.
179
00:23:16,880 --> 00:23:18,120
- Here are some matches.
180
00:23:18,120 --> 00:23:19,360
- But what are we gonna burn?
181
00:23:19,360 --> 00:23:21,800
I gathered some paper and
some magazines, that's all.
182
00:23:21,800 --> 00:23:23,200
But I don't think that's enough, though.
183
00:23:23,200 --> 00:23:25,040
- We got lots of money.
184
00:23:25,040 --> 00:23:26,840
We could collect our cash and burn it.
185
00:23:40,960 --> 00:23:43,520
Burning money is sure
easier than I thought.
186
00:23:43,520 --> 00:23:45,320
- But what do you mean
there's no news yet?
187
00:23:45,320 --> 00:23:46,200
- My friends, believe me,
188
00:23:46,200 --> 00:23:48,480
we're doing everything
possible to find them.
189
00:23:48,480 --> 00:23:50,360
Just try to have patience.
190
00:23:50,360 --> 00:23:51,480
- But you've searched almost a week,
191
00:23:51,480 --> 00:23:53,320
and yet there is nothing at all.
192
00:23:53,320 --> 00:23:54,960
Not a single clue.
193
00:23:54,960 --> 00:23:57,280
- It's frustrating, sir.
194
00:23:57,280 --> 00:23:58,520
You must understand,
the plane's snow white,
195
00:23:58,520 --> 00:24:00,640
making it very difficult to see.
196
00:24:00,640 --> 00:24:01,960
Plus you must realize how perilous
197
00:24:01,960 --> 00:24:03,920
these expeditions are now.
198
00:24:03,920 --> 00:24:05,320
- Please excuse me Major.
199
00:24:05,320 --> 00:24:06,040
- What is it?
200
00:24:06,040 --> 00:24:07,600
- Excuse me, excuse me.
201
00:24:07,600 --> 00:24:08,520
Please, gentlemen.
202
00:24:13,360 --> 00:24:15,400
- Excuse me a minute.
203
00:24:15,400 --> 00:24:17,400
Is there some news, Major?
204
00:24:17,400 --> 00:24:19,280
- I don't know, Ariste.
205
00:24:19,280 --> 00:24:20,400
Wait a moment.
206
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
Excuse me.
207
00:24:21,400 --> 00:24:22,360
- Some news of my boy...
208
00:24:22,360 --> 00:24:23,480
- I'm sorry, nothing yet.
209
00:24:23,480 --> 00:24:24,880
Excuse me.
210
00:24:24,880 --> 00:24:25,600
Make way, please.
211
00:24:25,600 --> 00:24:26,800
Make way, make way.
212
00:24:32,240 --> 00:24:34,200
So this much we do know,
213
00:24:34,200 --> 00:24:36,200
that the plane went down
on October the 13th.
214
00:24:37,360 --> 00:24:39,520
Yet you say you saw it on October 15th.
215
00:24:41,240 --> 00:24:43,120
Are you sure you're not mistaken?
216
00:24:44,040 --> 00:24:45,280
- No, I'm sure.
217
00:24:45,280 --> 00:24:46,640
Like I told you, sir,
218
00:24:46,640 --> 00:24:48,920
I will never, ever forget it.
219
00:24:48,920 --> 00:24:51,600
That plane was very bright, and painted...
220
00:24:52,760 --> 00:24:53,920
Painted orange.
221
00:24:55,760 --> 00:24:57,200
- Orange?
222
00:24:57,200 --> 00:24:58,640
Right.
223
00:24:58,640 --> 00:25:00,840
Well done, you can go home now.
224
00:25:00,840 --> 00:25:01,880
Thank you for helping.
225
00:25:05,280 --> 00:25:06,360
- This way.
226
00:25:06,360 --> 00:25:07,200
- They come out of the
woodwork, don't they,
227
00:25:07,200 --> 00:25:08,880
with all of their fantasies.
228
00:25:08,880 --> 00:25:11,160
And the press is after us, I'm afraid.
229
00:25:11,160 --> 00:25:12,920
So we should send all our experienced men
230
00:25:12,920 --> 00:25:14,960
to explore the territory of Tinguiririca.
231
00:25:18,720 --> 00:25:19,880
- A plane?
232
00:25:19,880 --> 00:25:20,600
Where is it?
233
00:25:22,880 --> 00:25:23,720
- I don't see it.
234
00:25:25,400 --> 00:25:27,240
- Bernardas, there it is.
- Where?
235
00:25:27,440 --> 00:25:28,960
- I can see it, there it is!
- I can see it!
236
00:25:29,680 --> 00:25:30,840
- We're safe!
237
00:25:31,080 --> 00:25:32,440
- Where?
- There!
238
00:25:42,720 --> 00:25:44,080
- What's wrong with him?
239
00:25:44,080 --> 00:25:46,360
- Help, help, come back!
240
00:25:48,360 --> 00:25:49,600
- It's all right darling, they'll find us.
241
00:26:01,960 --> 00:26:02,880
- Well?
242
00:26:04,520 --> 00:26:05,280
- Nothing.
243
00:26:06,240 --> 00:26:07,720
I don't see how they can be alive.
244
00:26:07,720 --> 00:26:09,720
The temperature's so
low, without protection,
245
00:26:09,720 --> 00:26:11,200
it just doesn't seem possible.
246
00:26:12,800 --> 00:26:15,680
- Yet, if they do survive,
where do they find food?
247
00:26:16,680 --> 00:26:18,440
There is nothing there.
248
00:26:18,440 --> 00:26:19,200
- I think you're right,
249
00:26:19,200 --> 00:26:20,920
and if by some miracle they are alive...
