All language subtitles for Przes+éuchanie (1982) [Pol,SubUkr]DVDRipPrzes+éuchanie (1982) [Pol,SubUkr]DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:10,197 Варшаво, любима, Варшаво! 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,796 Про тебе я мрію і бачу сни, 3 00:00:13,920 --> 00:00:17,356 З тлумами щасливих перехожих, 4 00:00:17,520 --> 00:00:20,717 І з вуличним гамором та криками. 5 00:00:20,880 --> 00:00:24,156 Мене ти кличеш, кличеш із сумом 6 00:00:24,280 --> 00:00:27,113 за милими піснями й словами. 7 00:00:27,770 --> 00:00:31,156 Я дуже сильно хочу побачити тебе сьогодні знову, 8 00:00:31,320 --> 00:00:34,118 Моя, ти, вимріяна, Варшаво. 9 00:00:34,720 --> 00:00:38,235 Я дуже сильно хочу побачити тебе сьогодні знову, 10 00:00:38,360 --> 00:00:42,035 Моя, ти, вимріяна, Варшаво. 11 00:00:42,640 --> 00:00:45,359 Дякую за пісню, тим хлопцям. 12 00:00:46,240 --> 00:00:48,900 Дякую за серце і спів. 13 00:01:09,800 --> 00:01:11,500 Тобі подобається? 14 00:01:15,500 --> 00:01:21,900 ДОПИТ 15 00:02:11,860 --> 00:02:14,200 Прокидайся, Тоню, бо спізнишся на репетицію. 16 00:02:30,880 --> 00:02:36,100 Догадайся, котику, що у мене всередині, що коїться в душі моїй? 17 00:02:37,880 --> 00:02:43,100 Притули голівку своєї киці, часом трохи лагідної, а іноді трохи неслухняної! 18 00:02:45,320 --> 00:02:50,540 Я і легковажна і пліткарка і кицуня. Або зовсім химерна птаха я! 19 00:02:52,360 --> 00:02:54,980 Здогадайся, що у мене в душі, котику! 20 00:02:55,120 --> 00:02:57,554 А коли здогадаєшся, я тобі скажу: "так!". 21 00:02:58,800 --> 00:03:00,438 Так, так. 22 00:03:01,240 --> 00:03:03,196 Так, так, так... 23 00:03:04,660 --> 00:03:06,319 Так. 24 00:03:06,440 --> 00:03:11,275 Догадайся, котику, що у мене всередині, що коїться в душі моїй? 25 00:03:12,040 --> 00:03:17,034 Притули голівку своєї киці, часом трохи лагідної, а іноді трохи неслухняної! 26 00:03:17,200 --> 00:03:22,354 Я і легковажна і пліткарка і кицуня. Або зовсім химерна птаха я! 27 00:03:22,880 --> 00:03:25,519 Здогадайся, що у мене в душі, котику! 28 00:03:25,640 --> 00:03:27,596 А коли здогадаєшся, я тобі скажу: "так!". 29 00:03:27,760 --> 00:03:29,273 Так! 30 00:03:32,440 --> 00:03:33,555 Так, так, так! 31 00:03:34,920 --> 00:03:36,478 Так! 32 00:03:39,300 --> 00:03:43,900 34 РІЧНИЦЯ ЖОВТНЕВОЇ РЕВОЛЮЦІЇ 33 00:04:23,600 --> 00:04:26,478 - Що з тобою, Тоню? Що таке? - Нічого. 34 00:04:28,120 --> 00:04:31,396 - Де моя борода? - Шановні, як тут можна? Але зимно! 35 00:04:31,560 --> 00:04:33,278 - Тоню! - Ти не бачив мою бороду? 36 00:04:33,440 --> 00:04:35,795 Де моя борода? 37 00:04:37,080 --> 00:04:39,435 Господи, як тут холодно. 38 00:04:39,560 --> 00:04:41,360 Одягайся, Тоню і швиденько додому. 39 00:04:41,400 --> 00:04:43,780 Не піду я нікуди! Ясно тобі? 40 00:04:44,000 --> 00:04:45,900 Одягайся. Вдягни що-небудь. 41 00:04:45,960 --> 00:04:48,720 - Не чіпай мене, будь ласка! - Що сталося? 42 00:04:48,800 --> 00:04:50,800 Йди краще свою Дзюню гладь! 43 00:04:50,940 --> 00:04:53,793 Дзюня? Що це тобі в голову встрілило? 44 00:04:53,920 --> 00:04:56,480 - Я бачила! Бачила! - Вдягайся! 00:04:56,600 --> 00:04:59,060 Не піду я! Ясно? Не піду я нікуди! 45 00:04:59,100 --> 00:05:01,820 Я бачила, що ти витворяв у залі з Дзюнею! Я бачила! 46 00:05:01,880 --> 00:05:04,500 Сонечко, вона ж твоя найкраща подруга. 47 00:05:04,580 --> 00:05:07,877 - Ти не для всіх такий милий буваєш! - Досить вже, не влаштовуй сцен. 48 00:05:08,040 --> 00:05:11,400 Я бачила, як ти клеїв Дзюню. Відчепися від мене, будь ласка! 49 00:05:11,640 --> 00:05:13,556 Тоді я піду додому сам. 50 00:05:13,720 --> 00:05:16,757 То йди! Не хочу я цієї шуби! Не хочу! 51 00:05:16,880 --> 00:05:18,996 Бачу, це немає сенсу. 52 00:05:19,120 --> 00:05:21,680 Тоню... До побачення. 53 00:05:24,800 --> 00:05:26,597 Пані Тоню. 54 00:05:27,960 --> 00:05:30,394 Це для вас. 55 00:05:30,560 --> 00:05:34,473 Даруйте мені, але ми з колегою надзвичайно поважаємо ваш талант. 56 00:05:34,600 --> 00:05:38,115 Можна вас запросити на чарочку горілки? 57 00:05:38,280 --> 00:05:41,238 Сташку, йди-но сюди! Познайомишся з панею Тонею. 58 00:05:41,360 --> 00:05:44,193 Ми вас дуже просимо. Ходімте з нами. 59 00:05:45,760 --> 00:05:47,557 І як, пані Тоню? 60 00:05:47,680 --> 00:05:49,477 Цирк Труманілло! 61 00:06:14,760 --> 00:06:16,980 - Що скажете, поїдемо на таксі? - Гаразд. 62 00:06:17,060 --> 00:06:21,800 - Казіку, я вже йду. Добре? Бувай! - Завтра на репитиції... побачимося... 63 00:06:21,980 --> 00:06:24,675 - Хто це? - Мій друг, Казік Ольха. 64 00:06:25,120 --> 00:06:27,633 Пий, дівчинко, пий! 65 00:06:27,760 --> 00:06:29,796 - Я вже не можу пити горілку! - Пий! 66 00:06:29,920 --> 00:06:32,300 - До дна! - Ну, не можу! 67 00:06:37,280 --> 00:06:39,400 О, Господи, я ще не п'яна. 68 00:06:39,500 --> 00:06:44,000 Скажи... ти знаєш мого чоловіка? Ну, скажи мені, ну? 69 00:06:44,040 --> 00:06:46,156 Ну, послухай мене! Ти знаєш мого чоловіка? 70 00:06:46,320 --> 00:06:49,100 - Так, знаю. - Мій чоловік це найкращий 71 00:06:49,160 --> 00:06:52,198 - чоловік на світі! - П'ємо! П'ємо! 72 00:06:53,480 --> 00:06:56,836 - За мого чоловіка! - За твого чоловіка! 73 00:06:56,920 --> 00:06:59,300 Хлопці справді... хлопці... 74 00:07:04,900 --> 00:07:07,220 Адо, цьому не бути. 75 00:07:07,340 --> 00:07:10,113 Цьому не статися, нічого не поробиш. 76 00:07:13,760 --> 00:07:17,700 Я вам дуже дякую, що ви запросили мене сюди! Дійсно, хлопці! 77 00:07:20,320 --> 00:07:21,758 Справді! 78 00:07:21,920 --> 00:07:25,276 Якби не ви, то я б відчаїлася. 79 00:07:25,440 --> 00:07:29,638 Знаєте, він зі мною посварився! Але за що? За що? 80 00:07:32,400 --> 00:07:35,358 Мій чоловік переживатиме, якщо я пізно повернуся. 81 00:07:35,520 --> 00:07:39,354 Я живу на вулиці Відок. Запам'ятаєш? Відок 6? 82 00:07:40,320 --> 00:07:41,514 Швиденько! 83 00:07:43,720 --> 00:07:48,914 Агов! Агов! Агов! 84 00:07:53,040 --> 00:07:55,873 - Мерщій! Мерщій! - Ми вже їдемо! 85 00:07:58,440 --> 00:08:00,874 Вулиця Відок 6! 86 00:08:13,560 --> 00:08:15,357 Ось ми на місці. 87 00:08:15,480 --> 00:08:18,900 Виходь швиденько. Виходи-но, зараз тебе покладемо... 88 00:08:21,720 --> 00:08:24,675 Навіщо стільки випила? Навіщо стільки пити? 89 00:08:25,480 --> 00:08:27,360 Бувайте, хлопці. Па. 90 00:08:40,920 --> 00:08:43,115 Ваше прізвище, ім'я? 91 00:08:45,000 --> 00:08:46,800 Прізвище? 92 00:09:04,580 --> 00:09:06,500 Облиш... 93 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Роздягни її! 94 00:10:43,240 --> 00:10:48,917 Даруйте, ви часом не бачили червоної сумочки? Червоної із білою смужкою? 95 00:10:49,080 --> 00:10:51,275 Вони забирають усі сумочки! 96 00:10:51,440 --> 00:10:54,398 Ставай у стрій, бо інакше тебе буде покарано! 97 00:10:54,560 --> 00:10:57,300 Але... Господи... А котра тепер година? 98 00:10:57,600 --> 00:10:59,700 Котра?.. Даруйте мені... 99 00:10:59,760 --> 00:11:01,716 Шикуйтеся! Швидше рухайся! 100 00:11:01,880 --> 00:11:04,200 А ви не підкажете, як звідси можна подзвонити? 101 00:11:04,260 --> 00:11:06,800 - Бо мій чоловік не знає, що я тут! - Заспокойся, заспокойся... 102 00:11:06,860 --> 00:11:10,236 Я акторка. Вечорами я виступаю в театрі! 103 00:11:10,360 --> 00:11:14,200 - Я виступаю. Якщо я спізнюся... - У стрій, швидше рухайся. 104 00:11:17,120 --> 00:11:20,795 Доповідаю по камері. Було - 31. Наявно - 31. 105 00:11:20,920 --> 00:11:22,700 Даруйте мені... 106 00:11:34,800 --> 00:11:36,500 Тихіше. 107 00:11:55,160 --> 00:11:58,160 - Агов, вислухай! Вислухай мене! - Відчепися! 108 00:11:58,240 --> 00:12:01,000 Вислухай. Мене звати Антоніна Дзівіш. Скажи кому-небудь, щоб прийшов 109 00:12:01,100 --> 00:12:05,800 зі мною поговорити! Чуєш? Благаю тебе! Чуєш? Благаю тебе! 110 00:12:06,120 --> 00:12:08,554 Тихо будь, бо інакше тебе вкушу! 111 00:12:11,040 --> 00:12:12,700 Але ідіотка! 112 00:12:34,280 --> 00:12:35,700 Тихо будь! 113 00:13:12,340 --> 00:13:14,300 На букву "Д"! 114 00:13:19,720 --> 00:13:21,199 Ні. 115 00:13:27,120 --> 00:13:28,075 Ні. 116 00:13:29,720 --> 00:13:32,234 Випускають мене! Прокинься. Випускають мене. 117 00:13:32,360 --> 00:13:33,793 На букву "Д"! 118 00:13:36,160 --> 00:13:38,600 - Кармеліцька, а який номер? - 12, третій поверх. 119 00:13:38,640 --> 00:13:41,300 Добре, не переживай. Я все перекажу. Бувай. 120 00:13:41,340 --> 00:13:44,780 Випускають мене! Дзівіш Антоніна. 121 00:13:45,960 --> 00:13:47,700 Бувайте! 122 00:13:52,560 --> 00:13:55,300 Ти хіба не знаєш, що прізвища вголос не можна вимовляти? 123 00:13:55,360 --> 00:13:56,800 Вибачте. 124 00:14:12,040 --> 00:14:13,700 Зупинись. 125 00:14:20,160 --> 00:14:21,800 Доброго дня. 126 00:14:22,120 --> 00:14:24,300 Доповідаю: Дзівіш Антоніну доставлено! 127 00:14:26,120 --> 00:14:28,360 Я дуже рада, що пан захотів зі мною... 128 00:14:28,440 --> 00:14:30,300 Сядьте на стілець. 129 00:14:32,480 --> 00:14:35,240 Розумієте, я неймовірно рада, що ви мене викликали. 