All language subtitles for Supervivientes.De.Los.Andes.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,120 --> 00:02:18,880 I'm so excited, I've never been away from home before. 2 00:02:18,880 --> 00:02:20,680 Maybe I should go with you. 3 00:04:09,520 --> 00:04:11,920 The story you are about to see is true. 4 00:04:12,840 --> 00:04:15,160 It is one of the strangest episodes ever recorded 5 00:04:15,160 --> 00:04:17,080 in the annals of human endurance. 6 00:04:18,280 --> 00:04:21,480 In 1972, a college rugby team in Uruguay 7 00:04:21,480 --> 00:04:23,720 was asked to play a match in Chile. 8 00:04:24,640 --> 00:04:27,360 They chartered an airplane to take them across the Andes. 9 00:04:28,960 --> 00:04:30,120 They had no way of knowing 10 00:04:30,120 --> 00:04:33,240 that they were stepping into an ultimate test of survival. 11 00:04:33,240 --> 00:04:34,880 You know what I really think? 12 00:04:34,880 --> 00:04:37,000 All you medical students are crazy. 13 00:04:37,000 --> 00:04:37,880 Shut up, Oso! 14 00:04:37,880 --> 00:04:39,880 Wait until we're doctors and you get sick, 15 00:04:39,880 --> 00:04:40,880 then we'll really fix you up-- 16 00:04:40,880 --> 00:04:42,280 Ladies and gentlemen, 17 00:04:42,280 --> 00:04:44,200 we're flying over Buenos Aires. 18 00:04:57,920 --> 00:04:58,720 What is it? 19 00:04:58,720 --> 00:04:59,640 You look very worried. 20 00:05:00,560 --> 00:05:02,600 Oh, you know, I'm just a tourist. 21 00:05:02,600 --> 00:05:05,120 We have your nephew, and he's enough to handle! 22 00:05:10,400 --> 00:05:12,040 Nelson, hurry, please, where's the camera? 23 00:05:12,040 --> 00:05:13,240 I can't. 24 00:05:13,240 --> 00:05:15,040 I promised my brother no one would touch it. 25 00:05:15,040 --> 00:05:17,200 That I got his camera no matter what. 26 00:05:17,200 --> 00:05:18,280 He's loaned it to me before. 27 00:05:18,280 --> 00:05:19,240 Will you come on? 28 00:05:22,160 --> 00:05:23,680 Hey, watch out, that's my foot! 29 00:05:26,720 --> 00:05:28,400 Can you please turn your transistor off? 30 00:05:28,400 --> 00:05:30,920 It's interfering with the instruments on our aircraft. 31 00:05:38,600 --> 00:05:40,320 According to the flight plan, 32 00:05:40,320 --> 00:05:44,280 the plane was to fly nonstop from Montevideo to Santiago. 33 00:05:44,280 --> 00:05:46,000 Crossing the Andes was difficult, 34 00:05:46,000 --> 00:05:47,680 especially in a low-flying plane. 35 00:05:48,960 --> 00:05:52,160 The most seasoned pilots were wary of these mountains. 36 00:05:52,160 --> 00:05:54,200 Strong winds blowing off the Pacific Ocean 37 00:05:54,200 --> 00:05:55,600 would generate severe turbulence 38 00:05:55,600 --> 00:05:57,520 when they reached the mountain canyons. 39 00:05:58,720 --> 00:06:01,440 There were usually four passes available to air flight. 40 00:06:02,200 --> 00:06:05,200 Four ways of cutting safely through the snow-covered peaks. 41 00:06:09,040 --> 00:06:10,320 - Right, then I read you. 42 00:06:10,320 --> 00:06:11,400 Over and out. 43 00:06:14,240 --> 00:06:16,520 The news has just reported that the pass at Juncal 44 00:06:16,520 --> 00:06:19,520 is completely shut, we can't go through. 45 00:06:19,520 --> 00:06:22,480 The same conditions exist at Nieves and Alvarado. 46 00:06:22,480 --> 00:06:23,960 They're closed. 47 00:06:23,960 --> 00:06:26,680 The only route open is through Planchon Pass. 48 00:06:26,680 --> 00:06:29,280 We are now about to fly over Curic贸 to Planchon. 49 00:06:33,240 --> 00:06:35,960 - There had been a navigational miscalculation. 50 00:06:35,960 --> 00:06:38,360 The plane was not over Curic贸 at all. 51 00:06:38,360 --> 00:06:39,880 It was slightly off course. 52 00:06:40,720 --> 00:06:43,000 The date was Friday the 13th. 53 00:06:46,040 --> 00:06:48,280 - We are now flying past Curic贸 54 00:06:48,280 --> 00:06:52,120 and we are about to approach the Planchon Pass. 55 00:06:52,120 --> 00:06:52,920 - Altitude? 56 00:06:53,800 --> 00:06:55,160 - We're at 17,000. 57 00:06:56,440 --> 00:06:58,040 - Take it up another 2,100. 58 00:07:03,200 --> 00:07:05,320 - We are going up to 19,100. 59 00:07:10,280 --> 00:07:11,800 - We are approaching some minor air turbulence, 60 00:07:11,800 --> 00:07:14,280 so fasten your seatbelts, and no smoking, please. 61 00:07:20,280 --> 00:07:21,840 - Heavy clouds had built up. 62 00:07:21,840 --> 00:07:23,760 It was impossible to sight the pass. 63 00:07:23,960 --> 00:07:24,800 - Get on the VOR. 64 00:07:27,040 --> 00:07:28,400 - VOR is tuned in. 65 00:07:29,040 --> 00:07:30,800 - Choose course 237. 66 00:07:31,640 --> 00:07:33,320 - Course 237. 67 00:07:34,720 --> 00:07:36,320 - A tragic error had been made. 68 00:07:36,320 --> 00:07:38,280 The plane was much too low. 69 00:07:38,280 --> 00:07:40,600 They were flying directly into the mountains. 70 00:09:44,280 --> 00:09:45,000 - Boyce! 71 00:09:46,120 --> 00:09:47,440 Are you all right? 72 00:09:49,520 --> 00:09:50,440 Oh my God! 73 00:09:51,440 --> 00:09:52,120 Carmelo! 74 00:09:54,640 --> 00:09:55,600 He's gone, look! 75 00:10:09,880 --> 00:10:12,000 Oso, Oso, what is it? 76 00:10:12,240 --> 00:10:14,520 Oso! - Please don't touch me. 77 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 - Don't touch me please! - Hold on. 78 00:10:18,600 --> 00:10:20,240 - You're gonna be okay. 79 00:10:20,240 --> 00:10:21,720 Let me put this under your head. 80 00:10:27,400 --> 00:10:28,920 Hold on, lie still! 81 00:10:53,440 --> 00:10:55,400 - You hear me, you're alright! 82 00:10:55,400 --> 00:10:56,240 Raoul... 83 00:10:57,280 --> 00:10:58,440 - Ma! 84 00:11:00,120 --> 00:11:01,400 Ma! 85 00:11:04,520 --> 00:11:05,760 Mama! 86 00:11:05,760 --> 00:11:06,520 - Stay still. 87 00:11:06,520 --> 00:11:07,840 Hold it now. 88 00:11:07,840 --> 00:11:09,320 - Mama! - Hold it now, coach. 89 00:11:09,320 --> 00:11:10,480 - I'll look for her, you stay here. 90 00:11:10,480 --> 00:11:11,760 - Mama! 91 00:11:11,760 --> 00:11:12,920 No, please! 