250
00:26:24,280 --> 00:26:25,360
They cannot last.
251
00:26:27,920 --> 00:26:30,480
There isn't anything that they
can eat aboard that airplane.
252
00:27:19,360 --> 00:27:20,560
- What?
253
00:27:20,560 --> 00:27:21,560
Where'd you find those?
254
00:27:21,760 --> 00:27:23,360
- The pilot's cabin, here.
255
00:28:22,200 --> 00:28:23,320
- Shut up!
256
00:28:23,320 --> 00:28:24,720
Make him stop!
257
00:28:24,720 --> 00:28:26,800
All that moaning is
driving me out of my mind!
258
00:28:26,800 --> 00:28:28,240
- Let him be, you stupid fool!
259
00:28:28,240 --> 00:28:29,760
Don't you see the man is dying?
260
00:28:29,760 --> 00:28:30,840
- What do you think I'm doing?
261
00:28:30,840 --> 00:28:33,760
My stomach's in pieces, but
you don't see me screaming!
262
00:28:36,960 --> 00:28:38,680
- Come on, let go of him!
- Let go of him!
263
00:28:38,680 --> 00:28:40,400
- Come on you guys, settle down.
264
00:28:40,400 --> 00:28:42,000
Come on, sit down.
265
00:28:42,000 --> 00:28:43,440
I said stop it!
266
00:28:43,440 --> 00:28:45,760
You're behaving like a
bunch of spoiled children!
267
00:28:45,760 --> 00:28:47,400
We gotta grow up damn fast.
268
00:28:47,400 --> 00:28:48,960
It's happened, we're here.
269
00:28:48,960 --> 00:28:50,640
Let's deal with it!
270
00:28:50,640 --> 00:28:51,800
- We must be strong.
271
00:28:51,800 --> 00:28:53,640
Raoul is right, we have to stick together
272
00:28:53,640 --> 00:28:55,400
or we won't get out of this!
273
00:28:55,560 --> 00:28:56,520
- Sorry.
274
00:29:32,320 --> 00:29:33,080
- Gentlemen...
275
00:29:34,120 --> 00:29:35,160
It's been eight days now.
276
00:29:35,160 --> 00:29:37,480
We've mobilized 54 planes and helicopters.
277
00:29:39,080 --> 00:29:41,120
But we haven't found anything.
278
00:29:41,120 --> 00:29:41,840
Anything at all.
279
00:29:43,280 --> 00:29:45,240
I'm afraid it's time to face some truths,
280
00:29:45,240 --> 00:29:46,640
even though they're unpleasant.
281
00:29:46,640 --> 00:29:49,160
The fact is that no one has
found a trace of the plane.
282
00:29:50,960 --> 00:29:53,840
Therefore, we are regrettably
forced to admit that we have
283
00:29:56,680 --> 00:29:58,080
surrendered all hope.
284
00:29:58,080 --> 00:29:59,200
- Oh my God, no!
285
00:30:04,400 --> 00:30:06,120
- So we've decided to end the search.
286
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
- My son is alive.
287
00:30:16,160 --> 00:30:17,240
I know he's alive.
288
00:30:19,400 --> 00:30:21,480
- Ah, my dear Arista.
289
00:30:23,800 --> 00:30:25,600
It simply is not possible.
290
00:30:26,840 --> 00:30:27,720
- I know he's there.
291
00:30:30,280 --> 00:30:31,360
My son is up there.
292
00:30:32,600 --> 00:30:33,320
Somewhere.
293
00:30:34,680 --> 00:30:36,200
Alive.
294
00:31:24,080 --> 00:31:26,000
- Our Father, who art in
heaven, hallowed be thy name.
295
00:31:26,000 --> 00:31:27,280
Thy kingdom come, thy will be done,
296
00:31:27,280 --> 00:31:28,480
on Earth as it is in heaven.
297
00:31:28,640 --> 00:31:30,040
Give us this day our daily bread,
298
00:31:30,040 --> 00:31:31,360
and forgive us our trespasses,
299
00:31:31,360 --> 00:31:33,440
as we forgive those who
trespass against us.
300
00:31:33,440 --> 00:31:36,600
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil, amen.
301
00:31:36,600 --> 00:31:38,360
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
302
00:31:38,360 --> 00:31:39,320
Blessed art thou among women
303
00:31:39,320 --> 00:31:40,880
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
304
00:31:40,880 --> 00:31:43,120
Holy Mary, mother of God,
pray for our sinners,
305
00:31:43,120 --> 00:31:45,120
now and at the hour of our death, amen.
306
00:31:45,120 --> 00:31:47,040
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
307
00:31:47,040 --> 00:31:48,000
Blessed art thou among women
308
00:31:48,000 --> 00:31:49,640
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
309
00:31:49,640 --> 00:31:51,800
Holy Mary, mother of God,
pray for our sinners,
310
00:31:51,800 --> 00:31:53,760
now and at the hour of our death, amen.
311
00:31:53,760 --> 00:31:55,480
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
312
00:31:55,480 --> 00:31:56,680
Blessed art thou among women
313
00:31:56,680 --> 00:31:59,040
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
314
00:31:59,040 --> 00:32:01,080
Holy Mary, mother of God,
pray for our sinners,
315
00:32:01,080 --> 00:32:03,160
now and at the hour of our death, amen.