130 00:14:35,320 --> 00:14:38,000 Я кілька разів прохала різних людей, охоронців, 131 00:14:38,060 --> 00:14:40,980 щоб хтось відвів мене до якогось офіцера, чи до когось... 132 00:14:41,080 --> 00:14:44,300 - Прізвище та ім'я? - Антоніна Дзівіш. 133 00:14:44,880 --> 00:14:48,440 Родилася 1 квітня 1926 року в Львові. 134 00:14:48,520 --> 00:14:50,980 Донька Ядвіґи і Станіслава, правильно? 135 00:14:51,080 --> 00:14:52,559 Так, це я. 136 00:14:56,560 --> 00:14:58,755 Фіфа грана. 137 00:14:58,880 --> 00:15:00,960 Ой, вибачте... 138 00:15:01,080 --> 00:15:02,900 Завжди щось перешкоджає. 139 00:15:03,000 --> 00:15:05,180 Перш за все, я хотіла б від вас дізнатися... 140 00:15:06,040 --> 00:15:10,180 ...чи мого чоловіка повідомлено. Бо знаєте, я невинна. 141 00:15:10,240 --> 00:15:12,834 Гадаю, ви мене з кимось сплутали... 142 00:15:12,960 --> 00:15:15,997 Ви розумієте, як це буває? Сама знаю, бо то не знати кого шукати... 143 00:15:16,120 --> 00:15:18,793 ...не знати яке прізвище і не знати хто це... 144 00:15:18,920 --> 00:15:21,434 То, розкажіть мені тепер про себе. 145 00:15:21,560 --> 00:15:23,596 Але про що конкретно? 146 00:15:23,780 --> 00:15:25,159 Про все. 147 00:15:25,280 --> 00:15:29,180 Ви хіба не хочете, щоб я розповідала, як цілувалася з хлопцями в 4 класі. 148 00:15:29,240 --> 00:15:31,700 А чому б ні? Будь ласка, розповідайте. 149 00:15:32,420 --> 00:15:34,595 Але про що саме? 150 00:15:35,720 --> 00:15:37,500 Про ті поцілунки. 151 00:15:37,560 --> 00:15:40,075 Може краще ви мені скажіть про що тут йдеться? 152 00:15:40,240 --> 00:15:43,480 Я дійсно невинувата. Я справді хочу вам допомогти, 153 00:15:43,560 --> 00:15:45,880 але я не знаю... Я вже стільки тут сиджу... 154 00:15:45,940 --> 00:15:50,238 Ніхто не хоче зі мною розмовляти. Ніхто не хотів жодних пояснень... 155 00:15:50,360 --> 00:15:52,160 Серйозно, шкода того часу. 156 00:15:52,260 --> 00:15:54,300 Часу в нас достатньо. Не переживайте. 157 00:15:54,360 --> 00:15:57,074 Ви що, справді не вірите, що я невинна? Бо... 158 00:15:59,920 --> 00:16:02,036 - Вибачте. - Розповідайте все. 159 00:16:02,760 --> 00:16:06,100 По черзі, як на сповіді у церкві. 160 00:16:08,160 --> 00:16:10,355 Він був рудим і мав великого носа. 161 00:16:11,760 --> 00:16:14,035 - Вам це цікаво? - Так. 162 00:16:14,720 --> 00:16:16,119 Хто? 163 00:16:16,240 --> 00:16:19,038 - Той, кого я цілувала. - Ви його, чи він вас? 164 00:16:19,160 --> 00:16:21,037 А яка різниця? 165 00:16:21,200 --> 00:16:23,900 - Коли втратили невинність? - Давно. 166 00:16:24,000 --> 00:16:28,278 Я не розумію, навіщо це все вам? Що це має спільного з моїм арештом? 167 00:16:28,400 --> 00:16:31,836 - Хто це був? - Хто? А, він... Повстанець. 168 00:16:32,000 --> 00:16:33,956 - Живий? - Ні. 169 00:16:34,120 --> 00:16:37,480 Помер від отравленої самогонки, яку йому німці підкинули. 170 00:16:37,560 --> 00:16:40,000 - Він вас ґвалтував? - Чому ґвалтував? 171 00:16:40,060 --> 00:16:42,635 Я цього хотіла так само, як і він. 172 00:16:43,600 --> 00:16:46,353 Вам такі справи подобаються? 173 00:16:46,440 --> 00:16:48,516 А ви не любите? 174 00:17:00,600 --> 00:17:03,717 Скажи мені, ти була в нашій лазні? 175 00:17:05,240 --> 00:17:08,676 Ми можемо тобі таку купелю влаштувати, що запам'ятаєш на все життя. 176 00:17:08,760 --> 00:17:13,356 Я справді не розумію, чому мушу вам це все розповідати. Це ж особисте. 177 00:17:18,160 --> 00:17:20,913 Ніяке не твоє! Ніяке це не особисте! 178 00:17:21,040 --> 00:17:24,874 На кожне моє питання я хочу отримати просту і зрозумілу відповідь! 179 00:17:34,960 --> 00:17:39,476 Отже, викладай. Назви прізвища всіх чоловіків з якими переспала. 180 00:17:39,600 --> 00:17:41,556 Я не пам'ятаю прізвищ. 181 00:17:43,080 --> 00:17:46,380 Під час повстання і після війни, ніхто прізвищ не питав. 182 00:17:46,420 --> 00:17:49,478 - Яке прізвище було в того повстанця? - Не знаю Не пам'ятаю. 183 00:17:49,640 --> 00:17:51,517 Його кликали "Дік". 184 00:17:51,640 --> 00:17:53,720 - Нічого більше не пам'ятаю. - Продовжуй. 185 00:17:53,860 --> 00:17:57,360 Потім ми переїхали до Прушкова. Ми жили на стриху кам'яниці. 186 00:17:57,440 --> 00:18:01,153 Там ще жив такий собі хлопчина, але я теж не пам'ятаю його прізвища. 187 00:18:01,680 --> 00:18:07,038 Здається... Мар'ян... Лисяк, чи Лис... Не можу пригадати. 188 00:18:07,160 --> 00:18:09,196 Коли я вилізла на стрих, 189 00:18:09,360 --> 00:18:14,514 він розводив там голубів... виймав яйця з їхніх гнізд... 190 00:18:14,640 --> 00:18:16,835 і я зайшла і... 191 00:18:17,480 --> 00:18:19,038 Ну, продовжуй, продовжуй. 192 00:18:19,160 --> 00:18:20,957 Ну, ви ж розумієте, що було далі? 193 00:18:21,120 --> 00:18:22,997 Продовжуй, що було, як ти переїхала з того Прушкова. 194 00:18:23,120 --> 00:18:26,157 Потім був ще один у Лодзі, називався Тарассіні, 195 00:18:26,320 --> 00:18:28,834 а справжнє прізвище його було Ґурка. 196 00:18:28,960 --> 00:18:31,155 - Хоча всі називали його... - Наступний. 197 00:18:31,240 --> 00:18:34,756 Наступним був мій чоловік Константи Дзівіш. 198 00:18:34,880 --> 00:18:37,075 - Ти зраджувала його? - Ні. 199 00:18:37,200 --> 00:18:39,839 - Зрештою, що вам до того? - Це я питаю. 200 00:18:39,960 --> 00:18:43,396 Я справді можу вам все розповісти, тільки мушу знати навіщо? 201 00:18:43,440 --> 00:18:45,835 Знаєш Вітольда Леванського? 202 00:18:46,000 --> 00:18:47,718 Знаю. 203 00:18:47,840 --> 00:18:49,796 - Ти спала з ним? - Ні. 204 00:18:50,880 --> 00:18:52,996 Він стверджує зворотнє. 205 00:18:53,120 --> 00:18:56,396 - Ну, якщо ви краще знаєте... - Ти купляла в нього валюту? 206 00:18:56,520 --> 00:18:57,600 Ні. 207 00:18:57,700 --> 00:19:01,400 Ми знайшли у тебе вдома десять золотих монет по двадцять доларів. 208 00:19:02,560 --> 00:19:05,518 Але, якщо ви арештували мене через цю валюту, 209 00:19:05,600 --> 00:19:09,275 то це якесь безглузддя. Я ніколи не мала нічого спільного з валютою. 210 00:19:09,340 --> 00:19:12,700 - Я його знаю лише з вигляду. - Ти була у нього вдома? 211 00:19:12,840 --> 00:19:15,559 - Раз була. - Що ви робили? 212 00:19:15,680 --> 00:19:18,240 Ми пили каву. Він запросив мене на каву. 213 00:19:20,760 --> 00:19:24,520 А коли ви випили ту м'ятну наливку і з'їли пампухи від Пом'яновського, 214 00:19:24,600 --> 00:19:28,036 то що було далі? Хто кого почав роздягати? Ти його, чи він тебе? 215 00:19:30,360 --> 00:19:32,600 А хто вам розповів про пампухи? 216 00:19:34,680 --> 00:19:37,717 - Ти знаєш майора Ольху? - Знаю. 217 00:19:37,880 --> 00:19:39,438 Добре? 218 00:19:39,600 --> 00:19:41,636 Не знаю. Гадаю, так собі. 219 00:19:43,520 --> 00:19:47,274 Він організовував виступи нашого ансамблю в армійських частинах. 220 00:19:47,400 --> 00:19:50,597 Я знаю його так само, як і всі мої колеги з ансамблю. 221 00:19:50,720 --> 00:19:54,700 - Але колеги з ним в ліжко не лягали. - Я теж не лягала. 222 00:19:56,720 --> 00:20:00,395 Ось зізнання капрала Соколувко. 223 00:20:00,520 --> 00:20:03,380 Він стверджує, що застав тебе з майором 224 00:20:03,440 --> 00:20:07,400 у неоднозначній ситуації 15 липня 1950 року. 225 00:20:09,400 --> 00:20:11,000 Читати далі? 226 00:20:12,560 --> 00:20:14,500 Це трапилося лише раз. 227 00:20:47,200 --> 00:20:50,636 - Пане майоре, ви вже закінчили? - Так. 228 00:20:51,180 --> 00:20:52,400 Підпиши ось тут. 229 00:20:52,480 --> 00:20:55,199 - Можна її забрати? - Я сказав "так"! 230 00:20:55,320 --> 00:20:57,700 Ще раз я тебе зловлю на брехні, 231 00:20:57,840 --> 00:21:02,194 то тобі так дам по писку, що запам'яташ до кінця життя. 232 00:21:04,960 --> 00:21:07,155 Я нічого не підпишу. 233 00:21:07,320 --> 00:21:11,598 - Що це таке? Чому не підпишеш? - Я нічого не підпишу. 234 00:21:12,860 --> 00:21:15,394 Але це твоє зізнання. 235 00:21:20,720 --> 00:21:24,355 Поручнику, прошу ще раз її допитати. З початку. Всю біографію. 236 00:21:34,360 --> 00:21:36,794 Випустите мене? 237 00:21:36,920 --> 00:21:39,600 Якби це від мене залежало, 238 00:21:40,000 --> 00:21:43,120 то таких, як ви, ставив би під стіною і стіляв би у потилицю. 239 00:21:44,680 --> 00:21:47,480 - Куди ви мене ведете? - У кращу камеру. 240 00:21:47,560 --> 00:21:49,596 З неї швидко виходять. 241 00:21:53,040 --> 00:21:54,837 Піднімайтеся. 242 00:22:18,500 --> 00:22:19,900 Привіт. 243 00:22:30,760 --> 00:22:34,275 Як тебе звати? Я Тоня. 244 00:22:37,400 --> 00:22:38,833 Міра Шайнерт. 245 00:22:42,160 --> 00:22:45,038 Скажи-но, що там за вікном? 246 00:22:47,520 --> 00:22:50,478 - Лікарня. - За що тебе тримають? 247 00:22:52,600 --> 00:22:54,556 - А вас? - Мене? 248 00:22:54,720 --> 00:22:56,995 За те, що цілувалася з хлопцями в школі. 249 00:23:13,440 --> 00:23:15,635 Довго ти вже тут? 250 00:23:15,760 --> 00:23:18,513 Півтора року. 251 00:23:31,480 --> 00:23:34,756 У тій лікарні вони катують тих людей, чи що? 252 00:23:51,840 --> 00:23:53,796 Доброго дня. 253 00:24:04,880 --> 00:24:07,394 Доповідаю про наявних: було дві, наявних - дві. 254 00:24:07,520 --> 00:24:09,158 Є прохання? 