All language subtitles for Shit 00

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,387 --> 00:01:18,932 Jung Woo 2 00:01:19,516 --> 00:01:23,103 KIM Kap-soo 3 00:01:23,645 --> 00:01:27,315 CHOI Moo-sung JI Seung-hyun 4 00:01:27,816 --> 00:01:31,528 KIM Hae-gon YOON Ji-hye 5 00:01:31,987 --> 00:01:35,699 LEE Hong-nae YOON Je-moon 6 00:01:37,039 --> 00:01:45,799 (Hot Blooded) 7 00:03:00,450 --> 00:03:03,620 Para Bos Kuam, silakan tuang minuman. 8 00:03:05,288 --> 00:03:07,040 Mari kita angkat gelas. 9 00:03:11,711 --> 00:03:14,089 - Bersulang! - Bersulang! 10 00:03:21,262 --> 00:03:27,811 Aku juga mendengar Bos Park kurang sehat hari ini, 11 00:03:28,353 --> 00:03:31,106 jadi, kusiapkan hadiah kecil. 12 00:03:32,023 --> 00:03:33,316 Bawa kemari. 13 00:03:38,446 --> 00:03:42,283 Heesu, aku bersusah payah mendapatkan itu. 14 00:03:42,617 --> 00:03:45,870 Aku menugaskan penggali ginseng liar yang terkenal, 15 00:03:46,287 --> 00:03:49,124 dan sulit mendapatkan satu. 16 00:03:49,499 --> 00:03:51,710 Ada banyak tetua di sini. 17 00:03:52,419 --> 00:03:54,713 Mana berani aku menerima kemewahan ini? 18 00:03:55,088 --> 00:03:58,883 Anak muda membutuhkan energi untuk bekerja. 19 00:03:59,092 --> 00:04:01,261 Itu sia-sia jika dikonsumsi oleh para tetua. 20 00:04:01,553 --> 00:04:03,888 Itu membuat kami lebih sulit mati nantinya. 21 00:04:05,056 --> 00:04:08,727 Aku juga menyiapkan hadiah untuk Heesu. 22 00:04:10,145 --> 00:04:11,479 Boleh kuberikan sekarang? 23 00:04:11,604 --> 00:04:14,899 Aku tak menyangka kau sangat murah hati. 24 00:04:14,983 --> 00:04:18,486 Kau pikir aku bukan manusia? 25 00:04:22,532 --> 00:04:24,951 Terimalah, ini hadiah kecil. 26 00:04:32,250 --> 00:04:33,543 Apa itu? 27 00:04:43,595 --> 00:04:47,182 Itu sungguh hadiahmu? 28 00:04:47,349 --> 00:04:52,395 Dunia ini kejam. Untuk melindungi sesuatu, 29 00:04:53,021 --> 00:04:55,857 kau membutuhkan benda seperti itu. 30 00:04:58,610 --> 00:05:01,821 Heesu, apa yang ingin kau lindungi? 31 00:05:12,207 --> 00:05:14,626 Dahulu, ada sesuatu yang kulindungi, 32 00:05:20,048 --> 00:05:22,133 tapi selama hidup di selokan, 33 00:05:25,762 --> 00:05:27,597 aku lupa apa itu. 34 00:05:32,936 --> 00:05:35,730 Bukan begitu, Sialan? 35 00:05:36,564 --> 00:05:37,649 Pak Ok! 36 00:05:37,732 --> 00:05:40,402 Sadarlah. 37 00:05:40,443 --> 00:05:42,404 Lakukan dengan benar! 38 00:05:43,822 --> 00:05:46,282 Berapa kali aku harus memperingatkanmu? 39 00:05:54,916 --> 00:05:56,418 Ada apa? 40 00:06:03,550 --> 00:06:04,968 Hentikan! 41 00:06:05,844 --> 00:06:09,973 - Astaga. - Heesu, tolong aku... 42 00:06:10,056 --> 00:06:13,601 Kawan, aku menyuruhmu mengawalnya, bukan menghajarnya! 43 00:06:13,685 --> 00:06:14,978 Apa aku membunuhnya? 44 00:06:15,312 --> 00:06:18,940 Jika kau berulah, kau pikir pamanmu akan menelepon siapa? 45 00:06:21,860 --> 00:06:25,071 Bersihkan dia dan bawa dia ke kantor. 46 00:06:31,202 --> 00:06:32,829 Merepotkan. 47 00:06:34,789 --> 00:06:39,294 Aku tak akan memintamu untuk mengampuniku. 48 00:06:40,420 --> 00:06:43,506 Bos palsu yang kehilangan bisnisnya karena judi... 49 00:06:45,258 --> 00:06:47,886 tidak pantas untuk hidup. 50 00:06:50,639 --> 00:06:55,977 Jika aku tetap hidup, aku hanya akan kembali berjudi dan memakai sabu... 51 00:06:57,354 --> 00:06:58,813 Lihat jari-jariku. 52 00:06:59,648 --> 00:07:02,317 Aku memotong satu jariku agar berhenti berjudi. 53 00:07:03,443 --> 00:07:05,028 Rentenir memotong dua jariku. 54 00:07:05,445 --> 00:07:06,655 Lantas? 55 00:07:07,947 --> 00:07:12,952 Aku akan menikam Yongkang dan mati bersamanya. 56 00:07:14,412 --> 00:07:17,374 Tapi sebagai gantinya, bisakah kau... 57 00:07:17,832 --> 00:07:22,128 mengirimkan Rp6,25 juta kepada putraku setiap bulan? 58 00:07:23,630 --> 00:07:29,052 Agar dia bisa hidup tanpa aku. 59 00:07:42,190 --> 00:07:49,030 (Musim Semi 1993 / Busan) 60 00:07:53,952 --> 00:07:55,245 Menangkap paus lagi? 61 00:07:55,328 --> 00:07:58,289 Tidak, saat ini, menangkap paus adalah masalah besar. 62 00:07:58,415 --> 00:08:00,917 Paus itu berenang ke jaring kami. 63 00:08:02,127 --> 00:08:05,547 Kami akan minum di kedai Dongsik nanti. 64 00:08:05,588 --> 00:08:07,382 - Mampirlah untuk makan paus. - Kita minum! 65 00:08:07,465 --> 00:08:12,012 Aku tak suka baunya. Kalian saja. 66 00:08:12,053 --> 00:08:13,138 - Sampai jumpa. - Ya. 67 00:08:13,221 --> 00:08:15,724 - Mampirlah nanti! - Tidak! 68 00:08:19,311 --> 00:08:20,312 Heesu! 69 00:08:20,395 --> 00:08:21,438 Heesu! Tunggu! 70 00:08:21,521 --> 00:08:23,523 Ada apa? Kenapa ribut-ribut? 71 00:08:23,565 --> 00:08:26,818 Perusahaan listrik memutus listrik kami! Lakukan sesuatu! 72 00:08:27,193 --> 00:08:31,281 Ada apa dengan mereka? 73 00:08:31,823 --> 00:08:33,074 Tunggulah. Akan kuperiksa. 74 00:08:33,116 --> 00:08:34,576 Tolong cepat lakukan. 75 00:08:34,659 --> 00:08:37,579 Penjualan sudah sepi karena flu perut. 76 00:08:37,620 --> 00:08:39,372 Baiklah. 77 00:08:39,539 --> 00:08:40,665 Sampai jumpa! 78 00:08:58,058 --> 00:08:59,100 Selamat pagi, Pak! 79 00:08:59,142 --> 00:09:00,644 Ada apa? 80 00:09:00,810 --> 00:09:03,563 Anak buah Yongkang datang dan merusak tempat ini. 81 00:09:03,772 --> 00:09:04,773 Ada apa dengan mereka? 82 00:09:04,981 --> 00:09:07,984 Penatu tak bekerja dengan benar, jadi, Pak Kim mengirim mereka. 83 00:09:08,068 --> 00:09:09,486 Haruskah kita telepon polisi? 84 00:09:09,569 --> 00:09:12,280 Untuk apa menelepon polisi? Bersihkan saja tempat ini. 85 00:09:12,489 --> 00:09:14,074 Baik, Pak! 86 00:09:15,950 --> 00:09:20,955 Apa kau gila? Kenapa kau tak bisa dihubungi? 87 00:09:21,122 --> 00:09:23,249 Kita sedang berperang! 88 00:09:23,375 --> 00:09:25,794 Jangan berlebihan. Tak ada perang. 89 00:09:25,877 --> 00:09:29,047 Jika mengacau dengan pipa besi bukan perang, lalu apa? 90 00:09:29,130 --> 00:09:31,966 Sulit mendapatkan pekerjaan. Itu tak seberapa. 91 00:09:32,133 --> 00:09:33,468 Aku akan bicara dengan Yongkang. 92 00:09:33,551 --> 00:09:36,846 Akan kumpulkan orang-orang, jadi, bawa mereka bersamamu! 93 00:09:36,930 --> 00:09:40,141 Kenapa membawa pasukan untuk hal sepele? Memalukan... 94 00:09:40,266 --> 00:09:43,228 Kalau begitu, Heesu, 95 00:09:43,520 --> 00:09:46,523 jangan ribut soal ini, 96 00:09:46,856 --> 00:09:50,318 dan beri saja dia bagian kecil, 97 00:09:50,485 --> 00:09:52,070 agar dia tenang. 98 00:09:52,404 --> 00:09:57,075 Jika dia menginginkan tempat di pantai, beri dia sedikit, ya? 99 00:09:57,450 --> 00:09:58,702 Aku akan mengurusnya. 100 00:09:59,786 --> 00:10:02,455 - Baguslah. - Asal jangan di area pantaiku... 101 00:10:02,956 --> 00:10:05,041 Itu menyakiti harga diriku. 102 00:10:05,125 --> 00:10:07,127 Memalukan... 103 00:10:07,335 --> 00:10:11,172 Paman selalu mendengarkan Heesu. 104 00:10:11,256 --> 00:10:13,925 Biarkan saja orang-orang kita menghabisi mereka... 105 00:10:14,384 --> 00:10:19,639 Jadi, kau mau berperang melawan Yongkang? 106 00:10:20,223 --> 00:10:24,269 Kau berani menghadapinya? Dasar tidak berguna... 107 00:10:24,352 --> 00:10:27,188 Kalian semua keluarlah. 108 00:10:27,397 --> 00:10:28,565 Keluar. 109 00:10:29,607 --> 00:10:31,109 Kau juga! 110 00:10:31,276 --> 00:10:33,987 Ayolah, Pak. 111 00:10:52,047 --> 00:10:55,175 Apa-apaan... 112 00:11:05,894 --> 00:11:08,104 Kawanku, Heesu. 113 00:11:08,772 --> 00:11:11,149 Lama tak jumpa. 114 00:11:11,650 --> 00:11:14,027 Kau tak pernah datang saat aku mengundangmu. 115 00:11:14,861 --> 00:11:16,321 Kau datang sendiri? 116 00:11:16,529 --> 00:11:19,324 Tentu, haruskah kubawa orang tuaku? 117 00:11:19,407 --> 00:11:20,825 Aku tadi takut sekali. 118 00:11:20,950 --> 00:11:24,996 Aku sangat takut kau membawa pasukan Kuam. 119 00:11:25,080 --> 00:11:27,707 Untuk apa aku memperbesar masalah? 120 00:11:27,749 --> 00:11:34,047 Aku mendapatkan tempat ini lewat kesepakatan adil dengan Ok, 121 00:11:34,714 --> 00:11:35,882 jadi, kenapa kau ikut campur? 122 00:11:35,924 --> 00:11:39,302 Tempat ini bukan miliknya. Kau tahu itu. 123 00:11:39,636 --> 00:11:42,263 Kau mendapatkannya hanya karena utangnya. 124 00:11:42,347 --> 00:11:45,266 Tak masalah bagaimana aku mendapatkannya. 125 00:11:45,308 --> 00:11:48,520 Jika bisnis ini atas namaku, maka ini adil. 126 00:11:48,603 --> 00:11:51,439 Aku hanya butuh tanda tangan di akta jual belinya. 127 00:11:52,023 --> 00:11:53,775 Itu tak akan terjadi. 128 00:11:54,234 --> 00:11:55,402 Kenapa? 129 00:11:57,070 --> 00:11:58,363 Kau membunuh Ok? 130 00:12:00,031 --> 00:12:01,324 Bung... 131 00:12:02,575 --> 00:12:06,871 Dahulu, kau sungguh pria yang kekar. 132 00:12:08,206 --> 00:12:10,375 Kini kau sudah tua. 133 00:12:11,710 --> 00:12:13,586 Apa aku terlihat picik? 134 00:12:14,671 --> 00:12:17,590 Ya, sedikit. 135 00:12:17,632 --> 00:12:21,761 Kau bukan tipe orang yang mengamuk hanya karena masalah penatu. 136 00:12:23,930 --> 00:12:26,766 Kau tahu kenapa pria itu dihajar? 137 00:12:26,891 --> 00:12:29,894 Mana kutahu? Dia mengacak-acak penatu? 138 00:12:30,854 --> 00:12:35,150 Dia mengira itu detergen, dan memakainya di mesin cuci. 139 00:12:35,442 --> 00:12:37,777 Aku rugi setidaknya Rp1,25 miliar. 140 00:12:41,031 --> 00:12:42,365 Apa maksudmu? 141 00:12:42,574 --> 00:12:46,036 Tapi dia hanya dihajar untuk diberi pelajaran. 142 00:12:46,369 --> 00:12:47,579 Kenapa? 143 00:12:48,455 --> 00:12:51,041 Harga sabu itu murah. 144 00:12:52,834 --> 00:12:54,919 Sabu? 145 00:13:00,258 --> 00:13:06,014 Kami mendistribusikan, mengantar, dan bertransaksi juga. 146 00:13:06,431 --> 00:13:09,351 Jika polisi mengejar kami, kami semua akan dipenjara. 147 00:13:09,851 --> 00:13:14,147 Bos dan kau tak akan mendapat masalah. 148 00:13:14,773 --> 00:13:17,942 Duduk saja dan makanlah keik yang kami kirimkan padamu. 149 00:13:20,028 --> 00:13:22,781 Setelah kau menghabiskan waktu di luar negeri, 150 00:13:23,448 --> 00:13:25,075 kau pikir Kuam itu mudah? 