Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,500 --> 00:00:31,000
НАСИЛЬСТВЕННЫЙ ОРГАЗМ
2
00:07:57,000 --> 00:07:58,500
Ой.
3
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Ты рановато.
4
00:08:09,500 --> 00:08:12,800
Приснился кошмар?
5
00:09:31,500 --> 00:09:32,500
Держи.
6
00:09:47,300 --> 00:09:50,000
Я могу есть аккуратно, ничего не роняя.
7
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
Ты сегодня не в духе.
8
00:10:08,000 --> 00:10:12,500
У меня одна идея кружится в голове,
но не могу точно сказать какая.
9
00:10:14,500 --> 00:10:17,000
Я думаю, надо изготовить ножик.
10
00:10:17,500 --> 00:10:18,500
Ножик?
11
00:10:22,000 --> 00:10:23,500
Что-то ты плоховато выглядишь.
12
00:10:28,500 --> 00:10:30,200
Я не постоянна.
13
00:10:39,800 --> 00:10:42,000
У меня старший брат тут работает.
14
00:10:44,200 --> 00:10:45,200
Старший брат?
15
00:10:45,600 --> 00:10:46,600
Это я его так называю.
16
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
Я катаюсь с ним на мотоцикле.
17
00:10:52,000 --> 00:10:53,500
Чем он занимается?
18
00:10:53,900 --> 00:10:55,500
Ну а сама как думаешь?
19
00:10:58,500 --> 00:11:00,500
Очисткой резервуаров.
20
00:11:03,000 --> 00:11:10,000
Снимай напряжение ездой.
Медитируй на резервуаре.
21
00:11:13,500 --> 00:11:17,600
Ты плывёшь сквозь своё подсознание.
22
00:11:31,700 --> 00:11:35,500
Резервуары наверху, поэтому
направляйтесь к лифту.
23
00:11:36,600 --> 00:11:37,800
Вот туда.
24
00:11:43,600 --> 00:11:47,500
Сосредоточить внимание на внутреннем...
кому-то это скучно.
25
00:11:48,500 --> 00:11:51,000
Некоторые люди на такое просто не способны.
26
00:11:52,000 --> 00:11:57,500
Однако, 80% клиентов
остаются довольны результатом.
27
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Раньше я работал в фармацевтике.
28
00:12:01,800 --> 00:12:05,500
После посещения больниц
меня посетила одна идея.
29
00:12:07,300 --> 00:12:11,300
Вы сейчас сказали это, а в голове
возник контраст.
30
00:12:26,500 --> 00:12:31,500
Установлена температура тела - 36,5 C.
31
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
Мне нужно Ваше согласие, это чистая формальность...
32
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
...что Вы готовы залезть туда без одежды.
33
00:12:41,100 --> 00:12:42,000
Голой?
34
00:12:43,000 --> 00:12:47,400
Это наиболее эффективно, когда речь идёт
о непосредственном контакте с Вашей кожей.
35
00:12:49,300 --> 00:12:55,000
Если Вы настаиваете на одевании купальника...
36
00:12:55,500 --> 00:12:57,000
...то придётся перенести сеанс.
37
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Понятно.
38
00:13:01,500 --> 00:13:07,000
Перед сеансом потребуется ввести инъекцию.
39
00:13:07,600 --> 00:13:08,800
Инъекцию?
40
00:13:09,000 --> 00:13:10,700
Я не люблю уколы.
41
00:13:10,800 --> 00:13:14,400
Там в основном глюкоза, чтобы снять усталость.
42
00:13:14,500 --> 00:13:16,700
Не возникнет никаких побочных эффектов.
43
00:13:17,800 --> 00:13:19,700
Будьте уверены!
44
00:14:16,000 --> 00:14:20,400
Я погашу свет, чтобы Вам было
проще сосредоточиться.
45
00:14:20,500 --> 00:14:25,000
Помимо этого, применяя затычки для ушей,
все посторонние шумы нейтрализуются.
46
00:14:38,500 --> 00:14:39,200
Что это?
47
00:14:39,300 --> 00:14:43,000
Разумеется, я сейчас разъясню.
48
00:14:43,400 --> 00:14:48,500
Большинство клиентов хотят видеть
себя со стороны после медитации.
49
00:14:49,000 --> 00:14:53,000
Предоставление видеозаписей является
неотъемлемой частью наших услуг.
50
00:14:54,300 --> 00:14:56,600
Так интересно потом это просматривать?
51
00:14:56,800 --> 00:15:01,800
Мне трудно сказать.
Мы не занимаемся просмотрами.
52
00:15:02,700 --> 00:15:08,500
Мне не интересно смотреть на себя
когда я просто лежу.
