Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:10,197
Варшаво, любима, Варшаво!
2
00:00:10,360 --> 00:00:13,796
Про тебе я мрію і бачу сни,
3
00:00:13,920 --> 00:00:17,356
З тлумами щасливих перехожих,
4
00:00:17,520 --> 00:00:20,717
І з вуличним гамором та криками.
5
00:00:20,880 --> 00:00:24,156
Мене ти кличеш, кличеш із сумом
6
00:00:24,280 --> 00:00:27,113
за милими піснями й словами.
7
00:00:27,770 --> 00:00:31,156
Я дуже сильно хочу побачити
тебе сьогодні знову,
8
00:00:31,320 --> 00:00:34,118
Моя, ти, вимріяна, Варшаво.
9
00:00:34,720 --> 00:00:38,235
Я дуже сильно хочу побачити
тебе сьогодні знову,
10
00:00:38,360 --> 00:00:42,035
Моя, ти, вимріяна, Варшаво.
11
00:00:42,640 --> 00:00:45,359
Дякую за пісню, тим хлопцям.
12
00:00:46,240 --> 00:00:48,900
Дякую за серце і спів.
13
00:01:09,800 --> 00:01:11,500
Тобі подобається?
14
00:01:15,500 --> 00:01:21,900
ДОПИТ
15
00:02:11,860 --> 00:02:14,200
Прокидайся, Тоню,
бо спізнишся на репетицію.
16
00:02:30,880 --> 00:02:36,100
Догадайся, котику, що у мене
всередині, що коїться в душі моїй?
17
00:02:37,880 --> 00:02:43,100
Притули голівку своєї киці,
часом трохи лагідної,
а іноді трохи неслухняної!
18
00:02:45,320 --> 00:02:50,540
Я і легковажна і пліткарка і кицуня.
Або зовсім химерна птаха я!
19
00:02:52,360 --> 00:02:54,980
Здогадайся, що у мене в душі, котику!
20
00:02:55,120 --> 00:02:57,554
А коли здогадаєшся, я тобі скажу: "так!".
21
00:02:58,800 --> 00:03:00,438
Так, так.
22
00:03:01,240 --> 00:03:03,196
Так, так, так...
23
00:03:04,660 --> 00:03:06,319
Так.
24
00:03:06,440 --> 00:03:11,275
Догадайся, котику, що у мене
всередині, що коїться в душі моїй?
25
00:03:12,040 --> 00:03:17,034
Притули голівку своєї киці,
часом трохи лагідної,
а іноді трохи неслухняної!
26
00:03:17,200 --> 00:03:22,354
Я і легковажна і пліткарка і кицуня.
Або зовсім химерна птаха я!
27
00:03:22,880 --> 00:03:25,519
Здогадайся, що у мене в душі, котику!
28
00:03:25,640 --> 00:03:27,596
А коли здогадаєшся, я тобі скажу: "так!".
29
00:03:27,760 --> 00:03:29,273
Так!
30
00:03:32,440 --> 00:03:33,555
Так, так, так!
31
00:03:34,920 --> 00:03:36,478
Так!
32
00:03:39,300 --> 00:03:43,900
34 РІЧНИЦЯ ЖОВТНЕВОЇ РЕВОЛЮЦІЇ
33
00:04:23,600 --> 00:04:26,478
- Що з тобою, Тоню? Що таке?
- Нічого.
34
00:04:28,120 --> 00:04:31,396
- Де моя борода?
- Шановні, як тут можна? Але зимно!
35
00:04:31,560 --> 00:04:33,278
- Тоню!
- Ти не бачив мою бороду?
36
00:04:33,440 --> 00:04:35,795
Де моя борода?
37
00:04:37,080 --> 00:04:39,435
Господи, як тут холодно.
38
00:04:39,560 --> 00:04:41,360
Одягайся, Тоню і швиденько додому.
39
00:04:41,400 --> 00:04:43,780
Не піду я нікуди! Ясно тобі?
40
00:04:44,000 --> 00:04:45,900
Одягайся. Вдягни що-небудь.
41
00:04:45,960 --> 00:04:48,720
- Не чіпай мене, будь ласка!
- Що сталося?
42
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
Йди краще свою Дзюню гладь!
43
00:04:50,940 --> 00:04:53,793
Дзюня?
Що це тобі в голову встрілило?
44
00:04:53,920 --> 00:04:56,480
- Я бачила! Бачила!
- Вдягайся!
00:04:56,600 --> 00:04:59,060
Не піду я! Ясно?
Не піду я нікуди!
45
00:04:59,100 --> 00:05:01,820
Я бачила, що ти витворяв
у залі з Дзюнею! Я бачила!
46
00:05:01,880 --> 00:05:04,500
Сонечко, вона ж твоя найкраща подруга.
47
00:05:04,580 --> 00:05:07,877
- Ти не для всіх такий милий буваєш!
- Досить вже, не влаштовуй сцен.
48
00:05:08,040 --> 00:05:11,400
Я бачила, як ти клеїв Дзюню.
Відчепися від мене, будь ласка!
49
00:05:11,640 --> 00:05:13,556
Тоді я піду додому сам.
50
00:05:13,720 --> 00:05:16,757
То йди! Не хочу я цієї шуби! Не хочу!
51
00:05:16,880 --> 00:05:18,996
Бачу, це немає сенсу.
52
00:05:19,120 --> 00:05:21,680
Тоню... До побачення.
53
00:05:24,800 --> 00:05:26,597
Пані Тоню.
54
00:05:27,960 --> 00:05:30,394
Це для вас.
55
00:05:30,560 --> 00:05:34,473
Даруйте мені, але ми з колегою
надзвичайно поважаємо ваш талант.
56
00:05:34,600 --> 00:05:38,115
Можна вас запросити на чарочку горілки?
57
00:05:38,280 --> 00:05:41,238
Сташку, йди-но сюди!
Познайомишся з панею Тонею.
58
00:05:41,360 --> 00:05:44,193
Ми вас дуже просимо.
Ходімте з нами.
59
00:05:45,760 --> 00:05:47,557
І як, пані Тоню?
60
00:05:47,680 --> 00:05:49,477
Цирк Труманілло!
61
00:06:14,760 --> 00:06:16,980
- Що скажете, поїдемо на таксі?
- Гаразд.
62
00:06:17,060 --> 00:06:21,800
- Казіку, я вже йду. Добре? Бувай!
- Завтра на репитиції... побачимося...
63
00:06:21,980 --> 00:06:24,675
- Хто це?
- Мій друг, Казік Ольха.
64
00:06:25,120 --> 00:06:27,633
Пий, дівчинко, пий!
65
00:06:27,760 --> 00:06:29,796
- Я вже не можу пити горілку!
- Пий!
66
00:06:29,920 --> 00:06:32,300
- До дна!
- Ну, не можу!
67
00:06:37,280 --> 00:06:39,400
О, Господи, я ще не п'яна.
68
00:06:39,500 --> 00:06:44,000
Скажи... ти знаєш мого чоловіка?
Ну, скажи мені, ну?
69
00:06:44,040 --> 00:06:46,156
Ну, послухай мене!
Ти знаєш мого чоловіка?
70
00:06:46,320 --> 00:06:49,100
- Так, знаю.
- Мій чоловік це найкращий
71
00:06:49,160 --> 00:06:52,198
- чоловік на світі!
- П'ємо! П'ємо!
72
00:06:53,480 --> 00:06:56,836
- За мого чоловіка!
- За твого чоловіка!
73
00:06:56,920 --> 00:06:59,300
Хлопці справді... хлопці...
74
00:07:04,900 --> 00:07:07,220
Адо, цьому не бути.
75
00:07:07,340 --> 00:07:10,113
Цьому не статися,
нічого не поробиш.
76
00:07:13,760 --> 00:07:17,700
Я вам дуже дякую, що ви запросили
мене сюди! Дійсно, хлопці!
77
00:07:20,320 --> 00:07:21,758
Справді!
78
00:07:21,920 --> 00:07:25,276
Якби не ви, то я б відчаїлася.
79
00:07:25,440 --> 00:07:29,638
Знаєте, він зі мною посварився!
Але за що? За що?
80
00:07:32,400 --> 00:07:35,358
Мій чоловік переживатиме,
якщо я пізно повернуся.
81
00:07:35,520 --> 00:07:39,354
Я живу на вулиці Відок.
Запам'ятаєш? Відок 6?
82
00:07:40,320 --> 00:07:41,514
Швиденько!
83
00:07:43,720 --> 00:07:48,914
Агов! Агов!
Агов!
84
00:07:53,040 --> 00:07:55,873
- Мерщій! Мерщій!
- Ми вже їдемо!
85
00:07:58,440 --> 00:08:00,874
Вулиця Відок 6!
86
00:08:13,560 --> 00:08:15,357
Ось ми на місці.
87
00:08:15,480 --> 00:08:18,900
Виходь швиденько. Виходи-но,
зараз тебе покладемо...
88
00:08:21,720 --> 00:08:24,675
Навіщо стільки випила?
Навіщо стільки пити?
89
00:08:25,480 --> 00:08:27,360
Бувайте, хлопці. Па.
90
00:08:40,920 --> 00:08:43,115
Ваше прізвище, ім'я?
91
00:08:45,000 --> 00:08:46,800
Прізвище?
92
00:09:04,580 --> 00:09:06,500
Облиш...
93
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Роздягни її!
94
00:10:43,240 --> 00:10:48,917
Даруйте, ви часом не бачили червоної
сумочки? Червоної із білою смужкою?
95
00:10:49,080 --> 00:10:51,275
Вони забирають усі сумочки!
96
00:10:51,440 --> 00:10:54,398
Ставай у стрій,
бо інакше тебе буде покарано!
97
00:10:54,560 --> 00:10:57,300
Але... Господи...
А котра тепер година?
98
00:10:57,600 --> 00:10:59,700
Котра?..
Даруйте мені...
99
00:10:59,760 --> 00:11:01,716
Шикуйтеся!
Швидше рухайся!
100
00:11:01,880 --> 00:11:04,200
А ви не підкажете,
як звідси можна подзвонити?
101
00:11:04,260 --> 00:11:06,800
- Бо мій чоловік не знає, що я тут!
- Заспокойся, заспокойся...
102
00:11:06,860 --> 00:11:10,236
Я акторка. Вечорами я виступаю в театрі!
103
00:11:10,360 --> 00:11:14,200
- Я виступаю. Якщо я спізнюся...
- У стрій, швидше рухайся.
104
00:11:17,120 --> 00:11:20,795
Доповідаю по камері.
Було - 31. Наявно - 31.
105
00:11:20,920 --> 00:11:22,700
Даруйте мені...
106
00:11:34,800 --> 00:11:36,500
Тихіше.
107
00:11:55,160 --> 00:11:58,160
- Агов, вислухай! Вислухай мене!
- Відчепися!
108
00:11:58,240 --> 00:12:01,000
Вислухай. Мене звати Антоніна Дзівіш.
Скажи кому-небудь, щоб прийшов
109
00:12:01,100 --> 00:12:05,800
зі мною поговорити! Чуєш?
Благаю тебе! Чуєш? Благаю тебе!
110
00:12:06,120 --> 00:12:08,554
Тихо будь, бо інакше тебе вкушу!
111
00:12:11,040 --> 00:12:12,700
Але ідіотка!
112
00:12:34,280 --> 00:12:35,700
Тихо будь!
113
00:13:12,340 --> 00:13:14,300
На букву "Д"!
114
00:13:19,720 --> 00:13:21,199
Ні.
115
00:13:27,120 --> 00:13:28,075
Ні.
116
00:13:29,720 --> 00:13:32,234
Випускають мене! Прокинься.
Випускають мене.
117
00:13:32,360 --> 00:13:33,793
На букву "Д"!
118
00:13:36,160 --> 00:13:38,600
- Кармеліцька, а який номер?
- 12, третій поверх.
119
00:13:38,640 --> 00:13:41,300
Добре, не переживай.
Я все перекажу. Бувай.
120
00:13:41,340 --> 00:13:44,780
Випускають мене!
Дзівіш Антоніна.
121
00:13:45,960 --> 00:13:47,700
Бувайте!
122
00:13:52,560 --> 00:13:55,300
Ти хіба не знаєш, що прізвища
вголос не можна вимовляти?
123
00:13:55,360 --> 00:13:56,800
Вибачте.
124
00:14:12,040 --> 00:14:13,700
Зупинись.
125
00:14:20,160 --> 00:14:21,800
Доброго дня.
126
00:14:22,120 --> 00:14:24,300
Доповідаю: Дзівіш Антоніну доставлено!
