All language subtitles for Platform 7 - 01x01 - Episode 1.BONE.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,228 --> 00:00:42,236 PLATFORM 7 | S01E01 2 00:00:42,237 --> 00:00:44,237 Mrs.Bennet / Sossa Mikae / Noirgof 3 00:00:44,238 --> 00:00:45,800 Revis�o: D3QU1NH4 4 00:00:46,520 --> 00:00:47,520 Full house! 5 00:00:48,227 --> 00:00:49,484 Voc� me pegou nessa. 6 00:00:57,858 --> 00:00:59,479 Bem na hora, como sempre. 7 00:01:47,587 --> 00:01:48,720 Adeus, velho amigo. 8 00:01:50,115 --> 00:01:51,115 Melhor amigo. 9 00:01:56,200 --> 00:01:58,298 Se planeja fazer o que estou pensando, 10 00:01:58,319 --> 00:02:00,188 acredite, n�o � legal estar morto. 11 00:02:00,190 --> 00:02:01,190 N�o mesmo! 12 00:02:02,623 --> 00:02:03,623 Senhor, 13 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 posso ajud�-lo? 14 00:02:06,700 --> 00:02:07,720 Posso ajud�-lo? 15 00:02:10,221 --> 00:02:11,480 Por favor, n�o fa�a isso! 16 00:02:11,656 --> 00:02:12,920 Por favor. Espere! 17 00:02:16,897 --> 00:02:19,520 Espere, senhor! Vou a� falar com voc�. 18 00:02:19,583 --> 00:02:21,387 J� estou indo. Me espere! 19 00:02:21,440 --> 00:02:24,200 N�o importa a merda que est� sua vida, nada 20 00:02:24,323 --> 00:02:25,824 vale isso! 21 00:02:26,223 --> 00:02:28,038 Pense nas pessoas que v�o achar voc�. 22 00:02:28,040 --> 00:02:29,638 Elas n�o merecem isso! 23 00:02:56,162 --> 00:02:59,007 Pol�cia de Transporte. Policial Lockhart, posso ajudar? 24 00:03:02,160 --> 00:03:03,475 Feche a esta��o. 25 00:03:08,505 --> 00:03:11,256 Certo. Voc� deix�-lo aqui, est� bem? 26 00:03:31,446 --> 00:03:33,880 - Voc� testemunhou? - Sim. 27 00:03:34,854 --> 00:03:36,554 Tinha algu�m na plataforma com ele? 28 00:03:36,656 --> 00:03:37,985 Tentei chegar at� ele. 29 00:03:38,381 --> 00:03:39,481 Cheguei tarde demais. 30 00:03:40,037 --> 00:03:41,561 Eu cheguei tarde demais. 31 00:03:42,076 --> 00:03:43,076 Eu tentei... 32 00:03:43,720 --> 00:03:45,501 Eu tentei, mas j� era tarde. 33 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 Eu tentei. 34 00:03:51,108 --> 00:03:52,460 Eu espero. 35 00:03:54,585 --> 00:03:56,139 N�o se sinta culpado, est� bem? 36 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 N�o � sua culpa. 37 00:03:58,042 --> 00:04:00,337 N�o �. Realmente n�o �. 38 00:04:03,680 --> 00:04:06,040 "Por favor, ache um lar decente..." 39 00:04:09,080 --> 00:04:10,610 Coitado do motorista. 40 00:04:12,400 --> 00:04:13,400 Primeira vez? 41 00:04:14,960 --> 00:04:17,147 Colete as partes grandes primeiro. 42 00:04:17,880 --> 00:04:20,040 H� aconselhamento. Sem vergonha nisso. 43 00:04:41,913 --> 00:04:43,655 Vai precisar disso para o Legista. 44 00:04:43,657 --> 00:04:47,147 Estava enfiado na coleira. Sem assinatura. Sem identidade. 45 00:04:47,757 --> 00:04:50,624 Vamos rodar o DNA no banco de dados, talvez apare�a. 46 00:04:51,225 --> 00:04:53,224 Primeira vez ou n�o, nunca se acostuma. 47 00:04:53,561 --> 00:04:55,014 S� precisa seguir em frente. 48 00:05:21,160 --> 00:05:23,960 POR FAVOR, ACHE UM LAR DECENTE PARA MEU C�O ULYSSES. 49 00:05:23,962 --> 00:05:26,680 ELE � UM BOM C�O. MELHOR QUE O DONO. 50 00:06:02,560 --> 00:06:05,704 O trem das 8h30 da Great Central Rail 51 00:06:05,726 --> 00:06:08,576 vai partir da Plataforma 4. 52 00:06:10,480 --> 00:06:12,961 Afastem-se da beirada, por favor! 53 00:06:12,963 --> 00:06:15,642 Para tr�s! Obrigada. 54 00:06:28,498 --> 00:06:29,498 Quer a��car? 55 00:06:31,120 --> 00:06:34,224 O trem das 9h35 da Great Central Rail... 56 00:07:00,827 --> 00:07:02,184 Veja, est� tudo bem! 57 00:07:03,139 --> 00:07:05,371 Estava com voc� ontem. Tentei impedir voc�. 