316
00:32:03,160 --> 00:32:05,120
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
317
00:32:05,120 --> 00:32:06,120
Blessed art thou among women
318
00:32:06,120 --> 00:32:08,200
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
319
00:32:08,200 --> 00:32:10,400
Holy Mary, mother of God,
pray for our sinners,
320
00:32:10,400 --> 00:32:12,320
now and at the hour of our death, amen.
321
00:32:12,480 --> 00:32:13,440
- Senora Madero!
322
00:32:14,360 --> 00:32:16,720
Senora Madero, come, please.
323
00:32:22,880 --> 00:32:23,960
- Your nephew's dead.
324
00:32:24,880 --> 00:32:26,200
Trying to keep my sister warm.
325
00:33:31,240 --> 00:33:32,280
- They're not going to see us at all
326
00:33:32,280 --> 00:33:33,560
in this kind of weather.
327
00:33:33,720 --> 00:33:34,480
- We'll have to do something.
328
00:33:34,480 --> 00:33:35,960
There's hardly any food left.
329
00:33:37,400 --> 00:33:39,720
- There could be some food
inside the tail section.
330
00:33:39,720 --> 00:33:41,280
- Hey, I think maybe you're right.
331
00:33:41,280 --> 00:33:43,000
The kitchen was in the tail section,
332
00:33:43,000 --> 00:33:44,960
so it makes sense that
there would be some food.
333
00:33:44,960 --> 00:33:46,200
- A lot of good that'll do us.
334
00:33:46,200 --> 00:33:48,360
The tail section is way out
past the ridge of the mountain.
335
00:33:48,360 --> 00:33:50,240
- How will we ever be able to find it?
336
00:33:50,240 --> 00:33:51,280
- There are things in there
337
00:33:51,280 --> 00:33:53,440
like the large batteries
made of nickel and cadmium.
338
00:33:53,440 --> 00:33:55,520
There are ways that
they can be made usable,
339
00:33:55,520 --> 00:33:57,320
for instance, we can build a sled,
340
00:33:57,320 --> 00:33:58,880
and then slide them down the slopes
341
00:33:58,880 --> 00:34:00,240
and connect them to the radio transmitter,
342
00:34:00,400 --> 00:34:02,240
which is still intact
in the captain's cabin,
343
00:34:02,240 --> 00:34:05,280
and then we can send
distress signals, understand?
344
00:34:05,280 --> 00:34:07,800
And we can keep sending them
until somebody hears them.
345
00:34:07,800 --> 00:34:09,960
- I know I can operate that radio, Rojas.
346
00:34:09,960 --> 00:34:12,240
- Fine, and maybe there's some
equipment and antibiotics,
347
00:34:12,240 --> 00:34:14,360
and amphetamines, and some bandages,
348
00:34:14,360 --> 00:34:15,880
and some sedatives, and
God only knows what else!
349
00:34:15,880 --> 00:34:18,160
- Right, we can't stay here like this.
350
00:34:18,160 --> 00:34:20,280
If Frederico would have
had the proper medicine,
351
00:34:20,280 --> 00:34:21,120
maybe he would've lived.
352
00:34:22,400 --> 00:34:24,000
- Then let's go.
353
00:34:24,000 --> 00:34:25,720
God, the supplies might save my sister!
354
00:34:25,720 --> 00:34:28,080
- I think we must try.
- Me too.
355
00:34:28,080 --> 00:34:29,280
- Look, I'll go along.
356
00:34:29,280 --> 00:34:31,400
- I agree that we should
organize an expedition.
357
00:34:31,400 --> 00:34:32,680
We need those supplies,
358
00:34:32,680 --> 00:34:34,560
but it's impossible to climb the mountains
359
00:34:34,560 --> 00:34:37,240
through those enormous snow drifts.
360
00:34:37,240 --> 00:34:38,360
- I agree.
361
00:34:38,360 --> 00:34:40,360
The snow is so soft and deep.
362
00:34:40,360 --> 00:34:43,080
Remember how Carmelo sank
in the snow and disappeared?
363
00:34:43,080 --> 00:34:45,840
It's probably impossible to even navigate.
364
00:34:45,840 --> 00:34:48,400
- Wait a minute, we can take
the seats and cut them apart,
365
00:34:48,400 --> 00:34:50,200
and make the foam rubber
into some snow shoes,
366
00:34:50,200 --> 00:34:52,320
and then we can tie ourselves together
367
00:34:52,320 --> 00:34:53,560
with all of the safety belts.
368
00:35:03,560 --> 00:35:05,040
- Three of
the boys were selected
369
00:35:05,040 --> 00:35:07,200
for the trip to the tail section.
370
00:35:07,200 --> 00:35:08,760
Their direction was west.
371
00:35:09,760 --> 00:35:11,600
Indeed, their entire orientation
372
00:35:11,600 --> 00:35:13,960
toward rescue and escape was westward.
373
00:35:15,160 --> 00:35:16,240
This was a fateful error.
374
00:35:17,440 --> 00:35:20,000
Had they walked east that afternoon,
375
00:35:20,000 --> 00:35:22,560
they would not have
discovered the tail section,
376
00:35:22,560 --> 00:35:25,640
but would instead have
come upon a resort hotel
377
00:35:25,640 --> 00:35:27,240
only five miles away.
378
00:35:28,360 --> 00:35:30,240
It was closed down for the winter,
379
00:35:30,240 --> 00:35:33,240
but it had firewood,
canned food, and maps.
380
00:35:34,320 --> 00:35:37,320
Ironically, they were headed
in the wrong direction.
381
00:35:42,960 --> 00:35:44,160
- Look!
382
00:35:46,080 --> 00:35:47,320
We've found it!
383
00:35:48,160 --> 00:35:49,440
We've found it!