127
00:14:26,120 --> 00:14:28,360
Я дуже рада, що пан захотів зі мною...
128
00:14:28,440 --> 00:14:30,300
Сядьте на стілець.
129
00:14:32,480 --> 00:14:35,240
Розумієте, я неймовірно рада,
що ви мене викликали.
130
00:14:35,320 --> 00:14:38,000
Я кілька разів прохала
різних людей, охоронців,
131
00:14:38,060 --> 00:14:40,980
щоб хтось відвів мене
до якогось офіцера, чи до когось...
132
00:14:41,080 --> 00:14:44,300
- Прізвище та ім'я?
- Антоніна Дзівіш.
133
00:14:44,880 --> 00:14:48,440
Родилася 1 квітня 1926 року в Львові.
134
00:14:48,520 --> 00:14:50,980
Донька Ядвіґи і Станіслава, правильно?
135
00:14:51,080 --> 00:14:52,559
Так, це я.
136
00:14:56,560 --> 00:14:58,755
Фіфа грана.
137
00:14:58,880 --> 00:15:00,960
Ой, вибачте...
138
00:15:01,080 --> 00:15:02,900
Завжди щось перешкоджає.
139
00:15:03,000 --> 00:15:05,180
Перш за все, я хотіла б
від вас дізнатися...
140
00:15:06,040 --> 00:15:10,180
...чи мого чоловіка повідомлено.
Бо знаєте, я невинна.
141
00:15:10,240 --> 00:15:12,834
Гадаю, ви мене з кимось сплутали...
142
00:15:12,960 --> 00:15:15,997
Ви розумієте, як це буває? Сама знаю,
бо то не знати кого шукати...
143
00:15:16,120 --> 00:15:18,793
...не знати яке прізвище
і не знати хто це...
144
00:15:18,920 --> 00:15:21,434
То, розкажіть мені тепер про себе.
145
00:15:21,560 --> 00:15:23,596
Але про що конкретно?
146
00:15:23,780 --> 00:15:25,159
Про все.
147
00:15:25,280 --> 00:15:29,180
Ви хіба не хочете, щоб я розповідала,
як цілувалася з хлопцями в 4 класі.
148
00:15:29,240 --> 00:15:31,700
А чому б ні?
Будь ласка, розповідайте.
149
00:15:32,420 --> 00:15:34,595
Але про що саме?
150
00:15:35,720 --> 00:15:37,500
Про ті поцілунки.
151
00:15:37,560 --> 00:15:40,075
Може краще ви мені скажіть
про що тут йдеться?
152
00:15:40,240 --> 00:15:43,480
Я дійсно невинувата.
Я справді хочу вам допомогти,
153
00:15:43,560 --> 00:15:45,880
але я не знаю...
Я вже стільки тут сиджу...
154
00:15:45,940 --> 00:15:50,238
Ніхто не хоче зі мною розмовляти.
Ніхто не хотів жодних пояснень...
155
00:15:50,360 --> 00:15:52,160
Серйозно, шкода того часу.
156
00:15:52,260 --> 00:15:54,300
Часу в нас достатньо. Не переживайте.
157
00:15:54,360 --> 00:15:57,074
Ви що, справді не вірите,
що я невинна? Бо...
158
00:15:59,920 --> 00:16:02,036
- Вибачте.
- Розповідайте все.
159
00:16:02,760 --> 00:16:06,100
По черзі, як на сповіді у церкві.
160
00:16:08,160 --> 00:16:10,355
Він був рудим і мав великого носа.
161
00:16:11,760 --> 00:16:14,035
- Вам це цікаво?
- Так.
162
00:16:14,720 --> 00:16:16,119
Хто?
163
00:16:16,240 --> 00:16:19,038
- Той, кого я цілувала.
- Ви його, чи він вас?
164
00:16:19,160 --> 00:16:21,037
А яка різниця?
165
00:16:21,200 --> 00:16:23,900
- Коли втратили невинність?
- Давно.
166
00:16:24,000 --> 00:16:28,278
Я не розумію, навіщо це все вам?
Що це має спільного з моїм арештом?
167
00:16:28,400 --> 00:16:31,836
- Хто це був?
- Хто? А, він... Повстанець.
168
00:16:32,000 --> 00:16:33,956
- Живий?
- Ні.
169
00:16:34,120 --> 00:16:37,480
Помер від отравленої самогонки,
яку йому німці підкинули.
170
00:16:37,560 --> 00:16:40,000
- Він вас ґвалтував?
- Чому ґвалтував?
171
00:16:40,060 --> 00:16:42,635
Я цього хотіла так само, як і він.
172
00:16:43,600 --> 00:16:46,353
Вам такі справи подобаються?
173
00:16:46,440 --> 00:16:48,516
А ви не любите?
174
00:17:00,600 --> 00:17:03,717
Скажи мені, ти була в нашій лазні?
175
00:17:05,240 --> 00:17:08,676
Ми можемо тобі таку купелю влаштувати,
що запам'ятаєш на все життя.
176
00:17:08,760 --> 00:17:13,356
Я справді не розумію, чому мушу вам
це все розповідати. Це ж особисте.
177
00:17:18,160 --> 00:17:20,913
Ніяке не твоє!
Ніяке це не особисте!
178
00:17:21,040 --> 00:17:24,874
На кожне моє питання я хочу отримати
просту і зрозумілу відповідь!
179
00:17:34,960 --> 00:17:39,476
Отже, викладай. Назви прізвища
всіх чоловіків з якими переспала.
180
00:17:39,600 --> 00:17:41,556
Я не пам'ятаю прізвищ.
181
00:17:43,080 --> 00:17:46,380
Під час повстання і після
війни, ніхто прізвищ не питав.
182
00:17:46,420 --> 00:17:49,478
- Яке прізвище було в того повстанця?
- Не знаю Не пам'ятаю.
183
00:17:49,640 --> 00:17:51,517
Його кликали "Дік".
184
00:17:51,640 --> 00:17:53,720
- Нічого більше не пам'ятаю.
- Продовжуй.
185
00:17:53,860 --> 00:17:57,360
Потім ми переїхали до Прушкова.
Ми жили на стриху кам'яниці.
186
00:17:57,440 --> 00:18:01,153
Там ще жив такий собі хлопчина,
але я теж не пам'ятаю його прізвища.
187
00:18:01,680 --> 00:18:07,038
Здається... Мар'ян... Лисяк,
чи Лис... Не можу пригадати.
188
00:18:07,160 --> 00:18:09,196
Коли я вилізла на стрих,
189
00:18:09,360 --> 00:18:14,514
він розводив там голубів...
виймав яйця з їхніх гнізд...
190
00:18:14,640 --> 00:18:16,835
і я зайшла і...
191
00:18:17,480 --> 00:18:19,038
Ну, продовжуй, продовжуй.
192
00:18:19,160 --> 00:18:20,957
Ну, ви ж розумієте, що було далі?
193
00:18:21,120 --> 00:18:22,997
Продовжуй, що було,
як ти переїхала з того Прушкова.
194
00:18:23,120 --> 00:18:26,157
Потім був ще один у Лодзі,
називався Тарассіні,
195
00:18:26,320 --> 00:18:28,834
а справжнє прізвище його було Ґурка.
196
00:18:28,960 --> 00:18:31,155
- Хоча всі називали його...
- Наступний.
197
00:18:31,240 --> 00:18:34,756
Наступним був мій чоловік
Константи Дзівіш.
198
00:18:34,880 --> 00:18:37,075
- Ти зраджувала його?
- Ні.
199
00:18:37,200 --> 00:18:39,839
- Зрештою, що вам до того?
- Це я питаю.
200
00:18:39,960 --> 00:18:43,396
Я справді можу вам все розповісти,
тільки мушу знати навіщо?
201
00:18:43,440 --> 00:18:45,835
Знаєш Вітольда Леванського?
202
00:18:46,000 --> 00:18:47,718
Знаю.
203
00:18:47,840 --> 00:18:49,796
- Ти спала з ним?
- Ні.
204
00:18:50,880 --> 00:18:52,996
Він стверджує зворотнє.
205
00:18:53,120 --> 00:18:56,396
- Ну, якщо ви краще знаєте...
- Ти купляла в нього валюту?
206
00:18:56,520 --> 00:18:57,600
Ні.
207
00:18:57,700 --> 00:19:01,400
Ми знайшли у тебе вдома десять
золотих монет по двадцять доларів.
208
00:19:02,560 --> 00:19:05,518
Але, якщо ви арештували
мене через цю валюту,
209
00:19:05,600 --> 00:19:09,275
то це якесь безглузддя. Я ніколи
не мала нічого спільного з валютою.
210
00:19:09,340 --> 00:19:12,700
- Я його знаю лише з вигляду.
- Ти була у нього вдома?
211
00:19:12,840 --> 00:19:15,559
- Раз була.
- Що ви робили?
212
00:19:15,680 --> 00:19:18,240
Ми пили каву.
Він запросив мене на каву.
213
00:19:20,760 --> 00:19:24,520
А коли ви випили ту м'ятну наливку
і з'їли пампухи від Пом'яновського,
214
00:19:24,600 --> 00:19:28,036
то що було далі? Хто кого почав
роздягати? Ти його, чи він тебе?
215
00:19:30,360 --> 00:19:32,600
А хто вам розповів про пампухи?
216
00:19:34,680 --> 00:19:37,717
- Ти знаєш майора Ольху?
- Знаю.
217
00:19:37,880 --> 00:19:39,438
Добре?
218
00:19:39,600 --> 00:19:41,636
Не знаю. Гадаю, так собі.
219
00:19:43,520 --> 00:19:47,274
Він організовував виступи нашого
ансамблю в армійських частинах.
220
00:19:47,400 --> 00:19:50,597
Я знаю його так само,
як і всі мої колеги з ансамблю.
221
00:19:50,720 --> 00:19:54,700
- Але колеги з ним в ліжко не лягали.
- Я теж не лягала.
222
00:19:56,720 --> 00:20:00,395
Ось зізнання капрала Соколувко.
223
00:20:00,520 --> 00:20:03,380
Він стверджує, що застав тебе з майором
224
00:20:03,440 --> 00:20:07,400
у неоднозначній ситуації
15 липня 1950 року.
225
00:20:09,400 --> 00:20:11,000
Читати далі?
226
00:20:12,560 --> 00:20:14,500
Це трапилося лише раз.
227
00:20:47,200 --> 00:20:50,636
- Пане майоре, ви вже закінчили?
- Так.
228
00:20:51,180 --> 00:20:52,400
Підпиши ось тут.
229
00:20:52,480 --> 00:20:55,199
- Можна її забрати?
- Я сказав "так"!
230
00:20:55,320 --> 00:20:57,700
Ще раз я тебе зловлю на брехні,
231
00:20:57,840 --> 00:21:02,194
то тобі так дам по писку,
що запам'яташ до кінця життя.
232
00:21:04,960 --> 00:21:07,155
Я нічого не підпишу.
233
00:21:07,320 --> 00:21:11,598
- Що це таке? Чому не підпишеш?
- Я нічого не підпишу.
234
00:21:12,860 --> 00:21:15,394
Але це твоє зізнання.
235
00:21:20,720 --> 00:21:24,355
Поручнику, прошу ще раз її допитати.
З початку. Всю біографію.
236
00:21:34,360 --> 00:21:36,794
Випустите мене?
237
00:21:36,920 --> 00:21:39,600
Якби це від мене залежало,
238
00:21:40,000 --> 00:21:43,120
то таких, як ви, ставив би під
стіною і стіляв би у потилицю.
239
00:21:44,680 --> 00:21:47,480
- Куди ви мене ведете?
- У кращу камеру.
240
00:21:47,560 --> 00:21:49,596
З неї швидко виходять.
241
00:21:53,040 --> 00:21:54,837
Піднімайтеся.
242
00:22:18,500 --> 00:22:19,900
Привіт.
243
00:22:30,760 --> 00:22:34,275
Як тебе звати? Я Тоня.
244
00:22:37,400 --> 00:22:38,833
Міра Шайнерт.
245
00:22:42,160 --> 00:22:45,038
Скажи-но, що там за вікном?
246
00:22:47,520 --> 00:22:50,478
- Лікарня.
- За що тебе тримають?
247
00:22:52,600 --> 00:22:54,556
- А вас?
- Мене?
248
00:22:54,720 --> 00:22:56,995
За те, що цілувалася з хлопцями в школі.
249
00:23:13,440 --> 00:23:15,635
Довго ти вже тут?
250
00:23:15,760 --> 00:23:18,513
Півтора року.
251
00:23:31,480 --> 00:23:34,756
У тій лікарні вони
катують тих людей, чи що?