92 00:11:18,280 --> 00:11:19,040 - Sit down. 93 00:11:27,640 --> 00:11:29,560 - Calling for help. 94 00:11:29,760 --> 00:11:32,160 Aircraft 623. 95 00:11:32,800 --> 00:11:34,320 Calling for help. 96 00:11:37,360 --> 00:11:38,320 - Oh, Mama. 97 00:12:06,160 --> 00:12:07,520 - Juan, you okay? 98 00:12:07,520 --> 00:12:09,080 - Yeah, I think so. 99 00:12:09,080 --> 00:12:12,440 - Oh my God, Jesus, oh my God! 100 00:12:17,000 --> 00:12:18,520 - I can't reach flight 623, they don't answer. 101 00:12:18,720 --> 00:12:20,440 They should've checked in five minutes ago. 102 00:12:20,440 --> 00:12:21,320 What do you think? 103 00:12:21,320 --> 00:12:22,560 - They don't show on the radar either. 104 00:12:22,560 --> 00:12:24,080 They must have gone down over the mountains, 105 00:12:24,080 --> 00:12:25,440 so don't wait any longer. 106 00:12:25,440 --> 00:12:28,520 Alert air search and rescue service for immediate action. 107 00:14:16,080 --> 00:14:18,080 - We have search planes out and ground rescue units 108 00:14:18,080 --> 00:14:19,200 and so far there's nothing. 109 00:14:21,360 --> 00:14:22,760 The plane should have been located 110 00:14:22,760 --> 00:14:24,240 in the area just beyond Curic贸. 111 00:14:25,400 --> 00:14:26,680 - Unless they shortcut through another path, 112 00:14:26,680 --> 00:14:29,000 I don't see how the plane could have reached Curic贸. 113 00:14:29,000 --> 00:14:30,840 - I'm sorry, we can't answer those questions. 114 00:14:30,840 --> 00:14:33,640 We have to figure out just where they are. 115 00:14:33,640 --> 00:14:35,040 - Well, we must remember the crosswinds. 116 00:14:35,040 --> 00:14:38,320 They flow north about in this area, toward Planchon. 117 00:14:38,320 --> 00:14:41,320 Then west for awhile for maybe another six or seven minutes. 118 00:14:43,400 --> 00:14:45,080 In this area, we have Mount Paloma. 119 00:14:46,360 --> 00:14:48,200 Its summit is close to 17,000 feet. 120 00:14:50,000 --> 00:14:53,400 And mount Tinguiririca, which is 21,000 feet. 121 00:14:53,400 --> 00:14:55,440 Now, then here on this side, 122 00:14:57,320 --> 00:14:59,440 the mountain Soneado, which is higher than the others. 123 00:14:59,440 --> 00:15:00,960 - Ah yes, west of Curic贸. 124 00:15:00,960 --> 00:15:02,320 Right here is where we search. 125 00:15:03,320 --> 00:15:05,280 - Their calculations were incorrect. 126 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 The plane had not passed Curic贸. 127 00:15:07,440 --> 00:15:09,880 Another critical mistake had been made. 128 00:15:09,880 --> 00:15:12,080 The wreckage was actually many miles away. 129 00:15:32,680 --> 00:15:35,360 - Five, calling unit five. 130 00:15:35,360 --> 00:15:36,960 Come in please, over. 131 00:15:38,440 --> 00:15:42,200 Rescue patrol now leaving area number three, over and out. 132 00:16:54,480 --> 00:16:56,280 - Listen, I think we better go outside. 133 00:16:56,280 --> 00:16:57,400 We must bury the dead. 134 00:17:45,520 --> 00:17:47,760 - Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 135 00:17:47,760 --> 00:17:49,360 Blessed art thou amongst women, 136 00:17:49,360 --> 00:17:50,720 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 137 00:17:50,720 --> 00:17:53,760 Holy Mary, mother of God, pray for our sinners, 138 00:17:53,760 --> 00:17:56,480 now and at the hour of our death, amen. 139 00:17:56,480 --> 00:17:59,440 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 140 00:17:59,440 --> 00:18:00,480 Amen. 141 00:18:39,680 --> 00:18:40,440 - Over there. 142 00:18:41,560 --> 00:18:43,520 - Antonio, let's see if you and I 143 00:18:43,520 --> 00:18:45,640 can remove the pilot from the cabin. 144 00:18:45,640 --> 00:18:47,760 - We'd better undress the bodies as we bury them. 145 00:18:47,760 --> 00:18:50,320 We'll need all of their clothes to try to keep warm. 146 00:18:59,400 --> 00:19:01,040 - It's hopeless, we can't! 147 00:19:17,760 --> 00:19:19,640 - Raoul, over here! 148 00:19:28,960 --> 00:19:30,440 Look, it's the coach! 149 00:19:40,680 --> 00:19:41,880 - He's still alive! 150 00:19:47,800 --> 00:19:51,440 - I've searched all over, couldn't even find an aspirin. 151 00:19:53,920 --> 00:19:55,560 Has to be some somewhere. 152 00:19:55,760 --> 00:19:56,480 - There has to be. 153 00:20:39,040 --> 00:20:40,840 - Look, I found soap and cologne! 154 00:20:43,440 --> 00:20:45,000 - Where's the cologne? 155 00:20:45,000 --> 00:20:45,920 Oso needs surgery. 156 00:20:45,920 --> 00:20:47,280 - Surgery, here? 157 00:20:47,280 --> 00:20:48,200 - I don't have any choice. 158 00:20:48,200 --> 00:20:50,320 The cologne might sterilize his wounds. 159 00:20:50,320 --> 00:20:51,320 - Over there. 160 00:20:51,320 --> 00:20:53,280 I saw a purse with a needle and some thread in it. 161 00:20:53,280 --> 00:20:54,360 Maybe you can use that. 162 00:20:54,360 --> 00:20:55,120 - Go get it. 163 00:21:22,680 --> 00:21:24,280 - Thanks, I can do the rest myself. 164 00:22:08,320 --> 00:22:10,440 - The original flight had 40 passengers 165 00:22:10,440 --> 00:22:11,640 and five crew members. 166 00:22:12,480 --> 00:22:15,480 Only 28 passengers survived the crash. 167 00:22:15,480 --> 00:22:17,400 The entire crew had perished. 168 00:22:18,880 --> 00:22:21,520 Some passengers had brought food on the trip. 169 00:22:21,520 --> 00:22:23,360 The survivors now took stock. 170 00:22:24,360 --> 00:22:28,240 They had 20 chocolate bars, 12 tins offish, 171 00:22:28,240 --> 00:22:30,080 some cheese and marmalade, 172 00:22:30,080 --> 00:22:31,760 and 40 quarts of wine. 173 00:22:32,840 --> 00:22:35,800 They decided to carefully ration their supplies, 174 00:22:35,800 --> 00:22:37,160 and began to prepare themselves 175 00:22:37,160 --> 00:22:39,000 against the freezing temperatures. 176 00:23:11,320 --> 00:23:13,400 - Wait, you better not eat that. 177 00:23:13,400 --> 00:23:15,280 It'll give you stomach cramps. 178 00:23:15,280 --> 00:23:16,880 You have to melt it. 179 00:23:16,880 --> 00:23:18,120 - Here are some matches. 