384
00:36:39,640 --> 00:36:40,560
- Just as figured.
385
00:36:41,280 --> 00:36:42,520
I can't tell who he is.
386
00:37:31,720 --> 00:37:32,840
- Here are the batteries.
387
00:37:34,280 --> 00:37:35,120
Help me lift them.
388
00:37:35,960 --> 00:37:39,200
These can save us, if they only work.
389
00:37:39,200 --> 00:37:41,000
Now come on, lift.
390
00:37:48,000 --> 00:37:49,040
We'll call for help
391
00:37:49,280 --> 00:37:51,440
once we connect those things to the radio.
392
00:38:18,800 --> 00:38:20,000
- Dammit, they're heavy.
393
00:38:25,400 --> 00:38:26,320
How do we get them back?
394
00:38:33,120 --> 00:38:35,400
We need some more help, let's go back.
395
00:38:35,400 --> 00:38:36,440
- But do you think the batteries
396
00:38:36,440 --> 00:38:38,880
will operate the radio all right?
397
00:38:38,880 --> 00:38:40,960
- Who knows, we just
have to try, that's all.
398
00:38:40,960 --> 00:38:41,920
- Let's go get them.
399
00:38:43,400 --> 00:38:44,840
- It won't be easy.
400
00:38:44,840 --> 00:38:46,920
They're heavy, and the snow is deep.
401
00:38:46,920 --> 00:38:48,400
- You're doing it backwards.
402
00:38:48,400 --> 00:38:51,240
Let's take the radio with
us, and connect it there.
403
00:38:51,240 --> 00:38:52,480
- That makes sense.
404
00:39:19,520 --> 00:39:20,520
- Cross your fingers.
405
00:39:29,000 --> 00:39:30,280
The tubes are warming up.
406
00:39:41,080 --> 00:39:41,800
Dammit!
407
00:39:49,640 --> 00:39:50,440
Well, ruined.
408
00:39:50,440 --> 00:39:52,200
It was nothing but a waste of time.
409
00:39:54,400 --> 00:39:55,280
- Look, the trip was worth it.
410
00:39:55,480 --> 00:39:56,640
We got some supplies.
411
00:39:58,200 --> 00:40:01,400
And medicine, and clothes,
and even a transistor radio.
412
00:40:02,480 --> 00:40:04,720
- Maybe the transistor
will give us some news.
413
00:40:06,240 --> 00:40:08,200
Let's load up the sled and go back.
414
00:40:35,520 --> 00:40:36,680
- Hey!
415
00:40:37,000 --> 00:40:38,880
- It's okay, the radio's still working!
416
00:40:40,440 --> 00:40:42,040
- It's been almost three weeks
417
00:40:42,040 --> 00:40:43,480
since our plane went down.
418
00:40:44,880 --> 00:40:47,200
There are only 26 of us left.
419
00:40:48,600 --> 00:40:50,840
We try to think of the plane as a hotel.
420
00:40:52,520 --> 00:40:54,000
I know we're going to be rescued.
421
00:40:55,440 --> 00:40:56,160
Strange...
422
00:40:57,200 --> 00:40:59,480
Our faith in God keeps growing.
423
00:41:01,720 --> 00:41:03,400
- We interrupt
our program to bring you
424
00:41:03,400 --> 00:41:05,320
the latest bulletin
about the young athletes,
425
00:41:05,320 --> 00:41:07,400
whose plane was lost in the Andes.
426
00:41:07,400 --> 00:41:09,160
- Listen, they're talking about us!
427
00:41:09,160 --> 00:41:11,120
Maybe they know where we are!
428
00:41:11,120 --> 00:41:13,320
- The Air Force
has turned down a request
429
00:41:13,320 --> 00:41:16,200
by parents of the athletes
to resume the search,
430
00:41:16,200 --> 00:41:17,760
which was suspended last week
431
00:41:17,760 --> 00:41:21,120
after a concerted effort
by military rescue units
432
00:41:21,120 --> 00:41:24,040
had failed to find any trace of the plane.
433
00:41:24,040 --> 00:41:28,120
45 people are presumed dead
in this tragic accident,
434
00:41:28,120 --> 00:41:30,400
which has drawn the attention and sympathy
435
00:41:30,400 --> 00:41:32,560
of the entire world.
436
00:41:32,560 --> 00:41:34,160
A requiem mass for the victims
437
00:41:34,160 --> 00:41:37,440
will be held in Montevideo next Sunday.
438
00:41:37,440 --> 00:41:40,200
We now return you to
our regular programming.
439
00:42:09,360 --> 00:42:10,400
- Thank God it's done.
440
00:42:13,240 --> 00:42:16,200
Now our waiting for help from
the outside is finally over.
441
00:42:17,040 --> 00:42:19,640
Now, with God's help,
we'll do it on our own.
442
00:42:21,960 --> 00:42:24,960
- My dear Senor Arista, how may I help?
443
00:42:25,920 --> 00:42:27,560
- You own Mount Addaira.
444
00:42:27,560 --> 00:42:29,720
I think my son's flight crashed there.
445
00:42:29,720 --> 00:42:31,360
- I don't understand.
446
00:42:31,360 --> 00:42:33,080
Yes, I have a lot of land in the Andes,
447
00:42:33,080 --> 00:42:35,560
including Addaira, that's true.
448
00:42:35,560 --> 00:42:38,880
But the Air Force search
was located west of Curic贸.
449
00:42:38,880 --> 00:42:39,640
- I know that.
450
00:42:40,520 --> 00:42:41,960
But I think they were wrong.