255 00:24:09,320 --> 00:24:11,834 - Ні. - Сьогодні немає. 256 00:24:49,520 --> 00:24:51,117 Доброго дня. Вітковська. 257 00:24:51,880 --> 00:24:53,677 Доброго дня. 258 00:24:57,400 --> 00:24:59,356 Доброго дня. 259 00:25:00,040 --> 00:25:03,715 - Доброго дня. - Слава Богу. 260 00:25:10,920 --> 00:25:13,195 Ці нари вільні? 261 00:25:13,320 --> 00:25:15,276 Покладіть туди мою. 262 00:25:21,240 --> 00:25:24,994 - А ці нари свобідні? - Так, можете на них розташуватися. 263 00:25:25,160 --> 00:25:28,200 - Як тебе звати? Мене Тоня. - Хонората. 264 00:25:30,440 --> 00:25:33,716 Мати Божа... Звідки це у тебе? 265 00:25:33,880 --> 00:25:35,900 З дому. Зі села. 266 00:25:41,480 --> 00:25:43,436 Пригощайтеся. 267 00:25:43,600 --> 00:25:45,795 Тримай. Хочеш? 268 00:25:47,040 --> 00:25:49,600 - Що з тобою? - Я не голодна. 269 00:25:51,840 --> 00:25:55,515 Тримай. Беріть. Хочете? Ось, будь ласка. 270 00:25:55,640 --> 00:25:58,518 Ще хліб. Частуйтеся. 271 00:25:58,680 --> 00:26:02,195 Їж краще. Потрібно добре харчуватися. 272 00:26:02,320 --> 00:26:06,438 Якщо людина добре наїлася, то все витримає. 273 00:26:06,560 --> 00:26:10,075 Чого витріщилася? Мені без різниці, бо вишку дали. 274 00:26:11,600 --> 00:26:14,637 Про що це ти? Що ти натворила? 275 00:26:14,800 --> 00:26:18,395 Приїхав до нас землю міряти, такий собі придурок - секретар. 276 00:26:18,520 --> 00:26:22,718 Хотів забрати в мене землю! Я на нього зачаїлася з сокирою! 277 00:26:22,880 --> 00:26:26,236 Ти би віддала землю? Свою землю? Яку твої діди обробляли?! 278 00:26:26,400 --> 00:26:29,756 Я просто змушена була його зарубати! Змушена! 279 00:26:38,800 --> 00:26:40,756 Звідки ви це знаєте? 280 00:26:40,920 --> 00:26:42,900 З "Трибуни люду". (комуністична газета) 281 00:26:42,960 --> 00:26:46,440 Написали, що генерали Татар і Кіркмаєр отримали довічне. 282 00:26:46,560 --> 00:26:50,000 Полковники Утнік і Новіцький - 15 років, 283 00:26:50,100 --> 00:26:53,796 - а Роман - 12 років. - Це ж заслужені люди... 284 00:26:54,080 --> 00:26:57,555 - Що це таке? - Як це що? Пшениця. 285 00:26:57,680 --> 00:27:01,355 А що, Спихальський, Ґомулка? Погодилися на таке безчинство? 286 00:27:01,480 --> 00:27:05,917 Кажуть, що їх теж замкнули. Подейкують, це одна шпигунська банда. 287 00:27:06,040 --> 00:27:07,800 Що ви кажете? 288 00:27:12,120 --> 00:27:16,398 Що ти таке робиш? Тут ж нічого не виросте. 289 00:27:39,380 --> 00:27:46,500 Куди біжиш, стежинко любая? 290 00:27:48,920 --> 00:27:59,900 Куди кличеш? Куди ведеш? 291 00:28:02,240 --> 00:28:14,500 Кого ждала, кого кохала я. 292 00:28:15,120 --> 00:28:25,000 Вже не доженеш, не повернеш. 293 00:28:28,520 --> 00:28:35,000 За тією рікою, за тихим... 294 00:28:39,080 --> 00:28:40,600 На букву "Д". 295 00:28:42,400 --> 00:28:43,900 На букву "Д"! 296 00:28:44,900 --> 00:28:46,600 Це по вас. 297 00:28:47,400 --> 00:28:52,900 Пане охоронцю, не забирайте мене, будь ласка, на допит. Я стомилася. 298 00:28:53,780 --> 00:28:56,400 Досить блазнювати. Вставайте. Йдіть краще. 299 00:28:57,580 --> 00:29:00,240 Краще йдіть, бо інакше ми всі матимемо клопоти через вас. 300 00:29:04,420 --> 00:29:08,400 До яких політичних організацій ви належали перед, під час і після війни? 301 00:29:08,460 --> 00:29:10,560 Я не належала до жодних організацій. 302 00:29:10,620 --> 00:29:13,980 Брехня! До війни ви мали би належати до Спілки Польських Харцерів. 303 00:29:14,020 --> 00:29:18,260 Ні. Я не була харцеркою. Зрештою, мене це ніколи не цікавило. 304 00:29:18,320 --> 00:29:21,040 Але вашим першим коханцем був солдат Армії Крайової? 305 00:29:21,120 --> 00:29:24,540 Ну, так... але це, мабуть, краще, ніж якби він був нацистом? 306 00:29:24,640 --> 00:29:28,394 Я вам скажу, чому. Бо ви схильні до незадоволення. 307 00:29:28,560 --> 00:29:32,300 Ви стали на сторону реакційного підпілля, на сторону опозиції. 308 00:29:32,400 --> 00:29:38,300 А ви походите з пролетарської сім'ї! І де ваша класова свідомість? 309 00:29:38,340 --> 00:29:41,557 - Можете дати мені сигарету? - Ні! 310 00:29:41,720 --> 00:29:45,880 Ви думаєте лише про власну дупу! Лише нажертися, виспатися 311 00:29:45,960 --> 00:29:49,680 і з кимось переспати! Це ваша моральність! Ваш підхід до життя! 312 00:29:50,560 --> 00:29:54,553 Коли інші працювали для соціалістичної батьківщини, ви були неробою. 313 00:29:54,680 --> 00:29:58,100 Але я працюю з шістнадцяти років, лише... 314 00:29:58,840 --> 00:30:01,400 Це ви вихиляси дупою називаєте роботою? 315 00:30:03,800 --> 00:30:05,800 Звідки ви взагалі взялися? 316 00:30:06,440 --> 00:30:08,860 Ви хоч знаєте, яка політична система в країні? 317 00:30:08,920 --> 00:30:11,300 Що таке народна влада? 318 00:30:11,560 --> 00:30:14,000 В якій країні ви живете? 319 00:30:20,600 --> 00:30:24,100 - Прізвище, ім'я, дата народження? - Антоніна Дзівіш, 1 квітня 19... 320 00:30:24,280 --> 00:30:26,953 Рівно сядь! Що там було з Ольхою? 321 00:30:27,080 --> 00:30:29,340 - Як все було з Ольхою?! - Я вже розповідала... 322 00:30:29,400 --> 00:30:31,440 - Цього замало! - Я більше нічого не знаю... 323 00:30:31,520 --> 00:30:34,400 Розповідай з усіма подробицями, бо повернешся до камери! 324 00:30:34,460 --> 00:30:36,516 Була спека. Наш ансамбль виступав... 325 00:30:36,680 --> 00:30:38,875 - Рівно сядь! Піднеси голову! - ...у військовій частині. 326 00:30:39,040 --> 00:30:41,300 Було спекотно і нас розмістили в наметах. 327 00:30:41,400 --> 00:30:46,180 Я потерпала від спеки, тож вийшла. Я побачила вогник від сигарети... 328 00:30:46,260 --> 00:30:50,680 Я підійшла, щоб припалити. І побачила, що це був Казімєж Ольха. 329 00:30:50,760 --> 00:30:54,400 Він запропонував скупатися, але я не мала купальника і він не мав плавок. 330 00:30:54,460 --> 00:30:57,060 Тож ми купалися голими, бо надворі вже було темно. 331 00:30:57,140 --> 00:31:00,795 - І ми опинилися у вантажівці... - Але ти говорила, що це було на траві. 332 00:31:00,960 --> 00:31:02,660 Потім наш одяг... 333 00:31:02,740 --> 00:31:05,340 - На траві, чи в машині все відбулося? - Ні! Я ж кажу, все було в машині! 334 00:31:05,400 --> 00:31:08,180 То як було насправді? Бо ти раз одне розповідаєш, пізніше - по-іншому... 335 00:31:08,240 --> 00:31:09,595 - Ти переспала з ним? - Ні! 336 00:31:09,760 --> 00:31:12,957 Коли ти погодилася переспати: вже в машині, чи перед цим? 337 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 - Чому ви копирсаєтеся в моєму житті? - Ти цього хотіла, 338 00:31:16,060 --> 00:31:18,797 - бо твій чоловік тебе не задовільняє? - Не чіпайте мого чоловіка! 339 00:31:18,920 --> 00:31:21,740 Тоді, чому? Заради грошей? Він заплатив тобі доларами? 340 00:31:21,780 --> 00:31:24,560 - Ні! - Звідки у нього долари? 341 00:31:24,660 --> 00:31:27,740 - Я не знаю! Я не знаю! - Сядь рівно! Піднеси голову! 342 00:31:27,800 --> 00:31:31,120 За що він тобі заплатив доларами? За секс, чи за щось інше? 343 00:31:31,200 --> 00:31:35,980 Я невинна! Чому ви не дасте мені аркуша? Чому не дасте мені олівця? 344 00:31:36,100 --> 00:31:39,720 Я хочу написати листа до чоловіка! Чому я не отримую жодних відомостей 345 00:31:39,800 --> 00:31:41,700 - від мого чоловіка?! - Тримай! Ось! 346 00:31:45,240 --> 00:31:46,878 Підпиши. 347 00:31:58,840 --> 00:32:00,800 Вони її вбили? 348 00:32:01,100 --> 00:32:03,000 Так швидко не вмирають. 349 00:32:06,160 --> 00:32:07,900 Все гаразд. 350 00:32:07,960 --> 00:32:10,554 Переломів немає, лише зімліла. 351 00:32:10,680 --> 00:32:14,875 Піднесіть її. Сідай. Так краще. 352 00:32:15,000 --> 00:32:20,000 Потрібно сісти. Добре... Сідай, сідай... 353 00:32:22,000 --> 00:32:24,140 Поглянь, останній кусочок. З часником. 354 00:32:24,300 --> 00:32:28,100 - Облиште її. Вона не їстиме. - Але вона мусить, щоб мати сили. 355 00:32:28,200 --> 00:32:30,834 Розплющте очі. Ви вже опритомніли? 356 00:32:31,000 --> 00:32:33,700 - Як почуваєтеся? Все гаразд? - Так. 357 00:32:36,560 --> 00:32:37,993 На букву "Ш". 358 00:32:45,520 --> 00:32:47,300 Тримайся... 359 00:33:24,500 --> 00:33:26,200 Прошу пані... 360 00:33:28,240 --> 00:33:31,000 Ви щось підписували? 361 00:33:31,080 --> 00:33:35,300 Як це підписувала? Кожен щось підписує. 362 00:33:35,480 --> 00:33:38,700 Ну, так. Але я невинна. 363 00:33:41,200 --> 00:33:44,000 Немає значення, винна, чи невинна. Підписати мусите. 364 00:33:44,060 --> 00:33:46,515 Але я нічого поганого не зробила. 365 00:33:46,640 --> 00:33:49,154 Звідси ви безневинною не вийдете. 366 00:33:49,220 --> 00:33:51,160 Такого не буває. 367 00:33:51,240 --> 00:33:54,518 Я зможу вийти. Бо я тут помилково опинилася. 368 00:33:54,640 --> 00:33:56,835 Тобто, помилково? 369 00:33:57,000 --> 00:34:01,560 А ось так. Вони мене з кимось сплутали. Вони розберуться. 370 00:34:01,620 --> 00:34:04,300 Але ж народна влада ніколи не помиляється. 371 00:34:04,620 --> 00:34:09,117 Моя вам порада: ви признайтеся у всьому, поки ще не пізно. 372 00:34:10,480 --> 00:34:12,700 Бо інакше, вас можуть просто ліквідувати. 