252
00:23:51,840 --> 00:23:53,796
Доброго дня.
253
00:24:04,880 --> 00:24:07,394
Доповідаю про наявних:
було дві, наявних - дві.
254
00:24:07,520 --> 00:24:09,158
Є прохання?
255
00:24:09,320 --> 00:24:11,834
- Ні.
- Сьогодні немає.
256
00:24:49,520 --> 00:24:51,117
Доброго дня. Вітковська.
257
00:24:51,880 --> 00:24:53,677
Доброго дня.
258
00:24:57,400 --> 00:24:59,356
Доброго дня.
259
00:25:00,040 --> 00:25:03,715
- Доброго дня.
- Слава Богу.
260
00:25:10,920 --> 00:25:13,195
Ці нари вільні?
261
00:25:13,320 --> 00:25:15,276
Покладіть туди мою.
262
00:25:21,240 --> 00:25:24,994
- А ці нари свобідні?
- Так, можете на них розташуватися.
263
00:25:25,160 --> 00:25:28,200
- Як тебе звати? Мене Тоня.
- Хонората.
264
00:25:30,440 --> 00:25:33,716
Мати Божа...
Звідки це у тебе?
265
00:25:33,880 --> 00:25:35,900
З дому. Зі села.
266
00:25:41,480 --> 00:25:43,436
Пригощайтеся.
267
00:25:43,600 --> 00:25:45,795
Тримай. Хочеш?
268
00:25:47,040 --> 00:25:49,600
- Що з тобою?
- Я не голодна.
269
00:25:51,840 --> 00:25:55,515
Тримай. Беріть.
Хочете? Ось, будь ласка.
270
00:25:55,640 --> 00:25:58,518
Ще хліб. Частуйтеся.
271
00:25:58,680 --> 00:26:02,195
Їж краще. Потрібно добре харчуватися.
272
00:26:02,320 --> 00:26:06,438
Якщо людина добре наїлася,
то все витримає.
273
00:26:06,560 --> 00:26:10,075
Чого витріщилася? Мені без
різниці, бо вишку дали.
274
00:26:11,600 --> 00:26:14,637
Про що це ти?
Що ти натворила?
275
00:26:14,800 --> 00:26:18,395
Приїхав до нас землю міряти,
такий собі придурок - секретар.
276
00:26:18,520 --> 00:26:22,718
Хотів забрати в мене землю!
Я на нього зачаїлася з сокирою!
277
00:26:22,880 --> 00:26:26,236
Ти би віддала землю? Свою землю?
Яку твої діди обробляли?!
278
00:26:26,400 --> 00:26:29,756
Я просто змушена була його зарубати!
Змушена!
279
00:26:38,800 --> 00:26:40,756
Звідки ви це знаєте?
280
00:26:40,920 --> 00:26:42,900
З "Трибуни люду". (комуністична газета)
281
00:26:42,960 --> 00:26:46,440
Написали, що генерали Татар
і Кіркмаєр отримали довічне.
282
00:26:46,560 --> 00:26:50,000
Полковники Утнік
і Новіцький - 15 років,
283
00:26:50,100 --> 00:26:53,796
- а Роман - 12 років.
- Це ж заслужені люди...
284
00:26:54,080 --> 00:26:57,555
- Що це таке?
- Як це що? Пшениця.
285
00:26:57,680 --> 00:27:01,355
А що, Спихальський, Ґомулка?
Погодилися на таке безчинство?
286
00:27:01,480 --> 00:27:05,917
Кажуть, що їх теж замкнули.
Подейкують, це одна шпигунська банда.
287
00:27:06,040 --> 00:27:07,800
Що ви кажете?
288
00:27:12,120 --> 00:27:16,398
Що ти таке робиш?
Тут ж нічого не виросте.
289
00:27:39,380 --> 00:27:46,500
Куди біжиш, стежинко любая?
290
00:27:48,920 --> 00:27:59,900
Куди кличеш? Куди ведеш?
291
00:28:02,240 --> 00:28:14,500
Кого ждала, кого кохала я.
292
00:28:15,120 --> 00:28:25,000
Вже не доженеш, не повернеш.
293
00:28:28,520 --> 00:28:35,000
За тією рікою, за тихим...
294
00:28:39,080 --> 00:28:40,600
На букву "Д".
295
00:28:42,400 --> 00:28:43,900
На букву "Д"!
296
00:28:44,900 --> 00:28:46,600
Це по вас.
297
00:28:47,400 --> 00:28:52,900
Пане охоронцю, не забирайте мене,
будь ласка, на допит. Я стомилася.
298
00:28:53,780 --> 00:28:56,400
Досить блазнювати.
Вставайте. Йдіть краще.
299
00:28:57,580 --> 00:29:00,240
Краще йдіть, бо інакше ми всі
матимемо клопоти через вас.
300
00:29:04,420 --> 00:29:08,400
До яких політичних організацій ви
належали перед, під час і після війни?
301
00:29:08,460 --> 00:29:10,560
Я не належала до жодних організацій.
302
00:29:10,620 --> 00:29:13,980
Брехня! До війни ви мали би належати
до Спілки Польських Харцерів.
303
00:29:14,020 --> 00:29:18,260
Ні. Я не була харцеркою.
Зрештою, мене це ніколи не цікавило.
304
00:29:18,320 --> 00:29:21,040
Але вашим першим коханцем
був солдат Армії Крайової?
305
00:29:21,120 --> 00:29:24,540
Ну, так... але це, мабуть, краще,
ніж якби він був нацистом?
306
00:29:24,640 --> 00:29:28,394
Я вам скажу, чому. Бо ви
схильні до незадоволення.
307
00:29:28,560 --> 00:29:32,300
Ви стали на сторону реакційного
підпілля, на сторону опозиції.
308
00:29:32,400 --> 00:29:38,300
А ви походите з пролетарської сім'ї!
І де ваша класова свідомість?
309
00:29:38,340 --> 00:29:41,557
- Можете дати мені сигарету?
- Ні!
310
00:29:41,720 --> 00:29:45,880
Ви думаєте лише про власну дупу!
Лише нажертися, виспатися
311
00:29:45,960 --> 00:29:49,680
і з кимось переспати! Це ваша
моральність! Ваш підхід до життя!
312
00:29:50,560 --> 00:29:54,553
Коли інші працювали для соціалістичної
батьківщини, ви були неробою.
313
00:29:54,680 --> 00:29:58,100
Але я працюю з шістнадцяти років, лише...
314
00:29:58,840 --> 00:30:01,400
Це ви вихиляси дупою називаєте роботою?
315
00:30:03,800 --> 00:30:05,800
Звідки ви взагалі взялися?
316
00:30:06,440 --> 00:30:08,860
Ви хоч знаєте,
яка політична система в країні?
317
00:30:08,920 --> 00:30:11,300
Що таке народна влада?
318
00:30:11,560 --> 00:30:14,000
В якій країні ви живете?
319
00:30:20,600 --> 00:30:24,100
- Прізвище, ім'я, дата народження?
- Антоніна Дзівіш, 1 квітня 19...
320
00:30:24,280 --> 00:30:26,953
Рівно сядь!
Що там було з Ольхою?
321
00:30:27,080 --> 00:30:29,340
- Як все було з Ольхою?!
- Я вже розповідала...
322
00:30:29,400 --> 00:30:31,440
- Цього замало!
- Я більше нічого не знаю...
323
00:30:31,520 --> 00:30:34,400
Розповідай з усіма подробицями,
бо повернешся до камери!
324
00:30:34,460 --> 00:30:36,516
Була спека.
Наш ансамбль виступав...
325
00:30:36,680 --> 00:30:38,875
- Рівно сядь! Піднеси голову!
- ...у військовій частині.
326
00:30:39,040 --> 00:30:41,300
Було спекотно і нас розмістили в наметах.
327
00:30:41,400 --> 00:30:46,180
Я потерпала від спеки, тож вийшла.
Я побачила вогник від сигарети...
328
00:30:46,260 --> 00:30:50,680
Я підійшла, щоб припалити.
І побачила, що це був Казімєж Ольха.
329
00:30:50,760 --> 00:30:54,400
Він запропонував скупатися, але я не
мала купальника і він не мав плавок.
330
00:30:54,460 --> 00:30:57,060
Тож ми купалися голими,
бо надворі вже було темно.
331
00:30:57,140 --> 00:31:00,795
- І ми опинилися у вантажівці...
- Але ти говорила, що це було на траві.
332
00:31:00,960 --> 00:31:02,660
Потім наш одяг...
333
00:31:02,740 --> 00:31:05,340
- На траві, чи в машині все відбулося?
- Ні! Я ж кажу, все було в машині!
334
00:31:05,400 --> 00:31:08,180
То як було насправді? Бо ти раз одне
розповідаєш, пізніше - по-іншому...
335
00:31:08,240 --> 00:31:09,595
- Ти переспала з ним?
- Ні!
336
00:31:09,760 --> 00:31:12,957
Коли ти погодилася переспати:
вже в машині, чи перед цим?
337
00:31:13,080 --> 00:31:16,000
- Чому ви копирсаєтеся в моєму житті?
- Ти цього хотіла,
338
00:31:16,060 --> 00:31:18,797
- бо твій чоловік тебе не задовільняє?
- Не чіпайте мого чоловіка!
339
00:31:18,920 --> 00:31:21,740
Тоді, чому? Заради грошей?
Він заплатив тобі доларами?
340
00:31:21,780 --> 00:31:24,560
- Ні!
- Звідки у нього долари?
341
00:31:24,660 --> 00:31:27,740
- Я не знаю! Я не знаю!
- Сядь рівно! Піднеси голову!
342
00:31:27,800 --> 00:31:31,120
За що він тобі заплатив доларами?
За секс, чи за щось інше?
343
00:31:31,200 --> 00:31:35,980
Я невинна! Чому ви не дасте мені
аркуша? Чому не дасте мені олівця?
344
00:31:36,100 --> 00:31:39,720
Я хочу написати листа до чоловіка!
Чому я не отримую жодних відомостей
345
00:31:39,800 --> 00:31:41,700
- від мого чоловіка?!
- Тримай! Ось!
346
00:31:45,240 --> 00:31:46,878
Підпиши.
347
00:31:58,840 --> 00:32:00,800
Вони її вбили?
348
00:32:01,100 --> 00:32:03,000
Так швидко не вмирають.
349
00:32:06,160 --> 00:32:07,900
Все гаразд.
350
00:32:07,960 --> 00:32:10,554
Переломів немає, лише зімліла.
351
00:32:10,680 --> 00:32:14,875
Піднесіть її.
Сідай. Так краще.
352
00:32:15,000 --> 00:32:20,000
Потрібно сісти.
Добре... Сідай, сідай...
353
00:32:22,000 --> 00:32:24,140
Поглянь, останній кусочок. З часником.
354
00:32:24,300 --> 00:32:28,100
- Облиште її. Вона не їстиме.
- Але вона мусить, щоб мати сили.
355
00:32:28,200 --> 00:32:30,834
Розплющте очі. Ви вже опритомніли?
356
00:32:31,000 --> 00:32:33,700
- Як почуваєтеся? Все гаразд?
- Так.
357
00:32:36,560 --> 00:32:37,993
На букву "Ш".
358
00:32:45,520 --> 00:32:47,300
Тримайся...
359
00:33:24,500 --> 00:33:26,200
Прошу пані...
360
00:33:28,240 --> 00:33:31,000
Ви щось підписували?
361
00:33:31,080 --> 00:33:35,300
Як це підписувала?
Кожен щось підписує.
362
00:33:35,480 --> 00:33:38,700
Ну, так. Але я невинна.
363
00:33:41,200 --> 00:33:44,000
Немає значення, винна, чи невинна.
Підписати мусите.
364
00:33:44,060 --> 00:33:46,515
Але я нічого поганого не зробила.
365
00:33:46,640 --> 00:33:49,154
Звідси ви безневинною не вийдете.
366
00:33:49,220 --> 00:33:51,160
Такого не буває.
367
00:33:51,240 --> 00:33:54,518
Я зможу вийти. Бо я тут
помилково опинилася.
368
00:33:54,640 --> 00:33:56,835
Тобто, помилково?
369
00:33:57,000 --> 00:34:01,560
А ось так. Вони мене з кимось
сплутали. Вони розберуться.
370
00:34:01,620 --> 00:34:04,300
Але ж народна влада ніколи не помиляється.
371
00:34:04,620 --> 00:34:09,117
Моя вам порада: ви признайтеся
у всьому, поки ще не пізно.
372
00:34:10,480 --> 00:34:12,700
Бо інакше, вас можуть просто ліквідувати.