451
00:42:42,880 --> 00:42:45,520
- Well, that does seem odd.
452
00:42:46,560 --> 00:42:47,800
They're usually quite efficient,
453
00:42:47,800 --> 00:42:49,680
and have known their business well.
454
00:42:50,400 --> 00:42:52,520
- My wife saw a psychic.
455
00:42:52,720 --> 00:42:55,400
He said he saw my son
alive on Mount Addaira.
456
00:42:56,360 --> 00:42:58,200
- Now listen, I don't
like to recognize psychics
457
00:42:58,200 --> 00:42:59,480
but nevertheless I have to admit
458
00:42:59,480 --> 00:43:00,760
there are some things in this world
459
00:43:00,760 --> 00:43:02,240
that defy natural explanation.
460
00:43:08,760 --> 00:43:11,280
- Well, my eldest son
will be back around 2:30.
461
00:43:11,280 --> 00:43:13,000
Perhaps my younger sons can help.
462
00:43:13,000 --> 00:43:15,600
- You think you could organize
an expedition tomorrow?
463
00:43:15,600 --> 00:43:16,400
To Mount Addaira?
464
00:43:16,400 --> 00:43:18,000
- Oh no, the snow is much too deep.
465
00:43:19,440 --> 00:43:21,120
- But if we could talk
to the mountain men,
466
00:43:21,120 --> 00:43:22,520
is there some way we could reach them?
467
00:43:22,520 --> 00:43:23,760
- No, sir.
468
00:43:23,760 --> 00:43:26,280
A few days ago an avalanche
closed the road completely.
469
00:43:26,280 --> 00:43:27,720
There's no way up there at all.
470
00:43:27,720 --> 00:43:29,720
- You could go by foot, sir, of course.
471
00:43:29,720 --> 00:43:31,560
But the snow is at least 10 feet deep
472
00:43:31,560 --> 00:43:34,040
and you'll never be able to
get through it alive right now.
473
00:43:34,040 --> 00:43:35,840
- You see, even if those people are alive,
474
00:43:35,840 --> 00:43:36,880
they can't be reached.
475
00:43:38,520 --> 00:43:40,120
- Then how could they ever survive?
476
00:43:46,760 --> 00:43:48,120
- Silvia's dead.
477
00:43:50,600 --> 00:43:51,800
Silvia's dead.
478
00:44:53,440 --> 00:44:54,480
- I'm hungry.
479
00:44:55,600 --> 00:44:56,680
There's no food left.
480
00:44:57,640 --> 00:44:58,960
What are we going to do?
481
00:45:01,080 --> 00:45:02,600
- Shut up, will you?
482
00:45:02,600 --> 00:45:03,800
We're all hungry.
483
00:45:07,080 --> 00:45:08,760
- Do you want to know the truth?
484
00:45:11,560 --> 00:45:13,240
We're all going to die,
it's as simple as that.
485
00:45:13,240 --> 00:45:15,000
Because we don't have any food to eat,
486
00:45:15,000 --> 00:45:16,240
we grow weaker every day.
487
00:45:17,400 --> 00:45:18,600
It's a medical fact.
488
00:45:19,880 --> 00:45:21,920
Lack of protein leads to malnutrition.
489
00:45:23,040 --> 00:45:24,200
We could last one month.
490
00:45:26,280 --> 00:45:27,560
If we can just hold out,
491
00:45:30,960 --> 00:45:32,200
when the weather changes...
492
00:45:35,720 --> 00:45:36,680
The snow will melt.
493
00:45:41,160 --> 00:45:43,040
And maybe we'll be saved at that time.
494
00:45:46,200 --> 00:45:48,160
We just have to get through that month.
495
00:45:50,640 --> 00:45:53,080
Oh God, there's only one way we can do it.
496
00:45:54,400 --> 00:45:59,360
We each must decide if we live or die,
497
00:46:01,440 --> 00:46:02,800
and I don't want to die.
498
00:46:08,400 --> 00:46:09,640
I want to go on living.
499
00:46:11,600 --> 00:46:13,200
Not counting relatives.
500
00:46:16,080 --> 00:46:18,240
There are seven bodies in the snow.
501
00:46:20,680 --> 00:46:22,120
They can provide us with enough protein
502
00:46:22,120 --> 00:46:23,440
to survive for a month,
503
00:46:25,160 --> 00:46:26,280
or maybe longer.
504
00:46:52,240 --> 00:46:54,920
- Maybe God took them away
so that we could live.
505
00:46:56,760 --> 00:46:59,880
- Their souls are gone,
they're just bodies.
506
00:46:59,880 --> 00:47:00,600
- Oh no, stop it!
507
00:47:00,600 --> 00:47:02,120
This is insane!
508
00:47:02,120 --> 00:47:03,560
- No, senora, you're wrong.
509
00:47:03,560 --> 00:47:04,640
It's not insane.
510
00:47:04,640 --> 00:47:07,080
You can't kill what's already dead.
511
00:47:07,080 --> 00:47:09,680
And you know, it's even in the Bible.
512
00:47:09,680 --> 00:47:12,480
Thou shall eat the
fruit of thine own body.
513
00:47:12,480 --> 00:47:14,880
The flesh of your sons
and of your daughters,
514
00:47:14,880 --> 00:47:17,240
in time of siege, and in time of anguish.
515
00:47:18,680 --> 00:47:20,760
- We know them, how can we touch them?
516
00:47:20,760 --> 00:47:22,800
- Because we'll only touch them to live.
517
00:47:22,800 --> 00:47:24,320
Remember, they were our friends.
518
00:47:24,320 --> 00:47:25,960
They would want us to do this.