58 00:07:06,440 --> 00:07:08,440 Tirei minha vida aqui tamb�m. 59 00:07:10,941 --> 00:07:12,400 Ou acho que sim. 60 00:07:12,500 --> 00:07:13,560 N�o consegue lembrar? 61 00:07:13,562 --> 00:07:15,719 Na verdade, n�o tenho nenhuma mem�ria. 62 00:07:17,780 --> 00:07:20,653 �s vezes, tenho alguns relances, 63 00:07:21,040 --> 00:07:23,116 um quarto, uma rua, 64 00:07:23,852 --> 00:07:25,840 at� rostos, mas... 65 00:07:26,791 --> 00:07:29,403 Nada da minha vida 66 00:07:30,151 --> 00:07:31,465 ou de quem eu era. 67 00:07:33,795 --> 00:07:35,481 Voc� estava t�o certo, 68 00:07:36,478 --> 00:07:38,043 t�o determinado em pular. 69 00:07:38,045 --> 00:07:40,148 Como tinha certeza que era a �nica sa�da? 70 00:07:40,150 --> 00:07:41,150 N�o � da sua conta. 71 00:07:42,740 --> 00:07:44,246 Seu segredo est� salvo comigo. 72 00:07:44,991 --> 00:07:46,841 N�o posso contar para ningu�m, posso? 73 00:07:46,943 --> 00:07:48,675 Os vivos n�o nos ouvem. 74 00:07:51,160 --> 00:07:55,390 O trem das 11h35 da Great Central Rail... 75 00:07:55,392 --> 00:07:57,520 N�o pode sair daqui, n�o funciona assim. 76 00:07:57,643 --> 00:07:58,643 Fique olhando. 77 00:08:06,421 --> 00:08:08,235 Somos o mesmos, n�o v�? 78 00:08:09,042 --> 00:08:10,880 Tamb�m n�o posso sair. 79 00:08:12,553 --> 00:08:14,553 Deve ser o pre�o pelo que fizemos. 80 00:08:26,800 --> 00:08:28,740 � duro, eu sei. 81 00:08:28,840 --> 00:08:31,087 Deus sabe quantas vezes tentei. 82 00:08:32,671 --> 00:08:34,621 Ao menos temos um ao outro de companhia. 83 00:08:35,282 --> 00:08:36,696 V� se foder, pode ser? 84 00:08:40,889 --> 00:08:42,087 V� se foder! 85 00:08:57,680 --> 00:08:59,527 - Cuidem-se, est� bem? - Tchau. 86 00:09:20,600 --> 00:09:22,600 JUNTOS, N�O SOZINHOS 87 00:09:27,649 --> 00:09:31,281 Por favor, cuidem de seus pertences pessoas e bolsas. 88 00:09:31,360 --> 00:09:36,142 Qualquer item abandonado ser� recolhido por funcion�rios. 89 00:09:37,920 --> 00:09:39,760 PLATAFORMA 7 90 00:09:57,376 --> 00:09:58,783 Quer mais alguma coisa? 91 00:10:00,741 --> 00:10:01,741 Desculpe. 92 00:10:08,687 --> 00:10:09,960 Oi, Abby. 93 00:10:11,185 --> 00:10:13,558 Acho que peguei 94 00:10:13,560 --> 00:10:16,133 alguma virose, me sinto p�ssima e... 95 00:10:16,135 --> 00:10:18,240 Acho que n�o vou conseguir ir na reuni�o. 96 00:10:18,242 --> 00:10:20,242 Pode ligar para eles e se desculpar? 97 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 Voc� � �tima. 98 00:10:22,723 --> 00:10:23,723 Obrigada. 99 00:10:24,422 --> 00:10:25,422 Tchau. 100 00:10:52,720 --> 00:10:55,680 Lisa. Acorde. 101 00:10:57,777 --> 00:10:59,400 Esteja l� antes da formatura. 102 00:11:00,661 --> 00:11:01,893 Longe disso. 103 00:11:05,149 --> 00:11:06,840 Estou t�o orgulhoso de voc�, Lisa. 104 00:11:26,313 --> 00:11:27,680 Meu nome � Lisa! 105 00:11:30,844 --> 00:11:32,289 Eu era professora. 106 00:11:34,117 --> 00:11:35,946 Tinha uma fam�lia. 107 00:11:37,055 --> 00:11:38,774 Por que eu tiraria minha vida? 108 00:11:42,245 --> 00:11:43,579 Eu era amada! 109 00:11:53,560 --> 00:11:57,541 O trem das 11h35 da Great Central Rail 110 00:11:57,542 --> 00:11:59,026 para Birmingham 111 00:11:59,127 --> 00:12:01,156 - partir� da Plataforma 3. - Tudo bem? 112 00:12:01,733 --> 00:12:03,416 Outro dia, eu fui... 113 00:12:04,831 --> 00:12:06,120 indelicado. 114 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 Pe�o desculpas. 115 00:12:07,960 --> 00:12:10,495 N�o. Eu que devo pedir desculpas. 116 00:12:11,476 --> 00:12:13,958 Importunando enquanto voc� tentava entender. 