180 00:23:18,120 --> 00:23:19,360 - But what are we gonna burn? 181 00:23:19,360 --> 00:23:21,800 I gathered some paper and some magazines, that's all. 182 00:23:21,800 --> 00:23:23,200 But I don't think that's enough, though. 183 00:23:23,200 --> 00:23:25,040 - We got lots of money. 184 00:23:25,040 --> 00:23:26,840 We could collect our cash and burn it. 185 00:23:40,960 --> 00:23:43,520 Burning money is sure easier than I thought. 186 00:23:43,520 --> 00:23:45,320 - But what do you mean there's no news yet? 187 00:23:45,320 --> 00:23:46,200 - My friends, believe me, 188 00:23:46,200 --> 00:23:48,480 we're doing everything possible to find them. 189 00:23:48,480 --> 00:23:50,360 Just try to have patience. 190 00:23:50,360 --> 00:23:51,480 - But you've searched almost a week, 191 00:23:51,480 --> 00:23:53,320 and yet there is nothing at all. 192 00:23:53,320 --> 00:23:54,960 Not a single clue. 193 00:23:54,960 --> 00:23:57,280 - It's frustrating, sir. 194 00:23:57,280 --> 00:23:58,520 You must understand, the plane's snow white, 195 00:23:58,520 --> 00:24:00,640 making it very difficult to see. 196 00:24:00,640 --> 00:24:01,960 Plus you must realize how perilous 197 00:24:01,960 --> 00:24:03,920 these expeditions are now. 198 00:24:03,920 --> 00:24:05,320 - Please excuse me Major. 199 00:24:05,320 --> 00:24:06,040 - What is it? 200 00:24:06,040 --> 00:24:07,600 - Excuse me, excuse me. 201 00:24:07,600 --> 00:24:08,520 Please, gentlemen. 202 00:24:13,360 --> 00:24:15,400 - Excuse me a minute. 203 00:24:15,400 --> 00:24:17,400 Is there some news, Major? 204 00:24:17,400 --> 00:24:19,280 - I don't know, Ariste. 205 00:24:19,280 --> 00:24:20,400 Wait a moment. 206 00:24:20,400 --> 00:24:21,400 Excuse me. 207 00:24:21,400 --> 00:24:22,360 - Some news of my boy... 208 00:24:22,360 --> 00:24:23,480 - I'm sorry, nothing yet. 209 00:24:23,480 --> 00:24:24,880 Excuse me. 210 00:24:24,880 --> 00:24:25,600 Make way, please. 211 00:24:25,600 --> 00:24:26,800 Make way, make way. 212 00:24:32,240 --> 00:24:34,200 So this much we do know, 213 00:24:34,200 --> 00:24:36,200 that the plane went down on October the 13th. 214 00:24:37,360 --> 00:24:39,520 Yet you say you saw it on October 15th. 215 00:24:41,240 --> 00:24:43,120 Are you sure you're not mistaken? 216 00:24:44,040 --> 00:24:45,280 - No, I'm sure. 217 00:24:45,280 --> 00:24:46,640 Like I told you, sir, 218 00:24:46,640 --> 00:24:48,920 I will never, ever forget it. 219 00:24:48,920 --> 00:24:51,600 That plane was very bright, and painted... 220 00:24:52,760 --> 00:24:53,920 Painted orange. 221 00:24:55,760 --> 00:24:57,200 - Orange? 222 00:24:57,200 --> 00:24:58,640 Right. 223 00:24:58,640 --> 00:25:00,840 Well done, you can go home now. 224 00:25:00,840 --> 00:25:01,880 Thank you for helping. 225 00:25:05,280 --> 00:25:06,360 - This way. 226 00:25:06,360 --> 00:25:07,200 - They come out of the woodwork, don't they, 227 00:25:07,200 --> 00:25:08,880 with all of their fantasies. 228 00:25:08,880 --> 00:25:11,160 And the press is after us, I'm afraid. 229 00:25:11,160 --> 00:25:12,920 So we should send all our experienced men 230 00:25:12,920 --> 00:25:14,960 to explore the territory of Tinguiririca. 231 00:25:18,720 --> 00:25:19,880 - A plane? 232 00:25:19,880 --> 00:25:20,600 Where is it? 233 00:25:22,880 --> 00:25:23,720 - I don't see it. 234 00:25:25,400 --> 00:25:27,240 - Bernardas, there it is. - Where? 235 00:25:27,440 --> 00:25:28,960 - I can see it, there it is! - I can see it! 236 00:25:29,680 --> 00:25:30,840 - We're safe! 237 00:25:31,080 --> 00:25:32,440 - Where? - There! 238 00:25:42,720 --> 00:25:44,080 - What's wrong with him? 239 00:25:44,080 --> 00:25:46,360 - Help, help, come back! 240 00:25:48,360 --> 00:25:49,600 - It's all right darling, they'll find us. 241 00:26:01,960 --> 00:26:02,880 - Well? 242 00:26:04,520 --> 00:26:05,280 - Nothing. 243 00:26:06,240 --> 00:26:07,720 I don't see how they can be alive. 244 00:26:07,720 --> 00:26:09,720 The temperature's so low, without protection, 245 00:26:09,720 --> 00:26:11,200 it just doesn't seem possible. 246 00:26:12,800 --> 00:26:15,680 - Yet, if they do survive, where do they find food? 247 00:26:16,680 --> 00:26:18,440 There is nothing there. 248 00:26:18,440 --> 00:26:19,200 - I think you're right, 249 00:26:19,200 --> 00:26:20,920 and if by some miracle they are alive... 250 00:26:24,280 --> 00:26:25,360 They cannot last. 251 00:26:27,920 --> 00:26:30,480 There isn't anything that they can eat aboard that airplane. 252 00:27:19,360 --> 00:27:20,560 - What? 253 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 Where'd you find those? 254 00:27:21,760 --> 00:27:23,360 - The pilot's cabin, here. 255 00:28:22,200 --> 00:28:23,320 - Shut up! 256 00:28:23,320 --> 00:28:24,720 Make him stop! 257 00:28:24,720 --> 00:28:26,800 All that moaning is driving me out of my mind! 258 00:28:26,800 --> 00:28:28,240 - Let him be, you stupid fool! 259 00:28:28,240 --> 00:28:29,760 Don't you see the man is dying? 260 00:28:29,760 --> 00:28:30,840 - What do you think I'm doing? 261 00:28:30,840 --> 00:28:33,760 My stomach's in pieces, but you don't see me screaming! 262 00:28:36,960 --> 00:28:38,680 - Come on, let go of him! - Let go of him! 263 00:28:38,680 --> 00:28:40,400 - Come on you guys, settle down. 264 00:28:40,400 --> 00:28:42,000 Come on, sit down. 265 00:28:42,000 --> 00:28:43,440 I said stop it! 266 00:28:43,440 --> 00:28:45,760 You're behaving like a bunch of spoiled children! 267 00:28:45,760 --> 00:28:47,400 We gotta grow up damn fast. 268 00:28:47,400 --> 00:28:48,960 It's happened, we're here. 269 00:28:48,960 --> 00:28:50,640 Let's deal with it! 270 00:28:50,640 --> 00:28:51,800 - We must be strong. 271 00:28:51,800 --> 00:28:53,640 Raoul is right, we have to stick together 272 00:28:53,640 --> 00:28:55,400 or we won't get out of this! 273 00:28:55,560 --> 00:28:56,520 - Sorry. 274 00:29:32,320 --> 00:29:33,080 - Gentlemen... 