373 00:34:14,280 --> 00:34:19,195 Вони ліквідували полковника Веращинського, який теж не підписував свідчень. 374 00:34:19,360 --> 00:34:22,700 Рідним вони повідомили, що причиною смерті була зупинка серця. 375 00:34:24,680 --> 00:34:27,500 Але я не знаю, у чому мені потрібно зізнаватися. 376 00:34:27,720 --> 00:34:31,000 Тоді придумайте собі вину. 377 00:34:32,120 --> 00:34:34,953 А навіщо мені брехати? 378 00:34:36,080 --> 00:34:39,993 Навіщо мені щось придумувати? Кому потрібні фальшиві зізнання? 379 00:34:40,120 --> 00:34:42,680 Ви повинні зрозуміти: це не ваше діло. 380 00:34:42,800 --> 00:34:45,155 Зрозумійте: влада знає, що робить. 381 00:34:45,320 --> 00:34:47,560 Ви повинні зрозуміти, що тепер відбувається гостра класова боротьба 382 00:34:47,640 --> 00:34:50,580 і ворог затаївся всюди, навіть там, де ніхто не сподівається. 383 00:34:50,680 --> 00:34:52,557 Ми повинні бути обачними. 384 00:34:52,720 --> 00:34:55,400 І будь-який метод боротьби, що веде до перемоги, допустимий. 385 00:34:55,480 --> 00:34:57,640 Кожен. Ви повинні це зрозуміти. 386 00:34:57,700 --> 00:35:00,440 Але я у в'язниці сиджу ні за що. 387 00:35:00,520 --> 00:35:02,400 Що мені до цього? 388 00:35:03,000 --> 00:35:05,240 Зрозумійте, завжди так не буде. 389 00:35:05,360 --> 00:35:08,700 Через п'ять, десять років, коли ми переможемо всіх наших ворогів, 390 00:35:08,800 --> 00:35:13,100 методи стануть іншими. І тоді буде все по-іншому. Ви ж хочете, 391 00:35:13,160 --> 00:35:17,000 щоб ваші діти жили в іншому, справедливому і безпечному світі? 392 00:35:17,060 --> 00:35:20,340 Без жертв цього не досягти. Зрозумійте, не можна. 393 00:35:20,440 --> 00:35:25,400 Господи, і ви погодилися бути такою жертвою? Сидіти невинною за ґратами? 394 00:35:25,520 --> 00:35:28,100 Я - американська шпигунка. 395 00:35:29,120 --> 00:35:31,200 Справжня шпигунка? 396 00:35:31,840 --> 00:35:33,900 Але не суб'єктивно. 397 00:35:34,000 --> 00:35:37,300 Я все життя завжди... завжди була комуністкою. 398 00:35:38,800 --> 00:35:40,700 Я тепер шпигунка об'єктивно. 399 00:35:40,920 --> 00:35:43,640 Мені це довели і я відразу погодилася. 400 00:35:43,700 --> 00:35:45,640 Але я не розумію, що це означає? 401 00:35:45,700 --> 00:35:48,700 Ось, як все було. Товариші з Центрального Комітету 402 00:35:48,760 --> 00:35:53,360 наказали мені супроводжувати по Польщі одного американця. 403 00:35:53,440 --> 00:35:56,100 Він вдавав із себе комуніста. Але потім з'ясувалося, 404 00:35:56,160 --> 00:35:59,780 що він працював на їхню розвідку. А я йому показувала абсолютно все. 405 00:35:59,880 --> 00:36:03,880 Показувала всі будови: заводи, шахти, аеропорти. Все... 406 00:36:03,960 --> 00:36:07,440 А він переказував інформацію до Вашингтону, а я йому допомагала. 407 00:36:07,560 --> 00:36:10,220 Але ж ви це робили без злого умислу. Ви ж не знали, що він... 408 00:36:10,320 --> 00:36:13,700 Отож бо, я й кажу. Суб'єктивно - я не шпигун. 409 00:36:13,800 --> 00:36:16,020 Але об'єктивно, я була шпигункою. 410 00:36:16,160 --> 00:36:18,500 І за це я повинна отримати покарання. 411 00:38:03,340 --> 00:38:06,300 Костек! Костек! 00:38:07,700 --> 00:38:12,300 Костек! Костек! Костек! 412 00:38:28,380 --> 00:38:31,140 Гадаю, добре би було, якби ви нарешті вмилися. 413 00:38:35,720 --> 00:38:40,100 Чорт забирай, досить воду виливати. Ви не сама в камері. 414 00:38:54,280 --> 00:38:55,900 Вмийся. 415 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 Будь ласка, вмийся і причешися. 416 00:39:02,120 --> 00:39:06,875 Зрозумій урешті, вони хочуть, щоб ми поводилися, як тварини, а не, як люди. 417 00:39:07,000 --> 00:39:09,800 Відчепися від мене! Відчепися! 418 00:39:10,880 --> 00:39:13,880 Ти тепер поводишся так, як вони прагнуть. 419 00:39:16,400 --> 00:39:19,180 Боже! Боже! Боже! Боже! Боже! 420 00:39:21,480 --> 00:39:23,500 Минулого року я те саме робила. 421 00:39:23,600 --> 00:39:25,900 Відчепися від мене! Я тобі сказала! 422 00:39:26,080 --> 00:39:28,100 Ви стільки води надарма вилили. 423 00:40:49,480 --> 00:40:53,234 Так! Він каже: "Ти краще все продай: 424 00:40:53,360 --> 00:40:56,796 землю, корови, коні і ми тоді до Бразилії гайнемо. 425 00:40:56,920 --> 00:40:59,640 Збудуємо будинок, матимемо дітей. 426 00:40:59,700 --> 00:41:02,500 Бо тут, ці лайдаки все у тебе позабирають." 427 00:41:03,000 --> 00:41:06,274 Боженьку... Я би поїхала до Бразилії. 428 00:41:06,400 --> 00:41:09,300 Був один у Франції, то йому там нічого не смакувало. 429 00:41:09,360 --> 00:41:10,200 Чому? 430 00:41:10,260 --> 00:41:13,660 Чорного хліба там немає, лише білий. Хто його їстиме? 431 00:41:13,720 --> 00:41:15,600 А я б з'їла білих булочок. 432 00:41:15,660 --> 00:41:18,000 Я й кажу: "Хіба я настільки дурна, щоб залишити землю, 433 00:41:18,060 --> 00:41:21,000 на якій мої предки все життя працювали? Я не така пришелепкувата, 434 00:41:21,060 --> 00:41:25,000 щоб мене там пограбували." Він розсердився на мене. 435 00:41:25,260 --> 00:41:29,400 Пішов до стодоли. Запив і два дні на ноги не вставав. 436 00:41:30,560 --> 00:41:32,100 А ви чули ось це? 437 00:41:32,280 --> 00:41:37,160 Як ми поїхали з Казіком Ольхою до Остроди виступати? 438 00:41:37,240 --> 00:41:40,200 - Ні, ти не розповідала. - То, я вам розповім. 439 00:41:42,100 --> 00:41:47,700 Тож, якось так сталося, що ми поїхали до Остроди виступати. 440 00:41:47,840 --> 00:41:50,400 Казік Ольха, Дзюня і наш костюмер. 441 00:41:50,520 --> 00:41:53,500 І після виступу ми добряче хильнули, нажлуктилися до чортиків. 442 00:41:53,640 --> 00:41:56,700 Я - п'яна. У Дзюні вже аж ноги запліталися. 443 00:41:56,840 --> 00:41:59,700 Казік теж добряче напідпитку. Ми йдемо собі, тут раптом глип: 444 00:41:59,760 --> 00:42:02,620 якесь поле, а на ньому повно танків, машин, гармат... 445 00:42:02,720 --> 00:42:05,700 П'яна Дзюзя звісно ж захотіла в танк залізти. 446 00:42:05,880 --> 00:42:08,580 Якщо вона захотіла, то і я теж. 447 00:42:08,680 --> 00:42:12,100 Бо, звісно, я ніколи в танку не була. То я залізла у той танк... 448 00:42:12,240 --> 00:42:14,900 Сидіти на нарах заборонено! 449 00:42:16,720 --> 00:42:19,400 Тож, слухайте... я далі розповідатиму. 450 00:42:19,520 --> 00:42:23,600 Залізли ми в танк, а якщо ми вже там, то стріляти нам захотілося. 451 00:42:23,800 --> 00:42:27,900 Я була настільки п'яна, що погодилася на це, раз ми вже в танку. 452 00:42:28,800 --> 00:42:30,678 Казік дав команду "заряжай" 453 00:42:30,840 --> 00:42:34,680 і показав там, що куди треба повернути, на що, натиснути. 454 00:42:34,760 --> 00:42:38,100 Ми вистрілили: "бабах!" Вистрілили, аж у вухах заклало! 455 00:42:38,160 --> 00:42:41,200 Ми глип, а назовні тривога: всі свистять, гудить сирена, 456 00:42:41,280 --> 00:42:45,700 солдати біжать, сідають у вантажівки, вдягаються на бігу, защіпають паски... 457 00:42:45,800 --> 00:42:48,200 Ми гадаємо, що якась війна почалася, 458 00:42:48,280 --> 00:42:50,600 але менше з тим, ми вилізаємо, розглядаємося довкола... 459 00:42:50,720 --> 00:42:54,300 ...і бачимо, що снаряд був бойовим і потрапив у сортир 460 00:42:54,440 --> 00:42:57,400 і лайно порозліталося геть усюди, куди лиш очі бачать! 461 00:42:57,480 --> 00:43:01,100 І до того ж так, що всі солдати бігали в цьому лайні. 462 00:43:01,200 --> 00:43:03,700 Сідали у ті вантажівки, бляха муха... 463 00:43:03,840 --> 00:43:06,280 Від нас з Дзюнею так смерділо, 464 00:43:06,340 --> 00:43:09,600 що на протязі двох тижнів, ми на сцену не виходили. 00:43:20,000 --> 00:43:22,700 - Корчинський Гомулку не закладе! - До стіни! 00:43:23,140 --> 00:43:25,000 Корчинський Гомулку не... 465 00:43:26,600 --> 00:43:28,500 Маєш сигарету? 466 00:43:37,240 --> 00:43:40,900 Я би хотіла внести зміни до попереднього зізнання. 467 00:43:41,040 --> 00:43:42,480 - Дуже прошу. - Я тоді сказала, 468 00:43:42,560 --> 00:43:47,780 що спала з тими всіма чоловіками просто так. Це неправда. 469 00:43:47,880 --> 00:43:50,700 Кожен з них багато значив для мене. 470 00:43:51,240 --> 00:43:55,300 Я вам розповіла всі подробиці, а найважливіше забула. 471 00:43:55,520 --> 00:43:57,700 - Про кохання? - Про почуття. 472 00:43:57,840 --> 00:44:01,680 За виключенням того голубівника, бо його мені було шкода. 473 00:44:01,760 --> 00:44:04,800 - Щось ти знову вигадуєш. - Ні, справді. 474 00:44:05,720 --> 00:44:09,900 Отже, я розумію, що крім голубівника, 475 00:44:11,440 --> 00:44:14,700 зі всіма, з я кими ти переспала, щось тебе поєднувало. Так? 476 00:44:14,800 --> 00:44:17,300 - Вони для тебе багато значили? Так? - Так. 477 00:44:17,640 --> 00:44:21,600 Тоді скажи мені, як багато значив для тебе Ольха? 478 00:44:21,720 --> 00:44:23,500 - Ні... - Стривай... 479 00:44:23,640 --> 00:44:26,100 - Що ти могла заради нього зробити? - Я вже все сказала. 480 00:44:26,200 --> 00:44:30,700 Тепер я хочу знати важливіші речі, а саме: чому мене арештовано? 481 00:44:32,080 --> 00:44:33,600 Будь ласка. 482 00:44:36,480 --> 00:44:39,300 Ти знаєш, що це таке, найвища міра покарання? 