151 00:13:25,158 --> 00:13:30,872 Sudah 15 tahun sejak aku kabur ke luar negeri karena membunuh, 152 00:13:30,914 --> 00:13:35,126 dan tak ada yang berubah sejak itu. 153 00:13:36,461 --> 00:13:39,297 Pria tua itu masih berlagak seperti jagoan, 154 00:13:39,464 --> 00:13:42,175 dan anak buahnya belum terlatih. 155 00:13:44,344 --> 00:13:48,056 Kukira kau berbeda. 156 00:13:52,268 --> 00:13:55,355 Tapi kau sama saja dengan mereka. 157 00:14:03,154 --> 00:14:04,906 Terserah. 158 00:14:09,786 --> 00:14:12,914 Mengenai pengedar, 159 00:14:12,998 --> 00:14:16,334 bahkan preman seperti kita menghindari mereka. 160 00:14:16,418 --> 00:14:17,752 Kau tahu alasannya? 161 00:14:18,378 --> 00:14:24,509 Narkoba adalah racun yang menggoda. 162 00:14:24,759 --> 00:14:27,762 Meski kau mendapat banyak uang dan kabur ke luar negeri, 163 00:14:27,846 --> 00:14:31,308 Interpol akan memburumu sampai kiamat. 164 00:14:31,558 --> 00:14:34,686 Kau tahu seperti apa Interpol. 165 00:14:35,103 --> 00:14:37,897 Aku sungguh tak tahu... 166 00:14:39,566 --> 00:14:40,984 Tak tahu apa? 167 00:14:41,776 --> 00:14:45,655 Interpol, aku tak pernah bertemu mereka. 168 00:14:45,780 --> 00:14:47,657 Kau pernah bertemu mereka? 169 00:14:47,907 --> 00:14:51,953 Bodoh, aku bicara serius. 170 00:14:53,246 --> 00:14:56,291 Pokoknya, hindari narkoba! 171 00:14:57,375 --> 00:15:01,629 Kau menggunakannya sekali, berpesta, lalu semua orang mati setelahnya! 172 00:15:03,548 --> 00:15:05,842 Kau ingin terlibat dalam bisnis itu? 173 00:15:06,051 --> 00:15:07,385 Tentu. 174 00:15:08,595 --> 00:15:14,643 Kapan aku bisa kaya dengan menjual cabai palsu? 175 00:15:30,700 --> 00:15:32,160 Bos. 176 00:15:32,369 --> 00:15:34,412 Rentenir Hong ingin bertemu denganmu. 177 00:15:46,383 --> 00:15:49,260 Bos, bawa ini. 178 00:15:50,095 --> 00:15:52,097 - Apa ini? - Hanya hal kecil. 179 00:15:52,263 --> 00:15:54,724 Bukankah kau jagoan Kuam? 180 00:15:54,808 --> 00:15:56,851 Tapi kau belum punya uang. 181 00:15:56,893 --> 00:15:59,270 - Tak usah memberikan itu, Bodoh. - Terima saja. 182 00:16:05,568 --> 00:16:07,612 Bagaimana bisa orang yang berutang begitu bermartabat? 183 00:16:07,696 --> 00:16:09,864 Haruskah aku menangis? 184 00:16:11,199 --> 00:16:12,867 Utangmu Rp625 juta, kau dengar? 185 00:16:13,994 --> 00:16:17,080 Setidaknya, bayar bunganya sebelum berjudi, mengerti? 186 00:16:17,163 --> 00:16:21,960 Aku akan melunasinya saat aku dapat pekerjaan. Berhentilah mengomeliku, ya? 187 00:16:24,421 --> 00:16:25,630 Mengomelimu? 188 00:16:27,549 --> 00:16:30,010 Jaga mulutmu. 189 00:16:30,677 --> 00:16:35,056 Heesu, jangan pernah meninggalkan Bos Son. 190 00:16:35,140 --> 00:16:38,101 Begitu kau keluar, semua organmu milikku. 191 00:16:38,310 --> 00:16:39,728 Omong kosong. 192 00:16:39,769 --> 00:16:41,229 Heesu, kau datang! 193 00:16:41,563 --> 00:16:44,232 Kenapa sulit sekali bertemu denganmu belakangan ini? 194 00:16:44,399 --> 00:16:46,067 Aku sibuk. 195 00:16:46,151 --> 00:16:47,152 Benarkah? 196 00:16:47,277 --> 00:16:50,030 Dengan semua miras yang menumpuk ini, 197 00:16:50,071 --> 00:16:51,781 bisnis musim panas akan lancar. 198 00:16:51,865 --> 00:16:54,409 Soju dan bir tak bisa menghasilkan uang. 199 00:16:54,451 --> 00:16:57,287 Tapi vodka bisa menghasilkan uang. 200 00:16:57,537 --> 00:17:00,248 Rasa sederhana, harga murah. 201 00:17:00,707 --> 00:17:04,669 Kau seharusnya bergabung. Aku tahu kau dekat dengan orang-orang Rusia. 202 00:17:04,794 --> 00:17:08,465 Aku kenal seorang pria yang kaya 203 00:17:08,548 --> 00:17:11,760 dengan mendistribusikan mesin slot dan mesin karaoke. 204 00:17:11,968 --> 00:17:13,303 Dia memberitahuku 205 00:17:13,386 --> 00:17:17,766 bahwa era hotel judi di Korea sudah berakhir. 206 00:17:18,308 --> 00:17:19,726 Jadi, era apa sekarang? 207 00:17:20,101 --> 00:17:21,728 Arkade orang dewasa. 208 00:17:22,479 --> 00:17:23,438 Gim video? 209 00:17:23,480 --> 00:17:27,067 Bukan, kedengarannya seperti itu, 210 00:17:27,108 --> 00:17:31,738 tapi pembayarannya dengan kartu hadiah, bukan uang. 211 00:17:32,322 --> 00:17:34,282 Ini bisnis yang bagus. 212 00:17:34,366 --> 00:17:37,577 Aku ingin menguasai pasarnya dengan ini. 213 00:17:37,869 --> 00:17:41,790 Heesu, mau bekerja sama? 214 00:17:43,458 --> 00:17:48,254 Tapi orang-orang hotel tidak akan diam saja saat mereka mulai kehilangan tamu. 215 00:17:49,464 --> 00:17:54,970 Kawan, sampai kapan kau akan bekerja untuk bosmu? 216 00:17:55,220 --> 00:17:58,807 Jika kau bertahan lama, kau pikir akan memiliki hotel? 217 00:17:58,890 --> 00:18:01,810 Flounder adalah keponakannya. 218 00:18:02,185 --> 00:18:04,771 Aku tak peduli soal itu. 219 00:18:06,481 --> 00:18:08,400 Omong-omong, 220 00:18:08,483 --> 00:18:11,778 banyak orang di Kuam tak suka dengan bos. 221 00:18:11,820 --> 00:18:16,324 Karena dia sudah sukses, dia tak perlu bekerja keras, 222 00:18:16,533 --> 00:18:18,326 tapi tetap menerima uang bulanan. 223 00:18:18,410 --> 00:18:22,831 Seharusnya itu sudah cukup, tapi lihat betapa serakahnya dia? 224 00:18:29,838 --> 00:18:32,257 Kau tahu aku menyukaimu, 'kan? 225 00:18:32,674 --> 00:18:33,758 Ya. 226 00:18:34,843 --> 00:18:36,928 Jadi, aku akan berpura-pura tak mendengar itu. 227 00:18:42,517 --> 00:18:43,852 Bagaimana penjualannya? 228 00:18:44,227 --> 00:18:47,731 Chuljin! Lama tak jumpa. 229 00:18:48,523 --> 00:18:49,607 Kau sibuk? 230 00:18:50,150 --> 00:18:51,568 Kau sudah makan? 231 00:18:52,569 --> 00:18:54,029 Kau mabuk. 232 00:18:56,948 --> 00:19:01,202 Kau terlalu hebat untuk terus menjadi manajer hotel. 233 00:19:05,707 --> 00:19:08,501 Jika kau bekerja sama dengan Yangdong, 234 00:19:08,960 --> 00:19:11,004 kau akan sukses besar. 235 00:19:13,298 --> 00:19:14,758 Entahlah! 236 00:19:16,509 --> 00:19:19,679 Jika aku memulai bisnis arkade ini, 237 00:19:20,138 --> 00:19:23,391 para hiena juga akan menginginkan bagian. 238 00:19:24,059 --> 00:19:26,311 Aku muak dengan omong kosong yang rumit. 239 00:19:27,771 --> 00:19:28,855 Heesu, 240 00:19:30,231 --> 00:19:33,318 Kuam terlalu kecil untuk semua orang. 241 00:19:34,110 --> 00:19:37,238 Satu pantai dan satu hotel di lahan yang kecil, 242 00:19:37,447 --> 00:19:40,700 beberapa kedai dan rumah bordil di sepanjang dinding laut. 243 00:19:41,284 --> 00:19:45,163 Dengan kata lain, ini ladang kotoran. 244 00:19:46,039 --> 00:19:48,208 - Jadi, kau harus... - Silakan. 245 00:19:48,249 --> 00:19:50,752 Karena lama tak bertemu, itu gratis untuk Chuljin. 246 00:19:50,835 --> 00:19:52,671 Gratis! 247 00:19:53,546 --> 00:19:56,424 Aku tak pernah dapat makanan gratis. Lihat itu! 248 00:19:56,508 --> 00:19:59,761 Kuam punya banyak hal, Ada banyak yang bisa dimakan! 249 00:20:00,261 --> 00:20:01,846 Tentu. Maaf, Kawan! 250 00:20:13,191 --> 00:20:14,609 Hei, Sialan. 251 00:20:18,446 --> 00:20:23,034 Jadi, kau pergi ke Youngdo untuk meninggalkan ladang kotoran? 252 00:20:24,536 --> 00:20:25,578 Ya? 253 00:20:29,958 --> 00:20:31,710 Kau melantur lagi? 254 00:20:36,881 --> 00:20:38,174 Aku akan pergi. 255 00:20:38,258 --> 00:20:39,884 Hei, Heesu! 256 00:20:41,261 --> 00:20:42,178 Apa? 257 00:20:42,262 --> 00:20:44,973 Kau mabuk berat malam ini, Ayo ke rumahku. 258 00:20:45,807 --> 00:20:49,477 Tidak mau. Bersenang-senanglah di mobil mahalmu. 259 00:20:49,561 --> 00:20:51,646 Aku lebih suka jalan kaki. 260 00:20:53,231 --> 00:20:54,566 Hei, Kawan! 261 00:20:57,110 --> 00:20:58,403 Selamat malam! 262 00:21:17,255 --> 00:21:18,798 Astaga... 263 00:21:56,419 --> 00:21:57,921 Kapan kau masuk? 264 00:21:58,713 --> 00:22:01,841 Kenapa kau tidur di bangkuku? 265 00:22:03,969 --> 00:22:06,429 Kau tak kedinginan? Kemarilah. 266 00:22:07,347 --> 00:22:08,348 Tidak. 267 00:22:09,307 --> 00:22:12,477 Jangan begitu. Kemarilah. 268 00:22:15,021 --> 00:22:16,106 Dingin. 269 00:22:19,401 --> 00:22:24,239 Sulit naik ke sini, tapi pemandangannya indah. 270 00:22:27,200 --> 00:22:28,201 Memang. 271 00:22:29,619 --> 00:22:31,538 Itu alasanku tinggal di sini. 272 00:22:40,422 --> 00:22:42,716 Mau tinggal denganku di Pulau Geoje? 273 00:22:46,094 --> 00:22:47,429 Kenapa di sana? 274 00:22:49,347 --> 00:22:54,811 Aku hendak mendirikan pondok di Pulau Geoje. 275 00:22:55,770 --> 00:22:58,315 Pondok? Apa maksudmu? 276 00:22:58,815 --> 00:23:02,610 Seperti hotel. 277 00:23:03,570 --> 00:23:07,365 Kau tidak muak dengan hotel? Kini kau tinggal di hotel. 278 00:23:07,782 --> 00:23:11,453 Itu sangat berbeda dengan Manlijang. 279 00:23:11,536 --> 00:23:15,373 Pondok berada di tempat yang udara dan airnya bagus. 280 00:23:15,665 --> 00:23:19,794 Kau bisa memasak barbeku di halaman depan, dan... 281 00:23:19,836 --> 00:23:20,962 Dan apa? 282 00:23:21,296 --> 00:23:26,968 Memasak lebih banyak daging, dan sebagainya. 283 00:23:31,222 --> 00:23:32,849 Itu aneh. 284 00:23:35,518 --> 00:23:36,936 Apanya yang aneh? 285 00:23:38,855 --> 00:23:41,316 Tempat ini ada di dasar dunia, 286 00:23:42,734 --> 00:23:44,527 tapi kenapa sangat tinggi? 287 00:23:45,195 --> 00:23:46,655 Ini salah... 288 00:23:56,915 --> 00:23:59,793 (Lembaga Permasyarakatan) 289 00:24:20,105 --> 00:24:21,731 Ayo! Hiduplah dengan lurus! 290 00:24:27,779 --> 00:24:29,572 Selamat pagi! 291 00:24:30,532 --> 00:24:33,243 Astaga... 292 00:24:33,535 --> 00:24:37,122 Bagaimana bisa... Maksudku, beri aku rokok. 293 00:24:37,205 --> 00:24:40,208 Kau bau miras. Apa kau mabuk semalam? 294 00:24:41,668 --> 00:24:44,045 - Di mana ibumu? - Dia pergi ke bank. 295 00:24:44,087 --> 00:24:46,881 Aku lapar. Kapan dia pulang? 296 00:24:48,174 --> 00:24:50,385 Kenapa memukulku? 297 00:24:50,635 --> 00:24:53,138 Beginikah cara kita bertemu lagi? 298 00:24:53,346 --> 00:24:56,308 Bukankah kau seharusnya menyapaku setelah aku bebas? 299 00:24:59,394 --> 00:25:01,813 Terimalah. Ini dana darurat. 300 00:25:02,105 --> 00:25:03,648 Belilah pakaian baru. 301 00:25:03,732 --> 00:25:06,151 Tidak. Aku bukan anak kecil! 302 00:25:06,276 --> 00:25:08,320 Lenganku pegal. Terimalah! 303 00:25:08,403 --> 00:25:11,781 Setengahnya dari Bos Son, Berterimakasihlah nanti. Ini. 304 00:25:11,865 --> 00:25:14,075 Baiklah, terima kasih. 