373
00:34:14,280 --> 00:34:19,195
Вони ліквідували полковника Веращинського,
який теж не підписував свідчень.
374
00:34:19,360 --> 00:34:22,700
Рідним вони повідомили, що причиною
смерті була зупинка серця.
375
00:34:24,680 --> 00:34:27,500
Але я не знаю, у чому
мені потрібно зізнаватися.
376
00:34:27,720 --> 00:34:31,000
Тоді придумайте собі вину.
377
00:34:32,120 --> 00:34:34,953
А навіщо мені брехати?
378
00:34:36,080 --> 00:34:39,993
Навіщо мені щось придумувати?
Кому потрібні фальшиві зізнання?
379
00:34:40,120 --> 00:34:42,680
Ви повинні зрозуміти: це не ваше діло.
380
00:34:42,800 --> 00:34:45,155
Зрозумійте: влада знає, що робить.
381
00:34:45,320 --> 00:34:47,560
Ви повинні зрозуміти, що тепер
відбувається гостра класова боротьба
382
00:34:47,640 --> 00:34:50,580
і ворог затаївся всюди, навіть там,
де ніхто не сподівається.
383
00:34:50,680 --> 00:34:52,557
Ми повинні бути обачними.
384
00:34:52,720 --> 00:34:55,400
І будь-який метод боротьби,
що веде до перемоги, допустимий.
385
00:34:55,480 --> 00:34:57,640
Кожен. Ви повинні це зрозуміти.
386
00:34:57,700 --> 00:35:00,440
Але я у в'язниці сиджу ні за що.
387
00:35:00,520 --> 00:35:02,400
Що мені до цього?
388
00:35:03,000 --> 00:35:05,240
Зрозумійте, завжди так не буде.
389
00:35:05,360 --> 00:35:08,700
Через п'ять, десять років, коли
ми переможемо всіх наших ворогів,
390
00:35:08,800 --> 00:35:13,100
методи стануть іншими. І тоді
буде все по-іншому. Ви ж хочете,
391
00:35:13,160 --> 00:35:17,000
щоб ваші діти жили в іншому,
справедливому і безпечному світі?
392
00:35:17,060 --> 00:35:20,340
Без жертв цього не досягти.
Зрозумійте, не можна.
393
00:35:20,440 --> 00:35:25,400
Господи, і ви погодилися бути такою
жертвою? Сидіти невинною за ґратами?
394
00:35:25,520 --> 00:35:28,100
Я - американська шпигунка.
395
00:35:29,120 --> 00:35:31,200
Справжня шпигунка?
396
00:35:31,840 --> 00:35:33,900
Але не суб'єктивно.
397
00:35:34,000 --> 00:35:37,300
Я все життя завжди...
завжди була комуністкою.
398
00:35:38,800 --> 00:35:40,700
Я тепер шпигунка об'єктивно.
399
00:35:40,920 --> 00:35:43,640
Мені це довели і я відразу погодилася.
400
00:35:43,700 --> 00:35:45,640
Але я не розумію, що це означає?
401
00:35:45,700 --> 00:35:48,700
Ось, як все було. Товариші
з Центрального Комітету
402
00:35:48,760 --> 00:35:53,360
наказали мені супроводжувати
по Польщі одного американця.
403
00:35:53,440 --> 00:35:56,100
Він вдавав із себе комуніста.
Але потім з'ясувалося,
404
00:35:56,160 --> 00:35:59,780
що він працював на їхню розвідку.
А я йому показувала абсолютно все.
405
00:35:59,880 --> 00:36:03,880
Показувала всі будови:
заводи, шахти, аеропорти. Все...
406
00:36:03,960 --> 00:36:07,440
А він переказував інформацію
до Вашингтону, а я йому допомагала.
407
00:36:07,560 --> 00:36:10,220
Але ж ви це робили без злого
умислу. Ви ж не знали, що він...
408
00:36:10,320 --> 00:36:13,700
Отож бо, я й кажу.
Суб'єктивно - я не шпигун.
409
00:36:13,800 --> 00:36:16,020
Але об'єктивно, я була шпигункою.
410
00:36:16,160 --> 00:36:18,500
І за це я повинна отримати покарання.
411
00:38:03,340 --> 00:38:06,300
Костек! Костек!
00:38:07,700 --> 00:38:12,300
Костек! Костек! Костек!
412
00:38:28,380 --> 00:38:31,140
Гадаю, добре би було,
якби ви нарешті вмилися.
413
00:38:35,720 --> 00:38:40,100
Чорт забирай, досить воду виливати.
Ви не сама в камері.
414
00:38:54,280 --> 00:38:55,900
Вмийся.
415
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
Будь ласка, вмийся і причешися.
416
00:39:02,120 --> 00:39:06,875
Зрозумій урешті, вони хочуть, щоб ми
поводилися, як тварини, а не, як люди.
417
00:39:07,000 --> 00:39:09,800
Відчепися від мене! Відчепися!
418
00:39:10,880 --> 00:39:13,880
Ти тепер поводишся так, як вони прагнуть.
419
00:39:16,400 --> 00:39:19,180
Боже! Боже! Боже!
Боже! Боже!
420
00:39:21,480 --> 00:39:23,500
Минулого року я те саме робила.
421
00:39:23,600 --> 00:39:25,900
Відчепися від мене! Я тобі сказала!
422
00:39:26,080 --> 00:39:28,100
Ви стільки води надарма вилили.
423
00:40:49,480 --> 00:40:53,234
Так! Він каже: "Ти краще все продай:
424
00:40:53,360 --> 00:40:56,796
землю, корови, коні
і ми тоді до Бразилії гайнемо.
425
00:40:56,920 --> 00:40:59,640
Збудуємо будинок, матимемо дітей.
426
00:40:59,700 --> 00:41:02,500
Бо тут, ці лайдаки все у тебе позабирають."
427
00:41:03,000 --> 00:41:06,274
Боженьку... Я би поїхала до Бразилії.
428
00:41:06,400 --> 00:41:09,300
Був один у Франції, то йому
там нічого не смакувало.
429
00:41:09,360 --> 00:41:10,200
Чому?
430
00:41:10,260 --> 00:41:13,660
Чорного хліба там немає,
лише білий. Хто його їстиме?
431
00:41:13,720 --> 00:41:15,600
А я б з'їла білих булочок.
432
00:41:15,660 --> 00:41:18,000
Я й кажу: "Хіба я настільки
дурна, щоб залишити землю,
433
00:41:18,060 --> 00:41:21,000
на якій мої предки все життя
працювали? Я не така пришелепкувата,
434
00:41:21,060 --> 00:41:25,000
щоб мене там пограбували."
Він розсердився на мене.
435
00:41:25,260 --> 00:41:29,400
Пішов до стодоли. Запив
і два дні на ноги не вставав.
436
00:41:30,560 --> 00:41:32,100
А ви чули ось це?
437
00:41:32,280 --> 00:41:37,160
Як ми поїхали з Казіком Ольхою
до Остроди виступати?
438
00:41:37,240 --> 00:41:40,200
- Ні, ти не розповідала.
- То, я вам розповім.
439
00:41:42,100 --> 00:41:47,700
Тож, якось так сталося,
що ми поїхали до Остроди виступати.
440
00:41:47,840 --> 00:41:50,400
Казік Ольха, Дзюня і наш костюмер.
441
00:41:50,520 --> 00:41:53,500
І після виступу ми добряче хильнули,
нажлуктилися до чортиків.
442
00:41:53,640 --> 00:41:56,700
Я - п'яна. У Дзюні вже аж ноги запліталися.
443
00:41:56,840 --> 00:41:59,700
Казік теж добряче напідпитку.
Ми йдемо собі, тут раптом глип:
444
00:41:59,760 --> 00:42:02,620
якесь поле, а на ньому повно
танків, машин, гармат...
445
00:42:02,720 --> 00:42:05,700
П'яна Дзюзя звісно ж
захотіла в танк залізти.
446
00:42:05,880 --> 00:42:08,580
Якщо вона захотіла, то і я теж.
447
00:42:08,680 --> 00:42:12,100
Бо, звісно, я ніколи в танку не була.
То я залізла у той танк...
448
00:42:12,240 --> 00:42:14,900
Сидіти на нарах заборонено!
449
00:42:16,720 --> 00:42:19,400
Тож, слухайте... я далі розповідатиму.
450
00:42:19,520 --> 00:42:23,600
Залізли ми в танк, а якщо ми вже
там, то стріляти нам захотілося.
451
00:42:23,800 --> 00:42:27,900
Я була настільки п'яна, що
погодилася на це, раз ми вже в танку.
452
00:42:28,800 --> 00:42:30,678
Казік дав команду "заряжай"
453
00:42:30,840 --> 00:42:34,680
і показав там, що куди треба
повернути, на що, натиснути.
454
00:42:34,760 --> 00:42:38,100
Ми вистрілили: "бабах!"
Вистрілили, аж у вухах заклало!
455
00:42:38,160 --> 00:42:41,200
Ми глип, а назовні тривога:
всі свистять, гудить сирена,
456
00:42:41,280 --> 00:42:45,700
солдати біжать, сідають у вантажівки,
вдягаються на бігу, защіпають паски...
457
00:42:45,800 --> 00:42:48,200
Ми гадаємо, що якась війна почалася,
458
00:42:48,280 --> 00:42:50,600
але менше з тим, ми вилізаємо,
розглядаємося довкола...
459
00:42:50,720 --> 00:42:54,300
...і бачимо, що снаряд був
бойовим і потрапив у сортир
460
00:42:54,440 --> 00:42:57,400
і лайно порозліталося геть усюди,
куди лиш очі бачать!
461
00:42:57,480 --> 00:43:01,100
І до того ж так, що всі
солдати бігали в цьому лайні.
462
00:43:01,200 --> 00:43:03,700
Сідали у ті вантажівки, бляха муха...
463
00:43:03,840 --> 00:43:06,280
Від нас з Дзюнею так смерділо,
464
00:43:06,340 --> 00:43:09,600
що на протязі двох тижнів,
ми на сцену не виходили.
00:43:20,000 --> 00:43:22,700
- Корчинський Гомулку не закладе!
- До стіни!
00:43:23,140 --> 00:43:25,000
Корчинський Гомулку не...
465
00:43:26,600 --> 00:43:28,500
Маєш сигарету?
466
00:43:37,240 --> 00:43:40,900
Я би хотіла внести зміни
до попереднього зізнання.
467
00:43:41,040 --> 00:43:42,480
- Дуже прошу.
- Я тоді сказала,
468
00:43:42,560 --> 00:43:47,780
що спала з тими всіма чоловіками
просто так. Це неправда.
469
00:43:47,880 --> 00:43:50,700
Кожен з них багато значив для мене.
470
00:43:51,240 --> 00:43:55,300
Я вам розповіла всі подробиці,
а найважливіше забула.
471
00:43:55,520 --> 00:43:57,700
- Про кохання?
- Про почуття.
472
00:43:57,840 --> 00:44:01,680
За виключенням того голубівника,
бо його мені було шкода.
473
00:44:01,760 --> 00:44:04,800
- Щось ти знову вигадуєш.
- Ні, справді.
474
00:44:05,720 --> 00:44:09,900
Отже, я розумію, що крім голубівника,
475
00:44:11,440 --> 00:44:14,700
зі всіма, з я кими ти переспала,
щось тебе поєднувало. Так?
476
00:44:14,800 --> 00:44:17,300
- Вони для тебе багато значили? Так?
- Так.
477
00:44:17,640 --> 00:44:21,600
Тоді скажи мені, як багато
значив для тебе Ольха?
478
00:44:21,720 --> 00:44:23,500
- Ні...
- Стривай...
479
00:44:23,640 --> 00:44:26,100
- Що ти могла заради нього зробити?
- Я вже все сказала.
480
00:44:26,200 --> 00:44:30,700
Тепер я хочу знати важливіші речі,
а саме: чому мене арештовано?
481
00:44:32,080 --> 00:44:33,600
Будь ласка.
482
00:44:36,480 --> 00:44:39,300
Ти знаєш, що це таке,
найвища міра покарання?
483
00:44:39,500 --> 00:44:42,500
- Знаю.
- Справді?
484
00:44:42,920 --> 00:44:44,600
Смерть.
485
00:44:45,000 --> 00:44:49,000
Уявімо, що ти маєш вибір:
Ольха, або куля в голову.
486
00:44:49,200 --> 00:44:52,500
- Що би ти вибрала?
- Вибрала б життя.
487
00:44:52,680 --> 00:44:56,300
Отже, Ольха для тебе не значить аж стільки?