53
00:15:11,500 --> 00:15:13,800
Как правило, мы предоставляем
два часа медитации.
54
00:15:14,500 --> 00:15:18,500
Если Вам что-то потребуется,
просьба дать мне знать через звонок.
55
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Он выводит Вас ко мне в офис.
56
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Пожалуйста, приступайте.
57
00:25:30,500 --> 00:25:32,000
Что ты делаешь?
58
00:25:39,500 --> 00:25:40,800
Ничего особенного.
59
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Я научу тебя, если ты хочешь
работать как мастер.
60
00:25:47,500 --> 00:25:49,500
Наверное, я влюбилась.
61
00:25:51,000 --> 00:25:52,500
В меня?
62
00:25:53,500 --> 00:25:57,700
Ты такая серьёзная в работе.
Я не могу с тобой сблизиться.
63
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Но ты классно выглядишь.
64
00:26:01,500 --> 00:26:03,000
Не глупи.
65
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Как было в резервуаре?
66
00:26:11,500 --> 00:26:14,500
Я так устала, что
погрузилась в сон.
67
00:26:29,200 --> 00:26:30,900
Я ещё не разучилась ездить.
68
00:26:37,000 --> 00:26:41,500
Помнится, мне снился шкафчик,
когда была на сеансе.
69
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
Шкафчик?
70
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
Типа этого?
71
00:26:49,000 --> 00:26:51,700
Шкафчик, в котором я находилась
до появления на свет.
72
00:26:53,000 --> 00:26:55,700
Я поняла.
73
00:26:56,700 --> 00:26:58,500
Ларчик, из которого я родилась.
74
00:26:59,500 --> 00:27:01,000
Это он?
75
00:27:04,500 --> 00:27:06,000
Не знаю. В первый раз его вижу.
76
00:27:07,500 --> 00:27:08,500
Динь-дон.
77
00:27:10,700 --> 00:27:13,500
Это, наверное, сейф?
78
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Что? А, так ты про шкафчик?
79
00:27:17,700 --> 00:27:21,000
Должно быть это сейф, в котором хранят деньги.
80
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Этот запах...
81
00:27:25,000 --> 00:27:28,500
Он был похож на смесь металла и кожи.
82
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
Разве металл чем-то пахнет?
83
00:27:32,700 --> 00:27:37,500
У него специфический запах
ржавчины и смазки.
84
00:27:39,500 --> 00:27:40,900
Разве тебе не интересно узнать?
85
00:27:41,300 --> 00:27:42,400
Узнать что?
86
00:27:42,500 --> 00:27:44,000
Узнать, что подарило тебе жизнь.
87
00:27:45,500 --> 00:27:48,800
Похоже, это был мусор типа этого.
88
00:27:52,500 --> 00:27:57,000
Если я пойду на сеанс, то мне тоже
хотелось бы увидеть сновидение.
89
00:28:02,500 --> 00:28:06,000
- Можно мне сходить на сеанс?
- Да, можно на днях.
90
00:28:07,500 --> 00:28:12,000
Что происходит сейчас между тобой и той,
которую ты зовёшь "старшей сестрой"?
91
00:28:14,500 --> 00:28:16,800
Ла - ла - ла.
92
00:28:17,000 --> 00:28:21,000
- Как у неё дела?
- Ой, я даже и не знаю!
93
00:28:22,000 --> 00:28:28,400
Одно знаю точно: она более
женственная, чем я.
94
00:28:28,500 --> 00:28:34,000
Женственная? Не понимаю о чём это ты.
Она вообще какая-то странная.
95
00:28:35,500 --> 00:28:40,500
Я следил за ней в поезде.
Она даже носит мужскую кожанку.
96
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Похоже, она тебе понравилась!
97
00:29:16,000 --> 00:29:20,000
Причина, по которой у твоей жены зудит
кожа во время полового акта, кроется в том,
98
00:29:20,100 --> 00:29:25,000
что ты испытывал на ней слишком много
лекарств, работая в фармацевтике.
99
00:29:26,500 --> 00:29:32,000
Зуд начинается в момент возбуждения,
а это и есть аллергическая реакция.
100
00:30:11,300 --> 00:30:14,000
Я понял - что-то не так,
когда нашёл это.
101
00:30:16,900 --> 00:30:18,500
Что ты собираешься делать?
102
00:30:22,500 --> 00:30:24,400
Я хотел бы кое о чём попросить.
103
00:30:24,500 --> 00:30:25,500
Тебе деньги нужны?
104
00:30:28,800 --> 00:30:30,500
"Брать и давать."
105
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Кажется, это так звучит?
106
00:34:10,500 --> 00:34:14,500
Извини, я не знала, что он
был одним из нашей банды.
107
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Но он всё равно заплатил.