117 00:12:15,787 --> 00:12:16,787 Sou Lisa. 118 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 Edward. 119 00:12:19,647 --> 00:12:21,776 Presumo que seja o purgat�rio. 120 00:12:23,671 --> 00:12:26,245 Um pouco mais prosaico do que fomos levados a crer. 121 00:12:26,347 --> 00:12:28,307 Pelo menos n�o � o outro lugar. 122 00:12:28,685 --> 00:12:30,684 Talvez esse prazer ainda vai chegar. 123 00:12:31,580 --> 00:12:34,420 Ter�amos que ter feito algo muito ruim. 124 00:12:36,816 --> 00:12:38,823 Posso perguntar h� quanto tempo est�... 125 00:12:38,826 --> 00:12:41,699 Presa aqui? Parece uma eternidade. 126 00:12:42,000 --> 00:12:45,054 Penso como Stephen Hawking sobre a vida ap�s a morte. 127 00:12:46,000 --> 00:12:49,322 � um conto de fadas para quem tem medo do escuro. 128 00:12:50,960 --> 00:12:53,562 Se topar com ele, vou exigir um reembolso. 129 00:12:55,440 --> 00:12:58,499 Minha filha �s vezes pegava o trem pra reuni�es de trabalho. 130 00:12:59,146 --> 00:13:00,686 Esperava poder encontr�-la. 131 00:13:01,053 --> 00:13:02,660 Ela trabalha aos s�bados? 132 00:13:05,146 --> 00:13:06,464 Perdi a no��o do tempo. 133 00:13:07,880 --> 00:13:09,340 Posso te perguntar uma coisa? 134 00:13:09,920 --> 00:13:12,480 Lembra que disse que estava com problema de mem�ria? 135 00:13:13,306 --> 00:13:16,769 Est� come�ando a voltar... mas s� umas partes. Mas... 136 00:13:17,362 --> 00:13:18,942 Me lembro do meu nome, 137 00:13:19,375 --> 00:13:20,714 dos meus pais, 138 00:13:21,242 --> 00:13:22,668 que eu era professora... 139 00:13:22,960 --> 00:13:25,165 Acho que tinha algu�m pr�ximo de mim. Mas, 140 00:13:25,812 --> 00:13:28,686 nada sobre por que tiraria minha pr�pria vida. 141 00:13:32,599 --> 00:13:34,733 Se lembra por que fez isso? 142 00:13:34,773 --> 00:13:36,007 Cada detalhe. 143 00:13:36,200 --> 00:13:37,366 � digno de pena. 144 00:13:38,797 --> 00:13:40,303 Ent�o por que n�o consigo? 145 00:13:40,760 --> 00:13:42,302 Algum tipo de trauma, talvez. 146 00:13:43,721 --> 00:13:46,929 Meu sobrinho teve algo parecido, depois de servir no Iraque. 147 00:13:47,856 --> 00:13:49,156 TEPT. 148 00:13:50,259 --> 00:13:52,312 Enormes lacunas na mem�ria. 149 00:13:53,780 --> 00:13:55,566 De coisas boas ele se lembrava. 150 00:13:56,086 --> 00:13:57,354 Seu casamento, 151 00:13:58,003 --> 00:13:59,226 o nascimento do filho. 152 00:14:00,406 --> 00:14:02,533 Mas o que quer que tenha acontecido naquela 153 00:14:02,535 --> 00:14:04,706 �ltima miss�o no Iraque era um branco total. 154 00:14:06,267 --> 00:14:08,213 Parece que s�o truques da mente 155 00:14:09,194 --> 00:14:11,408 para ajudar em mem�rias muito ruins. 156 00:14:12,960 --> 00:14:14,322 Quer um conselho? 157 00:14:15,400 --> 00:14:16,515 Deixa pra l�. 158 00:14:17,960 --> 00:14:20,696 Aceite que algumas mem�rias devem ficar ocultas. 159 00:14:22,632 --> 00:14:25,560 Deixar o g�nio sair da garrafa pode trazer arrependimentos. 160 00:14:40,320 --> 00:14:41,410 Posso ajud�-los? 161 00:15:05,080 --> 00:15:07,426 Hoje faz um ano que nossa filha... 162 00:15:08,944 --> 00:15:10,560 Achamos que seria 163 00:15:10,562 --> 00:15:12,178 apropriado deix�-las onde ela... 164 00:15:12,680 --> 00:15:14,766 Eu sinto muito. 165 00:15:16,062 --> 00:15:18,255 Receio que n�o seja poss�vel. 166 00:15:19,298 --> 00:15:20,771 Pelo risco de algu�m imitar, 167 00:15:21,591 --> 00:15:23,871 de dar a mesma ideia a algu�m. 168 00:15:24,960 --> 00:15:26,200 Sim, claro. 169 00:15:26,913 --> 00:15:28,880 N�o queremos que ningu�m passe por isso. 170 00:15:28,882 --> 00:15:29,921 Deus n�o. 171 00:15:30,475 --> 00:15:31,708 De jeito nenhum. 