305 00:25:19,456 --> 00:25:22,417 Ibumu agak khawatir. 306 00:25:22,625 --> 00:25:25,712 Dia berharap kau meninggalkan dunia gelap dan melakukan hal lain. 307 00:25:25,754 --> 00:25:28,757 Aku berencana memulai sesuatu. 308 00:25:28,798 --> 00:25:29,883 Apa? 309 00:25:29,924 --> 00:25:35,138 Yangdong memintaku untuk membantu mengedarkan vodka di Wolnong. 310 00:25:35,430 --> 00:25:37,932 Aku dan teman-temanku benar-benar tertarik kali ini. 311 00:25:39,100 --> 00:25:40,352 Dengan Yangdong? 312 00:25:41,269 --> 00:25:42,437 Itu bukan dunia gelap? 313 00:25:42,479 --> 00:25:46,024 Tidak, ini benar-benar bisnis, Bisnis distribusi miras. 314 00:25:46,650 --> 00:25:49,444 Sialan, kau makin pandai bicara sejak dari penjara. 315 00:25:50,153 --> 00:25:52,530 Bisakah kau menghadapi para germo Wolnong? 316 00:25:52,614 --> 00:25:54,866 Mereka tak mudah dibujuk. 317 00:25:54,991 --> 00:25:56,785 Aku bukan anak kecil lagi. 318 00:25:57,035 --> 00:26:00,622 Aku tak akan berbuat bodoh seperti sebelumnya, Jadi, jangan khawatir. 319 00:26:02,707 --> 00:26:03,750 Tentu. 320 00:26:05,794 --> 00:26:07,128 Kau hebat. 321 00:26:18,098 --> 00:26:20,016 Bisa pesan vodka? 322 00:26:21,267 --> 00:26:23,353 Aku menyuruhmu pergi, 'kan? 323 00:26:24,312 --> 00:26:27,107 Permisi, kau tak paham bahasa Korea? 324 00:26:28,441 --> 00:26:30,151 Apa? Mau pesan? 325 00:26:37,993 --> 00:26:40,829 Apa kau punya uang untuk minum kopi? 326 00:27:05,645 --> 00:27:07,188 Bernapaslah. 327 00:27:07,689 --> 00:27:09,274 Hei, cepat kemari! 328 00:27:11,192 --> 00:27:13,153 Bernapaslah! Kubilang kemari! 329 00:27:46,645 --> 00:27:50,440 Sangat sedikit yang bisa dibagikan di Kuam. 330 00:27:52,317 --> 00:27:56,863 Untuk mendapatkan bagian kecil itu, 331 00:27:57,614 --> 00:28:00,283 seseorang harus melihat darah. 332 00:28:06,414 --> 00:28:09,918 Apa Ok sudah pulih? 333 00:28:17,425 --> 00:28:19,427 Bagaimana keadaanmu? 334 00:28:19,469 --> 00:28:20,637 Tidak bagus sama sekali. 335 00:28:20,720 --> 00:28:22,514 Kau tahu kata pepatah? 336 00:28:23,765 --> 00:28:28,395 Jika kau tak mati karena racun, kau akan mati karena tua. 337 00:28:29,104 --> 00:28:31,439 Itu karena kau minum banyak. 338 00:28:42,409 --> 00:28:44,494 Pesta miras di kapal 339 00:28:44,577 --> 00:28:48,790 tak seperti mabuk di ruangan yang kecil. 340 00:28:48,873 --> 00:28:55,588 Mengelus dada para wanita, itu tak seperti di kelab striptis. 341 00:28:56,715 --> 00:29:00,135 Kau mengapung di laut, 342 00:29:00,218 --> 00:29:04,973 minum anggur berkualitas, makan makanan enak, 343 00:29:06,057 --> 00:29:11,938 dan melantunkan puisi, Itulah yang paling nikmat di dunia! 344 00:29:14,524 --> 00:29:17,986 Dalja, apa aku benar? 345 00:29:23,241 --> 00:29:25,660 Masa lalu rasanya... 346 00:29:33,168 --> 00:29:34,586 Pak Ok, bangunlah. 347 00:29:40,175 --> 00:29:43,261 Apa itu? 348 00:29:48,266 --> 00:29:50,852 Kau tahu di mana buku kas dan narkoba Yongkang, 'kan? 349 00:29:54,147 --> 00:29:55,273 Aku tak tahu. 350 00:29:57,067 --> 00:29:59,611 Bagaimana mungkin aku tahu? 351 00:30:03,615 --> 00:30:04,949 Katakanlah. 352 00:30:07,118 --> 00:30:09,371 Daripada polisi mendapatkannya, 353 00:30:10,830 --> 00:30:12,749 lebih baik kami yang mendapatkannya. 354 00:30:18,630 --> 00:30:23,927 Jika kau mendapatkan Yongkang, kau akan membiarkanku hidup? 355 00:30:27,889 --> 00:30:30,809 Apa gunanya kami membunuhmu? 356 00:30:35,397 --> 00:30:36,940 Di penatu, 357 00:30:43,238 --> 00:30:45,490 mesin nomor 7 rusak. 358 00:30:45,782 --> 00:30:51,788 Ada brankas di dalam kotak motor, yang ada di belakang mesin. 359 00:30:53,164 --> 00:30:55,041 Kodenya adalah... 360 00:30:56,084 --> 00:30:58,962 1718. 361 00:31:10,765 --> 00:31:12,434 Jatuhkan dia! 362 00:32:03,652 --> 00:32:05,070 Kacau sekali. 363 00:32:21,711 --> 00:32:22,837 Apa-apaan?! 364 00:32:24,547 --> 00:32:26,341 - Tunggu. - Jangan bergerak! 365 00:32:26,383 --> 00:32:31,012 Kalian buru-buru? Biarkan aku buang air besar. 366 00:32:41,982 --> 00:32:42,899 Ya? 367 00:32:42,983 --> 00:32:44,275 Sudah berakhir. 368 00:32:47,404 --> 00:32:49,364 Menurutmu, berapa lama dia akan dipenjara? 369 00:32:49,447 --> 00:32:51,866 Ada mayat dan narkoba, 370 00:32:52,492 --> 00:32:54,411 jadi, kurasa paling sedikit 5 tahun. 371 00:32:54,828 --> 00:32:58,915 Di dalam bagasi mobil, ada sekotak minuman energi. 372 00:33:00,291 --> 00:33:01,501 Minumlah pelan-pelan. 373 00:33:01,710 --> 00:33:04,671 Pak Ok akan meminumnya, Siapa yang menulis ini? 374 00:33:05,005 --> 00:33:06,089 Apa ada masalah? 375 00:33:06,172 --> 00:33:09,509 Tidak, tapi tulisannya jelek. Ini berantakan. 376 00:33:37,704 --> 00:33:40,623 Bukankah kita harus menyelesaikan masalah dengan Bos Son hari ini? 377 00:33:41,541 --> 00:33:42,542 Tidak. 378 00:33:43,793 --> 00:33:50,425 Berdasarkan perbuatannya kepada Ok, dia tak akan pernah bernegosiasi. 379 00:33:52,344 --> 00:33:55,847 Maka haruskah kita berperang dengan Kuam yang sepele ini? 380 00:33:58,725 --> 00:34:01,186 Jangan remehkan Kuam. 381 00:34:01,978 --> 00:34:06,566 Ini adalah ujung dunia, Semua orang berbahaya di sana. 382 00:34:08,610 --> 00:34:14,949 Jadi, jika kau menginginkan sebagian dari Kuam, kau harus menumpahkan darah. 383 00:34:17,077 --> 00:34:20,789 Benar juga, Chuljin, bukankah kau dari Kuam? 384 00:34:22,707 --> 00:34:24,167 Ya, itu benar. 385 00:34:24,709 --> 00:34:26,920 Kau menjadi sukses berkat Bos Nam. 386 00:34:27,879 --> 00:34:29,881 Kau finiks yang bangkit dari abu. 387 00:34:32,676 --> 00:34:33,760 Ya. 388 00:35:06,960 --> 00:35:10,922 Menagih utang Ok dari kantong anak-anaknya di pemakamannya sendiri? 389 00:35:11,089 --> 00:35:14,509 Dia mati secara tidak bertanggung jawab. 390 00:35:14,551 --> 00:35:19,347 Aku juga harus menghasilkan uang. 391 00:35:19,973 --> 00:35:23,310 Kenapa hidupmu kacau seperti ini? 392 00:35:23,768 --> 00:35:26,354 Apa kau tahu artinya hidup yang kacau? 393 00:35:29,691 --> 00:35:32,235 Jika kau tak membayarku, 394 00:35:33,486 --> 00:35:36,323 kau akan mengerti apa artinya itu. 395 00:35:51,046 --> 00:35:53,715 - Apa maksudmu? - Apa kau tuli? 396 00:35:53,757 --> 00:35:59,929 Anak buahku bilang kau masuk ke wilayah kami untuk mendistribusikan vodka. 397 00:36:00,013 --> 00:36:04,184 Apa aku memaksa toko-toko untuk membeli barangku? 398 00:36:04,851 --> 00:36:09,314 Mereka memintaku mengirim vodka, jadi, kulakukan itu. 399 00:36:09,981 --> 00:36:13,485 Jika kau mampu, silakan distribusikan. 400 00:36:13,568 --> 00:36:16,613 Maka haruskah kami pindah ke Kuam 401 00:36:16,863 --> 00:36:18,698 untuk membuka bar dan pelacuran? 402 00:36:19,282 --> 00:36:20,700 Apa katamu? 403 00:36:20,950 --> 00:36:22,577 Beraninya kau! 404 00:36:22,661 --> 00:36:24,788 - Bung, tenanglah. - Jaga mulutmu. 405 00:36:25,413 --> 00:36:28,458 Bodoh, mau kupecahkan kepalamu? 406 00:36:28,541 --> 00:36:30,210 Jaga mulutmu! 407 00:36:30,251 --> 00:36:31,711 Dasar germo sialan. 408 00:36:31,753 --> 00:36:32,962 Apa? Germo? 409 00:36:33,046 --> 00:36:34,923 Ya, sialan! 410 00:36:37,258 --> 00:36:38,426 Lihatlah di mana dirimu. 411 00:36:39,719 --> 00:36:42,055 Kau pikir kau berkuasa dengan uang yang kau hasilkan? 412 00:36:44,057 --> 00:36:45,266 Bos Nam di sini. 413 00:36:55,402 --> 00:36:56,403 Selamat datang, Pak. 414 00:36:56,611 --> 00:36:59,698 Ya, Heesu, kabarmu baik? 415 00:37:00,198 --> 00:37:04,411 Ya, lubang kotoran ini tak begitu menguntungkan bagi preman. 416 00:37:04,452 --> 00:37:07,288 Kenapa Kuam disebut lubang kotoran? 417 00:37:07,664 --> 00:37:13,712 Selama pemerintahan Jepang, tempat ini adalah pusat Busan. 418 00:37:14,004 --> 00:37:18,008 Pantai di sini selalu ramai. 419 00:37:18,091 --> 00:37:19,676 Bukan begitu, Bos Son? 420 00:37:19,759 --> 00:37:21,177 Ya, memang. 421 00:37:21,636 --> 00:37:23,179 Begitukah? 422 00:37:24,097 --> 00:37:30,228 Aku terlalu mudah untuk mengetahui soal era Jepang... 423 00:37:32,689 --> 00:37:34,566 Heesu, ayo merokok. 424 00:37:35,025 --> 00:37:37,819 Apa? Kenapa tiba-tiba... 425 00:37:50,457 --> 00:37:52,876 Kau benar-benar akan menikah dengan Insook? 426 00:37:52,959 --> 00:37:57,088 Kau serius? Apa aku tidak boleh? 427 00:37:57,756 --> 00:38:01,009 Aku tahu kalian saling menyukai, sejak di penampungan, 428 00:38:01,343 --> 00:38:04,387 tapi kenapa sekarang setelah 20 tahun ini? 429 00:38:05,347 --> 00:38:09,726 Masa lalu kami memang luar biasa. 430 00:38:09,809 --> 00:38:13,396 Kau menjadi sedikit dewasa. 431 00:38:14,022 --> 00:38:15,565 Itu pekerjaan yang sangat bersih. 432 00:38:17,651 --> 00:38:20,028 Pekerjaan bersih? Apa maksudmu? 433 00:38:21,196 --> 00:38:25,033 Membunuh Ok, melibatkan Yongkang, dan memenjarakannya. 434 00:38:25,659 --> 00:38:27,410 Kau sedikit berkembang. 435 00:38:34,668 --> 00:38:38,588 Dari mana... Dari mana kau dengar itu? 436 00:38:43,510 --> 00:38:44,761 Beri aku rokok. 437 00:38:45,929 --> 00:38:46,930 Bos. 438 00:38:50,767 --> 00:38:54,813 Kalian berteman sejak di penampungan? 439 00:38:55,814 --> 00:38:59,567 Ya, kami tumbuh bersama di sana. 440 00:38:59,651 --> 00:39:01,444 Benar. 441 00:39:02,404 --> 00:39:07,283 Kalian mengalami hidup yang berat, dan menjadi preman bersama. 442 00:39:08,535 --> 00:39:09,911 Aku permisi, Pak. 443 00:39:19,170 --> 00:39:20,672 Bayarlah dengan ini. 444 00:39:21,006 --> 00:39:26,011 Hong berkontribusi, Keluarga Ok tak akan punya uang untuk pemakaman. 445 00:39:26,428 --> 00:39:29,431 Selain itu, kerjamu bagus. 446 00:39:31,308 --> 00:39:35,353 Ini bisa membantumu berkeluarga dengan Insook. 447 00:39:43,028 --> 00:39:45,530 Bagaimana toko ikan asin milikmu? 448 00:39:45,947 --> 00:39:50,160 Kau lebih seperti kontraktor bergaji, 449 00:39:50,368 --> 00:39:52,954 dan sama halnya denganku, bukan begitu? 450 00:39:52,996 --> 00:39:54,456 Bicaralah dengan benar. 451 00:39:54,497 --> 00:39:56,583 Aku bicara dengan benar! 452 00:39:57,083 --> 00:39:59,961 Jadi, jika kau punya keluhan, 453 00:40:00,045 --> 00:40:02,005 bicaralah kepada para tetua... 