488
00:44:56,360 --> 00:45:00,000
Зрозумій урешті, якщо ти нам
допоможеш, то і ми тобі допоможемо.
489
00:45:00,160 --> 00:45:03,100
Ми можемо подати прохання
про полегшення покарання.
490
00:45:03,280 --> 00:45:05,180
Але покарання за що саме?
491
00:45:05,280 --> 00:45:07,800
Зрозумій, ти маєш розповісти
про Ольху все, що знаєш.
492
00:45:07,880 --> 00:45:11,380
З ким зустрічався, про що ви
розмовляли, абсолютно всі подробиці.
493
00:45:11,440 --> 00:45:14,300
Але я з ним розмовляла лише
про свої особисті справи.
494
00:45:14,400 --> 00:45:18,100
Якщо я розповім про найсокровенніше,
то воно перестане ним бути.
495
00:45:18,240 --> 00:45:21,000
Ти ж вже розповідала,
як ти спала з ними по черзі.
496
00:45:21,100 --> 00:45:24,000
Це теж було особисте. Якщо ти
вже сказала "А", то говори і "Б"!
497
00:45:24,080 --> 00:45:28,300
Я була дурна, та й, зрештою,
те що я розповіла, не може
нікому зашкодити, хіба мені.
498
00:45:28,360 --> 00:45:31,200
А звідки ти знаєш, що йому
не зашкодить, те що мені розповіси?
499
00:45:31,280 --> 00:45:33,840
Ну, я не знаю, як ви це використаєте.
500
00:45:33,940 --> 00:45:37,600
Даю тобі слово,
що все залишиться поміж нами.
501
00:45:37,680 --> 00:45:40,900
- Чоловік теж не дізнається.
- Відчепіться ви від мого чоловіка.
502
00:45:41,040 --> 00:45:43,300
Гаразд, я буду з тобою відвертим.
503
00:45:49,760 --> 00:45:51,900
Але відвертість на відвертість, гаразд?
504
00:45:52,040 --> 00:45:55,300
Добре, я трохи прибрехала, але звідки
мені знати, що ви скажете правду?
505
00:45:55,440 --> 00:45:59,000
Даю тобі слово, що все тобі
розкажу і лише правду.
506
00:45:59,200 --> 00:46:01,400
Якщо так, я згідна.
507
00:46:01,560 --> 00:46:04,200
- Присягаєшся?
- Присягаюся.
508
00:46:04,920 --> 00:46:10,600
Але... я тебе попереджаю,
що це надзвичайно важлива справа.
509
00:46:12,560 --> 00:46:17,200
Служба безпеки викрила Ольху.
510
00:46:18,440 --> 00:46:21,280
Його звинувачують у найбільших злочинах.
511
00:46:21,360 --> 00:46:26,900
Зрада батьківщини. Шпигунство
для країн Заходу. Саботаж.
512
00:46:29,120 --> 00:46:31,600
- Казік?
- Так, так.
513
00:46:31,720 --> 00:46:33,500
Але ж це неможливо.
514
00:46:36,320 --> 00:46:39,800
- А бачиш...
- Але це дійсно неможливо!
515
00:46:40,700 --> 00:46:43,900
Його заарештовано разом
зі всіма спільниками.
516
00:46:47,940 --> 00:46:50,300
Гаразд! Як саме організовувалася змова?
517
00:46:50,480 --> 00:46:53,360
Я вам вже казала, не було ніякої змови.
518
00:46:53,420 --> 00:46:57,440
Слухайте, змова - це коли
в кімнаті розмовляють троє людей.
519
00:46:57,560 --> 00:47:01,600
І коли входить четверта, вони замовкають.
І тоді ті троє стають змовниками.
520
00:47:01,680 --> 00:47:04,700
Але ніхто не замовкав,
коли я входила до кімнати.
521
00:47:04,780 --> 00:47:07,860
Бо ви теж належите до змови.
До тієї ж, що й Ольха.
522
00:47:07,920 --> 00:47:11,500
Яка ще змова?
Ми були лише приятелями.
523
00:47:11,640 --> 00:47:16,700
Ми зустрічалися, пили горілку,
жартували? У вас таких друзів немає?
524
00:47:16,800 --> 00:47:19,553
Та, зрештою, якби ви знали Казіка,
то б зрозуміли,
525
00:47:19,680 --> 00:47:24,300
що він був веселим, чудовим хлопцем,
який любив життя, розваги, дівчат...
526
00:47:24,440 --> 00:47:26,400
Він ж бо, є моїм другом.
527
00:47:26,560 --> 00:47:29,300
Ви називаєте зрадника
батьківщини своїм другом?
528
00:47:29,380 --> 00:47:33,500
- Бо я більше йому довіряю, ніж вам.
- За ці слова вас треба розстріляти!
529
00:47:33,600 --> 00:47:38,200
Але це ще не все. Ви були учасницею
плюндрування військових об'єктів.
530
00:47:38,360 --> 00:47:39,980
Яких ще об'єктів?
531
00:47:40,080 --> 00:47:44,300
Ви забули про випадок
на полігоні в Остроді?
532
00:47:45,480 --> 00:47:48,800
- А хто вам це розповів?
- Ви признаєтеся, чи ні?
533
00:47:48,920 --> 00:47:50,600
Це Вітковська?
534
00:47:50,800 --> 00:47:53,900
Зрозумійте, я це нарозповідала в камері.
535
00:47:54,000 --> 00:47:58,400
Я це придумала, щоб
просто всім було смішно.
536
00:47:58,600 --> 00:48:01,100
Ми на це маємо переконливі докази.
537
00:48:01,640 --> 00:48:04,340
Добре. Ну, вибухнула вигрібна яма.
538
00:48:04,560 --> 00:48:07,000
Так просто сталося.
Але це нічого...
539
00:48:07,160 --> 00:48:10,100
Сортир так само важливий
для армії, як і гвинтівки.
540
00:48:10,280 --> 00:48:13,000
Ви ослабили оборонний
потенціал нашої батьківщини.
541
00:48:13,080 --> 00:48:16,000
Тобто, ви діяли на користь
західних імперіалістів.
542
00:48:16,060 --> 00:48:21,100
Бо ми були п'яні. Я взагалі мало що
розуміла, що відбувається. Зрозумійте
мене. Ви що, ніколи не були п'яним?
543
00:48:24,280 --> 00:48:28,956
Якщо підпишете зізнання, що ви
діяли згідно вказівок Ольхи,
544
00:48:29,680 --> 00:48:31,796
може й врятуєте вашу голову.
545
00:48:31,920 --> 00:48:34,440
Але це я придумала, щоб вистрілити.
546
00:48:38,320 --> 00:48:43,100
"Майор Ольха переказував через
мене агентам з посольства..."
547
00:48:43,240 --> 00:48:45,000
Я цього не говорила.
548
00:48:45,160 --> 00:48:47,300
Але це правда. Я цього
з пальця не висмоктав.
549
00:48:47,360 --> 00:48:49,420
Я хочу прочитати мої попередні зізнання.
550
00:48:49,560 --> 00:48:53,500
- Ти вже підписала.
- Я цього не підпишу.
551
00:48:56,440 --> 00:48:59,100
Ви теж знаєте, що це неправда.
552
00:49:06,100 --> 00:49:07,900
Неправда?
553
00:49:09,040 --> 00:49:11,900
Чудово. Тут я не мала
можливості сходити до перукарні.
554
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Я тобі влаштую холодну завивку.
555
00:49:19,400 --> 00:49:22,000
Що скажеш, правда, чи неправда?
556
00:49:25,600 --> 00:49:27,600
Може правда?
557
00:49:31,640 --> 00:49:33,900
- Так.
- Ще раз, але чітко. Так, чи ні?
558
00:49:38,600 --> 00:49:40,100
Так!
559
00:49:54,820 --> 00:49:56,540
Тепер підписуй.
560
00:50:04,700 --> 00:50:07,100
- Не пише...
- Спробуй тут.
561
00:50:10,080 --> 00:50:11,800
Вона не пише.
562
00:50:21,920 --> 00:50:24,300
Бісове чорнило. Сюди мочай! Пиши!
563
00:50:30,340 --> 00:50:32,300
Шляк би то все трафив! Пиши.
564
00:50:33,440 --> 00:50:36,800
Не пише. Перо зламалося.
565
00:50:37,000 --> 00:50:39,700
Курва!
Суко грана, пиши!
566
00:50:43,600 --> 00:50:45,400
ДУПА
567
00:50:47,720 --> 00:50:51,100
Конвоїре! Конвоїре! До лазні її!
568
00:51:08,880 --> 00:51:13,200
Ні. Благаю тебе, пусти мене. Мені боляче.
569
00:51:15,400 --> 00:51:17,400
Ні! Ні! Ні! Ні!
570
00:51:24,400 --> 00:51:26,600
Я боюся! Я боюся!
571
00:51:32,380 --> 00:51:35,479
- Благаю! Ні!
- Мерщій, мерщій!
572
00:54:07,280 --> 00:54:09,157
Облиште її.
573
00:54:13,840 --> 00:54:16,798
Послухайте...
Селянку забрали.
574
00:54:31,640 --> 00:54:35,758
Потрібно митися, розумієш?
Потрібно митися і причесуватися.
575
00:54:35,920 --> 00:54:40,277
Щоб не бути твариною, чуєш?
І потрібно багато їсти.
576
00:54:40,440 --> 00:54:44,194
Бо тоді все перетерпиш.
І потрібно все підписувати.
577
00:54:44,320 --> 00:54:48,438
Потрібно підписувати і придумувати
собі кару. І чим більше, тим краще.
578
00:54:48,600 --> 00:54:53,958
Бо тоді наші діти житимуть у такому
прекрасному та щасливому світі.
579
00:54:56,680 --> 00:55:00,260
І на кожне питання потрібно давати
зрозумілу, чесну відповідь.
580
00:55:00,640 --> 00:55:02,834
- Тихо...
- Ні!
581
00:55:02,960 --> 00:55:06,900
Якщо ні, то нам так дадуть по писку,
що ми не позбираємо своїх кісток.
582
00:55:08,880 --> 00:55:12,980
У мені будиться класова свідомість!
У мені пробуджується класова свідомість!
583
00:55:13,240 --> 00:55:18,800
Розумієте це? Якою я була дурепою
і стріляла по воєнних об'єктах.
584
00:55:19,000 --> 00:55:21,700
Таким, як я - куля в голову!
585
00:55:21,880 --> 00:55:25,000
І треба бути членом усіх організацій!
586
00:55:25,100 --> 00:55:26,555
Замовкни!
587
00:55:29,840 --> 00:55:32,354
А ти й надалі доноситимеш?
588
00:55:33,680 --> 00:55:37,878
Будь ласка, валіть усе на мене.
Продовжуйте, я вже звикла.
589
00:55:38,040 --> 00:55:41,000
Комуністи завжди у всьому винні.
590
00:55:41,160 --> 00:55:42,878
Будь ласка.
591
00:56:03,600 --> 00:56:08,000
Що таке?
Що сталося?
592
00:56:14,000 --> 00:56:18,300
Заспокойся.
Заспокойся.
593
00:56:23,640 --> 00:56:25,700
Господи Милосердний!
Що вони з тобою зробили?
594
00:56:31,520 --> 00:56:34,476
Заспокойся. Заспокойся.
595
00:56:34,640 --> 00:56:38,119
Тихо... Тихо будь.
596
00:57:01,560 --> 00:57:04,199
- Дзівіш Антоніну доставлено.
- Дякую.
597
00:57:09,500 --> 00:57:11,300
Сідайте он там, будь ласка.
598
00:57:22,720 --> 00:57:25,200
- Жеріть.
- Тільки що поснідала.
599
00:57:29,540 --> 00:57:32,460
Я знаю, чим ви снідаєте.
600
00:57:33,200 --> 00:57:35,156
Я не голодна.
601
00:57:35,320 --> 00:57:37,959
Ви ж дурницю порете навіть для себе.
602
00:57:39,500 --> 00:57:42,557
Ви змарнієте.
Що вам це дасть?
603
00:57:45,620 --> 00:57:47,300
Маєте рацію.
604
00:57:48,020 --> 00:57:51,839
Які чудові булки, мабуть, не тюремні?
605
00:57:51,960 --> 00:57:55,300
- А чому немає ножа?
- Бо тут не ресторан!
606
00:57:58,000 --> 00:58:00,560
Хочу, щоб між нами
відбулася серйозна розмова.
607
00:58:00,680 --> 00:58:04,300
Допомога для служби безпеки,
це обов'язок кожного громадянина.