519
00:47:27,400 --> 00:47:30,160
I think they would tell us to go ahead,
520
00:47:30,160 --> 00:47:31,880
that way they could live through us.
521
00:47:35,440 --> 00:47:38,800
I want to see my friends, my family.
522
00:47:38,800 --> 00:47:40,920
I don't want to die on
this awful mountain.
523
00:47:41,880 --> 00:47:43,200
I want to leave here alive,
524
00:47:43,200 --> 00:47:44,760
and I'll do whatever I have to do.
525
00:47:46,320 --> 00:47:47,800
- I don't know if I can do it.
526
00:47:47,800 --> 00:47:49,120
I really don't.
527
00:47:49,120 --> 00:47:50,040
But I can try.
528
00:47:51,240 --> 00:47:53,640
- Do you realize that you're
all thinking about cannibalism?
529
00:47:53,640 --> 00:47:54,760
That's the word for it.
530
00:47:56,240 --> 00:47:57,920
Think of what the judgment
of society will be.
531
00:47:57,920 --> 00:47:59,680
You must stop all this rationalizing and--
532
00:47:59,680 --> 00:48:01,560
- Sivala, that's not important.
533
00:48:01,560 --> 00:48:02,280
Living is.
534
00:48:03,680 --> 00:48:05,040
My judgment is what counts,
535
00:48:06,200 --> 00:48:07,640
not some idiotic society.
536
00:48:09,160 --> 00:48:09,960
- That's enough.
537
00:48:10,880 --> 00:48:12,400
We don't really have a choice.
538
00:48:13,920 --> 00:48:16,280
We must do what we must do.
539
00:48:16,280 --> 00:48:17,320
We can argue forever,
540
00:48:17,320 --> 00:48:19,160
but finally we'll decide to go on living.
541
00:48:20,320 --> 00:48:23,240
That's only natural,
it's pure human instinct,
542
00:48:23,240 --> 00:48:25,240
and no matter how difficult,
543
00:48:25,240 --> 00:48:27,480
it's the only right thing to do.
544
00:48:27,480 --> 00:48:30,800
I think we have to thank God
for giving us this chance,
545
00:48:30,800 --> 00:48:33,120
and our friends, for
their final sacrifice.
546
00:52:06,640 --> 00:52:08,560
I left it to dry on the fuselage.
547
00:53:07,920 --> 00:53:08,680
Amen.
548
00:56:43,480 --> 00:56:46,440
Our Father, who art in
heaven, hallowed be thy name.
549
00:56:46,440 --> 00:56:48,160
Thy kingdom come, thy will be done,
550
00:56:48,160 --> 00:56:49,560
on Earth as it is in heaven.
551
00:56:49,560 --> 00:56:50,600
Give us this day our daily bread...
552
00:56:50,600 --> 00:56:51,840
I don't
know if you'll understand
553
00:56:51,840 --> 00:56:53,280
what I'm about to tell you.
554
00:56:54,360 --> 00:56:56,360
We've been here 21 days.
555
00:56:56,360 --> 00:56:57,800
We finished all the food,
556
00:56:57,800 --> 00:57:00,000
we had nothing left.
557
00:57:00,000 --> 00:57:00,840
We would have died.
558
00:57:01,720 --> 00:57:03,720
We couldn't let that happen.
559
00:57:03,720 --> 00:57:05,480
Our will to live is too strong.
560
00:57:06,520 --> 00:57:11,320
We have begun to eat the
flesh of our dead friends.
561
00:57:11,320 --> 00:57:13,920
I know that sounds awful,
but it means we can live.
562
00:57:13,920 --> 00:57:15,640
And no matter how hard it is to do,
563
00:57:15,640 --> 00:57:17,000
we choose to live.
564
00:57:18,000 --> 00:57:19,480
Already we grow stronger.
565
00:57:20,800 --> 00:57:23,240
Will you be able to
understand, forgive us?
566
00:57:24,480 --> 00:57:25,160
Will you?
567
00:58:01,600 --> 00:58:02,400
No.
568
00:58:02,400 --> 00:58:03,840
Come on, force yourself.
569
00:58:03,840 --> 00:58:04,560
I can't.
570
00:58:06,320 --> 00:58:08,400
Do you want to see our children again?
571
00:58:08,400 --> 00:58:09,440
You must eat!
572
00:58:32,600 --> 00:58:33,320
Here, Nelson.
573
00:58:34,440 --> 00:58:35,480
I can't do it.
574
00:58:35,480 --> 00:58:37,400
Listen, you have to.
575
00:58:37,400 --> 00:58:39,000
Get away from me!
576
00:58:39,000 --> 00:58:41,720
Look, you have to,
unless you want to die.
577
00:58:41,720 --> 00:58:42,640
Now here, take it.
578
00:58:42,640 --> 00:58:43,840
Wash it down with water.
579
00:58:52,920 --> 00:58:54,480
Drink the water, swallow it!
580
00:58:57,560 --> 00:58:58,840
No, I can't!
581
00:58:58,840 --> 00:59:00,520
I'd rather die!
582
00:59:00,520 --> 00:59:02,360
Please, just leave me alone.
583
00:59:02,360 --> 00:59:03,040
No!
584
00:59:08,400 --> 00:59:09,680
I'd rather die.
585
00:59:17,880 --> 00:59:19,440
Last night I really slept well
586
00:59:19,440 --> 00:59:21,720
for the first time since my operation.
587
00:59:21,720 --> 00:59:24,600
You know, the stitches are
finally beginning to heal up.