454 00:40:03,340 --> 00:40:06,217 Lepaskan aku! Sialan! 455 00:40:07,636 --> 00:40:09,387 Sialan! 456 00:40:50,512 --> 00:40:51,972 Pak. 457 00:40:52,180 --> 00:40:55,058 Dari mana saja kau? Kau tak kelihatan. 458 00:40:58,728 --> 00:41:01,523 Aku ingin keluar dari Manlijang di akhir bulan ini. 459 00:41:04,192 --> 00:41:05,902 Bisa tinggalkan kami? 460 00:41:08,238 --> 00:41:11,366 Apakah preman seperti pegawai kantoran? Kau tak bisa keluar seenaknya. 461 00:41:12,951 --> 00:41:16,496 Haruskah aku memotong satu jariku atau semacamnya? 462 00:41:17,956 --> 00:41:19,249 Apa yang akan kau kerjakan? 463 00:41:19,332 --> 00:41:24,546 Aku menjalankan bisnis mesin slot bersama Yangdong. 464 00:41:24,879 --> 00:41:27,090 Dia rekan kerjamu sekarang? 465 00:41:28,008 --> 00:41:30,760 Aku terus memperingatkanmu jangan berurusan dengannya. 466 00:41:31,845 --> 00:41:34,848 Lantas apa? Apakah lebih baik berurusan denganmu? 467 00:41:35,307 --> 00:41:38,893 Siapa yang memberimu makan selama ini? 468 00:41:40,895 --> 00:41:42,772 Apa aku mendapatkan itu secara cuma-cuma? 469 00:41:43,857 --> 00:41:45,025 Apa? 470 00:41:46,735 --> 00:41:48,737 Apa kau serius? 471 00:41:52,907 --> 00:41:55,076 Usiaku 40 tahun! 472 00:41:55,910 --> 00:41:59,581 Meskipun aku mati, aku harus memberikan pengaruh! 473 00:42:02,876 --> 00:42:04,210 Heesu. 474 00:42:05,712 --> 00:42:12,344 Kelak, aku akan memberimu Manlijang dan bisnis lainnya. 475 00:42:12,510 --> 00:42:15,138 - Kenapa terburu-buru? - Lupakan saja! 476 00:42:16,640 --> 00:42:18,391 Berikan saja Manlijang kepada Flounder. 477 00:42:18,892 --> 00:42:20,727 Bukankah dia garis keturunanmu? 478 00:42:21,019 --> 00:42:22,187 Sialan! 479 00:42:23,605 --> 00:42:26,524 Kau serius? 480 00:42:31,279 --> 00:42:32,364 Ya. 481 00:42:34,199 --> 00:42:35,492 Aku serius. 482 00:42:49,547 --> 00:42:51,424 Beri tahu Yangdong. 483 00:42:54,386 --> 00:42:56,429 Jika kalian berbisnis di Kuam, 484 00:42:56,805 --> 00:42:59,808 bagianku 10%. 485 00:43:00,600 --> 00:43:05,063 Batas waktu pembayaran adalah hari terakhir setiap bulan. 486 00:43:55,363 --> 00:43:56,489 Kenapa kau keluar? 487 00:43:58,241 --> 00:44:00,035 Hanya ini barangmu? 488 00:44:01,077 --> 00:44:03,538 Hidupmu pasti terasa ringan. 489 00:44:03,788 --> 00:44:07,167 Ini lebih ringan daripada barangku saat aku pindah. 490 00:44:15,884 --> 00:44:17,260 Ayo masuk! 491 00:44:19,971 --> 00:44:21,264 Kau mencuci pakaian? 492 00:44:21,723 --> 00:44:23,683 - Biarkan saja. - Ibu, perkenalkan. 493 00:44:23,975 --> 00:44:26,269 Senang bertemu! Aku Jenny. 494 00:44:26,978 --> 00:44:30,148 Senang bertemu denganmu juga. Duduklah. 495 00:44:30,273 --> 00:44:31,733 Apa kau tahu? 496 00:44:31,775 --> 00:44:36,071 Saat aku masih SMP, dia memukuli guruku. 497 00:44:36,154 --> 00:44:39,407 Aku berkelahi, lalu sekolah memanggil orang tuaku, 498 00:44:39,491 --> 00:44:41,785 tapi ibuku sibuk, jadi, dia yang datang. 499 00:44:42,160 --> 00:44:45,830 Lalu dia memukuli guruku, Dia memang hebat. 500 00:44:46,373 --> 00:44:47,999 Apa kata guru itu? 501 00:44:48,291 --> 00:44:52,671 Katanya, dia lebih baik mengajar ayam daripada Ami! 502 00:44:52,921 --> 00:44:55,590 Dia membuatku marah, jadi, aku memukulinya... 503 00:44:56,341 --> 00:44:59,928 Meski begitu, kau seharusnya tak memukuli seorang guru, dasar bodoh. 504 00:44:59,970 --> 00:45:01,513 Dia pantas dipukul! 505 00:45:01,596 --> 00:45:04,516 Kenapa ayam dibandingkan dengan Ami? 506 00:45:04,975 --> 00:45:07,519 Bukankah kau bilang kau dari Seoul? 507 00:45:09,604 --> 00:45:10,897 Ya, aku dari Seoul. 508 00:45:12,023 --> 00:45:15,944 Tapi selama tinggal di sini, aksenku berubah menjadi aksen Busan. 509 00:45:16,528 --> 00:45:17,904 Itu aneh. 510 00:45:18,947 --> 00:45:20,365 Aksenmu terlalu bagus. 511 00:45:20,824 --> 00:45:26,246 Ya, kau bisa mengelabui orang asli Busan. 512 00:45:26,538 --> 00:45:29,916 - Begitukah? - Lihat dia. Dia mabuk! 513 00:45:30,250 --> 00:45:31,418 'Begitukah?' 514 00:45:42,220 --> 00:45:44,389 Apa yang mereka lakukan pagi-pagi sekali? 515 00:45:45,265 --> 00:45:48,810 Memang kenapa? Mereka energik. 516 00:45:49,311 --> 00:45:52,272 Singkirkan tanganmu, Sialan! 517 00:45:56,151 --> 00:45:58,320 Mobil yang bagus, Bung! 518 00:45:59,529 --> 00:46:00,989 Kapan kau membeli mobil baru? 519 00:46:01,072 --> 00:46:04,075 Ini bukan milikku. Ini milikmu. Naiklah! 520 00:46:04,326 --> 00:46:05,327 Milikku? 521 00:46:05,535 --> 00:46:06,911 Ya, naiklah. 522 00:46:07,579 --> 00:46:09,664 Tapi kau nyaris tak punya uang untuk mengelola pabrik... 523 00:46:09,706 --> 00:46:11,082 Naiklah! 524 00:46:13,209 --> 00:46:14,294 Tunggu. 525 00:46:16,671 --> 00:46:18,631 - Ini sungguh milikku? - Tentu saja. 526 00:46:18,965 --> 00:46:20,717 Hei, tunggu! 527 00:46:37,609 --> 00:46:38,610 Cukup! 528 00:46:41,446 --> 00:46:43,948 Aku sudah melarangmu memesan makanan di kantor! 529 00:46:44,032 --> 00:46:45,116 Sudah, 'kan? 530 00:46:45,200 --> 00:46:46,201 Jawab aku! 531 00:46:47,494 --> 00:46:50,372 Di seluruh gedung ini, apakah ada lagi 532 00:46:50,413 --> 00:46:53,500 yang minum dan berjudi di siang bolong? 533 00:46:55,293 --> 00:46:56,836 - Pak. - Apa? 534 00:46:57,462 --> 00:46:59,381 Rentenir Hong... 535 00:47:04,302 --> 00:47:05,679 Sialan... 536 00:47:07,764 --> 00:47:09,391 Pakai bajumu, Bodoh. 537 00:47:12,978 --> 00:47:15,814 Pak Hong, ada keperluan apa kemari? 538 00:47:17,273 --> 00:47:18,608 Apa lagi? 539 00:47:20,777 --> 00:47:23,780 Hanya uang yang menyatukan kita bersama. 540 00:47:26,700 --> 00:47:29,285 Aku sudah memikirkannya. Bagaimana kalau begini? 541 00:47:32,914 --> 00:47:36,209 Aku bisa memberikan Rp1,25 miliar, 542 00:47:36,584 --> 00:47:38,753 jadi, biarkan aku terlibat dalam bisnis arkademu. 543 00:47:42,549 --> 00:47:45,885 Sebagai rekan bisnismu, aku akan menghapus utangmu. 544 00:47:46,928 --> 00:47:49,931 Kau butuh dukungan finansial, 545 00:47:49,973 --> 00:47:52,851 daripada mengais uang kecil dari mana-mana, 546 00:47:53,476 --> 00:47:55,520 Kita bisa menyelesaikannya secara kekeluargaan. 547 00:47:56,771 --> 00:47:59,691 Kau dan aku keluarga? 548 00:48:02,027 --> 00:48:03,653 Jika bukan, 549 00:48:05,405 --> 00:48:09,659 akankah kau tetap hidup dengan utang sebanyak itu? 550 00:48:13,913 --> 00:48:18,543 Saat pertama kali memulai ini, aku tak yakin akan sukses. 551 00:48:21,212 --> 00:48:23,923 Tapi kau, Dewa Uang, 552 00:48:25,383 --> 00:48:28,303 datang untuk membujukku... 553 00:48:31,973 --> 00:48:33,808 Maka bisnisku pasti terjamin sukses. 554 00:48:34,893 --> 00:48:36,853 Ayo mulai lagi! 555 00:48:51,785 --> 00:48:54,412 Pertahankan kerja kerasmu! 556 00:48:54,579 --> 00:48:58,041 Kami akan menyiapkan uangnya untukmu. 557 00:48:58,416 --> 00:49:00,627 Kedengarannya luar biasa! 558 00:49:01,795 --> 00:49:03,922 Terima kasih. Jaga dirimu! 559 00:49:28,989 --> 00:49:30,073 Pak Park, 560 00:49:30,991 --> 00:49:35,578 berapa banyak yang kau butuhkan untuk membangun pondok di Pulau Geoje? 561 00:49:36,037 --> 00:49:40,250 Kurasa sekitar Rp6,25 miliar. 562 00:49:40,333 --> 00:49:41,584 Rp6,25 miliar? 563 00:49:42,085 --> 00:49:47,132 Saat tabunganku cukup dari bisnis mesin slot ini, 564 00:49:47,799 --> 00:49:49,801 aku akan meninggalkan lubang kotoran ini. 565 00:49:49,884 --> 00:49:52,095 Apa itu pondok? 566 00:49:55,390 --> 00:49:56,391 Beri tahu dia. 567 00:49:58,101 --> 00:49:59,394 Itu... 568 00:50:00,812 --> 00:50:02,897 Itu tempat di mana kau bisa memasak barbeku. 569 00:50:02,981 --> 00:50:03,940 Benar. 570 00:50:04,024 --> 00:50:05,108 - Barbeku? - Ya. 571 00:50:31,885 --> 00:50:33,094 Heesu! 572 00:50:33,178 --> 00:50:34,304 Ya, Kawan! 573 00:50:50,779 --> 00:50:52,864 Kurasa seseorang datang. 574 00:50:54,491 --> 00:50:55,825 Itu pasti Ami. 575 00:50:57,202 --> 00:50:58,453 Akan kulihat. 576 00:51:01,998 --> 00:51:03,291 Tunggu sebentar! 577 00:51:07,671 --> 00:51:09,673 Ya? Ada apa? 578 00:51:10,674 --> 00:51:12,676 Kenapa kau kemari? 579 00:51:38,535 --> 00:51:39,828 Dia harus dibawa ke IGD. 580 00:51:39,869 --> 00:51:41,746 Tak banyak yang bisa kulakukan di sini. 581 00:51:42,247 --> 00:51:43,623 Astaga... 582 00:51:44,916 --> 00:51:47,127 Dia baru dibebaskan beberapa bulan lalu. 583 00:51:48,128 --> 00:51:50,839 Jika ketahuan, dia bisa dipenjara 10 tahun. 584 00:51:51,172 --> 00:51:53,049 Aku bisa mengirim yang lainnya ke IGD, 585 00:51:53,133 --> 00:51:56,803 tapi kau urus dia sendiri, mengerti, Dokter? 586 00:52:12,652 --> 00:52:14,070 Di mana Heesu? 587 00:52:15,030 --> 00:52:17,407 Semua sudah di sini? Naik ke mobil! 588 00:52:17,490 --> 00:52:20,035 Heesu, kenapa kau tak mengumpulkan lebih banyak orang? 589 00:52:20,243 --> 00:52:22,120 Kita tak bisa meneruskan ini. 590 00:52:22,287 --> 00:52:25,081 Hojung dan Park tak mungkin menyerang secara gegabah. 591 00:52:25,165 --> 00:52:27,584 Dia benar. Mereka mungkin didukung oleh orang-orang Youngdo. 592 00:52:27,667 --> 00:52:29,627 Aku tak peduli meskipun itu Youngdo! 593 00:52:29,878 --> 00:52:33,673 Kenapa basa-basi dengan preman yang menyerang kita? 594 00:52:34,257 --> 00:52:36,384 Semuanya sudah diselesaikan! 595 00:52:36,468 --> 00:52:38,219 Mereka sialan! 596 00:52:43,308 --> 00:52:47,646 Jika kita bergerak sekarang, kau dan aku akan mati! 597 00:52:48,104 --> 00:52:50,231 Semua yang kita bangun sejauh ini akan musnah. 598 00:52:50,315 --> 00:52:51,650 Dasar pengecut! 599 00:52:51,775 --> 00:52:54,486 Setelah didorong, kita akan dijatuhkan ke jurang! 600 00:52:54,694 --> 00:52:56,988 Jika mereka memotong jari untuk dijadikan senjata, 601 00:52:57,072 --> 00:53:01,117 kita harus merobek perut kita dan menggunakan usus kita! 602 00:53:04,412 --> 00:53:08,083 Heesu, apa kau sungguh sebodoh itu? 603 00:53:11,586 --> 00:53:14,089 Baiklah, kau tetap di sini. 604 00:53:14,547 --> 00:53:15,965 Semuanya bergerak! 605 00:53:22,597 --> 00:53:24,683 Dia hanya berbuat sesukanya... 