608
00:58:05,080 --> 00:58:07,355
Подумайте, на чиїй ви стороні?
609
00:58:07,520 --> 00:58:10,637
На стороні зрадника і запроданця,
чи порядних громадян?
610
00:58:10,800 --> 00:58:13,473
На стороні вітчизни, яка
дає вам можливість жити!
611
00:58:15,600 --> 00:58:20,435
Чому ви його захищаєте?
Ви ж казали, що кохаєте чоловіка.
612
00:58:20,600 --> 00:58:24,100
- А чому немає серветок?
- Я на повному серйозі говорю.
613
00:58:24,180 --> 00:58:27,340
Моя мама казала, що не можна під
час їжі говорити про серйозні речі,
614
00:58:27,400 --> 00:58:30,598
- бо це шкідливо для здоров'я.
- Послухайте...
615
00:58:31,760 --> 00:58:36,038
Якщо будете з нами співпрацювати,
виявите хоч трохи бажання,
616
00:58:36,200 --> 00:58:38,980
і до вас тут відразу
краще ставитимуться.
617
00:58:41,120 --> 00:58:43,315
І що я за це отримаю? Льодяника?
618
00:58:43,440 --> 00:58:45,440
- Я серйозно!
- Я теж!
619
00:58:45,620 --> 00:58:47,800
Я дуже люблю солодке.
620
00:58:48,260 --> 00:58:51,795
Вам буде дозволено писати
листи та на передачі з дому.
621
00:58:51,920 --> 00:58:54,878
- Ми домовимося?
- А ти що за це отримаєш?
622
00:58:55,040 --> 00:58:57,395
Підвищення по службі на начальника лазні?
623
00:58:57,520 --> 00:59:00,200
Ви мені не тикайте,
я з вами свині не пас!
624
00:59:00,640 --> 00:59:03,393
Відколи ти такий поважний став?
Засранцю, ти.
625
00:59:03,520 --> 00:59:06,080
Закрийся, фашистська хвойдо.
Я хотів з тобою по-доброму.
626
00:59:06,200 --> 00:59:10,000
Але бачу, ти хочеш по-іншому.
Чекай, майор тебе навчить розуму.
627
00:59:10,060 --> 00:59:14,800
Тебе ще треба вчити.
Віриш у це все. Співчуваю тобі.
628
00:59:17,320 --> 00:59:20,300
Пане майоре, допитувана
відмовляється давати покази.
629
00:59:22,000 --> 00:59:26,300
Найкраще прикласти ніж,
або монету. Це помічне.
630
00:59:44,180 --> 00:59:46,000
Введіть.
631
01:00:00,400 --> 01:00:03,700
Товаришу майоре,
Шайнерт Мирославу доставлено.
632
01:00:08,660 --> 01:00:10,100
Читай.
633
01:00:13,000 --> 01:00:16,300
- "Я, Мирослава Шайнерт..."
- Ось це.
634
01:00:16,400 --> 01:00:17,800
І голосніше.
635
01:00:17,900 --> 01:00:21,000
"Разом з Антоніною Дзівіш,
коханкою Казімєжа..."
636
01:00:21,160 --> 01:00:23,900
- Не можеш голосніше читати?
- "...прийшла на місце зустрічі,
637
01:00:24,080 --> 01:00:26,435
де чекав на нас зв'язковий.
638
01:00:26,560 --> 01:00:30,160
Він дав завдання Антоніні Дзівіш
збирати інформацію
639
01:00:30,300 --> 01:00:34,556
у військових частинах
для французької розвідки."
640
01:00:36,640 --> 01:00:38,000
Ну?
641
01:00:38,440 --> 01:00:40,700
Вона каже: "чорне", а ти - "біле"?
642
01:00:40,880 --> 01:00:44,300
Міро, чому ти це зробила?
Тебе змусили?
643
01:00:44,400 --> 01:00:47,400
Кажи. Ми тебе змусили?
644
01:00:48,100 --> 01:00:51,600
Признайся краще. Тобі не дадуть
багато. Лише кілька років.
645
01:00:51,720 --> 01:00:53,500
Примусили тебе.
646
01:00:56,480 --> 01:00:58,000
Мене змусили.
647
01:01:00,060 --> 01:01:02,395
- Справді...
- Конвоїре, до лазні її.
648
01:01:02,520 --> 01:01:08,000
Що ти тут несеш? Ти підписала
власною рукою! Не тою, а цією.
649
01:01:15,160 --> 01:01:17,600
То що, підпишеш?
650
01:01:23,820 --> 01:01:28,396
Не будь дурепою. Підпишеш
і буде по всьому. Кінець.
651
01:01:28,560 --> 01:01:32,838
Народна влада не буде панькатися
з такими повіями, як ти! Зрозуміла?
652
01:01:39,680 --> 01:01:41,600
Роздягайся!
653
01:01:44,800 --> 01:01:47,000
Повністю!
654
01:02:02,080 --> 01:02:03,500
Ну?
655
01:02:05,280 --> 01:02:07,300
Шмато, ти засрана,
656
01:02:07,440 --> 01:02:10,000
гадаєш зможеш вивести мене з рівноваги?
657
01:02:12,080 --> 01:02:15,834
Якщо ти негайно не підпишеш,
я засрелю тебе, як скаженого собаку!
658
01:02:18,240 --> 01:02:20,000
Рахую до п'яти.
659
01:02:20,160 --> 01:02:21,593
Один.
660
01:02:22,800 --> 01:02:24,239
Два.
661
01:02:25,400 --> 01:02:26,958
Три.
662
01:02:27,920 --> 01:02:29,399
Чотири.
663
01:03:04,920 --> 01:03:06,660
Вдягніться.
664
01:03:16,560 --> 01:03:19,120
Хами, ви засрані.
665
01:03:19,900 --> 01:03:21,700
Засрані хами.
666
01:03:23,240 --> 01:03:27,199
Потворні провокатори. Мерзотники.
667
01:03:29,120 --> 01:03:31,000
Засрані гівнюки.
668
01:03:34,020 --> 01:03:36,600
Засрані, хворі гівнюки.
669
01:03:38,760 --> 01:03:42,100
Ви самі не вірите в ті всі ваші дурниці.
670
01:03:42,340 --> 01:03:46,100
Засрані хами. Садист!
671
01:03:46,280 --> 01:03:49,340
Я бачу, за вас ще по-справжньому
не взялися, але ви і так все розповісте.
672
01:03:49,520 --> 01:03:51,460
Це лише питання підходу.
673
01:03:51,600 --> 01:03:55,078
Який же ти мусиш до мене підхід
знайти, щоб до чогось змусити?
674
01:03:55,240 --> 01:03:58,596
- У тебе замало уяви!
- Мовчати!
675
01:03:58,760 --> 01:04:00,955
Ґестапо! Нацист! Ґестапо!
676
01:04:01,080 --> 01:04:04,516
Вас ще не взяли за жабра,
бо ми, зрештою, люди!
677
01:04:04,640 --> 01:04:07,837
Ґестапо!
Там теж були люди?
678
01:04:07,960 --> 01:04:11,555
Ти зухвала, дурна шмато!
Що ти знаєш про Ґестапо?
679
01:04:11,720 --> 01:04:15,800
Чи ти знаєш, що таке табір, бункер,
стовп, чи обливання водою на морозі?
680
01:04:15,920 --> 01:04:19,000
Чи смерть у газовій камері?
681
01:04:32,100 --> 01:04:33,798
Я змучена.
682
01:04:33,920 --> 01:04:36,500
Не повернешся в камеру, поки не підпишеш!
683
01:04:50,220 --> 01:04:52,300
Можеш ще трохи повимахуватися.
684
01:04:52,400 --> 01:04:55,100
І так підпишеш, рано, чи пізно.
685
01:04:57,360 --> 01:05:00,397
Немає сенсу, ставити нам спротив.
686
01:05:01,920 --> 01:05:05,674
Звичайно, що краще швидше,
бо тоді збережеш своє здоров'я.
687
01:05:09,700 --> 01:05:13,555
Нічого за тобою немає,
щоби тобі допомагало.
688
01:05:13,680 --> 01:05:15,600
Жодної великої ідеї.
689
01:05:17,060 --> 01:05:20,277
Ти собі гадаєш, що станеш героєм.
690
01:05:20,400 --> 01:05:23,915
Героєм не стають через
дурість, чи просто так,
691
01:05:24,040 --> 01:05:27,999
а завдяки великій ідеї, яку боронять.
А за яку ідею ти тут страждаєш?
692
01:05:28,960 --> 01:05:31,155
Хочеш померти? Як хочеш.
Але в ім'я чого?
693
01:05:31,280 --> 01:05:33,600
Для кого? Для зрадника і запроданця?
694
01:05:35,400 --> 01:05:38,960
Перемагають лише ті,
які борються за велику ідею.
695
01:05:39,000 --> 01:05:42,260
Ті, які йдуть проти течії, щоб загинути!
696
01:05:42,340 --> 01:05:44,300
Ніхто їх не пам'ятатиме.
697
01:05:47,080 --> 01:05:50,000
Всі ми, наче ті, що знаходяться
в машині на повороті.
698
01:05:50,080 --> 01:05:53,400
Один неправильний рух і всі
випадемо. Зрозумій урешті.
699
01:05:56,100 --> 01:06:00,438
Якби тепер, на цьому етапі, коли
наша система ще молода і хитка,
700
01:06:00,600 --> 01:06:03,717
нашим ворогам вдалося
знайти хоч одну щілину...
701
01:06:03,840 --> 01:06:06,100
Це матиме фатальні наслідки.
702
01:06:06,440 --> 01:06:08,556
Зрозумій це врешті.
703
01:06:12,920 --> 01:06:15,275
- Їж-но.
- Не можу.
704
01:06:19,000 --> 01:06:21,900
Вареники можна поставити в духовку, правда?
705
01:06:22,000 --> 01:06:23,900
Так. Вище ногу.
706
01:06:24,940 --> 01:06:26,837
Перестань співати.
707
01:06:26,900 --> 01:06:30,300
Не знаю. Не забивай мені
баки. Я немаю часу. Так.
708
01:06:30,420 --> 01:06:33,317
Ну, пізно, пізно...
Досить співати!
709
01:06:33,480 --> 01:06:35,835
Немаю часу. Так. Бувай.
710
01:06:37,780 --> 01:06:39,637
Досить співати.
711
01:06:40,720 --> 01:06:43,300
Досить співати!
Це допит, а не бордель!
712
01:06:46,160 --> 01:06:48,100
Ти, ідіотко! Що ти собі думаєш?
713
01:06:48,200 --> 01:06:51,980
Я можу привести людину з вулиці і вона
признається у всьому, що я захочу!
714
01:06:52,080 --> 01:06:55,800
Адо, так не може бути.
Не може бути...
01:06:59,080 --> 01:07:04,800
Адо, так не може бути.
Не може бути...
01:07:10,180 --> 01:07:18,900
Адо... Адо, так не може бути.
Так не може бути, що поробиш.
01:07:21,080 --> 01:07:24,800
Так не може бути, що поробиш...
01:07:26,200 --> 01:07:28,800
Адо, так не може бути...
715
01:08:27,680 --> 01:08:29,700
Товаришу майоре, вас до телефону.
716
01:08:29,880 --> 01:08:32,000
- Що?
- Вас до телефону!
717
01:08:52,520 --> 01:08:54,715
Ідіотко! Кретинко! Що ти собі...
718
01:08:54,840 --> 01:08:57,400
Що ми з мене дурня робите?
Ніхто не дзвонив.
719
01:08:57,520 --> 01:09:00,557
Дзвонив. Певно, трубку поклали.
720
01:09:00,720 --> 01:09:02,756
- Чому вона тут?
- Непритомна.
721
01:09:02,920 --> 01:09:06,276
Потрібно її привести до тями.
Так вона нічого не розповість.
722
01:09:06,440 --> 01:09:08,635
Потрібно починати все з початку.
723
01:09:08,800 --> 01:09:11,500
- Виконуйте.
- Слухаюся.
724
01:10:20,480 --> 01:10:22,200
Кицунько...
725
01:10:24,880 --> 01:10:26,438
Бачиш...
726
01:10:26,600 --> 01:10:28,636
Ну, бачиш...
727
01:10:43,280 --> 01:10:44,800
Я боюся.
728
01:10:45,080 --> 01:10:46,700
Не бійся.
729
01:10:48,160 --> 01:10:50,116
- Боюся.
- Не бійся, кицю.
730
01:10:51,640 --> 01:10:54,996
- Боюся. Це сон.
- Який ще сон?
731
01:10:55,160 --> 01:10:57,913
Боюся. Боюся! Це сон!