108
00:34:23,500 --> 00:34:24,800
Вот плата за этот месяц.
109
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Мне не надо!
110
00:34:27,000 --> 00:34:28,500
Но это моя обязанность.
111
00:34:28,700 --> 00:34:31,000
Разве ты делала подобное
112
00:34:31,500 --> 00:34:34,500
в те времена, когда мы просто
катались с тобой на мотоцикле?
113
00:34:36,500 --> 00:34:40,000
Все считали тебя странной,
потому что ты никому не давала.
114
00:34:42,500 --> 00:34:46,000
Как ты думаешь?..
115
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
Кто из нас привлекательнее: я
или старшая сестра?
116
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Ты про ту женщину?
117
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Нет! Ты же мой старший брат!
118
00:35:03,100 --> 00:35:04,700
Мы не родные!
119
00:35:04,800 --> 00:35:08,000
Поэтому я тебе и доверяю.
120
00:35:16,500 --> 00:35:20,000
Мне хотелось бы сходить на сеанс.
121
00:35:21,500 --> 00:35:22,500
Ничего не выйдет.
122
00:36:47,300 --> 00:36:48,300
Алло?
123
00:36:49,000 --> 00:36:51,500
Алло! Это Сакада.
124
00:36:53,500 --> 00:36:56,000
Можно позвонить позже? Я не
настроена на общение.
125
00:36:56,500 --> 00:36:58,000
О чём это ты?
126
00:36:58,500 --> 00:37:01,700
Кольцо, которое ты изготовила,
было продано на прошлой неделе.
127
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Ах, это...
128
00:37:06,400 --> 00:37:09,000
В качестве комиссии придётся одно отдать.
129
00:37:09,500 --> 00:37:12,000
Да, конечно.
130
00:37:14,500 --> 00:37:19,000
Да, ещё я хочу выставить свои ножи.
Поможешь мне?
131
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Ножи, да?
132
00:37:24,500 --> 00:37:28,000
Так хорошо! А ты не растратишь
всю свою энергию понапрасну?
133
00:37:28,500 --> 00:37:30,000
С тобой противно иметь дело!
134
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Что тут такое?..
135
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
Произошёл несчастный случай.
Она упала.
136
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Я могу взять вину на себя,
если кто-то прознает.
137
00:41:37,500 --> 00:41:40,000
Это убийство.
138
00:41:40,800 --> 00:41:44,500
Мне ещё надо добраться до колонии
для несовершеннолетних.
139
00:41:47,300 --> 00:41:50,000
Как вернусь, расскажи мне как
эта штука работает.
140
00:41:53,000 --> 00:41:57,000
Я про резервуар. Я не всё понял.
141
00:42:02,500 --> 00:42:03,800
Ладно.
142
00:42:33,500 --> 00:42:35,000
А пока потренирусь на ней.
143
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
Упражнение №1.
144
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Ты хоть представляешь где ты?
145
00:42:59,500 --> 00:43:01,500
Как будто на детской площадке.
146
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Хватит. Она мертва.
147
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
В резервуаре они ни чуть не живее.
148
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Девушка!
149
00:45:29,500 --> 00:45:33,000
Расследование вчерашнего инцидента
в Синдзюку
150
00:45:33,400 --> 00:45:37,000
осложняется отсутствием свидетелей,
151
00:45:37,300 --> 00:45:40,000
несмотря на происходящий час пик
в тот момент времени.
152
00:50:41,000 --> 00:50:45,500
Проведёшь ночь со мной?
Или отправишься к ней?
153
00:50:46,000 --> 00:50:52,000
Ну, посмотрим, мне хотелось бы остаться с тобой
154
00:50:53,000 --> 00:50:58,000
но я хотела бы поговорить со старшей
сестрой о моём сеансе.
155
00:50:58,100 --> 00:50:59,500
Ты ходила на сеанс?
156
00:51:00,000 --> 00:51:04,000
Было довольно неплохо.
157
00:51:09,800 --> 00:51:12,500
Ты ублюдок! Ты трахнул
мою младшую сестрёнку!
158
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
Твою сестрёнку?
159
00:51:15,200 --> 00:51:17,000
Она мне как сестра!
160
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
Она отличается от всех остальных.
161
00:51:21,500 --> 00:51:24,000
Что ты сказал?!
162
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
Почему бы тебе самому не опробовать?
163
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
Ты чего творишь?!
164
00:54:10,000 --> 00:54:14,000
Благодарим Вас за визит в комнату медитаций.
165
00:54:14,500 --> 00:54:17,000
Надеемся, что Вы снова захотите прийти на сеанс.
166
00:54:17,100 --> 00:54:21,000
На этой недели есть свободное место.