606 00:53:33,858 --> 00:53:35,276 Ayo! 607 00:53:52,293 --> 00:53:53,878 Sial, mati aku. 608 00:54:03,388 --> 00:54:05,140 Sudah kubilang jaga mulutmu. 609 00:54:23,700 --> 00:54:26,745 Salah satu orang mereka dibunuh? 610 00:54:30,540 --> 00:54:33,043 Ternyata itu keponakan Bos Cheon. 611 00:54:35,211 --> 00:54:39,007 Sial, ini tak bisa dibereskan? 612 00:54:42,093 --> 00:54:43,803 Aku harus bertindak. 613 00:54:46,139 --> 00:54:50,935 Kalau begini, kita harus memenjarakan seseorang. 614 00:54:52,020 --> 00:54:54,022 Menurutmu siapa yang layak? 615 00:55:15,543 --> 00:55:20,340 Seperti yang kau tahu, korbannya adalah keponakan bosku. 616 00:55:22,300 --> 00:55:26,096 Di masa lalu, ini bisa memicu perang. 617 00:55:26,388 --> 00:55:28,223 Jadi, apa maumu? 618 00:55:29,057 --> 00:55:33,979 Dengan ancaman berperang melawan Youngdo, aku harus menyerah. 619 00:55:34,980 --> 00:55:37,065 Heesu, tunjukkan rasa hormatmu. 620 00:55:37,732 --> 00:55:39,317 Aku membawa Pak Hwang kemari untuk... 621 00:55:39,401 --> 00:55:41,236 Jangan ikut campur dengan pembicaraan orang dewasa. 622 00:55:41,277 --> 00:55:42,612 Katakan, Pak Hwang. 623 00:55:45,031 --> 00:55:49,244 Alkohol itu soal lain, tapi bisnis arkademu 624 00:55:49,285 --> 00:55:51,913 mengganggu bisnis kami. 625 00:55:53,206 --> 00:55:57,460 Kami kehilangan klien kasino, makin terpuruk. 626 00:55:58,628 --> 00:56:02,841 Jadi, intinya, kau melakukan ini untuk mengambil bisnis arkadeku? 627 00:56:04,676 --> 00:56:06,094 Apa kami penjahat? 628 00:56:06,678 --> 00:56:08,430 Kami tak perlu mengambil bisnis seseorang. 629 00:56:10,015 --> 00:56:12,600 Kau membutuhkan uang benih 630 00:56:13,310 --> 00:56:14,978 dan orang-orang untuk menjual. 631 00:56:15,061 --> 00:56:16,271 Ya, lalu apa? 632 00:56:16,646 --> 00:56:20,942 Kami akan memenuhi kebutuhanmu, jadi, beri kami saham. 633 00:56:31,661 --> 00:56:33,204 Mari kita perang saja. 634 00:56:35,790 --> 00:56:38,126 Bermitra dengan Youngdo tidak ada untungnya. 635 00:56:38,168 --> 00:56:40,503 Perang adalah pilihan yang lebih baik. 636 00:56:41,046 --> 00:56:43,340 Kurasa kau sedang emosi. 637 00:56:44,382 --> 00:56:47,260 Bagaimana kalau kau tenang dan pikirkan ini? 638 00:56:48,345 --> 00:56:49,846 Masih ada waktu. 639 00:56:55,769 --> 00:56:56,936 Jaga dirimu. 640 00:57:00,273 --> 00:57:02,984 - Kau serius soal ini? - Bukankah itu jelas? 641 00:57:03,943 --> 00:57:06,529 Jika Youngdo mau sesuatu, haruskah kuberikan? 642 00:57:07,364 --> 00:57:11,409 - Lantas? Kau akan berperang? - Kenapa tidak? 643 00:57:13,411 --> 00:57:15,580 Jika bisnis ini selesai, begitu juga nyawaku. 644 00:57:18,667 --> 00:57:24,089 Heesu, aku tak keberatan dengan apa pun, tapi aku tak mau melawanmu. 645 00:57:25,173 --> 00:57:26,466 Aku serius. 646 00:57:42,273 --> 00:57:43,692 Dapat ikan? 647 00:57:47,612 --> 00:57:53,368 Begitu kau memulai perang, kau tak bisa membatalkannya. 648 00:57:54,285 --> 00:57:57,914 Beberapa orang mereka dan orang kita akan mati, 649 00:57:59,249 --> 00:58:03,253 lalu angka kematian akan meningkat sampai tak ada yang tersisa. 650 00:58:03,545 --> 00:58:05,839 Lalu apa yang terjadi setelah perang? 651 00:58:06,172 --> 00:58:09,259 Begitulah negosiasi dimulai. 652 00:58:12,012 --> 00:58:13,596 Bunuh Hojung dan Park? 653 00:58:15,557 --> 00:58:19,936 Kau pikir mereka akan peduli dengan orang-orang yang mati? 654 00:58:27,610 --> 00:58:30,572 Chuljin dan aku telah berteman selama 30 tahun. 655 00:58:30,822 --> 00:58:34,284 Jadi, kau rela mati demi teman lamamu? 656 00:58:37,579 --> 00:58:42,542 Menurutmu, apa yang dipikirkan orang-orang Youngdo sekarang? 657 00:58:44,169 --> 00:58:48,590 Mereka meyakinkan Chuljin bahwa seseorang di levelmu harus mati, 658 00:58:49,049 --> 00:58:51,509 sebelum negosiasi dimulai. 659 00:58:53,928 --> 00:58:55,347 Jangan lupa. 660 00:58:56,598 --> 00:59:00,185 Dalam perang, orang yang ragu akan kalah. 661 00:59:13,073 --> 00:59:17,744 Bedakan siapa yang mengapung dan siapa yang tenggelam. 662 00:59:18,912 --> 00:59:23,667 Biarkan germo seperti Hojung dan Park mengapung, 663 00:59:24,417 --> 00:59:28,046 dan tenggelamkan Chuljin diam-diam. 664 00:59:33,343 --> 00:59:35,095 Ya, Ayah membeli roti. 665 01:00:01,830 --> 01:00:05,917 Diam dan menyetir saja, atau aku akan menggorokmu. 666 01:00:07,168 --> 01:00:08,878 Ke mana aku harus mengantarmu, Pak? 667 01:00:16,052 --> 01:00:17,262 Apa? Apa kau... 668 01:00:17,929 --> 01:00:19,055 Sialan! 669 01:01:03,642 --> 01:01:04,809 Heesu... 670 01:01:05,852 --> 01:01:10,273 Aku tak punya dendam padamu. 671 01:01:11,983 --> 01:01:19,032 Yangdong menyebut kami germo dan merendahkan aku... 672 01:01:41,972 --> 01:01:43,598 Jangan membenciku. 673 01:01:44,474 --> 01:01:46,726 Aku berusaha maksimal untuk membuatmu tetap hidup, 674 01:01:47,602 --> 01:01:50,021 tapi kabarnya, perang ini tak akan berakhir jika kau hidup. 675 01:01:50,105 --> 01:01:53,566 Heesu, ini bukan perang seperti yang kau pikirkan. 676 01:01:54,776 --> 01:01:55,777 Aku tahu. 677 01:01:58,196 --> 01:01:59,489 Ini adu anjing. 678 01:01:59,823 --> 01:02:00,907 Adu anjing? 679 01:02:03,326 --> 01:02:07,789 Ya, anjing Bos Son, Park Heesu. 680 01:02:10,000 --> 01:02:12,919 Sudah kuduga aku akan digigit oleh anjing itu. 681 01:02:13,753 --> 01:02:15,630 Apa maksudmu? 682 01:02:15,714 --> 01:02:17,007 Apa? 683 01:02:17,132 --> 01:02:18,299 Katakan jika aku keliru. 684 01:02:19,175 --> 01:02:21,678 Jika kau bukan anjing, kenapa kau ada di pertarungan ini? 685 01:02:21,761 --> 01:02:23,847 Sekadar melindungi bisnis arkade? 686 01:02:26,683 --> 01:02:32,397 Pertarungan ini tak ada hubungannya dengan preman rendahan seperti kita. 687 01:02:33,064 --> 01:02:34,441 Lalu siapa? 688 01:02:35,525 --> 01:02:36,526 Bos Nam. 689 01:02:38,570 --> 01:02:39,612 Apa? 690 01:02:41,489 --> 01:02:42,657 Bos Nam? 691 01:02:43,491 --> 01:02:45,660 dan dia memasok Yangdong dengan vodka. 692 01:02:46,494 --> 01:02:48,997 Dia melibatkan Yongkang, dan dia memasok Yangdong dengan vodka. 693 01:02:50,415 --> 01:02:51,541 Kenapa dia? 694 01:02:52,000 --> 01:02:54,169 Dia berusaha menguasai Kuam. 695 01:03:01,509 --> 01:03:04,846 Kenapa dia berusaha menguasai kota yang buruk ini? 696 01:03:05,305 --> 01:03:09,267 Dermaganya ditutup, jadi, dia tak bisa bertransaksi. 697 01:03:09,851 --> 01:03:13,980 Dermaganya pindah ke lokasi yang baru, jadi, semuanya ditutup. 698 01:03:17,359 --> 01:03:22,572 Semua ini perang karena dermaga? 699 01:03:24,074 --> 01:03:25,867 Ya, itu benar. 700 01:03:31,039 --> 01:03:32,832 Bos Son tahu soal ini? 701 01:03:33,166 --> 01:03:35,001 Dia tahu semuanya. 702 01:03:36,336 --> 01:03:38,713 - Kau serius? - Ya, Bodoh! 703 01:03:39,547 --> 01:03:42,842 Apa lagi alasannya dia mendorong seseorang untuk berbisnis ini? 704 01:03:42,884 --> 01:03:43,969 Dan kau? 705 01:03:47,889 --> 01:03:50,600 Kau tahu semuanya dari awal. 706 01:03:51,142 --> 01:03:55,021 Kenapa kau diam saja sampai semuanya kacau? 707 01:03:59,609 --> 01:04:01,611 Angkat kepalamu, Bodoh! 708 01:04:02,487 --> 01:04:03,655 Jawab aku! 709 01:04:04,447 --> 01:04:06,074 Saat keadaannya mulai tenang, 710 01:04:06,408 --> 01:04:10,954 aku meminta Nam untuk menyerahkan bisnis besar setidaknya kepadamu. 711 01:04:11,955 --> 01:04:16,251 Bos Nam menyetujuinya. 712 01:04:31,891 --> 01:04:33,727 Heesu di sini? 713 01:04:34,978 --> 01:04:37,981 Aku membawakan sashimi. Mau minum? 714 01:04:40,275 --> 01:04:41,526 Kau di sini? 715 01:04:41,985 --> 01:04:43,278 Kau dari suatu tempat? 716 01:04:43,320 --> 01:04:46,823 Aku dari pasar ikan, Ayo kita minum. 717 01:04:52,912 --> 01:04:53,955 Tidak, terima kasih. 718 01:04:56,583 --> 01:04:58,460 Aku merasa agak lelah. 719 01:04:59,836 --> 01:05:01,004 Aku sebaiknya pergi. 720 01:05:06,092 --> 01:05:08,094 Bukankah kau mendatangiku 721 01:05:08,678 --> 01:05:10,639 untuk membicarakan sesuatu? 722 01:05:14,017 --> 01:05:15,685 Aku hanya lewat. 723 01:05:20,273 --> 01:05:22,609 Baik, pulanglah. 724 01:05:25,236 --> 01:05:26,529 Selamat malam. 725 01:05:44,923 --> 01:05:46,633 Kubilang juga apa? 726 01:05:46,841 --> 01:05:49,678 Jangan menganggap Bos Son sebagai musuh yang mudah. 727 01:05:52,514 --> 01:05:54,099 Jangan khawatir, Bos Nam. 728 01:05:54,265 --> 01:05:57,602 Aku sangat mengenal Kuam, dan juga Heesu. 729 01:05:58,144 --> 01:05:59,145 Lantas? 730 01:05:59,479 --> 01:06:02,148 Kita telah memberikan umpan, yang akan segera ditangkap. 731 01:06:03,566 --> 01:06:07,362 Kau bilang Heesu adalah anjing pemburu Bos Son, 'kan? 732 01:06:08,822 --> 01:06:10,949 Itu benar, Pak. 733 01:06:11,116 --> 01:06:13,618 Untuk menghadapi anjing pemburu, 734 01:06:14,411 --> 01:06:17,956 melepaskan anjing gila bukanlah ide yang buruk. 735 01:06:18,957 --> 01:06:20,125 Apa aku benar? 736 01:06:22,168 --> 01:06:24,796 (Lembaga Permasyarakatan) 737 01:06:42,188 --> 01:06:43,648 Kau tampak sehat, Pak. 738 01:06:43,857 --> 01:06:47,444 Aku bergembira di sana, Kenapa kau memanggilku? 739 01:06:47,819 --> 01:06:50,363 Kau mau aku menari lagi untukmu? 740 01:06:51,197 --> 01:06:54,034 Tentu tidak. Nikmatilah cutimu beberapa hari. 741 01:06:57,871 --> 01:06:59,080 Baiklah. 742 01:06:59,289 --> 01:07:00,874 Bawa aku ke mana saja. 743 01:07:42,999 --> 01:07:46,670 Saat aku di penjara, ada tikus mempermainkan bos. 744 01:07:48,213 --> 01:07:49,714 Kau salah. 745 01:07:49,839 --> 01:07:53,301 Pak tua itu memerintahkan, jadi, aku mengambilnya sedikit. 746 01:07:53,385 --> 01:07:54,803 Hanya seorang kontraktor. 747 01:07:57,013 --> 01:07:59,057 Kau lihat tas di sini? 748 01:08:01,226 --> 01:08:02,394 Tas? 749 01:08:02,894 --> 01:08:04,396 Aku tak lihat. 750 01:08:05,105 --> 01:08:06,439 Kau suka landak laut? 751 01:08:06,481 --> 01:08:07,607 Apa? 752 01:08:09,818 --> 01:08:12,529 Makan ini satu akan merangsang ingatanmu. 753 01:08:12,779 --> 01:08:14,280 Jika belum ingat, kau bisa makan lagi. 754 01:08:14,614 --> 01:08:18,159 Masih ada banyak, jadi, kau bisa makan sampai ingat. 