732
01:10:58,040 --> 01:11:01,980
- Який сон?
- Я не хочу прокидатися! Ні!
733
01:11:16,700 --> 01:11:18,600
Котра година?
734
01:11:21,280 --> 01:11:22,838
П'ята.
735
01:11:24,880 --> 01:11:27,713
П'ята вечора, чи ранку?
736
01:11:29,280 --> 01:11:31,000
П'ята ранку.
737
01:11:34,480 --> 01:11:37,517
Я розповім майору,
що ти дозволив мені спати.
738
01:11:38,200 --> 01:11:41,300
Він тоді призначить на моє місце
когось, який не дозволятиме.
739
01:11:44,800 --> 01:11:47,000
Чому ви так учинили?
740
01:12:15,560 --> 01:12:17,835
Я не хочу примушувати вас зізнатися.
741
01:12:19,620 --> 01:12:23,195
Я хочу, щоб ви призналися
з цілковитим визнанням вини.
742
01:12:23,360 --> 01:12:26,955
Якої ще вини? Ви у все це вірите?
743
01:12:29,200 --> 01:12:31,475
Я хочу, щоб ви зрозуміли, що...
744
01:12:33,280 --> 01:12:37,319
...для загального добра,
задля важливих державних справ...
745
01:12:38,080 --> 01:12:41,277
...треба деколи пожертвувати
інтересами однієї людини...
746
01:12:41,400 --> 01:12:43,960
...а іноді навіть дружбою.
747
01:12:44,200 --> 01:12:46,100
Може ви би і пожертвували,
748
01:12:46,200 --> 01:12:49,900
але я не знаю нікого, хто б
так зробив, чи навіть сказав.
749
01:12:50,000 --> 01:12:52,156
А Міра Шайнерт?
750
01:12:54,600 --> 01:12:57,000
Хочете мене переконати,
що всі оточуючі, це потвори.
751
01:12:57,140 --> 01:13:00,100
Якщо мене зрадили,
то я теж повинна зрадити?
752
01:13:01,840 --> 01:13:04,700
Ви не знаєте моїх друзів,
не знаєте мого чоловіка.
753
01:13:04,760 --> 01:13:06,600
Деякі люди не зраджують.
754
01:13:07,260 --> 01:13:09,200
Бачу, ви дуже наївна.
755
01:13:10,220 --> 01:13:13,995
Зрештою, немає абсолютної моральності.
756
01:13:16,000 --> 01:13:22,300
У концтаборі, те що для когось
було моральним, для іншого - ні.
757
01:13:24,160 --> 01:13:28,000
Зрештою, люди роблять набагато
гірші речі, ніж вам здається.
758
01:13:28,160 --> 01:13:31,100
Всі. Немає винятків.
759
01:13:32,400 --> 01:13:34,300
Ви боялися?
760
01:13:34,800 --> 01:13:37,700
Так. Тоді так.
761
01:13:37,860 --> 01:13:41,196
- Боявся.
- Я теж боюся.
762
01:13:41,360 --> 01:13:43,800
Чого? Смерті?
763
01:13:44,720 --> 01:13:47,598
Ні. Самотності.
764
01:13:49,640 --> 01:13:53,594
- Ви вірите в Бога?
- Не знаю.
765
01:13:53,720 --> 01:13:56,800
Тоді, заради чого ви це все терпите?
766
01:13:57,320 --> 01:14:00,756
Знаєте... У школі я погано вчилася
767
01:14:00,880 --> 01:14:04,714
і батьки, щоб покарати мене,
послали до Варшави працювати.
768
01:14:04,840 --> 01:14:09,118
Уся моя сім'я у Львові загинула,
а я, через покарання, врятувалася.
769
01:14:10,360 --> 01:14:13,397
Пізніше, коли почалося повстання,
я закохалася у хлопця,
770
01:14:13,520 --> 01:14:16,400
він мав псевдо "Дік". Не знаю чому,
але він так мені назвався.
771
01:14:16,520 --> 01:14:18,556
Він мені завжди подобався.
772
01:14:18,720 --> 01:14:21,917
Він мав офіцерські чоботи,
німецький автомат на шиї.
773
01:14:22,040 --> 01:14:24,156
Дуже мені подобався.
774
01:14:25,800 --> 01:14:29,475
Котроїсь ночі я втекла з пекарні
і пішла до нього, на барикади.
775
01:14:29,600 --> 01:14:33,878
Ми пішли до нього додому. Коли падали
бомби, на нас сипалася штукатурка.
776
01:14:36,080 --> 01:14:39,277
І було справді прекрасно.
З першого разу.
777
01:14:39,400 --> 01:14:43,234
Я бігла назад у пекарню, бо мене
мучила совість, що всі працюють,
778
01:14:43,360 --> 01:14:45,635
а я собі розважаюся десь там...
779
01:14:47,480 --> 01:14:51,075
Підбігаючи до пекарні, я раптом
побачила, що її вже немає.
780
01:14:52,520 --> 01:14:55,637
Від неї залишилася лише бита цегла.
А мої колишні співпрацівники...
781
01:14:57,800 --> 01:15:00,000
Знаєте, що я собі думаю?
782
01:15:00,360 --> 01:15:05,559
Що в житті наперекір усьому потрібно
робити дурниці і мати забаганки.
783
01:15:06,600 --> 01:15:10,195
Здоровий глузд і покірність
не завжди винагороджуються.
784
01:15:12,080 --> 01:15:14,440
Мабуть, лише в це я ще вірю.
785
01:15:24,920 --> 01:15:27,354
Хочу повернутися до камери.
786
01:15:46,400 --> 01:15:50,075
Пане сержанте!
За ваше здоров'я!
787
01:15:50,200 --> 01:15:52,236
Ваше здоров'я!
788
01:15:57,560 --> 01:16:00,996
- Сигарету?
- Що таке? Що мій, дорогенький?
789
01:16:01,120 --> 01:16:03,200
- Роздягаймо її?
- Кого, дорогенький?
790
01:16:03,280 --> 01:16:05,796
- Ти знаєш кого... її.
- Облиште. Гадаю, від неї смердить.
791
01:16:05,960 --> 01:16:08,997
Що там смердить?
Цицьки має гарні, сам бачив.
792
01:16:09,940 --> 01:16:11,700
Моравський...
793
01:16:13,120 --> 01:16:15,076
Дай її, нехай вип'є.
794
01:16:17,500 --> 01:16:21,075
- Шкода горілки, майоре.
- Що там шкодувати?
795
01:16:22,640 --> 01:16:25,677
- Ходімо, Крисю, допоможеш.
- Йду вже.
796
01:16:30,040 --> 01:16:32,713
Ну, пий, шльондро.
797
01:16:33,640 --> 01:16:35,756
Пий-но.
798
01:16:36,680 --> 01:16:38,636
- Пий.
- Панове!
799
01:16:40,680 --> 01:16:42,700
Сто років...
800
01:16:43,360 --> 01:16:45,437
Сто років, сто років...
801
01:16:50,320 --> 01:16:52,197
Тепер буде блювати.
802
01:17:28,860 --> 01:17:32,596
Не вбивайте мене, люди!
Я хочу жити!
803
01:17:33,440 --> 01:17:36,318
Відпустіть мене, благаю! Ні! Ні!
804
01:17:41,820 --> 01:17:43,757
Залиш!
805
01:17:43,880 --> 01:17:46,155
Ім'я, прізвище, ім'я батька?
806
01:18:09,640 --> 01:18:12,100
Ім'я, прізвище, дата народження
та ім'я батька?
807
01:18:19,120 --> 01:18:21,919
- Ім'я?
- Антоніна.
808
01:18:22,040 --> 01:18:24,076
- Прізвище?
- Дзівіш.
809
01:18:24,200 --> 01:18:27,954
- Ім'я батька?
- Антоніна.
810
01:18:28,120 --> 01:18:30,076
- Ім'я батька?
- Дзівіш.
811
01:18:31,280 --> 01:18:33,635
Дата народження?
812
01:18:33,800 --> 01:18:36,075
Дата народження?
813
01:18:41,920 --> 01:18:45,476
То... що тепер підпишеш, чи ні?
814
01:18:46,800 --> 01:18:48,756
Це твій останній шанс.
815
01:18:51,320 --> 01:18:52,753
Ні.
816
01:19:01,520 --> 01:19:03,300
Стріляй...
817
01:19:03,760 --> 01:19:05,400
Нумо.
818
01:19:08,000 --> 01:19:09,580
Ну, стріляй!
819
01:19:11,920 --> 01:19:15,799
Ти, скажи йому, щоб він вистрілив!
Я вже більше не можу терпіти!
820
01:19:15,920 --> 01:19:18,798
Накажи йому! Будь ласка!
821
01:19:32,440 --> 01:19:34,280
Гімна варті такі методи!
822
01:19:34,360 --> 01:19:37,300
Спершу той дурноватий сніданок!
Тепер цей "театр"! Що це таке?
823
01:19:37,380 --> 01:19:39,875
Бордель, чи слідство?
824
01:20:21,680 --> 01:20:23,400
А де Міра?
825
01:20:23,800 --> 01:20:25,700
Міру випустили.
826
01:20:26,200 --> 01:20:28,156
Вийшла на волю.
827
01:20:30,120 --> 01:20:31,599
Як чудово.
828
01:20:40,920 --> 01:20:43,593
Я більше цього не витримаю.
829
01:20:50,240 --> 01:20:53,277
Випустіть мене звідси!
Випустіть мене! Я невинна!
830
01:20:53,440 --> 01:20:55,396
Випустіть!
831
01:20:55,520 --> 01:20:58,199
Випустіть! Мамо!
832
01:21:00,360 --> 01:21:02,700
Випустіть мене!
833
01:21:06,360 --> 01:21:09,800
Доводжу до вашого відома,
що тепер я вестиму вашу справу.
834
01:21:14,000 --> 01:21:16,554
Для вас це не важливо?
835
01:21:19,760 --> 01:21:21,600
Як ви почуваєтеся?
836
01:21:26,760 --> 01:21:28,716
Наглядач? Зайдіть до мене.
837
01:22:11,720 --> 01:22:14,757
Тоню, як ти почуваєшся?
838
01:22:16,040 --> 01:22:18,156
Ти здорова?
839
01:22:19,720 --> 01:22:25,000
Я писав до тебе багато разів.
Ти не могла... мені відповісти?
840
01:22:27,960 --> 01:22:29,916
Тоню, що відбувається?
841
01:22:34,440 --> 01:22:36,556
Ось бачиш... Так воно все було...
842
01:22:36,680 --> 01:22:40,275
Спершу, я не знав, що взагалі сталося.
843
01:22:40,400 --> 01:22:44,678
Гадав собі: смерть, чи якесь нещастя...
844
01:22:46,520 --> 01:22:48,795
Гадав, що зійду з розуму.
845
01:22:51,200 --> 01:22:55,318
А потім через кілька день - обшук.
846
01:22:55,480 --> 01:22:59,075
Пізніше мене викликали
на Кошикову в службу безпеки.
847
01:22:59,200 --> 01:23:01,634
Там, один із офіцерів розтлумачив мені...
848
01:23:01,760 --> 01:23:06,436
...поручник, що тебе підозрюють у шпигунстві.
849
01:23:07,480 --> 01:23:10,597
Я не повірив. Тоню, я й тепер не вірю.
850
01:23:12,440 --> 01:23:15,398
Тоню, але він показав мені твоє зізнання.
851
01:23:16,520 --> 01:23:18,476
З твоїм підписом.
852
01:23:21,400 --> 01:23:25,075
Як ти так могла, Тоню?
Ти була коханкою Ольхи?
853
01:23:27,840 --> 01:23:30,115
Ти переспала також з Вітеком Леманським,
854
01:23:30,280 --> 01:23:32,800
а скільки їх там ще було...
855
01:23:33,160 --> 01:23:36,436
З такою легкістю? Так просто?
856
01:23:38,640 --> 01:23:42,679
Ти навіть не згадала тоді,
що я твій чоловік?
857
01:23:46,040 --> 01:23:48,713
Ніколи тобі не пробачу.
858
01:23:48,840 --> 01:23:52,435
З такою легкістю, ти розбила наш шлюб?
859
01:23:54,920 --> 01:23:57,195
Так холодно, так цинічно?
860
01:23:59,680 --> 01:24:03,639
Тоню... ненавиджу тебе.
861
01:24:03,760 --> 01:24:06,877
Ненавиджу тебе.
Не хочу тебе взагалі більше бачити.
862
01:24:07,000 --> 01:24:10,993
Взагалі, я прийшов сюди,
щоб тобі все це сказати.