483 00:44:39,500 --> 00:44:42,500 - Знаю. - Справді? 484 00:44:42,920 --> 00:44:44,600 Смерть. 485 00:44:45,000 --> 00:44:49,000 Уявімо, що ти маєш вибір: Ольха, або куля в голову. 486 00:44:49,200 --> 00:44:52,500 - Що би ти вибрала? - Вибрала б життя. 487 00:44:52,680 --> 00:44:56,300 Отже, Ольха для тебе не значить аж стільки? 488 00:44:56,360 --> 00:45:00,000 Зрозумій урешті, якщо ти нам допоможеш, то і ми тобі допоможемо. 489 00:45:00,160 --> 00:45:03,100 Ми можемо подати прохання про полегшення покарання. 490 00:45:03,280 --> 00:45:05,180 Але покарання за що саме? 491 00:45:05,280 --> 00:45:07,800 Зрозумій, ти маєш розповісти про Ольху все, що знаєш. 492 00:45:07,880 --> 00:45:11,380 З ким зустрічався, про що ви розмовляли, абсолютно всі подробиці. 493 00:45:11,440 --> 00:45:14,300 Але я з ним розмовляла лише про свої особисті справи. 494 00:45:14,400 --> 00:45:18,100 Якщо я розповім про найсокровенніше, то воно перестане ним бути. 495 00:45:18,240 --> 00:45:21,000 Ти ж вже розповідала, як ти спала з ними по черзі. 496 00:45:21,100 --> 00:45:24,000 Це теж було особисте. Якщо ти вже сказала "А", то говори і "Б"! 497 00:45:24,080 --> 00:45:28,300 Я була дурна, та й, зрештою, те що я розповіла, не може нікому зашкодити, хіба мені. 498 00:45:28,360 --> 00:45:31,200 А звідки ти знаєш, що йому не зашкодить, те що мені розповіси? 499 00:45:31,280 --> 00:45:33,840 Ну, я не знаю, як ви це використаєте. 500 00:45:33,940 --> 00:45:37,600 Даю тобі слово, що все залишиться поміж нами. 501 00:45:37,680 --> 00:45:40,900 - Чоловік теж не дізнається. - Відчепіться ви від мого чоловіка. 502 00:45:41,040 --> 00:45:43,300 Гаразд, я буду з тобою відвертим. 503 00:45:49,760 --> 00:45:51,900 Але відвертість на відвертість, гаразд? 504 00:45:52,040 --> 00:45:55,300 Добре, я трохи прибрехала, але звідки мені знати, що ви скажете правду? 505 00:45:55,440 --> 00:45:59,000 Даю тобі слово, що все тобі розкажу і лише правду. 506 00:45:59,200 --> 00:46:01,400 Якщо так, я згідна. 507 00:46:01,560 --> 00:46:04,200 - Присягаєшся? - Присягаюся. 508 00:46:04,920 --> 00:46:10,600 Але... я тебе попереджаю, що це надзвичайно важлива справа. 509 00:46:12,560 --> 00:46:17,200 Служба безпеки викрила Ольху. 510 00:46:18,440 --> 00:46:21,280 Його звинувачують у найбільших злочинах. 511 00:46:21,360 --> 00:46:26,900 Зрада батьківщини. Шпигунство для країн Заходу. Саботаж. 512 00:46:29,120 --> 00:46:31,600 - Казік? - Так, так. 513 00:46:31,720 --> 00:46:33,500 Але ж це неможливо. 514 00:46:36,320 --> 00:46:39,800 - А бачиш... - Але це дійсно неможливо! 515 00:46:40,700 --> 00:46:43,900 Його заарештовано разом зі всіма спільниками. 516 00:46:47,940 --> 00:46:50,300 Гаразд! Як саме організовувалася змова? 517 00:46:50,480 --> 00:46:53,360 Я вам вже казала, не було ніякої змови. 518 00:46:53,420 --> 00:46:57,440 Слухайте, змова - це коли в кімнаті розмовляють троє людей. 519 00:46:57,560 --> 00:47:01,600 І коли входить четверта, вони замовкають. І тоді ті троє стають змовниками. 520 00:47:01,680 --> 00:47:04,700 Але ніхто не замовкав, коли я входила до кімнати. 521 00:47:04,780 --> 00:47:07,860 Бо ви теж належите до змови. До тієї ж, що й Ольха. 522 00:47:07,920 --> 00:47:11,500 Яка ще змова? Ми були лише приятелями. 523 00:47:11,640 --> 00:47:16,700 Ми зустрічалися, пили горілку, жартували? У вас таких друзів немає? 524 00:47:16,800 --> 00:47:19,553 Та, зрештою, якби ви знали Казіка, то б зрозуміли, 525 00:47:19,680 --> 00:47:24,300 що він був веселим, чудовим хлопцем, який любив життя, розваги, дівчат... 526 00:47:24,440 --> 00:47:26,400 Він ж бо, є моїм другом. 527 00:47:26,560 --> 00:47:29,300 Ви називаєте зрадника батьківщини своїм другом? 528 00:47:29,380 --> 00:47:33,500 - Бо я більше йому довіряю, ніж вам. - За ці слова вас треба розстріляти! 529 00:47:33,600 --> 00:47:38,200 Але це ще не все. Ви були учасницею плюндрування військових об'єктів. 530 00:47:38,360 --> 00:47:39,980 Яких ще об'єктів? 531 00:47:40,080 --> 00:47:44,300 Ви забули про випадок на полігоні в Остроді? 532 00:47:45,480 --> 00:47:48,800 - А хто вам це розповів? - Ви признаєтеся, чи ні? 533 00:47:48,920 --> 00:47:50,600 Це Вітковська? 534 00:47:50,800 --> 00:47:53,900 Зрозумійте, я це нарозповідала в камері. 535 00:47:54,000 --> 00:47:58,400 Я це придумала, щоб просто всім було смішно. 536 00:47:58,600 --> 00:48:01,100 Ми на це маємо переконливі докази. 537 00:48:01,640 --> 00:48:04,340 Добре. Ну, вибухнула вигрібна яма. 538 00:48:04,560 --> 00:48:07,000 Так просто сталося. Але це нічого... 539 00:48:07,160 --> 00:48:10,100 Сортир так само важливий для армії, як і гвинтівки. 540 00:48:10,280 --> 00:48:13,000 Ви ослабили оборонний потенціал нашої батьківщини. 541 00:48:13,080 --> 00:48:16,000 Тобто, ви діяли на користь західних імперіалістів. 542 00:48:16,060 --> 00:48:21,100 Бо ми були п'яні. Я взагалі мало що розуміла, що відбувається. Зрозумійте мене. Ви що, ніколи не були п'яним? 543 00:48:24,280 --> 00:48:28,956 Якщо підпишете зізнання, що ви діяли згідно вказівок Ольхи, 544 00:48:29,680 --> 00:48:31,796 може й врятуєте вашу голову. 545 00:48:31,920 --> 00:48:34,440 Але це я придумала, щоб вистрілити. 546 00:48:38,320 --> 00:48:43,100 "Майор Ольха переказував через мене агентам з посольства..." 547 00:48:43,240 --> 00:48:45,000 Я цього не говорила. 548 00:48:45,160 --> 00:48:47,300 Але це правда. Я цього з пальця не висмоктав. 549 00:48:47,360 --> 00:48:49,420 Я хочу прочитати мої попередні зізнання. 550 00:48:49,560 --> 00:48:53,500 - Ти вже підписала. - Я цього не підпишу. 551 00:48:56,440 --> 00:48:59,100 Ви теж знаєте, що це неправда. 552 00:49:06,100 --> 00:49:07,900 Неправда? 553 00:49:09,040 --> 00:49:11,900 Чудово. Тут я не мала можливості сходити до перукарні. 554 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Я тобі влаштую холодну завивку. 555 00:49:19,400 --> 00:49:22,000 Що скажеш, правда, чи неправда? 556 00:49:25,600 --> 00:49:27,600 Може правда? 557 00:49:31,640 --> 00:49:33,900 - Так. - Ще раз, але чітко. Так, чи ні? 558 00:49:38,600 --> 00:49:40,100 Так! 559 00:49:54,820 --> 00:49:56,540 Тепер підписуй. 560 00:50:04,700 --> 00:50:07,100 - Не пише... - Спробуй тут. 561 00:50:10,080 --> 00:50:11,800 Вона не пише. 562 00:50:21,920 --> 00:50:24,300 Бісове чорнило. Сюди мочай! Пиши! 563 00:50:30,340 --> 00:50:32,300 Шляк би то все трафив! Пиши. 564 00:50:33,440 --> 00:50:36,800 Не пише. Перо зламалося. 565 00:50:37,000 --> 00:50:39,700 Курва! Суко грана, пиши! 566 00:50:43,600 --> 00:50:45,400 ДУПА 567 00:50:47,720 --> 00:50:51,100 Конвоїре! Конвоїре! До лазні її! 568 00:51:08,880 --> 00:51:13,200 Ні. Благаю тебе, пусти мене. Мені боляче. 569 00:51:15,400 --> 00:51:17,400 Ні! Ні! Ні! Ні! 570 00:51:24,400 --> 00:51:26,600 Я боюся! Я боюся! 571 00:51:32,380 --> 00:51:35,479 - Благаю! Ні! - Мерщій, мерщій! 572 00:54:07,280 --> 00:54:09,157 Облиште її. 573 00:54:13,840 --> 00:54:16,798 Послухайте... Селянку забрали. 574 00:54:31,640 --> 00:54:35,758 Потрібно митися, розумієш? Потрібно митися і причесуватися. 575 00:54:35,920 --> 00:54:40,277 Щоб не бути твариною, чуєш? І потрібно багато їсти. 576 00:54:40,440 --> 00:54:44,194 Бо тоді все перетерпиш. І потрібно все підписувати. 577 00:54:44,320 --> 00:54:48,438 Потрібно підписувати і придумувати собі кару. І чим більше, тим краще. 578 00:54:48,600 --> 00:54:53,958 Бо тоді наші діти житимуть у такому прекрасному та щасливому світі. 579 00:54:56,680 --> 00:55:00,260 І на кожне питання потрібно давати зрозумілу, чесну відповідь. 580 00:55:00,640 --> 00:55:02,834 - Тихо... - Ні! 581 00:55:02,960 --> 00:55:06,900 Якщо ні, то нам так дадуть по писку, що ми не позбираємо своїх кісток. 582 00:55:08,880 --> 00:55:12,980 У мені будиться класова свідомість! У мені пробуджується класова свідомість! 583 00:55:13,240 --> 00:55:18,800 Розумієте це? Якою я була дурепою і стріляла по воєнних об'єктах. 584 00:55:19,000 --> 00:55:21,700 Таким, як я - куля в голову! 585 00:55:21,880 --> 00:55:25,000 І треба бути членом усіх організацій! 586 00:55:25,100 --> 00:55:26,555 Замовкни! 587 00:55:29,840 --> 00:55:32,354 А ти й надалі доноситимеш? 588 00:55:33,680 --> 00:55:37,878 Будь ласка, валіть усе на мене. Продовжуйте, я вже звикла. 589 00:55:38,040 --> 00:55:41,000 Комуністи завжди у всьому винні. 590 00:55:41,160 --> 00:55:42,878 Будь ласка. 591 00:56:03,600 --> 00:56:08,000 Що таке? Що сталося? 592 00:56:14,000 --> 00:56:18,300 Заспокойся. Заспокойся. 593 00:56:23,640 --> 00:56:25,700 Господи Милосердний! Що вони з тобою зробили? 594 00:56:31,520 --> 00:56:34,476 Заспокойся. Заспокойся. 595 00:56:34,640 --> 00:56:38,119 Тихо... Тихо будь. 596 00:57:01,560 --> 00:57:04,199 - Дзівіш Антоніну доставлено. - Дякую. 597 00:57:09,500 --> 00:57:11,300 Сідайте он там, будь ласка. 598 00:57:22,720 --> 00:57:25,200 - Жеріть. - Тільки що поснідала. 599 00:57:29,540 --> 00:57:32,460 Я знаю, чим ви снідаєте. 600 00:57:33,200 --> 00:57:35,156 Я не голодна. 