755 01:08:18,243 --> 01:08:21,246 - Bos! - Buka yang lebar, ini dia! 756 01:08:29,879 --> 01:08:31,047 Apa itu? 757 01:08:46,271 --> 01:08:48,523 Kukira dia akan dipenjara setidaknya 5 tahun. 758 01:08:49,107 --> 01:08:51,526 Apa aku yang menentukan hukumannya? Aku bukan hakim. 759 01:08:51,568 --> 01:08:54,029 Tapi buktinya kurang? Narkoba ditemukan! 760 01:08:54,112 --> 01:08:56,698 Pembebasannya bukan masalah hukum. 761 01:08:56,740 --> 01:08:58,867 Dia dibantu oleh seseorang yang berkuasa. 762 01:08:59,200 --> 01:09:01,369 - Siapa? - Menurutmu siapa? 763 01:09:01,411 --> 01:09:05,165 Seseorang yang ingin melihat dia mengamuk di kota. 764 01:09:06,791 --> 01:09:08,626 Terima kasih kopinya. 765 01:09:18,511 --> 01:09:22,557 Bos, kelemahan Jungbae telah diserang. 766 01:09:23,642 --> 01:09:26,102 Dia dijejali landak laut. Mulutnya hancur. 767 01:09:26,436 --> 01:09:28,063 Tak bisakah kita bernegosiasi dengan Yongkang? 768 01:09:29,022 --> 01:09:30,023 Negosiasi? 769 01:09:31,232 --> 01:09:34,694 Bukankah kau mengatakan sesuatu soal memotong jari 770 01:09:34,944 --> 01:09:37,656 dan bertarung dengan usus kita? 771 01:09:38,239 --> 01:09:39,783 Sekarang waktunya. 772 01:09:43,662 --> 01:09:45,038 Kau tahu apa ini? 773 01:09:46,164 --> 01:09:51,336 Dahulu, aku berkelahi dengannya, dan dia melakukan ini padaku. 774 01:09:52,003 --> 01:09:54,923 Usianya 15 tahun saat itu. 775 01:09:56,383 --> 01:10:00,762 Bagaimana bisa orang semuda itu melakukan hal seperti ini? 776 01:10:01,596 --> 01:10:05,308 Dia bukan manusia. 777 01:10:05,642 --> 01:10:06,643 Heesu. 778 01:10:07,769 --> 01:10:12,774 Maaf, aku tak bisa melakukan ini lagi. 779 01:10:29,499 --> 01:10:30,583 Yangdong. 780 01:10:31,751 --> 01:10:33,837 Kenapa kau di sini? Kau terlihat murung. 781 01:10:34,421 --> 01:10:35,505 Chuljin. 782 01:10:37,048 --> 01:10:38,216 Apa? 783 01:10:38,383 --> 01:10:41,553 Kulakukan semua permintaanmu. 784 01:10:43,805 --> 01:10:47,100 - Aku bahkan membunuh keponakan Bos Cheon... - Pak! 785 01:10:48,268 --> 01:10:49,894 Jaga mulutmu. 786 01:10:49,978 --> 01:10:51,980 Seseorang bisa dengar. 787 01:10:55,692 --> 01:10:57,152 Bukan begitu. 788 01:10:57,944 --> 01:11:04,909 Dia muncul di mimpiku. Aku tak bisa tidur belakangan ini. 789 01:11:07,412 --> 01:11:08,747 Bertahanlah. 790 01:11:09,039 --> 01:11:10,498 Begitu ini selesai, 791 01:11:10,832 --> 01:11:14,919 tak akan ada bar di Busan yang mendapatkan miras tanpa izinmu. 792 01:11:16,963 --> 01:11:23,637 Nam benar-benar tahu soal ini? 793 01:11:24,429 --> 01:11:25,764 Jangan menyedihkan begitu. 794 01:11:26,139 --> 01:11:28,016 Aku akan mentraktirmu di tempat yang bagus. 795 01:11:28,642 --> 01:11:31,019 - Berapa totalnya? - Totalnya Rp125.000. 796 01:11:36,775 --> 01:11:39,402 Jenny, pukul itu melewati tali. 797 01:11:39,486 --> 01:11:42,489 - Ke sini? - Ya, cobalah. Kau pasti bisa! 798 01:11:44,491 --> 01:11:45,950 Jangan macam-macam dengan Jenny. 799 01:11:46,034 --> 01:11:47,869 Ibumu menitipkan ini untukmu. 800 01:11:47,911 --> 01:11:49,621 Hei! Pak Park di sini! 801 01:11:52,916 --> 01:11:54,084 Selamat datang. 802 01:11:54,167 --> 01:11:55,377 Senang bertemu denganmu. 803 01:11:56,419 --> 01:11:58,046 Bagaimana lukamu? 804 01:11:58,129 --> 01:12:00,382 Baik, ini tidak seberapa. 805 01:12:00,674 --> 01:12:02,550 Sampai kapan kami harus bersembunyi? 806 01:12:02,634 --> 01:12:04,302 Kami sangat bosan. 807 01:12:04,761 --> 01:12:08,264 Ini situasi hidup dan mati dan kau bosan? 808 01:12:08,515 --> 01:12:09,557 Kau tidak takut? 809 01:12:09,641 --> 01:12:12,560 Aku tak takut dengan para berandal Youngdo. 810 01:12:12,644 --> 01:12:15,021 Aku bisa menahan tikaman. 811 01:12:15,647 --> 01:12:19,901 Tapi rasa lapar dan bosanlah yang sangat menyiksaku. 812 01:12:21,319 --> 01:12:25,031 Ya, Ami sangat tidak tahan dengan rasa lapar. 813 01:12:26,116 --> 01:12:27,450 Astaga. 814 01:12:27,534 --> 01:12:28,702 Kemarilah. 815 01:12:32,163 --> 01:12:34,290 Ami, berjanjilah satu hal padaku. 816 01:12:34,708 --> 01:12:35,875 Apa? 817 01:12:36,543 --> 01:12:39,796 Apa pun yang terjadi, 818 01:12:41,214 --> 01:12:43,133 jangan berkelahi dengan Youngdo. 819 01:12:43,800 --> 01:12:47,262 Meskipun aku ditikam dan mati, mengerti? 820 01:12:47,429 --> 01:12:50,015 Jangan lepas kendali dan mencoba balas dendam. 821 01:12:51,182 --> 01:12:55,645 Aku harus diam saja meskipun kau ditikam dan mati? 822 01:12:55,895 --> 01:12:57,022 Ya. 823 01:12:57,522 --> 01:13:01,067 Jangan lakukan apa pun. 824 01:13:03,778 --> 01:13:05,905 Aku serius. 825 01:13:06,489 --> 01:13:07,699 Jawab aku! 826 01:13:08,658 --> 01:13:09,993 Aku mengerti. 827 01:13:17,375 --> 01:13:19,794 Makanlah dengan kimchi. 828 01:13:21,546 --> 01:13:23,423 Makanlah bersama kami! 829 01:13:24,424 --> 01:13:25,675 Pak Park! 830 01:13:26,426 --> 01:13:27,552 Pak! 831 01:13:30,180 --> 01:13:31,181 Apa? 832 01:13:31,765 --> 01:13:33,141 Boleh aku... 833 01:13:35,435 --> 01:13:37,062 Boleh aku memanggilmu ayah? 834 01:13:38,396 --> 01:13:39,773 Apa? Ayah? 835 01:13:40,357 --> 01:13:43,068 Jika kau tidur dengan ibuku, bukankah kau ayahku? 836 01:13:45,153 --> 01:13:49,908 Benar... Tapi aku terlalu muda... 837 01:13:50,075 --> 01:13:52,994 Apa? Kau belum siap? 838 01:13:54,204 --> 01:13:56,206 Tidak, panggil aku ayah! 839 01:14:01,002 --> 01:14:05,965 Karena sekarang kau memiliki putra yang tampan, 840 01:14:06,800 --> 01:14:07,967 belikanlah kami steik. 841 01:14:08,009 --> 01:14:10,887 Mereka sangat lemah jika tak makan daging. 842 01:14:11,596 --> 01:14:16,518 Apa kau memanggilku ayah agar aku membelikanmu steik? 843 01:14:16,977 --> 01:14:20,063 Aku punya harga diri. Untuk apa kulakukan itu demi steik? 844 01:14:20,146 --> 01:14:21,147 Tentu saja tidak. 845 01:14:22,232 --> 01:14:27,696 Tentu! Saat aku datang lagi, aku akan membelikan steik! 846 01:14:32,325 --> 01:14:33,493 Hati-hati di jalan! 847 01:14:33,535 --> 01:14:35,120 - Jaga dirimu! - Dah! 848 01:14:44,129 --> 01:14:48,633 Ini pertarungan antara Bos Nam dan Son. 849 01:14:49,968 --> 01:14:56,224 Dengan keterlibatan germo Wolnong dan pedagang seperti kita, 850 01:14:56,683 --> 01:14:58,518 tak akan ada hasil yang baik. 851 01:15:00,270 --> 01:15:01,354 Lantas apa? 852 01:15:02,188 --> 01:15:08,445 Ayo kita pikirkan hasil yang indah. 853 01:15:09,904 --> 01:15:14,576 Ini kisah keren tentang bagaimana pecundang dari penampungan 854 01:15:15,160 --> 01:15:18,371 menjadi raja. Apa kau tertarik? 855 01:15:19,247 --> 01:15:22,500 Nam hanya membutuhkan dermaga. 856 01:15:23,084 --> 01:15:26,755 Son tak akan pernah melepaskan dermaga itu. 857 01:15:26,838 --> 01:15:29,424 Itu artinya perang tak akan berakhir. 858 01:15:29,883 --> 01:15:30,967 Tapi 859 01:15:31,509 --> 01:15:34,846 jika salah satunya pergi, semua orang senang. 860 01:15:37,015 --> 01:15:41,645 Nam akan mendapatkan dermaga, Cheon akan mendapatkan Wolnong, 861 01:15:42,687 --> 01:15:46,191 dan pemodal Kuam akan mendapatkan banyak uang. 862 01:15:47,400 --> 01:15:49,486 Dan kau... 863 01:15:50,320 --> 01:15:53,323 Kau akan menjadi raja Kuam. 864 01:16:00,747 --> 01:16:06,086 Dengan matinya Son, aku bisa menguasai Kuam? 865 01:16:06,461 --> 01:16:07,462 Tentu saja. 866 01:16:08,380 --> 01:16:12,634 Youngdo mendukung mu, Kenapa tidak? 867 01:16:14,344 --> 01:16:19,474 Ini rencana yang Youngdo mulai dengan Flounder... 868 01:16:19,557 --> 01:16:20,850 Tunggu sebentar... 869 01:16:23,061 --> 01:16:24,980 Flounder tahu soal ini? 870 01:16:26,231 --> 01:16:28,316 Apa yang kau tanyakan? 871 01:16:29,442 --> 01:16:32,654 Apakah Son ditikam sebagai pengganti Flounder? 872 01:16:39,077 --> 01:16:41,746 Youngdo akan menikamnya, dan juga bersih-bersih. 873 01:16:42,330 --> 01:16:48,503 Kau hanya perlu diam, dan menguasai Manlijang. 874 01:16:51,047 --> 01:16:53,133 Kau pikir aku akan melakukan hal seperti itu? 875 01:16:53,466 --> 01:16:54,467 Tentu. 876 01:16:55,218 --> 01:16:58,263 Kau sangat mampu melakukan itu. 877 01:16:58,471 --> 01:16:59,764 Kau tahu alasannya? 878 01:17:00,181 --> 01:17:05,687 Karena kau sangat mirip denganku! 879 01:17:07,939 --> 01:17:10,108 Bagaimana aku bisa mirip denganmu? 880 01:17:17,741 --> 01:17:24,247 Kau membenci dirimu sendiri, tapi tak iri dengan yang lain. 881 01:17:24,748 --> 01:17:28,960 Pria sepertimu akan berakhir di dua tempat. 882 01:17:30,378 --> 01:17:33,256 Entah jatuh ke dasar neraka, 883 01:17:33,465 --> 01:17:36,426 atau bangkit untuk menjadi raja! 884 01:17:36,718 --> 01:17:38,511 Diam! 885 01:17:41,139 --> 01:17:44,726 Karena aku akan jatuh, aku benar-benar akan terpuruk! 886 01:17:45,060 --> 01:17:49,064 Heesu, ke mana tujuanmu? 887 01:18:02,994 --> 01:18:04,412 Apa yang akan kau lakukan? 888 01:18:05,121 --> 01:18:06,122 Lakukan apa? 889 01:18:06,831 --> 01:18:08,208 Jangan pura-pura bodoh. 890 01:18:08,833 --> 01:18:11,503 Entah menyerahkan dermaga, atau membunuh Bos Nam, 891 01:18:11,920 --> 01:18:13,630 bukankah seharusnya kau melakukan sesuatu? 892 01:18:13,713 --> 01:18:15,882 Bukankah membunuh juga pilihan? 893 01:18:18,510 --> 01:18:21,221 Kenapa? Itu tak terpikirkan olehmu? 894 01:18:22,180 --> 01:18:24,474 Itu akan menjadi pilihan paling bersih. 895 01:18:25,266 --> 01:18:29,479 Apa kau bercanda? Atau kau tak percaya denganku? 896 01:18:29,896 --> 01:18:33,900 Apa kau tahu kenapa perang ini tak akan berakhir? 897 01:18:34,192 --> 01:18:35,443 Kenapa? 898 01:18:35,860 --> 01:18:38,738 Karena kau bersikap seperti orang bodoh. 899 01:18:39,197 --> 01:18:43,743 Sudah kubilang padamu, orang seperti Chuljin harus mati sebelum kita bernegosiasi. 900 01:18:44,452 --> 01:18:47,580 Tapi kenapa kau tak mendengarkanku? 901 01:18:50,917 --> 01:18:55,422 Beberapa orang kita mati karena kesetiaanmu. 902 01:18:56,506 --> 01:19:00,260 Entah berapa banyak lagi yang akan mati, 903 01:19:01,219 --> 01:19:02,929 tapi jangan membenciku. 904 01:19:09,227 --> 01:19:10,395 Heesu. 905 01:19:19,446 --> 01:19:20,572 Terimalah ini. 906 01:19:24,159 --> 01:19:25,285 Apa ini? 907 01:19:25,702 --> 01:19:29,414 Aku membelinya sebagai hadiah pernikahan Insook. 