172 00:15:38,626 --> 00:15:40,712 Eu te amo. Eu te amo. Te amo. 173 00:15:41,080 --> 00:15:44,040 Te amo, Lisa. Amo. 174 00:15:48,220 --> 00:15:49,477 N�o vamos te atrapalhar. 175 00:15:49,986 --> 00:15:51,159 Desculpe o inc�modo. 176 00:15:51,160 --> 00:15:52,360 N�o � nenhum inc�modo. 177 00:15:52,634 --> 00:15:53,634 De jeito nenhum. 178 00:15:53,800 --> 00:15:55,009 � para isso que estamos. 179 00:15:55,487 --> 00:15:56,496 Obrigada. 180 00:16:03,540 --> 00:16:06,838 Ainda n�o faz sentido. Ela tinha tudo a seu favor. 181 00:16:06,960 --> 00:16:10,182 Uma carreira que amava, fam�lia, amigos. 182 00:16:10,282 --> 00:16:11,676 E sua casa pr�pria. 183 00:16:11,960 --> 00:16:13,353 Melhor deix�-los ir, Trev. 184 00:16:13,859 --> 00:16:14,905 Vamos. 185 00:16:17,585 --> 00:16:18,960 N�o me deixem aqui! 186 00:16:24,960 --> 00:16:26,294 Estou livre. 187 00:16:29,840 --> 00:16:30,840 Estou livre. 188 00:16:37,960 --> 00:16:39,261 Voc�s me libertaram! 189 00:16:43,431 --> 00:16:45,958 Vem, vamos parar no cemit�rio. 190 00:16:46,251 --> 00:16:48,133 N�o queremos desperdi��-las. 191 00:16:48,493 --> 00:16:51,259 Voc� tamb�m pode vir, se quiser. 192 00:16:51,413 --> 00:16:53,419 J� ocupamos muito o tempo dele. 193 00:16:53,746 --> 00:16:54,780 N�o � isso. 194 00:16:55,873 --> 00:16:57,376 Na verdade, fui de manh�. 195 00:16:58,626 --> 00:17:00,626 Bem, obrigada por ter vindo hoje. 196 00:17:03,233 --> 00:17:04,361 Como poderia n�o vir? 197 00:17:05,660 --> 00:17:07,088 Cuide-se, Trevor. 198 00:17:25,373 --> 00:17:27,261 Sim, recebi sua mensagem. 199 00:17:28,285 --> 00:17:30,315 N�o estou de plant�o no momento. 200 00:17:31,699 --> 00:17:32,965 Quando foi isso? 201 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 Layla? 202 00:18:47,960 --> 00:18:50,440 N�o estava b�bada, antes que pergunte. 203 00:18:51,893 --> 00:18:53,316 Longe disso. 204 00:18:57,586 --> 00:18:58,738 Mexa os dedos dos p�s. 205 00:19:00,431 --> 00:19:01,611 Empurre contra mim. 206 00:19:06,635 --> 00:19:07,908 O que significa esse "M"? 207 00:19:07,920 --> 00:19:08,932 Matthew. 208 00:19:09,860 --> 00:19:11,560 Matt ou Matty para meus amigos. 209 00:19:12,940 --> 00:19:16,240 � o que chamamos de "les�o por invers�o", 210 00:19:16,506 --> 00:19:18,353 ou seja, uma entorse padr�o. 211 00:19:18,600 --> 00:19:20,366 Precisar� de um pouco de repouso. 212 00:19:20,921 --> 00:19:22,920 Tem algu�m em casa que possa te ajudar? 213 00:19:23,133 --> 00:19:25,200 N�o. Somente eu. 214 00:19:32,960 --> 00:19:33,989 Matty... 215 00:19:49,853 --> 00:19:51,790 Ainda n�o faz sentido. 216 00:19:51,791 --> 00:19:53,533 Ela tinha tudo a seu favor. 217 00:19:55,280 --> 00:19:56,448 Uma carreira que amava. 218 00:19:57,361 --> 00:19:58,510 E uma casa s� dela. 219 00:20:13,120 --> 00:20:16,080 SEGUNDO SUIC�DIO NA ESTA��O 220 00:20:18,120 --> 00:20:22,319 DETERMINOU SUIC�DIO DEPOIS DE OUVIR SOBRE PROBLEMAS MENTAIS 221 00:20:25,193 --> 00:20:27,006 Problemas de sa�de mental? 222 00:20:29,960 --> 00:20:31,834 Eu tinha problemas mentais? 223 00:20:43,883 --> 00:20:45,130 Papai estava certo. 224 00:20:47,480 --> 00:20:49,480 Nada disso faz sentido. 225 00:20:59,986 --> 00:21:01,699 N�o sabia que teve outro. 226 00:21:01,752 --> 00:21:02,850 Antes da sua �poca. 227 00:21:03,327 --> 00:21:04,630 Foi minha primeira. 228 00:21:06,406 --> 00:21:08,551 Eu estava cobrindo o gerente noturno. 229 00:21:09,693 --> 00:21:11,320 Foi na mesma plataforma. 230 00:21:11,322 --> 00:21:14,719 Mas ela n�o entrou pela entrada da frente como o velho. 