601 00:57:35,320 --> 00:57:37,959 Ви ж дурницю порете навіть для себе. 602 00:57:39,500 --> 00:57:42,557 Ви змарнієте. Що вам це дасть? 603 00:57:45,620 --> 00:57:47,300 Маєте рацію. 604 00:57:48,020 --> 00:57:51,839 Які чудові булки, мабуть, не тюремні? 605 00:57:51,960 --> 00:57:55,300 - А чому немає ножа? - Бо тут не ресторан! 606 00:57:58,000 --> 00:58:00,560 Хочу, щоб між нами відбулася серйозна розмова. 607 00:58:00,680 --> 00:58:04,300 Допомога для служби безпеки, це обов'язок кожного громадянина. 608 00:58:05,080 --> 00:58:07,355 Подумайте, на чиїй ви стороні? 609 00:58:07,520 --> 00:58:10,637 На стороні зрадника і запроданця, чи порядних громадян? 610 00:58:10,800 --> 00:58:13,473 На стороні вітчизни, яка дає вам можливість жити! 611 00:58:15,600 --> 00:58:20,435 Чому ви його захищаєте? Ви ж казали, що кохаєте чоловіка. 612 00:58:20,600 --> 00:58:24,100 - А чому немає серветок? - Я на повному серйозі говорю. 613 00:58:24,180 --> 00:58:27,340 Моя мама казала, що не можна під час їжі говорити про серйозні речі, 614 00:58:27,400 --> 00:58:30,598 - бо це шкідливо для здоров'я. - Послухайте... 615 00:58:31,760 --> 00:58:36,038 Якщо будете з нами співпрацювати, виявите хоч трохи бажання, 616 00:58:36,200 --> 00:58:38,980 і до вас тут відразу краще ставитимуться. 617 00:58:41,120 --> 00:58:43,315 І що я за це отримаю? Льодяника? 618 00:58:43,440 --> 00:58:45,440 - Я серйозно! - Я теж! 619 00:58:45,620 --> 00:58:47,800 Я дуже люблю солодке. 620 00:58:48,260 --> 00:58:51,795 Вам буде дозволено писати листи та на передачі з дому. 621 00:58:51,920 --> 00:58:54,878 - Ми домовимося? - А ти що за це отримаєш? 622 00:58:55,040 --> 00:58:57,395 Підвищення по службі на начальника лазні? 623 00:58:57,520 --> 00:59:00,200 Ви мені не тикайте, я з вами свині не пас! 624 00:59:00,640 --> 00:59:03,393 Відколи ти такий поважний став? Засранцю, ти. 625 00:59:03,520 --> 00:59:06,080 Закрийся, фашистська хвойдо. Я хотів з тобою по-доброму. 626 00:59:06,200 --> 00:59:10,000 Але бачу, ти хочеш по-іншому. Чекай, майор тебе навчить розуму. 627 00:59:10,060 --> 00:59:14,800 Тебе ще треба вчити. Віриш у це все. Співчуваю тобі. 628 00:59:17,320 --> 00:59:20,300 Пане майоре, допитувана відмовляється давати покази. 629 00:59:22,000 --> 00:59:26,300 Найкраще прикласти ніж, або монету. Це помічне. 630 00:59:44,180 --> 00:59:46,000 Введіть. 631 01:00:00,400 --> 01:00:03,700 Товаришу майоре, Шайнерт Мирославу доставлено. 632 01:00:08,660 --> 01:00:10,100 Читай. 633 01:00:13,000 --> 01:00:16,300 - "Я, Мирослава Шайнерт..." - Ось це. 634 01:00:16,400 --> 01:00:17,800 І голосніше. 635 01:00:17,900 --> 01:00:21,000 "Разом з Антоніною Дзівіш, коханкою Казімєжа..." 636 01:00:21,160 --> 01:00:23,900 - Не можеш голосніше читати? - "...прийшла на місце зустрічі, 637 01:00:24,080 --> 01:00:26,435 де чекав на нас зв'язковий. 638 01:00:26,560 --> 01:00:30,160 Він дав завдання Антоніні Дзівіш збирати інформацію 639 01:00:30,300 --> 01:00:34,556 у військових частинах для французької розвідки." 640 01:00:36,640 --> 01:00:38,000 Ну? 641 01:00:38,440 --> 01:00:40,700 Вона каже: "чорне", а ти - "біле"? 642 01:00:40,880 --> 01:00:44,300 Міро, чому ти це зробила? Тебе змусили? 643 01:00:44,400 --> 01:00:47,400 Кажи. Ми тебе змусили? 644 01:00:48,100 --> 01:00:51,600 Признайся краще. Тобі не дадуть багато. Лише кілька років. 645 01:00:51,720 --> 01:00:53,500 Примусили тебе. 646 01:00:56,480 --> 01:00:58,000 Мене змусили. 647 01:01:00,060 --> 01:01:02,395 - Справді... - Конвоїре, до лазні її. 648 01:01:02,520 --> 01:01:08,000 Що ти тут несеш? Ти підписала власною рукою! Не тою, а цією. 649 01:01:15,160 --> 01:01:17,600 То що, підпишеш? 650 01:01:23,820 --> 01:01:28,396 Не будь дурепою. Підпишеш і буде по всьому. Кінець. 651 01:01:28,560 --> 01:01:32,838 Народна влада не буде панькатися з такими повіями, як ти! Зрозуміла? 652 01:01:39,680 --> 01:01:41,600 Роздягайся! 653 01:01:44,800 --> 01:01:47,000 Повністю! 654 01:02:02,080 --> 01:02:03,500 Ну? 655 01:02:05,280 --> 01:02:07,300 Шмато, ти засрана, 656 01:02:07,440 --> 01:02:10,000 гадаєш зможеш вивести мене з рівноваги? 657 01:02:12,080 --> 01:02:15,834 Якщо ти негайно не підпишеш, я засрелю тебе, як скаженого собаку! 658 01:02:18,240 --> 01:02:20,000 Рахую до п'яти. 659 01:02:20,160 --> 01:02:21,593 Один. 660 01:02:22,800 --> 01:02:24,239 Два. 661 01:02:25,400 --> 01:02:26,958 Три. 662 01:02:27,920 --> 01:02:29,399 Чотири. 663 01:03:04,920 --> 01:03:06,660 Вдягніться. 664 01:03:16,560 --> 01:03:19,120 Хами, ви засрані. 665 01:03:19,900 --> 01:03:21,700 Засрані хами. 666 01:03:23,240 --> 01:03:27,199 Потворні провокатори. Мерзотники. 667 01:03:29,120 --> 01:03:31,000 Засрані гівнюки. 668 01:03:34,020 --> 01:03:36,600 Засрані, хворі гівнюки. 669 01:03:38,760 --> 01:03:42,100 Ви самі не вірите в ті всі ваші дурниці. 670 01:03:42,340 --> 01:03:46,100 Засрані хами. Садист! 671 01:03:46,280 --> 01:03:49,340 Я бачу, за вас ще по-справжньому не взялися, але ви і так все розповісте. 672 01:03:49,520 --> 01:03:51,460 Це лише питання підходу. 673 01:03:51,600 --> 01:03:55,078 Який же ти мусиш до мене підхід знайти, щоб до чогось змусити? 674 01:03:55,240 --> 01:03:58,596 - У тебе замало уяви! - Мовчати! 675 01:03:58,760 --> 01:04:00,955 Ґестапо! Нацист! Ґестапо! 676 01:04:01,080 --> 01:04:04,516 Вас ще не взяли за жабра, бо ми, зрештою, люди! 677 01:04:04,640 --> 01:04:07,837 Ґестапо! Там теж були люди? 678 01:04:07,960 --> 01:04:11,555 Ти зухвала, дурна шмато! Що ти знаєш про Ґестапо? 679 01:04:11,720 --> 01:04:15,800 Чи ти знаєш, що таке табір, бункер, стовп, чи обливання водою на морозі? 680 01:04:15,920 --> 01:04:19,000 Чи смерть у газовій камері? 681 01:04:32,100 --> 01:04:33,798 Я змучена. 682 01:04:33,920 --> 01:04:36,500 Не повернешся в камеру, поки не підпишеш! 683 01:04:50,220 --> 01:04:52,300 Можеш ще трохи повимахуватися. 684 01:04:52,400 --> 01:04:55,100 І так підпишеш, рано, чи пізно. 685 01:04:57,360 --> 01:05:00,397 Немає сенсу, ставити нам спротив. 686 01:05:01,920 --> 01:05:05,674 Звичайно, що краще швидше, бо тоді збережеш своє здоров'я. 687 01:05:09,700 --> 01:05:13,555 Нічого за тобою немає, щоби тобі допомагало. 688 01:05:13,680 --> 01:05:15,600 Жодної великої ідеї. 689 01:05:17,060 --> 01:05:20,277 Ти собі гадаєш, що станеш героєм. 690 01:05:20,400 --> 01:05:23,915 Героєм не стають через дурість, чи просто так, 691 01:05:24,040 --> 01:05:27,999 а завдяки великій ідеї, яку боронять. А за яку ідею ти тут страждаєш? 692 01:05:28,960 --> 01:05:31,155 Хочеш померти? Як хочеш. Але в ім'я чого? 693 01:05:31,280 --> 01:05:33,600 Для кого? Для зрадника і запроданця? 694 01:05:35,400 --> 01:05:38,960 Перемагають лише ті, які борються за велику ідею. 695 01:05:39,000 --> 01:05:42,260 Ті, які йдуть проти течії, щоб загинути! 696 01:05:42,340 --> 01:05:44,300 Ніхто їх не пам'ятатиме. 697 01:05:47,080 --> 01:05:50,000 Всі ми, наче ті, що знаходяться в машині на повороті. 698 01:05:50,080 --> 01:05:53,400 Один неправильний рух і всі випадемо. Зрозумій урешті. 699 01:05:56,100 --> 01:06:00,438 Якби тепер, на цьому етапі, коли наша система ще молода і хитка, 700 01:06:00,600 --> 01:06:03,717 нашим ворогам вдалося знайти хоч одну щілину... 701 01:06:03,840 --> 01:06:06,100 Це матиме фатальні наслідки. 702 01:06:06,440 --> 01:06:08,556 Зрозумій це врешті. 703 01:06:12,920 --> 01:06:15,275 - Їж-но. - Не можу. 704 01:06:19,000 --> 01:06:21,900 Вареники можна поставити в духовку, правда? 705 01:06:22,000 --> 01:06:23,900 Так. Вище ногу. 706 01:06:24,940 --> 01:06:26,837 Перестань співати. 707 01:06:26,900 --> 01:06:30,300 Не знаю. Не забивай мені баки. Я немаю часу. Так. 708 01:06:30,420 --> 01:06:33,317 Ну, пізно, пізно... Досить співати! 709 01:06:33,480 --> 01:06:35,835 Немаю часу. Так. Бувай. 710 01:06:37,780 --> 01:06:39,637 Досить співати. 711 01:06:40,720 --> 01:06:43,300 Досить співати! Це допит, а не бордель! 712 01:06:46,160 --> 01:06:48,100 Ти, ідіотко! Що ти собі думаєш? 713 01:06:48,200 --> 01:06:51,980 Я можу привести людину з вулиці і вона признається у всьому, що я захочу! 714 01:06:52,080 --> 01:06:55,800 Адо, так не може бути. Не може бути... 01:06:59,080 --> 01:07:04,800 Адо, так не може бути. Не може бути... 01:07:10,180 --> 01:07:18,900 Адо... Адо, так не може бути. Так не може бути, що поробиш. 01:07:21,080 --> 01:07:24,800 Так не може бути, що поробиш... 01:07:26,200 --> 01:07:28,800 Адо, так не може бути... 715 01:08:27,680 --> 01:08:29,700 Товаришу майоре, вас до телефону. 716 01:08:29,880 --> 01:08:32,000 - Що? - Вас до телефону! 717 01:08:52,520 --> 01:08:54,715 Ідіотко! Кретинко! Що ти собі... 718 01:08:54,840 --> 01:08:57,400 Що ми з мене дурня робите? Ніхто не дзвонив. 719 01:08:57,520 --> 01:09:00,557 Дзвонив. Певно, трубку поклали. 720 01:09:00,720 --> 01:09:02,756 - Чому вона тут? - Непритомна. 721 01:09:02,920 --> 01:09:06,276 Потрібно її привести до тями. Так вона нічого не розповість. 722 01:09:06,440 --> 01:09:08,635 Потрібно починати все з початку. 