908 01:19:29,664 --> 01:19:34,544 Sebaiknya kuberikan padamu lebih awal. 909 01:19:35,253 --> 01:19:37,380 Pakaikan itu padanya. 910 01:19:48,266 --> 01:19:49,476 Terima kasih. 911 01:19:50,393 --> 01:19:52,020 Insook akan menyukainya! 912 01:20:01,279 --> 01:20:04,449 Nona-nona, tetaplah di sini sebentar. Sebentar saja! 913 01:20:04,532 --> 01:20:06,743 Ayo jalan. 914 01:20:06,826 --> 01:20:09,871 Mereka pria baik. Percayalah padaku. 915 01:20:11,581 --> 01:20:13,083 Baiklah. Ayo duduk di sini sebentar. 916 01:20:13,166 --> 01:20:14,417 Kemarilah. 917 01:20:15,043 --> 01:20:16,961 Kita bisa saling berkenalan nanti. 918 01:20:17,754 --> 01:20:20,423 - Bersulang! - Bersulang! 919 01:20:25,178 --> 01:20:27,097 Kau sangat jago minum. 920 01:20:27,764 --> 01:20:31,476 Kau jauh lebih seksi jika dilihat dari dekat. 921 01:20:31,726 --> 01:20:33,061 Bagaimana kalau ciuman? Yang bergairah! 922 01:20:33,103 --> 01:20:35,021 Kau gila? Minggir! 923 01:20:35,063 --> 01:20:37,816 Sayang, hentikan itu. Dia punya pacar. 924 01:20:38,400 --> 01:20:39,401 Apa katamu? 925 01:20:39,609 --> 01:20:43,321 Lalu kenapa kau mengikuti perjodohan di kelab? 926 01:20:43,738 --> 01:20:47,117 Dan kenapa kau minum miras mahalku? 927 01:20:47,659 --> 01:20:48,868 - Kau kemari untuk miras? 928 01:20:49,077 --> 01:20:50,495 Apa? 929 01:20:53,748 --> 01:20:56,001 Sialan... 930 01:20:57,377 --> 01:21:00,755 Pelacur sialan, apa kau gila? 931 01:21:15,312 --> 01:21:16,604 Sayang... 932 01:21:25,196 --> 01:21:26,281 Ulah siapa ini? 933 01:21:28,241 --> 01:21:29,451 Ami! 934 01:21:33,121 --> 01:21:34,914 - Selamat malam, Pak. - Pak Park. 935 01:21:34,956 --> 01:21:37,042 Ini, kubawakan steik untuk kalian. 936 01:21:37,250 --> 01:21:38,710 - Terima kasih. - Terima kasih. 937 01:21:39,627 --> 01:21:40,795 Di mana Ami? 938 01:21:41,588 --> 01:21:42,797 Begini... 939 01:21:46,635 --> 01:21:49,846 Di mana Dongchil? 940 01:21:59,189 --> 01:22:02,192 Di mana dia? 941 01:22:13,703 --> 01:22:15,872 - Halo? - Chuljin, ini aku! 942 01:22:16,289 --> 01:22:17,582 Hei, ada apa? 943 01:22:17,666 --> 01:22:19,876 Kau pernah dengar Dongchil? Cho Dongchil. 944 01:22:20,085 --> 01:22:21,586 Cho Dongchil? 945 01:22:22,253 --> 01:22:23,254 Entahlah. 946 01:22:23,338 --> 01:22:27,050 Dia tinggal di Youngdo. Bisa kau cari dia? 947 01:22:27,133 --> 01:22:28,510 Aku terburu-buru. 948 01:22:28,760 --> 01:22:31,721 Baiklah. Entah apa yang terjadi, tapi akan kuperiksa. 949 01:22:41,439 --> 01:22:42,607 Pergilah. 950 01:23:14,222 --> 01:23:15,974 Orang-orang bodoh! 951 01:23:21,271 --> 01:23:22,439 Siapa Dongchil? 952 01:23:22,522 --> 01:23:24,107 Ada apa, Bodoh? 953 01:23:24,941 --> 01:23:27,694 Kau pacar pelacur jelek itu? 954 01:23:29,321 --> 01:23:31,031 Kau bodoh! 955 01:23:33,366 --> 01:23:35,535 Kemarilah, Bodoh! 956 01:24:08,526 --> 01:24:10,362 Bagaimana? Tidak ada di sana? 957 01:24:10,445 --> 01:24:11,655 Aku tak melihatnya. 958 01:24:12,155 --> 01:24:13,239 Tunggu. 959 01:24:29,506 --> 01:24:30,799 Dari mana saja kau? 960 01:25:17,178 --> 01:25:19,723 Bertahanlah. 961 01:25:27,188 --> 01:25:30,984 Jangan beri tahu ibu soal ini, Ini rahasia kita. 962 01:25:31,151 --> 01:25:32,485 Apa maksudmu? 963 01:25:32,944 --> 01:25:35,155 Nak, sadarlah! 964 01:25:36,364 --> 01:25:39,826 Ditikam oleh para bedebah rasanya memalukan, 965 01:25:40,785 --> 01:25:44,664 tapi aku tak bisa mengendalikan tubuhku. 966 01:25:44,706 --> 01:25:48,710 Jangan bicara. Diamlah. 967 01:25:48,960 --> 01:25:50,045 Bertahanlah. 968 01:25:50,086 --> 01:25:52,380 Akan kutelepon ambulans... 969 01:25:55,967 --> 01:25:57,344 Ayah... 970 01:26:01,348 --> 01:26:04,309 Ya, apa? 971 01:26:06,436 --> 01:26:08,813 Tolong jaga ibuku... 972 01:26:14,027 --> 01:26:15,028 Sialan! 973 01:26:17,155 --> 01:26:18,156 Ami... 974 01:26:21,534 --> 01:26:22,577 Ami. 975 01:26:23,787 --> 01:26:26,539 Hei, Bung. Buka matamu. 976 01:26:27,332 --> 01:26:28,583 Ami! 977 01:26:29,626 --> 01:26:30,794 Ami! 978 01:26:32,003 --> 01:26:34,172 Buka matamu! 979 01:26:34,756 --> 01:26:35,757 Hei, Ami! 980 01:27:48,288 --> 01:27:50,665 Aku akan menyerahkan bisnis vodka dan... 981 01:27:51,958 --> 01:27:54,252 area Wolnong yang bermasalah padamu. 982 01:27:55,295 --> 01:27:59,966 Akan kutanggung keponakannya dan kuserahkan bisnisku. 983 01:28:00,592 --> 01:28:02,802 Kalau begitu, kau akan mengakhiri perang? 984 01:28:03,553 --> 01:28:06,973 Bos Nam juga ingin berbagi dermaga. 985 01:28:09,351 --> 01:28:14,022 Masalah dermaga seharusnya didiskusikan dengan Bos Son. 986 01:28:14,439 --> 01:28:16,691 Kau seharusnya berkonsultasi padanya. 987 01:28:18,026 --> 01:28:21,237 Kami tak datang jauh kemari hanya untuk mendengar itu. 988 01:28:24,115 --> 01:28:25,367 Siapa itu? 989 01:28:30,747 --> 01:28:32,540 - Ya? - Ini aku, Bos. 990 01:28:33,041 --> 01:28:34,959 Itu memang ulah Cho Chuljin. 991 01:28:39,547 --> 01:28:40,715 Baiklah. 992 01:29:00,485 --> 01:29:04,072 Heesu, bos memerintahkan kami 993 01:29:04,990 --> 01:29:08,034 untuk mendapatkan dermaga atau mendapatkan kepalamu. 994 01:29:08,368 --> 01:29:12,330 Tapi jika kau bersikeras, apa yang bisa kulakukan? 995 01:29:15,041 --> 01:29:16,710 Itu sebabnya kau membunuh Ami? 996 01:29:25,051 --> 01:29:26,386 Apa maksudmu? 997 01:29:30,223 --> 01:29:32,225 Ami adalah putra Insook. 998 01:29:35,103 --> 01:29:37,439 Kenapa kau melakukan ini pada kami? 999 01:29:39,983 --> 01:29:42,861 Kau sebut dirimu manusia? 1000 01:29:47,532 --> 01:29:49,534 Ayo, tembak aku. 1001 01:29:51,703 --> 01:29:52,871 Tembak. 1002 01:31:14,202 --> 01:31:17,247 Cho... Cho... 1003 01:31:31,636 --> 01:31:32,929 Kau tak apa? 1004 01:31:38,893 --> 01:31:40,812 Dasar parasit. 1005 01:31:41,938 --> 01:31:46,609 Kau ingin menjadi bosku selamanya, 'kan? 1006 01:32:06,796 --> 01:32:08,673 Sejujurnya aku takut. 1007 01:32:09,257 --> 01:32:11,301 Aku takut denganmu dan Ami. 1008 01:32:11,760 --> 01:32:12,969 Ayah... 1009 01:32:14,346 --> 01:32:17,265 Ami, sadarlah. 1010 01:32:17,474 --> 01:32:21,269 Heesu, aku tak keberatan dengan apa pun, tapi aku tak mau melawanmu. 1011 01:32:21,936 --> 01:32:23,396 Aku serius. 1012 01:32:27,150 --> 01:32:28,443 Sialan! 1013 01:32:28,526 --> 01:32:29,778 Kau serius? 1014 01:32:29,819 --> 01:32:33,615 Heesu, ke mana kau pergi? 1015 01:32:58,932 --> 01:33:00,016 Kau sudah bangun? 1016 01:33:26,167 --> 01:33:27,836 Maafkan aku soal Ami. 1017 01:33:28,670 --> 01:33:31,464 Jika dia tak mati, kau harus mati. 1018 01:33:32,882 --> 01:33:34,342 Kau mengerti? 1019 01:33:38,513 --> 01:33:40,890 Jadi, kau dalangnya? 1020 01:33:42,350 --> 01:33:45,520 Bagaimana bisa aku merencanakan rencana besar ini? 1021 01:33:46,062 --> 01:33:49,190 Banyak pihak menginginkan bagian dan terlibat. 1022 01:33:49,399 --> 01:33:51,693 Jadi, semua orang bekerja sama. 1023 01:33:53,361 --> 01:33:54,529 Dan kau? 1024 01:33:55,280 --> 01:33:57,407 Membunuh semua orang dan menjadi bos? 1025 01:33:58,908 --> 01:34:03,204 Sejujurnya, aku tak peduli soal menjadi bos. 1026 01:34:04,831 --> 01:34:07,208 Aku hanya ingin bernapas, makan, 1027 01:34:08,710 --> 01:34:11,004 dan hidup bersama anak-anakku. 1028 01:34:18,011 --> 01:34:19,346 Saat ini berakhir, 1029 01:34:20,305 --> 01:34:23,224 kembalilah ke Manlijang dan kuasai Kuam. 1030 01:34:24,267 --> 01:34:26,269 Tak ada yang bisa kupercaya di sini, 1031 01:34:27,520 --> 01:34:29,773 tapi persahabatan kita sudah 30 tahun. 1032 01:34:32,525 --> 01:34:35,111 Kapal ini menuju ke Rusia malam ini. 1033 01:34:36,029 --> 01:34:37,822 Jika kau ingin turun, beri tahu mereka. 1034 01:34:39,741 --> 01:34:43,495 Jika tidak, mereka akan membuangmu di Laut Bering. 1035 01:34:47,874 --> 01:34:51,711 Kudengar di sini dingin. Pikirkanlah. 1036 01:35:07,143 --> 01:35:08,853 Dapat sesuatu? 1037 01:35:10,271 --> 01:35:13,608 Jika kau di sini, Heesu pasti mati. 1038 01:35:14,609 --> 01:35:18,071 Tidak, dia baik-baik saja. 1039 01:35:19,030 --> 01:35:24,244 Maka dia mengkhianatiku dengan memihakmu? 1040 01:35:26,246 --> 01:35:29,833 Heesu akan sedih jika dia mendengar itu, 1041 01:35:30,917 --> 01:35:33,169 tapi pada akhirnya, ini adalah pengkhianatan. 1042 01:35:33,753 --> 01:35:35,964 Dia tak seperti biasanya. 1043 01:35:36,965 --> 01:35:39,134 Tak ada yang bisa dilakukan soal ini. 1044 01:35:40,135 --> 01:35:41,303 Chuljin, 1045 01:35:43,013 --> 01:35:45,682 perlakukan dia dengan baik. 1046 01:35:48,226 --> 01:35:49,561 Apa maksudmu? 1047 01:35:52,772 --> 01:35:57,444 Saat itu, aku memerintahkannya untuk membunuhmu, 1048 01:35:58,403 --> 01:36:02,449 tapi dia tak sanggup, dan beginilah jadinya. 1049 01:36:03,325 --> 01:36:05,744 Jangan pernah lupakan itu. 1050 01:36:14,794 --> 01:36:16,046 Aku mengerti. 1051 01:36:50,789 --> 01:36:54,084 - Ada apa denganmu? - Minggir, Bodoh! 1052 01:36:55,210 --> 01:36:56,378 Hei! 1053 01:36:56,795 --> 01:36:58,880 Biarkan dia masuk. 1054 01:36:59,547 --> 01:37:00,840 Tetaplah di luar. 1055 01:37:01,216 --> 01:37:02,509 Keluar! 1056 01:37:03,927 --> 01:37:06,096 Aku hendak menjengukmu sebelum pergi. 1057 01:37:06,179 --> 01:37:07,722 Baguslah, kau sudah bangun. 1058 01:37:08,473 --> 01:37:10,558 Apa yang terjadi dengan anak buahmu? 1059 01:37:10,809 --> 01:37:11,810 Anak buahku? 1060 01:37:12,310 --> 01:37:13,436 Dengarlah, Pak Park. 1061 01:37:13,770 --> 01:37:17,023 Kita mungkin tak akan bertemu saat kau meninggalkan Kuam, 1062 01:37:17,857 --> 01:37:19,818 tapi jangan hidup seperti ini. 1063 01:37:19,943 --> 01:37:21,111 Apa maksudmu? 1064 01:37:21,486 --> 01:37:24,572 Apa kau pura-pura bodoh? 1065 01:37:24,823 --> 01:37:27,117 Anak buahku bersembunyi, dan Bos Son ditikam. 1066 01:37:27,200 --> 01:37:30,537 Dia bisa mati kapan saja karena kau mengkhianati kami! 1067 01:37:32,706 --> 01:37:35,417 Banyak orang mengincarmu. 1068 01:37:37,002 --> 01:37:38,753 Berhati-hatilah saat malam. 1069 01:38:00,358 --> 01:38:01,735 Kenapa kau melakukan itu? 1070 01:38:03,653 --> 01:38:04,738 Kudengar... 