231 00:21:14,721 --> 00:21:15,721 Ela... 232 00:21:16,197 --> 00:21:18,721 passou pela cerca de seguran�a, de pijama. 233 00:21:19,320 --> 00:21:20,713 Isso sempre me incomodou... 234 00:21:21,180 --> 00:21:22,840 Por que ela veio por l�? 235 00:21:23,333 --> 00:21:25,299 Pela cerca de seguran�a na Plataforma 7? 236 00:21:27,206 --> 00:21:28,259 Isso � estranho. 237 00:21:29,687 --> 00:21:30,733 O... 238 00:21:31,573 --> 00:21:33,255 O velho foi meu primeiro. 239 00:21:33,440 --> 00:21:36,280 Nunca se sabe o que acontece na vida das pessoas, n�o �? 240 00:21:53,960 --> 00:21:57,959 Trem do futebol, s�bado, como estamos na PCU? 241 00:21:58,081 --> 00:21:59,697 Seis da pol�cia local, senhor, 242 00:21:59,800 --> 00:22:02,040 mais os policiais Tasifa, Laxton e eu. 243 00:22:02,367 --> 00:22:03,420 Duplique tudo. 244 00:22:03,508 --> 00:22:05,116 Se o time da casa perder de novo, 245 00:22:05,118 --> 00:22:07,127 teremos mais um circo midi�tico nas m�os. 246 00:22:11,640 --> 00:22:14,480 PROFESSORA MORRE NOS TRILHOS NA ESTA��O CENTRAL 247 00:22:26,600 --> 00:22:28,638 AVISTAMENTO SUSPEITO 248 00:22:28,640 --> 00:22:31,440 PLATAFORMAS 1, 2, 4, 5 C�MERAS DE SEGURAN�A 249 00:23:33,894 --> 00:23:36,694 Tentando descobrir se seus olhos s�o castanhos ou avel�s. 250 00:23:36,696 --> 00:23:38,400 Posso faz�-los desaparecer tamb�m. 251 00:23:42,193 --> 00:23:43,569 � ossobuco. 252 00:23:44,731 --> 00:23:46,280 O melhor fora da It�lia. 253 00:23:46,510 --> 00:23:47,775 � especialidade da casa. 254 00:23:47,776 --> 00:23:49,600 Isso vai matar o sabor do meu peixe. 255 00:23:53,186 --> 00:23:54,926 V� em frente, ent�o. Prossiga. 256 00:24:02,293 --> 00:24:03,726 S�rio, uma del�cia. 257 00:24:05,960 --> 00:24:07,666 Ent�o, conte-me sobre voc�. 258 00:24:09,300 --> 00:24:10,960 - Como o qu�? - Qualquer coisa. 259 00:24:11,107 --> 00:24:12,107 Tudo. 260 00:24:12,224 --> 00:24:14,293 Fam�lia, amigos, irm�os 261 00:24:14,469 --> 00:24:15,680 todos os demais. 262 00:24:15,999 --> 00:24:17,858 Sem irm�os, s� eu. 263 00:24:19,346 --> 00:24:20,346 Filha �nica. 264 00:24:21,624 --> 00:24:24,200 - Ent�o faz o que quer. - Dificilmente. 265 00:24:24,973 --> 00:24:28,129 Meus pais tinham tanto medo de me mimar 266 00:24:28,160 --> 00:24:29,760 que fizeram o contr�rio. 267 00:24:29,762 --> 00:24:31,462 Minha miss�o ser� consertar isso. 268 00:24:34,547 --> 00:24:35,547 E voc�? 269 00:24:37,501 --> 00:24:40,980 Meu pai foi embora quando eu tinha dois anos. 270 00:24:42,006 --> 00:24:44,293 E minha m�e morreu quando estava na faculdade. 271 00:24:45,766 --> 00:24:46,772 Desculpe. 272 00:24:47,960 --> 00:24:50,320 Voc�s devem ter sido bem pr�ximos. 273 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 Ent�o, que mat�ria ensina? 274 00:24:56,127 --> 00:24:57,600 Ingl�s e Drama. 275 00:24:58,173 --> 00:25:00,320 Prefere viver no mundo do faz de conta? 276 00:25:00,960 --> 00:25:02,440 Quero dizer, pode me culpar? 277 00:25:02,880 --> 00:25:04,160 O mundo est� uma bagun�a. 278 00:25:14,503 --> 00:25:15,643 Tudo bem. 279 00:25:16,640 --> 00:25:17,660 Estou aqui... 280 00:25:23,107 --> 00:25:25,027 O que estava acontecendo comigo, Matty? 281 00:25:26,113 --> 00:25:29,813 Voc� estava tentando me ajudar ou eu estava al�m da ajuda? 282 00:25:44,776 --> 00:25:46,949 Onde est�o minhas chaves? 283 00:25:47,713 --> 00:25:48,753 Na fruteira? 284 00:26:03,840 --> 00:26:06,107 SEGUNDO SUIC�DIO NA ESTA��O CENTRAL 285 00:26:13,760 --> 00:26:15,963 As obras estavam previstas para o feriado. 