863
01:24:12,920 --> 01:24:17,596
Бо розлучитися ми можемо і заочно.
864
01:24:18,240 --> 01:24:19,878
Це все.
865
01:24:23,400 --> 01:24:25,675
Тоню, скажи хоча би, що це не...
866
01:24:27,320 --> 01:24:29,914
Що... вони...
867
01:24:34,360 --> 01:24:36,237
Нічого?
868
01:24:55,120 --> 01:24:56,800
Зупинись.
869
01:24:57,040 --> 01:24:59,000
Це тобі від чоловіка.
870
01:28:16,080 --> 01:28:18,036
Мати Божа!
871
01:28:20,040 --> 01:28:21,598
Допоможіть!
872
01:28:24,760 --> 01:28:28,274
Допоможіть!
Допоможіть!
873
01:28:41,860 --> 01:28:44,600
Вбивці! Рятунку!
874
01:29:28,200 --> 01:29:30,873
Знаєш, приходить до мене
і дає мені три пакунки.
875
01:29:31,000 --> 01:29:35,437
Я кажу: "Ти що, з даху впав?
Три пакунки? Що це таке?"
876
01:29:36,280 --> 01:29:38,316
Глянь-но, прокинулася...
877
01:29:50,400 --> 01:29:53,756
- Де я?
- На небесах, принцесо. На небесах.
878
01:29:55,440 --> 01:29:57,200
Я у в'язниці?
879
01:29:57,260 --> 01:30:00,300
А що ти собі думаєш?
Звичайно, що у в'язниці.
880
01:30:01,560 --> 01:30:04,393
- А котра година?
- Пообідня година.
881
01:30:07,120 --> 01:30:08,917
А рік 1952?
882
01:30:09,040 --> 01:30:12,396
Може і 1952.
Мені яка різниця?
883
01:30:12,520 --> 01:30:15,273
Я тут довічне відбуваю.
884
01:30:24,960 --> 01:30:27,155
Чуєш... маєш дзеркальце?
885
01:30:27,280 --> 01:30:31,876
Дзеркальце?
Хочеш знову вени різати?
886
01:30:40,080 --> 01:30:42,878
Вилий усю воду з сифону...
887
01:30:43,560 --> 01:30:46,000
Цілую тебе...
888
01:30:46,120 --> 01:30:48,156
Ніжки, груденята...
889
01:30:52,600 --> 01:30:54,556
Емілія Валасяк!
890
01:30:56,600 --> 01:30:58,556
До тебе з чоловічого відділення.
891
01:31:00,000 --> 01:31:02,116
Цілує тобі ніжки...
892
01:31:02,280 --> 01:31:04,077
...груденята...
893
01:31:41,840 --> 01:31:43,239
Міро?
894
01:31:53,680 --> 01:31:55,716
Вони ж тебе випустили?
895
01:31:57,560 --> 01:31:59,039
Так.
896
01:32:04,280 --> 01:32:06,555
Ти, мабуть, на мене не сердешся?
897
01:32:07,360 --> 01:32:09,555
Я на тебе не ображаюся.
898
01:32:11,280 --> 01:32:12,838
Ні.
899
01:32:13,680 --> 01:32:15,955
Міро, що з тобою?
900
01:32:23,840 --> 01:32:25,300
Міро?
901
01:32:25,840 --> 01:32:28,400
Ти, мабуть, мене не пізнаєш?
902
01:32:31,160 --> 01:32:32,957
Дзівіш.
903
01:32:37,160 --> 01:32:38,600
Міро...
904
01:32:59,000 --> 01:33:02,879
Тримай, принцесо. Тільки не кажи,
що від мене його отримала.
905
01:33:13,080 --> 01:33:24,800
Люлі, Ісусику, мій Ти маленький.
906
01:33:25,440 --> 01:33:36,700
Люлі, коханий, Ти мій золотенький.
907
01:33:37,720 --> 01:33:49,400
Люлі, Ісусику, люлі та люлі.
908
01:33:50,580 --> 01:33:56,960
Бо, Ти Його Мати,
909
01:33:57,120 --> 01:34:02,740
в плачі притули.
910
01:34:03,960 --> 01:34:05,518
На букву "Д".
911
01:34:30,380 --> 01:34:33,300
Всього... всього найкращого.
912
01:36:46,320 --> 01:36:49,835
Доповідаю про камеру.
Стан - 6. Наявних - 6.
913
01:36:49,960 --> 01:36:51,757
Є бажання?
914
01:36:51,880 --> 01:36:54,997
Ув'язнена Дзівіш Антоніна хоче
побачитися із слідчим офіцером.
915
01:36:55,120 --> 01:36:57,076
Хоче скласти важливі зізнання.
916
01:36:59,160 --> 01:37:01,515
Прізвище, ім'я та дата народження?
917
01:37:04,480 --> 01:37:06,755
Я хочу тобі щось сказати сам на сам.
918
01:37:08,180 --> 01:37:11,236
Ваше зізнання має бути записане. Слухаю?
919
01:37:11,360 --> 01:37:14,079
Щоб ти потім не пошкодував.
920
01:37:14,880 --> 01:37:16,438
Вийдіть.
921
01:37:23,160 --> 01:37:25,300
Що це в біса за дурощі?
922
01:37:28,400 --> 01:37:31,438
Ти ж знаєш, що я не можу
бути з тобою наодинці.
923
01:37:32,720 --> 01:37:35,900
Кажи ж но! Чого тобі треба?
Щось тобі потрібно?
924
01:37:36,000 --> 01:37:37,800
Я вагітна.
925
01:37:48,320 --> 01:37:50,000
Не переживай.
926
01:37:50,640 --> 01:37:54,315
Скажу, що мене зґвалтували
в лікарні, коли я була непритомною.
927
01:37:59,120 --> 01:38:01,714
Не переживай, я не розповіла
нічого про Ольху
928
01:38:01,840 --> 01:38:03,876
і про тебе нічого не скажу.
929
01:38:04,000 --> 01:38:06,116
Це немає значення.
930
01:38:06,220 --> 01:38:08,300
Ольху вже давно розстріляли.
931
01:38:15,600 --> 01:38:17,477
Ти, сучий сину!
932
01:38:19,600 --> 01:38:22,034
- Тоню...
- Хочу назад до камери.
933
01:38:23,440 --> 01:38:26,876
Тоню, вислухай.
Нам треба поговорити.
934
01:38:27,000 --> 01:38:29,958
Не торкайся...
Не торкайся до мене!
935
01:38:30,080 --> 01:38:34,596
- Товариш поручник мене викликав?
- Так. Виведіть її.
936
01:39:09,880 --> 01:39:12,798
- Старша, до мене!
- Зараз!
937
01:39:12,920 --> 01:39:15,195
Почекайте, що з вами?
938
01:39:15,440 --> 01:39:18,995
Зараз! Секунду! Стій там!
939
01:39:19,160 --> 01:39:21,196
Валіґурська.
940
01:39:21,320 --> 01:39:22,878
Антоніна Дзівіш.
941
01:39:23,040 --> 01:39:26,555
Дзівіш! Чуєш мене? Хутко!
942
01:39:31,240 --> 01:39:33,515
- А пакунок?
- Пакунок? Пакунок мені!
943
01:39:33,640 --> 01:39:35,437
Більше нічого немає.
944
01:39:36,280 --> 01:39:38,236
- Тоді покажіть!
- Що?
945
01:39:38,400 --> 01:39:41,198
- Бачиш?
- Це вовняний светер?
946
01:39:41,320 --> 01:39:42,958
- Ні, штучний.
- Майже новий.
947
01:39:43,120 --> 01:39:46,317
Він, мабуть, старий з Америки.
Не чіпай, бо побрудиш.
948
01:39:46,440 --> 01:39:48,396
Завеликий на мене.
949
01:39:48,560 --> 01:39:53,315
- Куплю його за сотню.
- За сотню, хіба в сраку поцілуйся.
950
01:40:00,880 --> 01:40:04,960
Новини з "Трибуни люду"!
Помер Сталін! Передай далі!
951
01:40:05,040 --> 01:40:06,758
Слухайте всі!
952
01:40:06,880 --> 01:40:09,100
Помер Сталін!
953
01:40:09,880 --> 01:40:11,916
Що?
954
01:40:12,040 --> 01:40:15,396
- Що вона зробила?
- Це неможливо!
955
01:40:15,560 --> 01:40:17,357
Чекай. Коли?
956
01:40:19,360 --> 01:40:21,555
Це неправда!
957
01:40:23,200 --> 01:40:25,156
Кажу тобі!
958
01:40:25,280 --> 01:40:27,555
Ти чула?
959
01:40:28,200 --> 01:40:33,395
Ви це чули? Господи!
Нарешті помер!
960
01:40:34,760 --> 01:40:36,478
Що трапилося?
961
01:40:38,760 --> 01:40:40,557
Сталін помер...
962
01:41:13,000 --> 01:41:14,980
Казала тобі, не верещи!
963
01:42:21,880 --> 01:42:24,519
Туалет у вас брудний. Помийте!
964
01:43:02,240 --> 01:43:04,595
Рушники теж брудні. Поміняйте!
965
01:43:11,320 --> 01:43:13,993
- Прізвище?
- Каліновська.
966
01:43:14,120 --> 01:43:16,076
- Ім'я?
- Марія.
967
01:43:16,240 --> 01:43:18,196
Ім'я дитини?
968
01:43:18,400 --> 01:43:20,900
- Ім'я дитини?
- Тадеуш.
969
01:43:24,720 --> 01:43:27,480
- Прізвище?
- Ні! Ні!
- Дзівіш.
970
01:43:30,840 --> 01:43:32,760
- Ім'я?
- Виродку! Ні! Ні!
- Антоніна.
971
01:43:33,240 --> 01:43:35,037
Ім'я дитини?
972
01:43:35,160 --> 01:43:38,556
Малґожата. Але будьте
обережні, бо ця дитина...
973
01:43:39,520 --> 01:43:41,078
Прізвище?
974
01:43:42,000 --> 01:43:44,195
Прізвище!?
975
01:43:44,320 --> 01:43:46,436
Питаю твоє прізвище!?
976
01:43:49,320 --> 01:43:51,754
Благаю... Благаю...
977
01:43:51,920 --> 01:43:54,115
Не забирайте у мене дитину!
978
01:44:32,480 --> 01:44:34,197
Послухай...
979
01:45:07,760 --> 01:45:11,980
Ти вийдеш за три місяці. Дитина
в дитячому будинку на Пшибишевського.
980
01:45:15,840 --> 01:45:17,717
Виведіть.
981
01:45:20,880 --> 01:45:22,800
Все ясно.
982
01:45:54,920 --> 01:45:57,400
Алло? Центральна? Алло?
983
01:46:55,400 --> 01:46:58,358
Гей, обережніше!
Ходімо краще.
984
01:47:24,640 --> 01:47:28,758
Під нашим доглядом дитина
добре розвивається, росте.
985
01:47:28,880 --> 01:47:31,400
І батько до неї навідується.
986
01:47:31,880 --> 01:47:36,500
Він... невисокий...
і тут у нього залисини?
987
01:47:37,960 --> 01:47:41,200
Ні. Він високий, худий і в окулярах.
988
01:47:45,120 --> 01:47:46,700
Проходьте, будь ласка.
989
01:48:17,320 --> 01:48:19,595
Я не можу впізнати...
990
01:48:30,720 --> 01:48:32,278
Малґосю?
991
01:48:35,840 --> 01:48:37,478
Малґосю?
992
01:48:38,480 --> 01:48:41,756
Малґосю, я твоя мамочка...
993
01:48:44,520 --> 01:48:47,300
Йди-но до мене.
Малґосю?
994
01:48:48,880 --> 01:48:50,836
Малґосю?
995
01:48:51,000 --> 01:48:53,880
Йди-но до мене.
Малґосю?
996
01:48:58,560 --> 01:49:00,500
Малґосю
997
01:49:02,120 --> 01:49:04,918
Я твоя мама. Чуєш мене?
998
01:49:05,040 --> 01:49:06,758
Малґосю?
999
01:49:11,840 --> 01:49:15,580
Золотце, будь ласка, не плач.
Це дійсно твоя мамочка.
1000
01:49:15,640 --> 01:49:18,400
Будь ласка, не плач.
Бо мама образиться.
1001
01:49:43,400 --> 01:49:45,100
Тату!
1002
01:49:47,560 --> 01:49:49,200
Тату!
1003
01:49:55,160 --> 01:49:56,900
Тату!
1004
01:50:07,000 --> 01:50:10,000
переклад ivan vyrvyvuho
104447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.