588
00:59:24,600 --> 00:59:25,520
You sound like an old lady.
589
00:59:25,520 --> 00:59:27,520
All you talk about is that operation.
590
00:59:28,480 --> 00:59:29,440
Wait, Doctor.
591
00:59:29,440 --> 00:59:31,120
Just wait a minute.
592
00:59:31,120 --> 00:59:32,240
You think that operation has turned you
593
00:59:32,240 --> 00:59:33,520
into a real professional surgeon
594
00:59:33,520 --> 00:59:35,520
just because you know how to crochet?
595
00:59:36,400 --> 00:59:38,120
Hey Nelson, you smiled.
596
00:59:38,120 --> 00:59:39,120
You finally look human.
597
00:59:39,120 --> 00:59:41,800
I'm smiling because I found my camera,
598
00:59:41,800 --> 00:59:43,640
and tomorrow's my birthday.
599
00:59:43,640 --> 00:59:45,480
Now I'll have some pictures.
600
00:59:45,480 --> 00:59:48,080
You don't eat, that might be your last.
601
00:59:48,080 --> 00:59:50,880
Well listen, if you really
insist on having a birthday,
602
00:59:50,880 --> 00:59:52,080
then we can bake a cake.
603
00:59:52,080 --> 00:59:53,200
How old are you gonna be?
604
00:59:53,200 --> 00:59:54,880
Oh, 25.
605
00:59:54,880 --> 00:59:55,720
You're a baby.
606
00:59:55,720 --> 00:59:57,160
If we get out of here alive,
607
00:59:57,160 --> 00:59:58,000
I'll send you some cheese
608
00:59:58,000 --> 00:59:59,520
for your birthday from my ranch.
609
00:59:59,520 --> 01:00:01,520
It's the best cheese in the world.
610
01:00:01,520 --> 01:00:02,720
Can you send it right now
611
01:00:02,720 --> 01:00:04,840
so we can all have some for breakfast?
612
01:00:04,840 --> 01:00:05,840
Look at us.
613
01:00:05,840 --> 01:00:07,480
Do you know we're laughing at last?
614
01:00:07,480 --> 01:00:10,560
Do you know for a whole month
no one has smiled at all?
615
01:00:10,560 --> 01:00:12,840
It means we're getting stronger.
616
01:00:12,840 --> 01:00:14,280
Jose, why don't you sit by your wife.
617
01:00:14,280 --> 01:00:15,560
I'd like to stretch a little.
618
01:00:59,040 --> 01:01:00,840
Please, I ask a favor of all of you.
619
01:01:02,320 --> 01:01:05,800
As we stand before the body of my wife,
620
01:01:05,800 --> 01:01:07,560
promise you won't...
621
01:01:08,520 --> 01:01:09,920
Promise you won't touch her.
622
01:03:08,640 --> 01:03:09,320
Papa...
623
01:03:10,760 --> 01:03:12,200
Papa, I'm glad you're here, Papa.
624
01:03:14,320 --> 01:03:15,600
See if I can go home with you.
625
01:03:15,600 --> 01:03:16,920
Please don't abandon me, Papa.
626
01:03:18,320 --> 01:03:19,280
Papa...
627
01:03:29,440 --> 01:03:32,240
I don't see how he can go on like this.
628
01:03:32,240 --> 01:03:34,200
It has to come off.
629
01:03:34,200 --> 01:03:36,080
You can't operate on it.
630
01:03:36,080 --> 01:03:37,200
It's much too difficult.
631
01:03:38,760 --> 01:03:39,560
Ramon...
632
01:03:40,920 --> 01:03:41,720
Ramon...
633
01:03:42,960 --> 01:03:46,160
Carmelo, is that you?
634
01:03:47,240 --> 01:03:49,000
Yes, Ramon.
635
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
You just stay calm.
636
01:03:51,880 --> 01:03:52,600
I'm right here.
637
01:03:53,960 --> 01:03:55,040
Carmelo...
638
01:03:56,960 --> 01:03:59,400
Tell my father not to
leave my body way up here.
639
01:04:01,320 --> 01:04:03,680
Tell him to take me away.
640
01:04:39,280 --> 01:04:40,560
I couldn't revive him.
641
01:04:42,880 --> 01:04:43,960
It seems hopeless.
642
01:04:43,960 --> 01:04:45,480
We just won't survive.
643
01:04:45,480 --> 01:04:46,160
No!
644
01:04:47,360 --> 01:04:49,840
Yes, we're losing the
will to continue living.
645
01:04:50,440 --> 01:04:51,680
We must get away from here.
646
01:04:52,960 --> 01:04:54,000
Then let's try it.
647
01:04:55,120 --> 01:04:55,920
If we walk far enough,
648
01:04:55,920 --> 01:04:57,920
we should be able to
somehow find some help.
649
01:04:57,920 --> 01:04:59,840
That sounds better
than just staying here.
650
01:04:59,840 --> 01:05:00,680
We've nothing to lose.
651
01:05:01,720 --> 01:05:04,600
We should walk west and
see if we can find anything.
652
01:05:05,720 --> 01:05:06,600
Three of us should go.
653
01:05:06,600 --> 01:05:08,360
You, Armando, and me.
654
01:05:08,360 --> 01:05:10,400
- Okay, let's go.
- Let's try it.
655
01:05:10,400 --> 01:05:11,640
What about me?
656
01:05:11,640 --> 01:05:13,240
Someone has to take charge here.
657
01:05:54,280 --> 01:05:55,680
Voiello's getting worse.