286 00:26:17,493 --> 00:26:18,520 Sim? 287 00:26:20,373 --> 00:26:22,552 Bem, diga a ele que vou ligar para ele 288 00:26:22,554 --> 00:26:24,333 de hora em hora at� conversarmos. 289 00:26:25,266 --> 00:26:28,460 Estou cercada de idiotas! O que posso fazer por voc�? 290 00:26:28,560 --> 00:26:30,899 A morte do ano passado que te incomodou, 291 00:26:31,560 --> 00:26:32,840 fiz algumas verifica��es. 292 00:26:33,280 --> 00:26:36,806 N�o teve nota de suic�dio, mas atribu�ram problemas mentais. 293 00:26:37,053 --> 00:26:39,160 Poderia explicar por que ela pulou a cerca. 294 00:26:41,306 --> 00:26:42,953 Eu sei, eu me lembro. 295 00:26:46,047 --> 00:26:47,176 Foi s�... 296 00:26:49,586 --> 00:26:52,586 ela subindo naquela dire��o em pijamas, e isso... 297 00:26:54,520 --> 00:26:55,833 Ela tinha a minha idade. 298 00:26:57,566 --> 00:26:59,120 Posso investigar um pouco mais, 299 00:26:59,307 --> 00:27:01,959 verificar as c�meras, ver se isso revela alguma coisa. 300 00:27:01,961 --> 00:27:03,800 N�o h� necessidade, s�rio. 301 00:27:03,802 --> 00:27:04,802 Por uma boa causa. 302 00:27:07,333 --> 00:27:08,382 Tudo bem. 303 00:27:10,399 --> 00:27:11,399 Certo. 304 00:27:37,658 --> 00:27:38,658 M�e. 305 00:27:54,506 --> 00:27:56,506 Dois abaixo, "Albatroz". 306 00:28:22,992 --> 00:28:24,813 Faltou um pouco, pai. 307 00:28:30,440 --> 00:28:33,000 ASSIST�NCIA AOS FAMILIARES EM CASO DE SUIC�DIO 308 00:28:36,780 --> 00:28:38,366 Voc� tamb�m sente isso, n�o �? 309 00:28:40,320 --> 00:28:42,986 Que algo n�o est� certo nisso. 310 00:28:54,960 --> 00:28:56,700 Faltou um pouco, Trev. 311 00:29:02,530 --> 00:29:03,600 - Ol�. - Izzy! 312 00:29:04,148 --> 00:29:05,959 Trev, olha quem est� aqui! 313 00:29:05,960 --> 00:29:08,480 - Voc� tem tempo para um caf�? - Sim, por favor. 314 00:29:08,482 --> 00:29:09,482 Entre. 315 00:29:12,080 --> 00:29:13,120 Ol�, Banjo! 316 00:29:14,857 --> 00:29:15,880 Voc� est� bem? 317 00:29:15,975 --> 00:29:17,600 Banjo, cale-se! 318 00:29:23,680 --> 00:29:26,250 Que bom que voc� continua cuidando de n�s. 319 00:29:27,040 --> 00:29:28,040 N�o � uma tarefa! 320 00:29:28,500 --> 00:29:30,547 De qualquer forma, Banjo precisa passear. 321 00:29:31,194 --> 00:29:32,720 Como foi na esta��o, ent�o? 322 00:29:32,722 --> 00:29:34,979 N�o nos deixaram deixar as flores que nos deu. 323 00:29:34,981 --> 00:29:36,534 Risco de imitador. 324 00:29:38,746 --> 00:29:40,413 Matt foi com voc�s como planejado? 325 00:29:41,667 --> 00:29:43,740 Ele foi um grande conforto, n�o era? 326 00:29:44,549 --> 00:29:46,120 � a primeira vez que o vemos... 327 00:29:46,761 --> 00:29:48,190 n�o sei em quanto tempo. 328 00:29:48,565 --> 00:29:49,958 Ele parecia exausto. 329 00:29:49,960 --> 00:29:53,792 Continuo pedindo para que ele venha almo�ar no domingo, mas 330 00:29:54,256 --> 00:29:56,680 ele est� sempre trabalhando naquele hospital. 331 00:29:56,960 --> 00:29:58,092 N�o � vida, n�o �? 332 00:30:00,373 --> 00:30:02,480 Deveria ter sido uma amiga melhor para ela. 333 00:30:04,126 --> 00:30:06,620 Izzy, por que pensa isso? 334 00:30:08,376 --> 00:30:10,612 Ningu�m era melhor para ela do que voc�! 335 00:30:11,266 --> 00:30:13,480 N�o seja legal comigo. Por favor, n�o mere�o. 336 00:30:14,213 --> 00:30:16,286 Voc� era como a irm� que ela nunca teve. 337 00:30:16,618 --> 00:30:17,951 Palavras dela, n�o minhas. 338 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 Obrigada pelo caf�. 339 00:30:26,961 --> 00:30:29,959 Sempre que voc� passar, ser� sempre bem-vinda. 340 00:30:29,960 --> 00:30:33,960 - N�o demore tanto na pr�xima. - Obrigada! Vamos, Banjo. 