275 00:29:34,120 --> 00:29:35,160 It's been eight days now. 276 00:29:35,160 --> 00:29:37,480 We've mobilized 54 planes and helicopters. 277 00:29:39,080 --> 00:29:41,120 But we haven't found anything. 278 00:29:41,120 --> 00:29:41,840 Anything at all. 279 00:29:43,280 --> 00:29:45,240 I'm afraid it's time to face some truths, 280 00:29:45,240 --> 00:29:46,640 even though they're unpleasant. 281 00:29:46,640 --> 00:29:49,160 The fact is that no one has found a trace of the plane. 282 00:29:50,960 --> 00:29:53,840 Therefore, we are regrettably forced to admit that we have 283 00:29:56,680 --> 00:29:58,080 surrendered all hope. 284 00:29:58,080 --> 00:29:59,200 - Oh my God, no! 285 00:30:04,400 --> 00:30:06,120 - So we've decided to end the search. 286 00:30:13,440 --> 00:30:14,440 - My son is alive. 287 00:30:16,160 --> 00:30:17,240 I know he's alive. 288 00:30:19,400 --> 00:30:21,480 - Ah, my dear Arista. 289 00:30:23,800 --> 00:30:25,600 It simply is not possible. 290 00:30:26,840 --> 00:30:27,720 - I know he's there. 291 00:30:30,280 --> 00:30:31,360 My son is up there. 292 00:30:32,600 --> 00:30:33,320 Somewhere. 293 00:30:34,680 --> 00:30:36,200 Alive. 294 00:31:24,080 --> 00:31:26,000 - Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 295 00:31:26,000 --> 00:31:27,280 Thy kingdom come, thy will be done, 296 00:31:27,280 --> 00:31:28,480 on Earth as it is in heaven. 297 00:31:28,640 --> 00:31:30,040 Give us this day our daily bread, 298 00:31:30,040 --> 00:31:31,360 and forgive us our trespasses, 299 00:31:31,360 --> 00:31:33,440 as we forgive those who trespass against us. 300 00:31:33,440 --> 00:31:36,600 Lead us not into temptation, but deliver us from evil, amen. 301 00:31:36,600 --> 00:31:38,360 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 302 00:31:38,360 --> 00:31:39,320 Blessed art thou among women 303 00:31:39,320 --> 00:31:40,880 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 304 00:31:40,880 --> 00:31:43,120 Holy Mary, mother of God, pray for our sinners, 305 00:31:43,120 --> 00:31:45,120 now and at the hour of our death, amen. 306 00:31:45,120 --> 00:31:47,040 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 307 00:31:47,040 --> 00:31:48,000 Blessed art thou among women 308 00:31:48,000 --> 00:31:49,640 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 309 00:31:49,640 --> 00:31:51,800 Holy Mary, mother of God, pray for our sinners, 310 00:31:51,800 --> 00:31:53,760 now and at the hour of our death, amen. 311 00:31:53,760 --> 00:31:55,480 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 312 00:31:55,480 --> 00:31:56,680 Blessed art thou among women 313 00:31:56,680 --> 00:31:59,040 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 314 00:31:59,040 --> 00:32:01,080 Holy Mary, mother of God, pray for our sinners, 315 00:32:01,080 --> 00:32:03,160 now and at the hour of our death, amen. 316 00:32:03,160 --> 00:32:05,120 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 317 00:32:05,120 --> 00:32:06,120 Blessed art thou among women 318 00:32:06,120 --> 00:32:08,200 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 319 00:32:08,200 --> 00:32:10,400 Holy Mary, mother of God, pray for our sinners, 320 00:32:10,400 --> 00:32:12,320 now and at the hour of our death, amen. 321 00:32:12,480 --> 00:32:13,440 - Senora Madero! 322 00:32:14,360 --> 00:32:16,720 Senora Madero, come, please. 323 00:32:22,880 --> 00:32:23,960 - Your nephew's dead. 324 00:32:24,880 --> 00:32:26,200 Trying to keep my sister warm. 325 00:33:31,240 --> 00:33:32,280 - They're not going to see us at all 326 00:33:32,280 --> 00:33:33,560 in this kind of weather. 327 00:33:33,720 --> 00:33:34,480 - We'll have to do something. 328 00:33:34,480 --> 00:33:35,960 There's hardly any food left. 329 00:33:37,400 --> 00:33:39,720 - There could be some food inside the tail section. 330 00:33:39,720 --> 00:33:41,280 - Hey, I think maybe you're right. 331 00:33:41,280 --> 00:33:43,000 The kitchen was in the tail section, 332 00:33:43,000 --> 00:33:44,960 so it makes sense that there would be some food. 333 00:33:44,960 --> 00:33:46,200 - A lot of good that'll do us. 334 00:33:46,200 --> 00:33:48,360 The tail section is way out past the ridge of the mountain. 335 00:33:48,360 --> 00:33:50,240 - How will we ever be able to find it? 336 00:33:50,240 --> 00:33:51,280 - There are things in there 337 00:33:51,280 --> 00:33:53,440 like the large batteries made of nickel and cadmium. 338 00:33:53,440 --> 00:33:55,520 There are ways that they can be made usable, 339 00:33:55,520 --> 00:33:57,320 for instance, we can build a sled, 340 00:33:57,320 --> 00:33:58,880 and then slide them down the slopes 341 00:33:58,880 --> 00:34:00,240 and connect them to the radio transmitter, 342 00:34:00,400 --> 00:34:02,240 which is still intact in the captain's cabin, 343 00:34:02,240 --> 00:34:05,280 and then we can send distress signals, understand? 344 00:34:05,280 --> 00:34:07,800 And we can keep sending them until somebody hears them. 345 00:34:07,800 --> 00:34:09,960 - I know I can operate that radio, Rojas. 346 00:34:09,960 --> 00:34:12,240 - Fine, and maybe there's some equipment and antibiotics, 347 00:34:12,240 --> 00:34:14,360 and amphetamines, and some bandages, 348 00:34:14,360 --> 00:34:15,880 and some sedatives, and God only knows what else! 349 00:34:15,880 --> 00:34:18,160 - Right, we can't stay here like this. 350 00:34:18,160 --> 00:34:20,280 If Frederico would have had the proper medicine, 351 00:34:20,280 --> 00:34:21,120 maybe he would've lived. 352 00:34:22,400 --> 00:34:24,000 - Then let's go. 353 00:34:24,000 --> 00:34:25,720 God, the supplies might save my sister! 354 00:34:25,720 --> 00:34:28,080 - I think we must try. - Me too. 355 00:34:28,080 --> 00:34:29,280 - Look, I'll go along. 356 00:34:29,280 --> 00:34:31,400 - I agree that we should organize an expedition. 357 00:34:31,400 --> 00:34:32,680 We need those supplies, 358 00:34:32,680 --> 00:34:34,560 but it's impossible to climb the mountains 359 00:34:34,560 --> 00:34:37,240 through those enormous snow drifts. 