1071 01:38:06,823 --> 01:38:08,533 Ami bisa saja tetap hidup. 1072 01:38:10,785 --> 01:38:16,207 Dia dan kau bisa saja tetap hidup. 1073 01:38:19,252 --> 01:38:20,587 Bukan begitu. 1074 01:38:22,172 --> 01:38:25,467 Jadi, Ami mati agar ayahnya tetap hidup? 1075 01:38:28,094 --> 01:38:29,763 Sama sekali bukan begitu. 1076 01:38:30,680 --> 01:38:32,140 Lalu apa? 1077 01:38:33,850 --> 01:38:37,771 Katakan padaku, apa? 1078 01:39:04,506 --> 01:39:05,715 Insook, tunggu. 1079 01:39:12,889 --> 01:39:14,349 Ami... 1080 01:39:17,268 --> 01:39:19,270 Sebelum dia mati, Ami memintaku 1081 01:39:20,981 --> 01:39:22,983 untuk menjagamu. 1082 01:39:24,818 --> 01:39:26,194 Dengar. 1083 01:39:27,946 --> 01:39:30,156 Kita sudah sampai sejauh ini. 1084 01:39:34,703 --> 01:39:39,165 Kita harus tetap hidup. 1085 01:39:47,382 --> 01:39:51,386 Dahulu saat aku pergi ke Wolnong untuk melacur, 1086 01:39:52,470 --> 01:39:53,972 kau berkata padaku, 1087 01:39:55,015 --> 01:39:57,309 'Ayo kita kabur ke Seoul bersama.' 1088 01:40:00,020 --> 01:40:02,439 Kau tahu kenapa aku tak pergi denganmu? 1089 01:40:05,608 --> 01:40:06,818 Kenapa? 1090 01:40:08,069 --> 01:40:09,988 Aku tak bisa memercayaimu. 1091 01:40:13,074 --> 01:40:18,246 Dahulu atau sekarang, kau tak pernah memberiku alasan untuk memercayaimu. 1092 01:40:20,582 --> 01:40:21,750 Lepaskan tanganmu. 1093 01:40:57,619 --> 01:41:01,456 Orang-orang Youngdo bisa saja menyerang rumah sakit. 1094 01:41:02,165 --> 01:41:03,708 Jadi, kami membawanya kemari. 1095 01:41:30,485 --> 01:41:35,073 Bukankah kau kehilangan tas di sini? 1096 01:41:49,170 --> 01:41:51,214 Jika kau masih hidup, 1097 01:41:51,297 --> 01:41:55,552 kau bersekongkol dengan Youngdo dan menikam Son. 1098 01:41:55,927 --> 01:41:58,013 Dengan membawa kembali tas ini, itu artinya 1099 01:41:58,096 --> 01:42:01,808 kau menginginkan sesuatu dariku. 1100 01:42:03,435 --> 01:42:07,147 Jadi, katakanlah apa keinginanmu. 1101 01:42:14,279 --> 01:42:20,785 Pria 24 tahun mati tanpa alasan yang masuk akal. 1102 01:42:22,370 --> 01:42:26,750 Dia memanggilku ayah, meskipun kami tidak sedarah. 1103 01:42:27,959 --> 01:42:30,295 Dia mati karena aku. 1104 01:42:30,628 --> 01:42:32,339 Kau ingin balas dendam? 1105 01:42:36,843 --> 01:42:38,720 Sebagai ayahnya... 1106 01:42:42,974 --> 01:42:44,643 aku harus melakukan sesuatu. 1107 01:42:50,732 --> 01:42:54,819 Semuanya sudah diatur, jadi, kau ikuti saja. 1108 01:42:55,695 --> 01:42:57,155 Semuanya bergantung padamu. 1109 01:42:59,240 --> 01:43:00,533 Baiklah. 1110 01:43:01,076 --> 01:43:02,243 Kau sudah sampai. 1111 01:43:02,619 --> 01:43:05,997 Senang bertemu denganmu seperti ini lagi! 1112 01:43:11,503 --> 01:43:12,504 Tentu. 1113 01:43:15,548 --> 01:43:18,176 - Kabarmu baik? - Tentu saja. 1114 01:43:19,886 --> 01:43:20,971 Mari? 1115 01:43:32,482 --> 01:43:35,652 Mari kita semua minum. 1116 01:43:37,237 --> 01:43:40,573 Para Bos Kuam, silakan tuangkan minuman. 1117 01:43:40,615 --> 01:43:42,367 Ya, tentu. 1118 01:43:43,368 --> 01:43:46,621 Aku tak pandai berkata-kata, jadi, singkat saja. 1119 01:43:47,580 --> 01:43:54,462 Mari kita berhenti bertarung dan berdamai seperti pria sejati. 1120 01:43:56,172 --> 01:43:58,258 Ada yang keberatan? 1121 01:44:06,057 --> 01:44:08,310 Kuanggap tak ada yang keberatan. 1122 01:44:09,185 --> 01:44:12,647 Jika ada yang mengungkit masa lalu, 1123 01:44:12,814 --> 01:44:14,816 aku tak akan diam. 1124 01:44:18,570 --> 01:44:21,906 Karena kita sudah berdamai, 1125 01:44:23,533 --> 01:44:25,201 mari kita angkat gelas. 1126 01:44:29,956 --> 01:44:32,292 - Bersulang! - Bersulang! 1127 01:44:39,507 --> 01:44:44,387 Aku juga mendengar Bos Park kurang sehat hari ini, 1128 01:44:44,471 --> 01:44:47,098 jadi, kusiapkan hadiah kecil. 1129 01:44:48,141 --> 01:44:49,851 Bawa kemari. 1130 01:44:52,562 --> 01:44:57,150 Heesu, aku menugaskan penggali ginseng liar terkenal, 1131 01:44:57,400 --> 01:45:00,111 dan sangat sulit mendapatkan satu. 1132 01:45:01,237 --> 01:45:05,283 Aku juga menyiapkan hadiah untuk Heesu. 1133 01:45:06,326 --> 01:45:08,078 Boleh kuberikan padanya sekarang? 1134 01:45:10,497 --> 01:45:12,832 Terimalah. Ini hadiah kecil. 1135 01:45:18,088 --> 01:45:19,381 Apa itu? 1136 01:45:26,972 --> 01:45:30,475 Apa itu sungguh hadiahmu? 1137 01:45:30,725 --> 01:45:35,814 Ini dunia yang kejam. Untuk melindungi sesuatu, 1138 01:45:36,398 --> 01:45:39,234 kau membutuhkan benda seperti itu. 1139 01:45:41,987 --> 01:45:45,198 Heesu, apa yang ingin kau lindungi? 1140 01:45:48,952 --> 01:45:51,329 Dahulu, ada yang kulindungi, 1141 01:45:58,670 --> 01:46:00,714 tapi selama hidup di selokan, 1142 01:46:04,426 --> 01:46:06,177 aku lupa apa itu. 1143 01:46:25,488 --> 01:46:27,782 Bos Park, apa yang kau lakukan? 1144 01:46:29,159 --> 01:46:30,160 Apa? 1145 01:46:32,454 --> 01:46:34,706 Kupikir kau akan suka ini. 1146 01:46:35,915 --> 01:46:38,168 Tak akan ada yang menghalangimu, 1147 01:46:38,418 --> 01:46:41,004 dan tak akan ada yang menjatuhkanmu. 1148 01:46:41,588 --> 01:46:43,548 Ini juga bagus untukmu. 1149 01:46:44,341 --> 01:46:48,845 Ini akan menjadi pertumpahan darah. 1150 01:46:50,263 --> 01:46:51,765 Bisakah kau menghadapinya? 1151 01:46:52,223 --> 01:46:54,225 Kenapa? Kau tak siap? 1152 01:47:11,201 --> 01:47:14,829 Heesu, berjanjilah satu hal padaku. 1153 01:47:15,413 --> 01:47:16,498 Apa? 1154 01:47:16,623 --> 01:47:18,625 Jika perang benar-benar dimulai, 1155 01:47:19,376 --> 01:47:22,879 tak ada yang tahu apakah itu butuh setahun atau satu dekade, 1156 01:47:23,463 --> 01:47:28,051 tapi sampai perang berakhir, kita tak boleh saling mengkhianati. 1157 01:47:30,720 --> 01:47:32,305 Bisakah kau janjikan itu? 1158 01:47:35,266 --> 01:47:36,434 Tentu. 1159 01:48:06,006 --> 01:48:07,007 Chuljin. 1160 01:48:16,599 --> 01:48:18,184 Di kehidupan berikutnya, 1161 01:48:20,812 --> 01:48:23,189 semoga kita tidak lahir di penampungan, 1162 01:48:25,191 --> 01:48:27,068 tapi lahir dari ayah yang baik. 1163 01:48:29,029 --> 01:48:30,363 Seorang ayah, 1164 01:48:35,118 --> 01:48:36,786 yang kaya dan berkuasa. 1165 01:48:44,544 --> 01:48:45,837 Sayang sekali. 1166 01:48:49,883 --> 01:48:51,301 Semua ayah... 1167 01:48:52,010 --> 01:48:53,511 tak ada yang berkuasa. 1168 01:49:18,078 --> 01:49:22,916 Aku ingin menanyakan satu hal padamu. 1169 01:49:24,042 --> 01:49:26,544 Kenapa kau tak memilihku sebagai rekanmu? 1170 01:49:28,296 --> 01:49:30,215 Seseorang yang kukenal berkata padaku 1171 01:49:33,760 --> 01:49:36,388 bahwa orang baik tidak akan menang pada akhirnya, 1172 01:49:39,557 --> 01:49:41,518 tapi orang jahatlah yang menang. 1173 01:49:43,937 --> 01:49:45,563 Lantas? 1174 01:49:50,110 --> 01:49:53,113 Bos Cheon, 1175 01:49:54,280 --> 01:49:56,866 kau orang jahat terbaik di kota ini. 1176 01:49:58,076 --> 01:49:59,077 Sialan. 1177 01:50:02,914 --> 01:50:04,916 Kau jelas bisa membaca orang. 1178 01:50:41,328 --> 01:50:43,371 Kau sangat bersemangat... 1179 01:50:48,376 --> 01:50:51,046 menghasilkan uang dengan menjual cabai palsu. 1180 01:50:52,756 --> 01:50:54,758 Tapi beginilah akhirnya. 1181 01:51:01,181 --> 01:51:03,183 Semuanya sudah berakhir, 1182 01:51:07,604 --> 01:51:09,272 jadi, pergilah dalam damai. 1183 01:51:39,844 --> 01:51:41,763 Berbisnis tidak mudah, 'kan? 1184 01:51:41,805 --> 01:51:43,515 Tidak mudah sama sekali! 1185 01:51:45,600 --> 01:51:48,979 Tak ada yang mudah di dunia ini. 1186 01:51:51,106 --> 01:51:53,108 Jangan mencoba bermain terlalu bersih. 1187 01:51:54,776 --> 01:51:55,777 Apa maksudmu? 1188 01:51:56,111 --> 01:51:58,238 Bisnis adalah hal kotor. 1189 01:51:58,446 --> 01:52:01,866 Jika kau mencoba terlalu bersih, kau akan kewalahan. 1190 01:52:02,242 --> 01:52:05,912 Jadi... bekerja sepertimu? 1191 01:52:06,329 --> 01:52:09,916 Sialan, aku memberimu nasihat. 1192 01:52:11,543 --> 01:52:12,794 Ya, apa? 1193 01:52:13,837 --> 01:52:16,006 Bokong mereka bisa terluka jika kau lihat terus. 1194 01:53:07,682 --> 01:53:09,476 Senang bertemu denganmu. 1195 01:53:10,268 --> 01:53:12,270 - Kau sudah makan siang? - Aku makan banyak. 1196 01:53:12,479 --> 01:53:15,398 Jaga dirimu. 1197 01:53:15,482 --> 01:53:16,566 Bos! 1198 01:53:23,365 --> 01:53:25,992 (Presdir Park Heesu) 1199 01:53:28,912 --> 01:53:32,082 Bos, kami menemukan Flounder. 1200 01:53:34,209 --> 01:53:35,251 Di mana dia? 1201 01:53:35,418 --> 01:53:36,961 Dia di Kamboja. 1202 01:53:39,839 --> 01:53:41,508 Menepi di sini. 1203 01:53:55,605 --> 01:53:57,649 Haruskah kukirim beberapa orang ke Kamboja? 1204 01:54:01,736 --> 01:54:03,238 Tidak. 1205 01:54:06,157 --> 01:54:07,450 Biarkan dia hidup. 1206 01:54:08,118 --> 01:54:10,495 Dia bisa menyebabkan masalah. Tak apa-apa? 1207 01:54:10,912 --> 01:54:14,916 Tapi dia garis keturunan terakhir dari pria itu. 1208 01:54:17,002 --> 01:54:18,378 Pergilah. 1209 01:54:20,672 --> 01:54:23,717 Cuacanya dingin. Kembalilah segera! 1210 01:54:49,784 --> 01:54:51,411 Seseorang pernah berkata, 1211 01:54:52,412 --> 01:54:56,541 pria sepertiku akan berakhir di dua tempat. 1212 01:54:58,293 --> 01:55:00,795 Jatuh ke dasar neraka, 1213 01:55:01,421 --> 01:55:03,798 atau bangkit untuk menjadi raja. 1214 01:55:05,175 --> 01:55:06,676 Lalu dia bilang, 1215 01:55:07,260 --> 01:55:11,014 keduanya ada tempat yang sangat sepi dan tak bermakna. 1216 01:55:12,349 --> 01:55:15,352 Sebagian dari kita mati dan yang lainnya pergi. 1217 01:55:15,977 --> 01:55:18,396 Semua yang panas telah menghilang. 1218 01:55:19,230 --> 01:55:23,526 Semuanya menjadi sepi dan tak berarti seperti hantu. 1219 01:55:25,612 --> 01:55:30,742 Tapi kita mengambil peran dan tetap hidup. 1220 01:55:32,702 --> 01:55:38,166 Dengan kaki kita di lautan rasa malu dan penderitaan... 1221 01:55:42,379 --> 01:55:46,341 (ditulis dan disutradarai oleh Cheon Myeonggwan) 1222 01:55:46,383 --> 01:55:49,344 (cerita asli Hot Blooded ditulis oleh Kim Unsu) 85538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.