341 00:30:34,960 --> 00:30:36,479 - Tchau, Izzy. - At� mais. 342 00:30:36,480 --> 00:30:37,960 Se cuide. Tchau. 343 00:31:07,772 --> 00:31:10,279 O que est� fazendo? Nem sabe o que est� procurando. 344 00:31:16,489 --> 00:31:18,383 Isso � t�o errado! 345 00:31:37,600 --> 00:31:40,120 Algu�m deve saber o que estava acontecendo comigo. 346 00:32:02,360 --> 00:32:03,443 Richard! 347 00:32:34,780 --> 00:32:36,334 � o policial Lockhart de novo. 348 00:32:36,600 --> 00:32:39,370 Estou esperando o v�deo de Lisa Evans. 349 00:32:40,960 --> 00:32:42,373 Se voc� pudesse agiliz�-lo. 350 00:32:43,440 --> 00:32:44,440 Obrigado. 351 00:32:48,120 --> 00:32:49,928 ROSARIA DIAZ UM ANO ATR�S 352 00:32:49,930 --> 00:32:54,480 N�O TEM UM MOMENTO QUE EU N�O SINTA SAUDADE DO SEU SORRISO. 353 00:33:01,500 --> 00:33:03,640 Fui pegar um sandu�che se algu�m perguntar. 354 00:33:03,828 --> 00:33:05,437 Tenho um monte de sobra, cara. 355 00:33:05,439 --> 00:33:06,720 Cleo exagerou novamente. 356 00:33:07,993 --> 00:33:08,993 Est� bem. 357 00:33:21,946 --> 00:33:22,953 Srta. Diaz. 358 00:33:23,585 --> 00:33:25,741 Policial Lockhart. Conversamos por telefone. 359 00:33:28,801 --> 00:33:30,134 Obrigado por me ver. 360 00:33:30,693 --> 00:33:32,313 Sobre o caso de Lisa, voc� disse. 361 00:33:33,626 --> 00:33:37,985 Sinto muito, mas pensei que s� inspecionavam passagens. 362 00:33:38,080 --> 00:33:40,186 Nossa al�ada � mais ampla do que isso. 363 00:33:40,826 --> 00:33:43,024 Dano criminal, crimes sexuais... 364 00:33:43,665 --> 00:33:44,665 mortes. 365 00:33:46,346 --> 00:33:49,280 Pelo que entendi, voc�s eram amigas �ntimas. 366 00:33:49,560 --> 00:33:51,326 Voc� lecionava na mesma escola.. 367 00:33:53,320 --> 00:33:56,160 Bem, como voc� sabe pelo inqu�rito, o legista concluiu... 368 00:33:58,800 --> 00:33:59,920 Sinto muito. 369 00:34:04,406 --> 00:34:06,023 - Obrigado. - Tudo bem. 370 00:34:06,390 --> 00:34:08,315 O legista concluiu que a sa�de mental 371 00:34:08,316 --> 00:34:10,240 foi fator preponderante em sua morte. 372 00:34:10,548 --> 00:34:12,336 Nas semanas anteriores ao ocorrido, 373 00:34:12,361 --> 00:34:14,743 qual sua impress�o sobre o estado de �nimo dela? 374 00:34:16,189 --> 00:34:18,609 Foi no final das f�rias escolares, 375 00:34:18,634 --> 00:34:21,311 ent�o estive na casa dos meus pais na Espanha 376 00:34:21,335 --> 00:34:22,673 na maior parte do tempo. 377 00:34:23,000 --> 00:34:26,637 Al�m de algumas mensagens de texto e videochamadas, 378 00:34:26,696 --> 00:34:28,529 n�o tivemos muito contato. 379 00:34:28,600 --> 00:34:31,607 Ela falou alguma vez sobre estar deprimida? 380 00:34:32,889 --> 00:34:34,889 Provavelmente n�o queria me preocupar. 381 00:34:36,500 --> 00:34:37,658 T�pico da Lisa, 382 00:34:37,707 --> 00:34:39,960 ela sempre coloca os outros em primeiro lugar. 383 00:34:41,978 --> 00:34:43,800 O relacionamento com o Dr. Goodson, 384 00:34:44,098 --> 00:34:45,172 estava bem? 385 00:34:45,392 --> 00:34:46,401 Sim. 386 00:34:47,091 --> 00:34:48,186 Desde do in�cio, 387 00:34:48,210 --> 00:34:50,463 ela disse que ele era a pessoa certa para ela. 388 00:34:50,999 --> 00:34:52,225 E ele sentiu o mesmo. 389 00:34:52,250 --> 00:34:54,460 S� precisava v�-los juntos para saber disso. 390 00:34:55,009 --> 00:34:58,666 Quando recebi a not�cia, voei direto de volta para v�-lo. 391 00:34:58,960 --> 00:35:01,145 Ele disse que ap�s o t�rmino do semestre, 392 00:35:01,169 --> 00:35:04,263 ela entrou em profunda depress�o. 393 00:35:04,841 --> 00:35:07,000 Durante semanas, ele tentou convenc�-la a ir 394 00:35:07,031 --> 00:35:09,840 ao seu m�dico de fam�lia ou a um terapeuta, qualquer um. 395 00:35:10,287 --> 00:35:12,871 Mas ela queria resolver sozinha. 