360 00:34:37,240 --> 00:34:38,360 - I agree. 361 00:34:38,360 --> 00:34:40,360 The snow is so soft and deep. 362 00:34:40,360 --> 00:34:43,080 Remember how Carmelo sank in the snow and disappeared? 363 00:34:43,080 --> 00:34:45,840 It's probably impossible to even navigate. 364 00:34:45,840 --> 00:34:48,400 - Wait a minute, we can take the seats and cut them apart, 365 00:34:48,400 --> 00:34:50,200 and make the foam rubber into some snow shoes, 366 00:34:50,200 --> 00:34:52,320 and then we can tie ourselves together 367 00:34:52,320 --> 00:34:53,560 with all of the safety belts. 368 00:35:03,560 --> 00:35:05,040 - Three of the boys were selected 369 00:35:05,040 --> 00:35:07,200 for the trip to the tail section. 370 00:35:07,200 --> 00:35:08,760 Their direction was west. 371 00:35:09,760 --> 00:35:11,600 Indeed, their entire orientation 372 00:35:11,600 --> 00:35:13,960 toward rescue and escape was westward. 373 00:35:15,160 --> 00:35:16,240 This was a fateful error. 374 00:35:17,440 --> 00:35:20,000 Had they walked east that afternoon, 375 00:35:20,000 --> 00:35:22,560 they would not have discovered the tail section, 376 00:35:22,560 --> 00:35:25,640 but would instead have come upon a resort hotel 377 00:35:25,640 --> 00:35:27,240 only five miles away. 378 00:35:28,360 --> 00:35:30,240 It was closed down for the winter, 379 00:35:30,240 --> 00:35:33,240 but it had firewood, canned food, and maps. 380 00:35:34,320 --> 00:35:37,320 Ironically, they were headed in the wrong direction. 381 00:35:42,960 --> 00:35:44,160 - Look! 382 00:35:46,080 --> 00:35:47,320 We've found it! 383 00:35:48,160 --> 00:35:49,440 We've found it! 384 00:36:39,640 --> 00:36:40,560 - Just as figured. 385 00:36:41,280 --> 00:36:42,520 I can't tell who he is. 386 00:37:31,720 --> 00:37:32,840 - Here are the batteries. 387 00:37:34,280 --> 00:37:35,120 Help me lift them. 388 00:37:35,960 --> 00:37:39,200 These can save us, if they only work. 389 00:37:39,200 --> 00:37:41,000 Now come on, lift. 390 00:37:48,000 --> 00:37:49,040 We'll call for help 391 00:37:49,280 --> 00:37:51,440 once we connect those things to the radio. 392 00:38:18,800 --> 00:38:20,000 - Dammit, they're heavy. 393 00:38:25,400 --> 00:38:26,320 How do we get them back? 394 00:38:33,120 --> 00:38:35,400 We need some more help, let's go back. 395 00:38:35,400 --> 00:38:36,440 - But do you think the batteries 396 00:38:36,440 --> 00:38:38,880 will operate the radio all right? 397 00:38:38,880 --> 00:38:40,960 - Who knows, we just have to try, that's all. 398 00:38:40,960 --> 00:38:41,920 - Let's go get them. 399 00:38:43,400 --> 00:38:44,840 - It won't be easy. 400 00:38:44,840 --> 00:38:46,920 They're heavy, and the snow is deep. 401 00:38:46,920 --> 00:38:48,400 - You're doing it backwards. 402 00:38:48,400 --> 00:38:51,240 Let's take the radio with us, and connect it there. 403 00:38:51,240 --> 00:38:52,480 - That makes sense. 404 00:39:19,520 --> 00:39:20,520 - Cross your fingers. 405 00:39:29,000 --> 00:39:30,280 The tubes are warming up. 406 00:39:41,080 --> 00:39:41,800 Dammit! 407 00:39:49,640 --> 00:39:50,440 Well, ruined. 408 00:39:50,440 --> 00:39:52,200 It was nothing but a waste of time. 409 00:39:54,400 --> 00:39:55,280 - Look, the trip was worth it. 410 00:39:55,480 --> 00:39:56,640 We got some supplies. 411 00:39:58,200 --> 00:40:01,400 And medicine, and clothes, and even a transistor radio. 412 00:40:02,480 --> 00:40:04,720 - Maybe the transistor will give us some news. 413 00:40:06,240 --> 00:40:08,200 Let's load up the sled and go back. 414 00:40:35,520 --> 00:40:36,680 - Hey! 415 00:40:37,000 --> 00:40:38,880 - It's okay, the radio's still working! 416 00:40:40,440 --> 00:40:42,040 - It's been almost three weeks 417 00:40:42,040 --> 00:40:43,480 since our plane went down. 418 00:40:44,880 --> 00:40:47,200 There are only 26 of us left. 419 00:40:48,600 --> 00:40:50,840 We try to think of the plane as a hotel. 420 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 I know we're going to be rescued. 421 00:40:55,440 --> 00:40:56,160 Strange... 422 00:40:57,200 --> 00:40:59,480 Our faith in God keeps growing. 423 00:41:01,720 --> 00:41:03,400 - We interrupt our program to bring you 424 00:41:03,400 --> 00:41:05,320 the latest bulletin about the young athletes, 425 00:41:05,320 --> 00:41:07,400 whose plane was lost in the Andes. 426 00:41:07,400 --> 00:41:09,160 - Listen, they're talking about us! 427 00:41:09,160 --> 00:41:11,120 Maybe they know where we are! 428 00:41:11,120 --> 00:41:13,320 - The Air Force has turned down a request 429 00:41:13,320 --> 00:41:16,200 by parents of the athletes to resume the search, 430 00:41:16,200 --> 00:41:17,760 which was suspended last week 431 00:41:17,760 --> 00:41:21,120 after a concerted effort by military rescue units 432 00:41:21,120 --> 00:41:24,040 had failed to find any trace of the plane. 433 00:41:24,040 --> 00:41:28,120 45 people are presumed dead in this tragic accident, 434 00:41:28,120 --> 00:41:30,400 which has drawn the attention and sympathy 435 00:41:30,400 --> 00:41:32,560 of the entire world. 436 00:41:32,560 --> 00:41:34,160 A requiem mass for the victims 437 00:41:34,160 --> 00:41:37,440 will be held in Montevideo next Sunday. 438 00:41:37,440 --> 00:41:40,200 We now return you to our regular programming. 439 00:42:09,360 --> 00:42:10,400 - Thank God it's done. 440 00:42:13,240 --> 00:42:16,200 Now our waiting for help from the outside is finally over. 441 00:42:17,040 --> 00:42:19,640 Now, with God's help, we'll do it on our own. 442 00:42:21,960 --> 00:42:24,960 - My dear Senor Arista, how may I help? 443 00:42:25,920 --> 00:42:27,560 - You own Mount Addaira. 444 00:42:27,560 --> 00:42:29,720 I think my son's flight crashed there. 445 00:42:29,720 --> 00:42:31,360 - I don't understand. 446 00:42:31,360 --> 00:42:33,080 Yes, I have a lot of land in the Andes, 447 00:42:33,080 --> 00:42:35,560 including Addaira, that's true. 448 00:42:35,560 --> 00:42:38,880 But the Air Force search was located west of Curic贸. 