167
00:54:22,500 --> 00:54:24,000
С нетерпением ждём Вас!
168
00:54:27,500 --> 00:54:31,000
Ах, ах, ах, какое солнце в небесах!
169
00:54:31,500 --> 00:54:34,000
Ах, ах, ах, какое солнце в небесах!
170
00:54:35,200 --> 00:54:39,000
Ах, ах, ах, какое солнце в небесах!
171
00:54:40,200 --> 00:54:44,000
Ну всё, типа проверка связи.
172
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
Ты обязательно придёшь.
173
00:55:23,000 --> 00:55:26,800
Ты можешь меня изнасиловать так,
как это было той ночью?
174
00:55:30,900 --> 00:55:33,400
Или ты теперь предпочитаешь по-новому?
175
00:55:47,500 --> 00:55:51,500
Это я тогда напала на тебя.
176
00:55:53,000 --> 00:55:57,000
Не ври мне! Как ты можешь изнасиловать,
ведь ты сама женщина?
177
00:56:00,000 --> 00:56:06,700
Ты не забыла, что я пользовалась ножом?
178
00:56:11,000 --> 00:56:19,500
Байк, шлем и экипировку
я взяла у старшего брата.
179
00:56:20,500 --> 00:56:21,500
Старшего брата?
180
00:56:22,500 --> 00:56:24,000
Выходит, ты меня ждала, а не его.
181
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
Ты лжёшь.
182
00:56:32,000 --> 00:56:40,000
Я ничего не чувствую, потому что фригидна.
183
00:56:48,000 --> 00:56:52,500
Я женщина, но не возбуждаюсь,
когда меня касаются.
184
00:56:59,000 --> 00:57:02,500
С парнями я притворяюсь.
185
00:57:03,500 --> 00:57:11,500
Но ничего не чувствую.
Почему со мной такое?
186
00:57:14,000 --> 00:57:20,000
Я только злюсь и разочаровываюсь.
187
00:57:21,500 --> 00:57:24,000
Поэтому я езжу в поисках ощущений.
188
00:57:28,700 --> 00:57:34,800
Я приезжаю сюда и ломаю машины.
189
00:57:35,700 --> 00:57:37,000
Это снимает напряжение.
190
00:57:38,700 --> 00:57:42,000
Если этого не делать, мои циклы
становятся нерегулярными.
191
00:57:43,500 --> 00:57:44,500
Ты...
192
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
Тебе просто не повезло.
193
00:57:52,500 --> 00:57:56,500
На твоём месте могла бы оказаться другая.
194
00:57:56,700 --> 00:58:02,000
Ты хочешь сказать, что это просто
совпадение? Именно я не была твоей целью?
195
00:58:03,700 --> 00:58:05,000
Я не знаю!
196
00:58:09,700 --> 00:58:18,500
Старшая сестра, я люблю тебя.
Но также люблю и других.
197
00:58:20,900 --> 00:58:25,000
Но никто не любит меня.
198
00:58:26,500 --> 00:58:35,400
И что же мне теперь делать?
Я ждала столько дней, и оказывается не тебя?
199
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Я беременна.
200
00:58:42,000 --> 00:58:46,000
Не ври! Ты хочешь сказать, после сеанса?
201
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
Сеанса?
202
00:58:50,000 --> 00:58:51,500
Ты разве не в курсе?
203
00:58:55,000 --> 00:59:05,000
Я ходила на сеанс. Находясь в воде,
я начала что-то чувствовать.
204
00:59:13,500 --> 00:59:15,000
Можешь ударить меня.
205
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
Ты не одна такая.
206
00:59:23,000 --> 00:59:30,000
Я всегда была подавленной. Ты уже знаешь,
через что я прошла, прежде чем родиться.
207
01:00:12,700 --> 01:00:17,000
Я перестаю чувствовать вещи вокруг.
208
01:00:19,000 --> 01:00:24,000
Что же это за сеанс?
209
01:00:53,700 --> 01:00:58,000
Я узнаю только через 9 месяцев.
210
01:01:32,500 --> 01:01:35,000
В последнее время участились случаи
нападений с ножевыми ранениями.
211
01:01:35,500 --> 01:01:37,000
Проводится расследование.
212
01:01:38,500 --> 01:01:41,000
10 месяцев спустя.
213
01:03:17,000 --> 01:03:18,500
Вам телеграмма.
214
01:03:42,500 --> 01:03:48,000
Мне нравится заниматься сексом в воде.
215
01:04:04,500 --> 01:04:10,000
Где быть тем, кто остался позади?
- Кэй
216
01:04:41,000 --> 01:04:47,500
Авторизированный перевод: [Syn.Optik]
synoptikk.blogspot.ru; ilyarain@gmail.com
20737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.