723 01:09:08,800 --> 01:09:11,500 - Виконуйте. - Слухаюся. 724 01:10:20,480 --> 01:10:22,200 Кицунько... 725 01:10:24,880 --> 01:10:26,438 Бачиш... 726 01:10:26,600 --> 01:10:28,636 Ну, бачиш... 727 01:10:43,280 --> 01:10:44,800 Я боюся. 728 01:10:45,080 --> 01:10:46,700 Не бійся. 729 01:10:48,160 --> 01:10:50,116 - Боюся. - Не бійся, кицю. 730 01:10:51,640 --> 01:10:54,996 - Боюся. Це сон. - Який ще сон? 731 01:10:55,160 --> 01:10:57,913 Боюся. Боюся! Це сон! 732 01:10:58,040 --> 01:11:01,980 - Який сон? - Я не хочу прокидатися! Ні! 733 01:11:16,700 --> 01:11:18,600 Котра година? 734 01:11:21,280 --> 01:11:22,838 П'ята. 735 01:11:24,880 --> 01:11:27,713 П'ята вечора, чи ранку? 736 01:11:29,280 --> 01:11:31,000 П'ята ранку. 737 01:11:34,480 --> 01:11:37,517 Я розповім майору, що ти дозволив мені спати. 738 01:11:38,200 --> 01:11:41,300 Він тоді призначить на моє місце когось, який не дозволятиме. 739 01:11:44,800 --> 01:11:47,000 Чому ви так учинили? 740 01:12:15,560 --> 01:12:17,835 Я не хочу примушувати вас зізнатися. 741 01:12:19,620 --> 01:12:23,195 Я хочу, щоб ви призналися з цілковитим визнанням вини. 742 01:12:23,360 --> 01:12:26,955 Якої ще вини? Ви у все це вірите? 743 01:12:29,200 --> 01:12:31,475 Я хочу, щоб ви зрозуміли, що... 744 01:12:33,280 --> 01:12:37,319 ...для загального добра, задля важливих державних справ... 745 01:12:38,080 --> 01:12:41,277 ...треба деколи пожертвувати інтересами однієї людини... 746 01:12:41,400 --> 01:12:43,960 ...а іноді навіть дружбою. 747 01:12:44,200 --> 01:12:46,100 Може ви би і пожертвували, 748 01:12:46,200 --> 01:12:49,900 але я не знаю нікого, хто б так зробив, чи навіть сказав. 749 01:12:50,000 --> 01:12:52,156 А Міра Шайнерт? 750 01:12:54,600 --> 01:12:57,000 Хочете мене переконати, що всі оточуючі, це потвори. 751 01:12:57,140 --> 01:13:00,100 Якщо мене зрадили, то я теж повинна зрадити? 752 01:13:01,840 --> 01:13:04,700 Ви не знаєте моїх друзів, не знаєте мого чоловіка. 753 01:13:04,760 --> 01:13:06,600 Деякі люди не зраджують. 754 01:13:07,260 --> 01:13:09,200 Бачу, ви дуже наївна. 755 01:13:10,220 --> 01:13:13,995 Зрештою, немає абсолютної моральності. 756 01:13:16,000 --> 01:13:22,300 У концтаборі, те що для когось було моральним, для іншого - ні. 757 01:13:24,160 --> 01:13:28,000 Зрештою, люди роблять набагато гірші речі, ніж вам здається. 758 01:13:28,160 --> 01:13:31,100 Всі. Немає винятків. 759 01:13:32,400 --> 01:13:34,300 Ви боялися? 760 01:13:34,800 --> 01:13:37,700 Так. Тоді так. 761 01:13:37,860 --> 01:13:41,196 - Боявся. - Я теж боюся. 762 01:13:41,360 --> 01:13:43,800 Чого? Смерті? 763 01:13:44,720 --> 01:13:47,598 Ні. Самотності. 764 01:13:49,640 --> 01:13:53,594 - Ви вірите в Бога? - Не знаю. 765 01:13:53,720 --> 01:13:56,800 Тоді, заради чого ви це все терпите? 766 01:13:57,320 --> 01:14:00,756 Знаєте... У школі я погано вчилася 767 01:14:00,880 --> 01:14:04,714 і батьки, щоб покарати мене, послали до Варшави працювати. 768 01:14:04,840 --> 01:14:09,118 Уся моя сім'я у Львові загинула, а я, через покарання, врятувалася. 769 01:14:10,360 --> 01:14:13,397 Пізніше, коли почалося повстання, я закохалася у хлопця, 770 01:14:13,520 --> 01:14:16,400 він мав псевдо "Дік". Не знаю чому, але він так мені назвався. 771 01:14:16,520 --> 01:14:18,556 Він мені завжди подобався. 772 01:14:18,720 --> 01:14:21,917 Він мав офіцерські чоботи, німецький автомат на шиї. 773 01:14:22,040 --> 01:14:24,156 Дуже мені подобався. 774 01:14:25,800 --> 01:14:29,475 Котроїсь ночі я втекла з пекарні і пішла до нього, на барикади. 775 01:14:29,600 --> 01:14:33,878 Ми пішли до нього додому. Коли падали бомби, на нас сипалася штукатурка. 776 01:14:36,080 --> 01:14:39,277 І було справді прекрасно. З першого разу. 777 01:14:39,400 --> 01:14:43,234 Я бігла назад у пекарню, бо мене мучила совість, що всі працюють, 778 01:14:43,360 --> 01:14:45,635 а я собі розважаюся десь там... 779 01:14:47,480 --> 01:14:51,075 Підбігаючи до пекарні, я раптом побачила, що її вже немає. 780 01:14:52,520 --> 01:14:55,637 Від неї залишилася лише бита цегла. А мої колишні співпрацівники... 781 01:14:57,800 --> 01:15:00,000 Знаєте, що я собі думаю? 782 01:15:00,360 --> 01:15:05,559 Що в житті наперекір усьому потрібно робити дурниці і мати забаганки. 783 01:15:06,600 --> 01:15:10,195 Здоровий глузд і покірність не завжди винагороджуються. 784 01:15:12,080 --> 01:15:14,440 Мабуть, лише в це я ще вірю. 785 01:15:24,920 --> 01:15:27,354 Хочу повернутися до камери. 786 01:15:46,400 --> 01:15:50,075 Пане сержанте! За ваше здоров'я! 787 01:15:50,200 --> 01:15:52,236 Ваше здоров'я! 788 01:15:57,560 --> 01:16:00,996 - Сигарету? - Що таке? Що мій, дорогенький? 789 01:16:01,120 --> 01:16:03,200 - Роздягаймо її? - Кого, дорогенький? 790 01:16:03,280 --> 01:16:05,796 - Ти знаєш кого... її. - Облиште. Гадаю, від неї смердить. 791 01:16:05,960 --> 01:16:08,997 Що там смердить? Цицьки має гарні, сам бачив. 792 01:16:09,940 --> 01:16:11,700 Моравський... 793 01:16:13,120 --> 01:16:15,076 Дай її, нехай вип'є. 794 01:16:17,500 --> 01:16:21,075 - Шкода горілки, майоре. - Що там шкодувати? 795 01:16:22,640 --> 01:16:25,677 - Ходімо, Крисю, допоможеш. - Йду вже. 796 01:16:30,040 --> 01:16:32,713 Ну, пий, шльондро. 797 01:16:33,640 --> 01:16:35,756 Пий-но. 798 01:16:36,680 --> 01:16:38,636 - Пий. - Панове! 799 01:16:40,680 --> 01:16:42,700 Сто років... 800 01:16:43,360 --> 01:16:45,437 Сто років, сто років... 801 01:16:50,320 --> 01:16:52,197 Тепер буде блювати. 802 01:17:28,860 --> 01:17:32,596 Не вбивайте мене, люди! Я хочу жити! 803 01:17:33,440 --> 01:17:36,318 Відпустіть мене, благаю! Ні! Ні! 804 01:17:41,820 --> 01:17:43,757 Залиш! 805 01:17:43,880 --> 01:17:46,155 Ім'я, прізвище, ім'я батька? 806 01:18:09,640 --> 01:18:12,100 Ім'я, прізвище, дата народження та ім'я батька? 807 01:18:19,120 --> 01:18:21,919 - Ім'я? - Антоніна. 808 01:18:22,040 --> 01:18:24,076 - Прізвище? - Дзівіш. 809 01:18:24,200 --> 01:18:27,954 - Ім'я батька? - Антоніна. 810 01:18:28,120 --> 01:18:30,076 - Ім'я батька? - Дзівіш. 811 01:18:31,280 --> 01:18:33,635 Дата народження? 812 01:18:33,800 --> 01:18:36,075 Дата народження? 813 01:18:41,920 --> 01:18:45,476 То... що тепер підпишеш, чи ні? 814 01:18:46,800 --> 01:18:48,756 Це твій останній шанс. 815 01:18:51,320 --> 01:18:52,753 Ні. 816 01:19:01,520 --> 01:19:03,300 Стріляй... 817 01:19:03,760 --> 01:19:05,400 Нумо. 818 01:19:08,000 --> 01:19:09,580 Ну, стріляй! 819 01:19:11,920 --> 01:19:15,799 Ти, скажи йому, щоб він вистрілив! Я вже більше не можу терпіти! 820 01:19:15,920 --> 01:19:18,798 Накажи йому! Будь ласка! 821 01:19:32,440 --> 01:19:34,280 Гімна варті такі методи! 822 01:19:34,360 --> 01:19:37,300 Спершу той дурноватий сніданок! Тепер цей "театр"! Що це таке? 823 01:19:37,380 --> 01:19:39,875 Бордель, чи слідство? 824 01:20:21,680 --> 01:20:23,400 А де Міра? 825 01:20:23,800 --> 01:20:25,700 Міру випустили. 826 01:20:26,200 --> 01:20:28,156 Вийшла на волю. 827 01:20:30,120 --> 01:20:31,599 Як чудово. 828 01:20:40,920 --> 01:20:43,593 Я більше цього не витримаю. 829 01:20:50,240 --> 01:20:53,277 Випустіть мене звідси! Випустіть мене! Я невинна! 830 01:20:53,440 --> 01:20:55,396 Випустіть! 831 01:20:55,520 --> 01:20:58,199 Випустіть! Мамо! 832 01:21:00,360 --> 01:21:02,700 Випустіть мене! 833 01:21:06,360 --> 01:21:09,800 Доводжу до вашого відома, що тепер я вестиму вашу справу. 834 01:21:14,000 --> 01:21:16,554 Для вас це не важливо? 835 01:21:19,760 --> 01:21:21,600 Як ви почуваєтеся? 836 01:21:26,760 --> 01:21:28,716 Наглядач? Зайдіть до мене. 837 01:22:11,720 --> 01:22:14,757 Тоню, як ти почуваєшся? 838 01:22:16,040 --> 01:22:18,156 Ти здорова? 839 01:22:19,720 --> 01:22:25,000 Я писав до тебе багато разів. Ти не могла... мені відповісти? 840 01:22:27,960 --> 01:22:29,916 Тоню, що відбувається? 841 01:22:34,440 --> 01:22:36,556 Ось бачиш... Так воно все було... 842 01:22:36,680 --> 01:22:40,275 Спершу, я не знав, що взагалі сталося. 843 01:22:40,400 --> 01:22:44,678 Гадав собі: смерть, чи якесь нещастя... 844 01:22:46,520 --> 01:22:48,795 Гадав, що зійду з розуму. 845 01:22:51,200 --> 01:22:55,318 А потім через кілька день - обшук. 846 01:22:55,480 --> 01:22:59,075 Пізніше мене викликали на Кошикову в службу безпеки. 847 01:22:59,200 --> 01:23:01,634 Там, один із офіцерів розтлумачив мені... 848 01:23:01,760 --> 01:23:06,436 ...поручник, що тебе підозрюють у шпигунстві. 849 01:23:07,480 --> 01:23:10,597 Я не повірив. Тоню, я й тепер не вірю. 850 01:23:12,440 --> 01:23:15,398 Тоню, але він показав мені твоє зізнання. 851 01:23:16,520 --> 01:23:18,476 З твоїм підписом. 852 01:23:21,400 --> 01:23:25,075 Як ти так могла, Тоню? Ти була коханкою Ольхи? 853 01:23:27,840 --> 01:23:30,115 Ти переспала також з Вітеком Леманським, 854 01:23:30,280 --> 01:23:32,800 а скільки їх там ще було... 855 01:23:33,160 --> 01:23:36,436 З такою легкістю? Так просто? 856 01:23:38,640 --> 01:23:42,679 Ти навіть не згадала тоді, що я твій чоловік? 