449 00:42:38,880 --> 00:42:39,640 - I know that. 450 00:42:40,520 --> 00:42:41,960 But I think they were wrong. 451 00:42:42,880 --> 00:42:45,520 - Well, that does seem odd. 452 00:42:46,560 --> 00:42:47,800 They're usually quite efficient, 453 00:42:47,800 --> 00:42:49,680 and have known their business well. 454 00:42:50,400 --> 00:42:52,520 - My wife saw a psychic. 455 00:42:52,720 --> 00:42:55,400 He said he saw my son alive on Mount Addaira. 456 00:42:56,360 --> 00:42:58,200 - Now listen, I don't like to recognize psychics 457 00:42:58,200 --> 00:42:59,480 but nevertheless I have to admit 458 00:42:59,480 --> 00:43:00,760 there are some things in this world 459 00:43:00,760 --> 00:43:02,240 that defy natural explanation. 460 00:43:08,760 --> 00:43:11,280 - Well, my eldest son will be back around 2:30. 461 00:43:11,280 --> 00:43:13,000 Perhaps my younger sons can help. 462 00:43:13,000 --> 00:43:15,600 - You think you could organize an expedition tomorrow? 463 00:43:15,600 --> 00:43:16,400 To Mount Addaira? 464 00:43:16,400 --> 00:43:18,000 - Oh no, the snow is much too deep. 465 00:43:19,440 --> 00:43:21,120 - But if we could talk to the mountain men, 466 00:43:21,120 --> 00:43:22,520 is there some way we could reach them? 467 00:43:22,520 --> 00:43:23,760 - No, sir. 468 00:43:23,760 --> 00:43:26,280 A few days ago an avalanche closed the road completely. 469 00:43:26,280 --> 00:43:27,720 There's no way up there at all. 470 00:43:27,720 --> 00:43:29,720 - You could go by foot, sir, of course. 471 00:43:29,720 --> 00:43:31,560 But the snow is at least 10 feet deep 472 00:43:31,560 --> 00:43:34,040 and you'll never be able to get through it alive right now. 473 00:43:34,040 --> 00:43:35,840 - You see, even if those people are alive, 474 00:43:35,840 --> 00:43:36,880 they can't be reached. 475 00:43:38,520 --> 00:43:40,120 - Then how could they ever survive? 476 00:43:46,760 --> 00:43:48,120 - Silvia's dead. 477 00:43:50,600 --> 00:43:51,800 Silvia's dead. 478 00:44:53,440 --> 00:44:54,480 - I'm hungry. 479 00:44:55,600 --> 00:44:56,680 There's no food left. 480 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 What are we going to do? 481 00:45:01,080 --> 00:45:02,600 - Shut up, will you? 482 00:45:02,600 --> 00:45:03,800 We're all hungry. 483 00:45:07,080 --> 00:45:08,760 - Do you want to know the truth? 484 00:45:11,560 --> 00:45:13,240 We're all going to die, it's as simple as that. 485 00:45:13,240 --> 00:45:15,000 Because we don't have any food to eat, 486 00:45:15,000 --> 00:45:16,240 we grow weaker every day. 487 00:45:17,400 --> 00:45:18,600 It's a medical fact. 488 00:45:19,880 --> 00:45:21,920 Lack of protein leads to malnutrition. 489 00:45:23,040 --> 00:45:24,200 We could last one month. 490 00:45:26,280 --> 00:45:27,560 If we can just hold out, 491 00:45:30,960 --> 00:45:32,200 when the weather changes... 492 00:45:35,720 --> 00:45:36,680 The snow will melt. 493 00:45:41,160 --> 00:45:43,040 And maybe we'll be saved at that time. 494 00:45:46,200 --> 00:45:48,160 We just have to get through that month. 495 00:45:50,640 --> 00:45:53,080 Oh God, there's only one way we can do it. 496 00:45:54,400 --> 00:45:59,360 We each must decide if we live or die, 497 00:46:01,440 --> 00:46:02,800 and I don't want to die. 498 00:46:08,400 --> 00:46:09,640 I want to go on living. 499 00:46:11,600 --> 00:46:13,200 Not counting relatives. 500 00:46:16,080 --> 00:46:18,240 There are seven bodies in the snow. 501 00:46:20,680 --> 00:46:22,120 They can provide us with enough protein 502 00:46:22,120 --> 00:46:23,440 to survive for a month, 503 00:46:25,160 --> 00:46:26,280 or maybe longer. 504 00:46:52,240 --> 00:46:54,920 - Maybe God took them away so that we could live. 505 00:46:56,760 --> 00:46:59,880 - Their souls are gone, they're just bodies. 506 00:46:59,880 --> 00:47:00,600 - Oh no, stop it! 507 00:47:00,600 --> 00:47:02,120 This is insane! 508 00:47:02,120 --> 00:47:03,560 - No, senora, you're wrong. 509 00:47:03,560 --> 00:47:04,640 It's not insane. 510 00:47:04,640 --> 00:47:07,080 You can't kill what's already dead. 511 00:47:07,080 --> 00:47:09,680 And you know, it's even in the Bible. 512 00:47:09,680 --> 00:47:12,480 Thou shall eat the fruit of thine own body. 513 00:47:12,480 --> 00:47:14,880 The flesh of your sons and of your daughters, 514 00:47:14,880 --> 00:47:17,240 in time of siege, and in time of anguish. 515 00:47:18,680 --> 00:47:20,760 - We know them, how can we touch them? 516 00:47:20,760 --> 00:47:22,800 - Because we'll only touch them to live. 517 00:47:22,800 --> 00:47:24,320 Remember, they were our friends. 518 00:47:24,320 --> 00:47:25,960 They would want us to do this. 519 00:47:27,400 --> 00:47:30,160 I think they would tell us to go ahead, 520 00:47:30,160 --> 00:47:31,880 that way they could live through us. 521 00:47:35,440 --> 00:47:38,800 I want to see my friends, my family. 522 00:47:38,800 --> 00:47:40,920 I don't want to die on this awful mountain. 523 00:47:41,880 --> 00:47:43,200 I want to leave here alive, 524 00:47:43,200 --> 00:47:44,760 and I'll do whatever I have to do. 525 00:47:46,320 --> 00:47:47,800 - I don't know if I can do it. 526 00:47:47,800 --> 00:47:49,120 I really don't. 527 00:47:49,120 --> 00:47:50,040 But I can try. 528 00:47:51,240 --> 00:47:53,640 - Do you realize that you're all thinking about cannibalism? 529 00:47:53,640 --> 00:47:54,760 That's the word for it. 530 00:47:56,240 --> 00:47:57,920 Think of what the judgment of society will be. 531 00:47:57,920 --> 00:47:59,680 You must stop all this rationalizing and-- 532 00:47:59,680 --> 00:48:01,560 - Sivala, that's not important. 533 00:48:01,560 --> 00:48:02,280 Living is. 534 00:48:03,680 --> 00:48:05,040 My judgment is what counts, 535 00:48:06,200 --> 00:48:07,640 not some idiotic society. 536 00:48:09,160 --> 00:48:09,960 - That's enough. 