658
01:05:56,640 --> 01:05:57,440
If you want to save him,
659
01:05:57,440 --> 01:05:59,760
we'll have to leave here
as soon as possible.
660
01:06:01,120 --> 01:06:03,200
We just cannot continue postponing it.
661
01:06:06,320 --> 01:06:07,560
Then we'll go tomorrow.
662
01:06:10,400 --> 01:06:11,800
We pack food for about seven days.
663
01:06:31,640 --> 01:06:32,880
These are my nephew's shoes.
664
01:06:32,880 --> 01:06:34,520
I'll take one with me for good luck.
665
01:06:36,760 --> 01:06:38,720
And you keep the other until I get back.
666
01:07:05,440 --> 01:07:06,960
They have to make it.
667
01:07:08,200 --> 01:07:09,200
They have to.
668
01:07:50,800 --> 01:07:51,960
It's really rough ahead.
669
01:07:51,960 --> 01:07:53,920
One of us is hurt, unable to continue.
670
01:07:53,920 --> 01:07:55,840
He's going to have to be left behind.
671
01:07:55,840 --> 01:07:56,960
We agree?
672
01:07:56,960 --> 01:07:57,680
Yes.
673
01:07:57,880 --> 01:07:58,760
We agree.
674
01:08:06,000 --> 01:08:08,480
For three arduous
days, they climbed
675
01:08:09,400 --> 01:08:10,600
steadily higher.
676
01:09:12,560 --> 01:09:15,400
At long last, they had
crossed the final range,
677
01:09:15,400 --> 01:09:16,960
and the summit was in view.
678
01:09:52,880 --> 01:09:54,160
The mountains go on forever,
679
01:09:54,160 --> 01:09:56,000
and soon we'll be completely out of food.
680
01:09:56,200 --> 01:09:58,240
You mean we'll have to return?
681
01:09:58,600 --> 01:10:00,160
Return? We must go on.
682
01:10:00,400 --> 01:10:02,920
There's one thing we can do right away,
683
01:10:03,120 --> 01:10:04,520
to help preserve all of our energy.
684
01:10:05,360 --> 01:10:06,480
What is it?
685
01:10:07,120 --> 01:10:08,800
One of us must go back
686
01:10:08,800 --> 01:10:11,120
and leave all of his
food with the other two.
687
01:10:11,120 --> 01:10:14,440
It's downhill back to the plane,
it should only take a day.
688
01:10:14,640 --> 01:10:16,000
You go on back, Venegas.
689
01:10:20,040 --> 01:10:22,120
We're much stronger than you are now,
690
01:10:22,120 --> 01:10:24,440
and this might save your life,
691
01:10:24,440 --> 01:10:25,840
and we'll go on with the expedition.
692
01:10:27,120 --> 01:10:29,080
Tell the rest somehow we'll make it.
693
01:12:05,560 --> 01:12:06,200
A valley.
694
01:12:07,480 --> 01:12:08,880
Way in the distance.
695
01:12:40,960 --> 01:12:43,120
If there's a valley,
it might lead to a river.
696
01:12:48,640 --> 01:12:50,720
And then, if there is a river,
697
01:12:50,720 --> 01:12:52,480
perhaps we'll find a way through.
698
01:12:52,480 --> 01:12:54,680
Perhaps we'll find a
shepherd, or a hunter.
699
01:14:30,600 --> 01:14:32,600
- There it is!
- They made it!
700
01:14:32,760 --> 01:14:33,480
Please!
701
01:15:14,320 --> 01:15:15,720
I'm too tired.
702
01:15:15,720 --> 01:15:17,440
I can't go on.
703
01:15:17,440 --> 01:15:19,000
Raoul, get up!
704
01:15:19,920 --> 01:15:21,120
You can't give up now!
705
01:15:22,640 --> 01:15:24,160
I can't.
706
01:15:24,160 --> 01:15:24,920
You go.
707
01:16:12,920 --> 01:16:13,680
Get up.
708
01:16:16,760 --> 01:16:18,480
I'm not leaving you.
709
01:16:19,080 --> 01:16:20,520
Lean on me.
710
01:16:27,640 --> 01:16:32,720
Last night, I dreamt
that Midrasa and Cardenas
711
01:16:32,720 --> 01:16:35,840
walked off into the snow,
and then they just disappear.
712
01:16:38,040 --> 01:16:40,040
And they were never heard from again.
713
01:16:41,000 --> 01:16:45,000
The dream was cold and desolate and awful.
714
01:16:45,160 --> 01:16:47,560
I want so much to have hope, but I can't.
715
01:16:47,960 --> 01:16:49,920
Carmelo, I don't want
to hear such things.
716
01:16:49,920 --> 01:16:51,560
We must keep hope.
717
01:16:51,560 --> 01:16:53,120
It's too late for hope.
718
01:17:42,200 --> 01:17:43,200
- Hey!
- Hey!
719
01:17:44,640 --> 01:17:46,800
- Senor, senor!
- Over here!
720
01:17:50,000 --> 01:17:50,720
Over here!
721
01:18:36,800 --> 01:18:37,840
Please wait!
722
01:18:44,840 --> 01:18:46,520
Please help!
- Help!
723
01:22:46,040 --> 01:22:47,680
I will not leave you.
724
01:22:49,520 --> 01:22:51,280
I won't leave you on that mountain.
725
01:22:55,560 --> 01:22:58,120
45 people
had begun the flight.
726
01:22:58,320 --> 01:22:59,680
16 survived.
727
01:23:00,440 --> 01:23:02,200
They had done the impossible.
728
01:23:02,760 --> 01:23:04,760
The human spirit had prevailed.
51973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.