857 01:23:46,040 --> 01:23:48,713 Ніколи тобі не пробачу. 858 01:23:48,840 --> 01:23:52,435 З такою легкістю, ти розбила наш шлюб? 859 01:23:54,920 --> 01:23:57,195 Так холодно, так цинічно? 860 01:23:59,680 --> 01:24:03,639 Тоню... ненавиджу тебе. 861 01:24:03,760 --> 01:24:06,877 Ненавиджу тебе. Не хочу тебе взагалі більше бачити. 862 01:24:07,000 --> 01:24:10,993 Взагалі, я прийшов сюди, щоб тобі все це сказати. 863 01:24:12,920 --> 01:24:17,596 Бо розлучитися ми можемо і заочно. 864 01:24:18,240 --> 01:24:19,878 Це все. 865 01:24:23,400 --> 01:24:25,675 Тоню, скажи хоча би, що це не... 866 01:24:27,320 --> 01:24:29,914 Що... вони... 867 01:24:34,360 --> 01:24:36,237 Нічого? 868 01:24:55,120 --> 01:24:56,800 Зупинись. 869 01:24:57,040 --> 01:24:59,000 Це тобі від чоловіка. 870 01:28:16,080 --> 01:28:18,036 Мати Божа! 871 01:28:20,040 --> 01:28:21,598 Допоможіть! 872 01:28:24,760 --> 01:28:28,274 Допоможіть! Допоможіть! 873 01:28:41,860 --> 01:28:44,600 Вбивці! Рятунку! 874 01:29:28,200 --> 01:29:30,873 Знаєш, приходить до мене і дає мені три пакунки. 875 01:29:31,000 --> 01:29:35,437 Я кажу: "Ти що, з даху впав? Три пакунки? Що це таке?" 876 01:29:36,280 --> 01:29:38,316 Глянь-но, прокинулася... 877 01:29:50,400 --> 01:29:53,756 - Де я? - На небесах, принцесо. На небесах. 878 01:29:55,440 --> 01:29:57,200 Я у в'язниці? 879 01:29:57,260 --> 01:30:00,300 А що ти собі думаєш? Звичайно, що у в'язниці. 880 01:30:01,560 --> 01:30:04,393 - А котра година? - Пообідня година. 881 01:30:07,120 --> 01:30:08,917 А рік 1952? 882 01:30:09,040 --> 01:30:12,396 Може і 1952. Мені яка різниця? 883 01:30:12,520 --> 01:30:15,273 Я тут довічне відбуваю. 884 01:30:24,960 --> 01:30:27,155 Чуєш... маєш дзеркальце? 885 01:30:27,280 --> 01:30:31,876 Дзеркальце? Хочеш знову вени різати? 886 01:30:40,080 --> 01:30:42,878 Вилий усю воду з сифону... 887 01:30:43,560 --> 01:30:46,000 Цілую тебе... 888 01:30:46,120 --> 01:30:48,156 Ніжки, груденята... 889 01:30:52,600 --> 01:30:54,556 Емілія Валасяк! 890 01:30:56,600 --> 01:30:58,556 До тебе з чоловічого відділення. 891 01:31:00,000 --> 01:31:02,116 Цілує тобі ніжки... 892 01:31:02,280 --> 01:31:04,077 ...груденята... 893 01:31:41,840 --> 01:31:43,239 Міро? 894 01:31:53,680 --> 01:31:55,716 Вони ж тебе випустили? 895 01:31:57,560 --> 01:31:59,039 Так. 896 01:32:04,280 --> 01:32:06,555 Ти, мабуть, на мене не сердешся? 897 01:32:07,360 --> 01:32:09,555 Я на тебе не ображаюся. 898 01:32:11,280 --> 01:32:12,838 Ні. 899 01:32:13,680 --> 01:32:15,955 Міро, що з тобою? 900 01:32:23,840 --> 01:32:25,300 Міро? 901 01:32:25,840 --> 01:32:28,400 Ти, мабуть, мене не пізнаєш? 902 01:32:31,160 --> 01:32:32,957 Дзівіш. 903 01:32:37,160 --> 01:32:38,600 Міро... 904 01:32:59,000 --> 01:33:02,879 Тримай, принцесо. Тільки не кажи, що від мене його отримала. 905 01:33:13,080 --> 01:33:24,800 Люлі, Ісусику, мій Ти маленький. 906 01:33:25,440 --> 01:33:36,700 Люлі, коханий, Ти мій золотенький. 907 01:33:37,720 --> 01:33:49,400 Люлі, Ісусику, люлі та люлі. 908 01:33:50,580 --> 01:33:56,960 Бо, Ти Його Мати, 909 01:33:57,120 --> 01:34:02,740 в плачі притули. 910 01:34:03,960 --> 01:34:05,518 На букву "Д". 911 01:34:30,380 --> 01:34:33,300 Всього... всього найкращого. 912 01:36:46,320 --> 01:36:49,835 Доповідаю про камеру. Стан - 6. Наявних - 6. 913 01:36:49,960 --> 01:36:51,757 Є бажання? 914 01:36:51,880 --> 01:36:54,997 Ув'язнена Дзівіш Антоніна хоче побачитися із слідчим офіцером. 915 01:36:55,120 --> 01:36:57,076 Хоче скласти важливі зізнання. 916 01:36:59,160 --> 01:37:01,515 Прізвище, ім'я та дата народження? 917 01:37:04,480 --> 01:37:06,755 Я хочу тобі щось сказати сам на сам. 918 01:37:08,180 --> 01:37:11,236 Ваше зізнання має бути записане. Слухаю? 919 01:37:11,360 --> 01:37:14,079 Щоб ти потім не пошкодував. 920 01:37:14,880 --> 01:37:16,438 Вийдіть. 921 01:37:23,160 --> 01:37:25,300 Що це в біса за дурощі? 922 01:37:28,400 --> 01:37:31,438 Ти ж знаєш, що я не можу бути з тобою наодинці. 923 01:37:32,720 --> 01:37:35,900 Кажи ж но! Чого тобі треба? Щось тобі потрібно? 924 01:37:36,000 --> 01:37:37,800 Я вагітна. 925 01:37:48,320 --> 01:37:50,000 Не переживай. 926 01:37:50,640 --> 01:37:54,315 Скажу, що мене зґвалтували в лікарні, коли я була непритомною. 927 01:37:59,120 --> 01:38:01,714 Не переживай, я не розповіла нічого про Ольху 928 01:38:01,840 --> 01:38:03,876 і про тебе нічого не скажу. 929 01:38:04,000 --> 01:38:06,116 Це немає значення. 930 01:38:06,220 --> 01:38:08,300 Ольху вже давно розстріляли. 931 01:38:15,600 --> 01:38:17,477 Ти, сучий сину! 932 01:38:19,600 --> 01:38:22,034 - Тоню... - Хочу назад до камери. 933 01:38:23,440 --> 01:38:26,876 Тоню, вислухай. Нам треба поговорити. 934 01:38:27,000 --> 01:38:29,958 Не торкайся... Не торкайся до мене! 935 01:38:30,080 --> 01:38:34,596 - Товариш поручник мене викликав? - Так. Виведіть її. 936 01:39:09,880 --> 01:39:12,798 - Старша, до мене! - Зараз! 937 01:39:12,920 --> 01:39:15,195 Почекайте, що з вами? 938 01:39:15,440 --> 01:39:18,995 Зараз! Секунду! Стій там! 939 01:39:19,160 --> 01:39:21,196 Валіґурська. 940 01:39:21,320 --> 01:39:22,878 Антоніна Дзівіш. 941 01:39:23,040 --> 01:39:26,555 Дзівіш! Чуєш мене? Хутко! 942 01:39:31,240 --> 01:39:33,515 - А пакунок? - Пакунок? Пакунок мені! 943 01:39:33,640 --> 01:39:35,437 Більше нічого немає. 944 01:39:36,280 --> 01:39:38,236 - Тоді покажіть! - Що? 945 01:39:38,400 --> 01:39:41,198 - Бачиш? - Це вовняний светер? 946 01:39:41,320 --> 01:39:42,958 - Ні, штучний. - Майже новий. 947 01:39:43,120 --> 01:39:46,317 Він, мабуть, старий з Америки. Не чіпай, бо побрудиш. 948 01:39:46,440 --> 01:39:48,396 Завеликий на мене. 949 01:39:48,560 --> 01:39:53,315 - Куплю його за сотню. - За сотню, хіба в сраку поцілуйся. 950 01:40:00,880 --> 01:40:04,960 Новини з "Трибуни люду"! Помер Сталін! Передай далі! 951 01:40:05,040 --> 01:40:06,758 Слухайте всі! 952 01:40:06,880 --> 01:40:09,100 Помер Сталін! 953 01:40:09,880 --> 01:40:11,916 Що? 954 01:40:12,040 --> 01:40:15,396 - Що вона зробила? - Це неможливо! 955 01:40:15,560 --> 01:40:17,357 Чекай. Коли? 956 01:40:19,360 --> 01:40:21,555 Це неправда! 957 01:40:23,200 --> 01:40:25,156 Кажу тобі! 958 01:40:25,280 --> 01:40:27,555 Ти чула? 959 01:40:28,200 --> 01:40:33,395 Ви це чули? Господи! Нарешті помер! 960 01:40:34,760 --> 01:40:36,478 Що трапилося? 961 01:40:38,760 --> 01:40:40,557 Сталін помер... 962 01:41:13,000 --> 01:41:14,980 Казала тобі, не верещи! 963 01:42:21,880 --> 01:42:24,519 Туалет у вас брудний. Помийте! 964 01:43:02,240 --> 01:43:04,595 Рушники теж брудні. Поміняйте! 965 01:43:11,320 --> 01:43:13,993 - Прізвище? - Каліновська. 966 01:43:14,120 --> 01:43:16,076 - Ім'я? - Марія. 967 01:43:16,240 --> 01:43:18,196 Ім'я дитини? 968 01:43:18,400 --> 01:43:20,900 - Ім'я дитини? - Тадеуш. 969 01:43:24,720 --> 01:43:27,480 - Прізвище? - Ні! Ні! - Дзівіш. 970 01:43:30,840 --> 01:43:32,760 - Ім'я? - Виродку! Ні! Ні! - Антоніна. 971 01:43:33,240 --> 01:43:35,037 Ім'я дитини? 972 01:43:35,160 --> 01:43:38,556 Малґожата. Але будьте обережні, бо ця дитина... 973 01:43:39,520 --> 01:43:41,078 Прізвище? 974 01:43:42,000 --> 01:43:44,195 Прізвище!? 975 01:43:44,320 --> 01:43:46,436 Питаю твоє прізвище!? 976 01:43:49,320 --> 01:43:51,754 Благаю... Благаю... 977 01:43:51,920 --> 01:43:54,115 Не забирайте у мене дитину! 978 01:44:32,480 --> 01:44:34,197 Послухай... 979 01:45:07,760 --> 01:45:11,980 Ти вийдеш за три місяці. Дитина в дитячому будинку на Пшибишевського. 980 01:45:15,840 --> 01:45:17,717 Виведіть. 981 01:45:20,880 --> 01:45:22,800 Все ясно. 982 01:45:54,920 --> 01:45:57,400 Алло? Центральна? Алло? 983 01:46:55,400 --> 01:46:58,358 Гей, обережніше! Ходімо краще. 984 01:47:24,640 --> 01:47:28,758 Під нашим доглядом дитина добре розвивається, росте. 985 01:47:28,880 --> 01:47:31,400 І батько до неї навідується. 986 01:47:31,880 --> 01:47:36,500 Він... невисокий... і тут у нього залисини? 987 01:47:37,960 --> 01:47:41,200 Ні. Він високий, худий і в окулярах. 988 01:47:45,120 --> 01:47:46,700 Проходьте, будь ласка. 989 01:48:17,320 --> 01:48:19,595 Я не можу впізнати... 990 01:48:30,720 --> 01:48:32,278 Малґосю? 991 01:48:35,840 --> 01:48:37,478 Малґосю? 992 01:48:38,480 --> 01:48:41,756 Малґосю, я твоя мамочка... 993 01:48:44,520 --> 01:48:47,300 Йди-но до мене. Малґосю? 994 01:48:48,880 --> 01:48:50,836 Малґосю? 995 01:48:51,000 --> 01:48:53,880 Йди-но до мене. Малґосю? 996 01:48:58,560 --> 01:49:00,500 Малґосю 997 01:49:02,120 --> 01:49:04,918 Я твоя мама. Чуєш мене? 998 01:49:05,040 --> 01:49:06,758 Малґосю? 999 01:49:11,840 --> 01:49:15,580 Золотце, будь ласка, не плач. Це дійсно твоя мамочка. 1000 01:49:15,640 --> 01:49:18,400 Будь ласка, не плач. Бо мама образиться. 1001 01:49:43,400 --> 01:49:45,100 Тату! 1002 01:49:47,560 --> 01:49:49,200 Тату! 1003 01:49:55,160 --> 01:49:56,900 Тату! 1004 01:50:07,000 --> 01:50:10,000 переклад ivan vyrvyvuho 104447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.