537 00:48:10,880 --> 00:48:12,400 We don't really have a choice. 538 00:48:13,920 --> 00:48:16,280 We must do what we must do. 539 00:48:16,280 --> 00:48:17,320 We can argue forever, 540 00:48:17,320 --> 00:48:19,160 but finally we'll decide to go on living. 541 00:48:20,320 --> 00:48:23,240 That's only natural, it's pure human instinct, 542 00:48:23,240 --> 00:48:25,240 and no matter how difficult, 543 00:48:25,240 --> 00:48:27,480 it's the only right thing to do. 544 00:48:27,480 --> 00:48:30,800 I think we have to thank God for giving us this chance, 545 00:48:30,800 --> 00:48:33,120 and our friends, for their final sacrifice. 546 00:52:06,640 --> 00:52:08,560 I left it to dry on the fuselage. 547 00:53:07,920 --> 00:53:08,680 Amen. 548 00:56:43,480 --> 00:56:46,440 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 549 00:56:46,440 --> 00:56:48,160 Thy kingdom come, thy will be done, 550 00:56:48,160 --> 00:56:49,560 on Earth as it is in heaven. 551 00:56:49,560 --> 00:56:50,600 Give us this day our daily bread... 552 00:56:50,600 --> 00:56:51,840 I don't know if you'll understand 553 00:56:51,840 --> 00:56:53,280 what I'm about to tell you. 554 00:56:54,360 --> 00:56:56,360 We've been here 21 days. 555 00:56:56,360 --> 00:56:57,800 We finished all the food, 556 00:56:57,800 --> 00:57:00,000 we had nothing left. 557 00:57:00,000 --> 00:57:00,840 We would have died. 558 00:57:01,720 --> 00:57:03,720 We couldn't let that happen. 559 00:57:03,720 --> 00:57:05,480 Our will to live is too strong. 560 00:57:06,520 --> 00:57:11,320 We have begun to eat the flesh of our dead friends. 561 00:57:11,320 --> 00:57:13,920 I know that sounds awful, but it means we can live. 562 00:57:13,920 --> 00:57:15,640 And no matter how hard it is to do, 563 00:57:15,640 --> 00:57:17,000 we choose to live. 564 00:57:18,000 --> 00:57:19,480 Already we grow stronger. 565 00:57:20,800 --> 00:57:23,240 Will you be able to understand, forgive us? 566 00:57:24,480 --> 00:57:25,160 Will you? 567 00:58:01,600 --> 00:58:02,400 No. 568 00:58:02,400 --> 00:58:03,840 Come on, force yourself. 569 00:58:03,840 --> 00:58:04,560 I can't. 570 00:58:06,320 --> 00:58:08,400 Do you want to see our children again? 571 00:58:08,400 --> 00:58:09,440 You must eat! 572 00:58:32,600 --> 00:58:33,320 Here, Nelson. 573 00:58:34,440 --> 00:58:35,480 I can't do it. 574 00:58:35,480 --> 00:58:37,400 Listen, you have to. 575 00:58:37,400 --> 00:58:39,000 Get away from me! 576 00:58:39,000 --> 00:58:41,720 Look, you have to, unless you want to die. 577 00:58:41,720 --> 00:58:42,640 Now here, take it. 578 00:58:42,640 --> 00:58:43,840 Wash it down with water. 579 00:58:52,920 --> 00:58:54,480 Drink the water, swallow it! 580 00:58:57,560 --> 00:58:58,840 No, I can't! 581 00:58:58,840 --> 00:59:00,520 I'd rather die! 582 00:59:00,520 --> 00:59:02,360 Please, just leave me alone. 583 00:59:02,360 --> 00:59:03,040 No! 584 00:59:08,400 --> 00:59:09,680 I'd rather die. 585 00:59:17,880 --> 00:59:19,440 Last night I really slept well 586 00:59:19,440 --> 00:59:21,720 for the first time since my operation. 587 00:59:21,720 --> 00:59:24,600 You know, the stitches are finally beginning to heal up. 588 00:59:24,600 --> 00:59:25,520 You sound like an old lady. 589 00:59:25,520 --> 00:59:27,520 All you talk about is that operation. 590 00:59:28,480 --> 00:59:29,440 Wait, Doctor. 591 00:59:29,440 --> 00:59:31,120 Just wait a minute. 592 00:59:31,120 --> 00:59:32,240 You think that operation has turned you 593 00:59:32,240 --> 00:59:33,520 into a real professional surgeon 594 00:59:33,520 --> 00:59:35,520 just because you know how to crochet? 595 00:59:36,400 --> 00:59:38,120 Hey Nelson, you smiled. 596 00:59:38,120 --> 00:59:39,120 You finally look human. 597 00:59:39,120 --> 00:59:41,800 I'm smiling because I found my camera, 598 00:59:41,800 --> 00:59:43,640 and tomorrow's my birthday. 599 00:59:43,640 --> 00:59:45,480 Now I'll have some pictures. 600 00:59:45,480 --> 00:59:48,080 You don't eat, that might be your last. 601 00:59:48,080 --> 00:59:50,880 Well listen, if you really insist on having a birthday, 602 00:59:50,880 --> 00:59:52,080 then we can bake a cake. 603 00:59:52,080 --> 00:59:53,200 How old are you gonna be? 604 00:59:53,200 --> 00:59:54,880 Oh, 25. 605 00:59:54,880 --> 00:59:55,720 You're a baby. 606 00:59:55,720 --> 00:59:57,160 If we get out of here alive, 607 00:59:57,160 --> 00:59:58,000 I'll send you some cheese 608 00:59:58,000 --> 00:59:59,520 for your birthday from my ranch. 609 00:59:59,520 --> 01:00:01,520 It's the best cheese in the world. 610 01:00:01,520 --> 01:00:02,720 Can you send it right now 611 01:00:02,720 --> 01:00:04,840 so we can all have some for breakfast? 612 01:00:04,840 --> 01:00:05,840 Look at us. 613 01:00:05,840 --> 01:00:07,480 Do you know we're laughing at last? 614 01:00:07,480 --> 01:00:10,560 Do you know for a whole month no one has smiled at all? 615 01:00:10,560 --> 01:00:12,840 It means we're getting stronger. 616 01:00:12,840 --> 01:00:14,280 Jose, why don't you sit by your wife. 617 01:00:14,280 --> 01:00:15,560 I'd like to stretch a little. 618 01:00:59,040 --> 01:01:00,840 Please, I ask a favor of all of you. 619 01:01:02,320 --> 01:01:05,800 As we stand before the body of my wife, 620 01:01:05,800 --> 01:01:07,560 promise you won't... 621 01:01:08,520 --> 01:01:09,920 Promise you won't touch her. 622 01:03:08,640 --> 01:03:09,320 Papa... 623 01:03:10,760 --> 01:03:12,200 Papa, I'm glad you're here, Papa. 624 01:03:14,320 --> 01:03:15,600 See if I can go home with you. 625 01:03:15,600 --> 01:03:16,920 Please don't abandon me, Papa. 626 01:03:18,320 --> 01:03:19,280 Papa... 627 01:03:29,440 --> 01:03:32,240 I don't see how he can go on like this. 628 01:03:32,240 --> 01:03:34,200 It has to come off. 629 01:03:34,200 --> 01:03:36,080 You can't operate on it. 630 01:03:36,080 --> 01:03:37,200 It's much too difficult. 631 01:03:38,760 --> 01:03:39,560 Ramon... 632 01:03:40,920 --> 01:03:41,720 Ramon... 633 01:03:42,960 --> 01:03:46,160 Carmelo, is that you? 634 01:03:47,240 --> 01:03:49,000 Yes, Ramon. 635 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 You just stay calm. 636 01:03:51,880 --> 01:03:52,600 I'm right here. 637 01:03:53,960 --> 01:03:55,040 Carmelo... 638 01:03:56,960 --> 01:03:59,400 Tell my father not to leave my body way up here. 639 01:04:01,320 --> 01:04:03,680 Tell him to take me away. 640 01:04:39,280 --> 01:04:40,560 I couldn't revive him. 641 01:04:42,880 --> 01:04:43,960 It seems hopeless. 642 01:04:43,960 --> 01:04:45,480 We just won't survive. 643 01:04:45,480 --> 01:04:46,160 No! 644 01:04:47,360 --> 01:04:49,840 Yes, we're losing the will to continue living. 645 01:04:50,440 --> 01:04:51,680 We must get away from here. 646 01:04:52,960 --> 01:04:54,000 Then let's try it. 647 01:04:55,120 --> 01:04:55,920 If we walk far enough, 648 01:04:55,920 --> 01:04:57,920 we should be able to somehow find some help. 649 01:04:57,920 --> 01:04:59,840 That sounds better than just staying here. 650 01:04:59,840 --> 01:05:00,680 We've nothing to lose. 651 01:05:01,720 --> 01:05:04,600 We should walk west and see if we can find anything. 652 01:05:05,720 --> 01:05:06,600 Three of us should go. 653 01:05:06,600 --> 01:05:08,360 You, Armando, and me. 654 01:05:08,360 --> 01:05:10,400 - Okay, let's go. - Let's try it. 655 01:05:10,400 --> 01:05:11,640 What about me? 656 01:05:11,640 --> 01:05:13,240 Someone has to take charge here. 657 01:05:54,280 --> 01:05:55,680 Voiello's getting worse. 658 01:05:56,640 --> 01:05:57,440 If you want to save him, 659 01:05:57,440 --> 01:05:59,760 we'll have to leave here as soon as possible. 660 01:06:01,120 --> 01:06:03,200 We just cannot continue postponing it. 661 01:06:06,320 --> 01:06:07,560 Then we'll go tomorrow. 662 01:06:10,400 --> 01:06:11,800 We pack food for about seven days. 663 01:06:31,640 --> 01:06:32,880 These are my nephew's shoes. 664 01:06:32,880 --> 01:06:34,520 I'll take one with me for good luck. 665 01:06:36,760 --> 01:06:38,720 And you keep the other until I get back. 666 01:07:05,440 --> 01:07:06,960 They have to make it. 667 01:07:08,200 --> 01:07:09,200 They have to. 668 01:07:50,800 --> 01:07:51,960 It's really rough ahead. 669 01:07:51,960 --> 01:07:53,920 One of us is hurt, unable to continue. 670 01:07:53,920 --> 01:07:55,840 He's going to have to be left behind. 671 01:07:55,840 --> 01:07:56,960 We agree? 672 01:07:56,960 --> 01:07:57,680 Yes. 673 01:07:57,880 --> 01:07:58,760 We agree. 674 01:08:06,000 --> 01:08:08,480 For three arduous days, they climbed 675 01:08:09,400 --> 01:08:10,600 steadily higher. 676 01:09:12,560 --> 01:09:15,400 At long last, they had crossed the final range, 677 01:09:15,400 --> 01:09:16,960 and the summit was in view. 678 01:09:52,880 --> 01:09:54,160 The mountains go on forever, 679 01:09:54,160 --> 01:09:56,000 and soon we'll be completely out of food. 680 01:09:56,200 --> 01:09:58,240 You mean we'll have to return? 681 01:09:58,600 --> 01:10:00,160 Return? We must go on. 682 01:10:00,400 --> 01:10:02,920 There's one thing we can do right away, 683 01:10:03,120 --> 01:10:04,520 to help preserve all of our energy. 684 01:10:05,360 --> 01:10:06,480 What is it? 685 01:10:07,120 --> 01:10:08,800 One of us must go back 686 01:10:08,800 --> 01:10:11,120 and leave all of his food with the other two. 687 01:10:11,120 --> 01:10:14,440 It's downhill back to the plane, it should only take a day. 688 01:10:14,640 --> 01:10:16,000 You go on back, Venegas. 689 01:10:20,040 --> 01:10:22,120 We're much stronger than you are now, 690 01:10:22,120 --> 01:10:24,440 and this might save your life, 691 01:10:24,440 --> 01:10:25,840 and we'll go on with the expedition. 692 01:10:27,120 --> 01:10:29,080 Tell the rest somehow we'll make it. 693 01:12:05,560 --> 01:12:06,200 A valley. 694 01:12:07,480 --> 01:12:08,880 Way in the distance. 695 01:12:40,960 --> 01:12:43,120 If there's a valley, it might lead to a river. 696 01:12:48,640 --> 01:12:50,720 And then, if there is a river, 697 01:12:50,720 --> 01:12:52,480 perhaps we'll find a way through. 698 01:12:52,480 --> 01:12:54,680 Perhaps we'll find a shepherd, or a hunter. 699 01:14:30,600 --> 01:14:32,600 - There it is! - They made it! 700 01:14:32,760 --> 01:14:33,480 Please! 701 01:15:14,320 --> 01:15:15,720 I'm too tired. 702 01:15:15,720 --> 01:15:17,440 I can't go on. 703 01:15:17,440 --> 01:15:19,000 Raoul, get up! 704 01:15:19,920 --> 01:15:21,120 You can't give up now! 705 01:15:22,640 --> 01:15:24,160 I can't. 706 01:15:24,160 --> 01:15:24,920 You go. 707 01:16:12,920 --> 01:16:13,680 Get up. 708 01:16:16,760 --> 01:16:18,480 I'm not leaving you. 709 01:16:19,080 --> 01:16:20,520 Lean on me. 710 01:16:27,640 --> 01:16:32,720 Last night, I dreamt that Midrasa and Cardenas 711 01:16:32,720 --> 01:16:35,840 walked off into the snow, and then they just disappear. 712 01:16:38,040 --> 01:16:40,040 And they were never heard from again. 713 01:16:41,000 --> 01:16:45,000 The dream was cold and desolate and awful. 714 01:16:45,160 --> 01:16:47,560 I want so much to have hope, but I can't. 715 01:16:47,960 --> 01:16:49,920 Carmelo, I don't want to hear such things. 716 01:16:49,920 --> 01:16:51,560 We must keep hope. 717 01:16:51,560 --> 01:16:53,120 It's too late for hope. 718 01:17:42,200 --> 01:17:43,200 - Hey! - Hey! 719 01:17:44,640 --> 01:17:46,800 - Senor, senor! - Over here! 720 01:17:50,000 --> 01:17:50,720 Over here! 721 01:18:36,800 --> 01:18:37,840 Please wait! 722 01:18:44,840 --> 01:18:46,520 Please help! - Help! 723 01:22:46,040 --> 01:22:47,680 I will not leave you. 724 01:22:49,520 --> 01:22:51,280 I won't leave you on that mountain. 725 01:22:55,560 --> 01:22:58,120 45 people had begun the flight. 726 01:22:58,320 --> 01:22:59,680 16 survived. 727 01:23:00,440 --> 01:23:02,200 They had done the impossible. 728 01:23:02,760 --> 01:23:04,760 The human spirit had prevailed. 51973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.