396 00:35:14,006 --> 00:35:16,959 Ele disse que nunca se perdoaria 397 00:35:16,960 --> 00:35:19,040 por n�o perceber o qu�o s�rio era, 398 00:35:19,597 --> 00:35:21,230 que ele havia falhado com ela. 399 00:35:23,590 --> 00:35:25,426 Ele n�o est� sozinho nisso. 400 00:35:26,003 --> 00:35:29,241 Suas... mensagens de texto e videochamadas com ela... 401 00:35:29,999 --> 00:35:32,243 Alguma coisa te preocupou com ela? 402 00:35:32,555 --> 00:35:34,120 Bem, s� o lance do Richard. 403 00:35:35,000 --> 00:35:38,653 Richard Shale. Antigo colega de quarto do Matt. 404 00:35:39,400 --> 00:35:42,349 Ela disse que ele ficava vagando do lado de fora do quarto 405 00:35:42,492 --> 00:35:44,200 enquanto o Matt estava no trabalho. 406 00:35:44,567 --> 00:35:46,805 N�o s� durante o dia, mas tamb�m � noite. 407 00:35:46,807 --> 00:35:48,080 Ele a estava perseguindo? 408 00:35:48,320 --> 00:35:51,357 Eu n�o sei se estava, mas isso a assustou muito. 409 00:35:51,662 --> 00:35:53,780 Contou � equipe de investiga��o sobre ele? 410 00:35:53,782 --> 00:35:55,486 Sim, disseram que acompanhariam. 411 00:35:57,051 --> 00:35:58,558 Eu o conheci uma vez 412 00:35:58,560 --> 00:36:01,173 numa festa surpresa que o Matt deu para ela. 413 00:36:01,808 --> 00:36:05,400 Ele s� ficou sentado num canto a noite toda olhando para ela. 414 00:36:05,921 --> 00:36:07,490 Voc� tem o contato dele? 415 00:36:08,278 --> 00:36:11,696 N�o, mas ele trabalhava no mesmo hospital que o Matt. 416 00:36:14,263 --> 00:36:16,240 Merda, vou me atrasar para a aula. 417 00:36:16,272 --> 00:36:17,589 Obrigado pelo seu tempo. 418 00:36:19,240 --> 00:36:20,300 Ent�o, tchau. 419 00:37:27,880 --> 00:37:29,609 Lisa, eu presumo. 420 00:37:31,600 --> 00:37:32,738 Eu sou o Richard. 421 00:37:33,339 --> 00:37:34,440 Matt ainda n�o chegou. 422 00:37:34,442 --> 00:37:36,680 Como notou, pontualidade n�o � o seu forte. 423 00:37:36,948 --> 00:37:37,948 Entre outros. 424 00:37:39,810 --> 00:37:42,062 Ele falou que se conheceram no pronto-socorro. 425 00:37:42,559 --> 00:37:43,612 Isso. 426 00:37:43,742 --> 00:37:45,763 Machuquei meu tornozelo e... 427 00:37:46,557 --> 00:37:48,110 o Matty cuidou de mim. 428 00:37:48,882 --> 00:37:50,030 Claro que cuidou. 429 00:37:51,741 --> 00:37:53,645 Ent�o voc� tamb�m trabalha no hospital? 430 00:37:53,720 --> 00:37:55,720 - No pronto-socorro, ou...? - Neurologia. 431 00:37:56,679 --> 00:37:59,189 A emerg�ncia � para viciados em adrenalina. 432 00:38:00,299 --> 00:38:01,557 Voc� � professora. 433 00:38:01,648 --> 00:38:03,360 Pelos meus pecados. Sim. 434 00:38:03,978 --> 00:38:05,680 Posso pensar em pecados piores. 435 00:38:07,002 --> 00:38:08,904 O homem chegou. Finalmente. 436 00:38:08,934 --> 00:38:11,020 Desculpe, desculpe! Acidentes chegaram. 437 00:38:11,160 --> 00:38:13,040 Eu estava saindo e o inferno come�ou. 438 00:38:14,332 --> 00:38:15,919 Espero que a tenha tratado bem. 439 00:38:16,000 --> 00:38:17,212 Por que n�o trataria? 440 00:38:19,703 --> 00:38:21,482 Pelo menos n�o vim de m�os vazias. 441 00:38:21,507 --> 00:38:22,510 Por aqui. 442 00:38:26,886 --> 00:38:28,163 Vai precisar disso. 443 00:38:32,236 --> 00:38:33,259 Boa sorte. 444 00:38:36,133 --> 00:38:37,173 Obrigada. 445 00:39:31,136 --> 00:39:32,776 Verificando seu pulso. 446 00:39:42,013 --> 00:39:43,067 Sincronia perfeita. 447 00:39:47,654 --> 00:39:48,960 Voc� me ama? 448 00:39:51,126 --> 00:39:52,229 Voc� primeiro. 449 00:39:52,870 --> 00:39:54,160 Perguntei primeiro. 450 00:39:56,656 --> 00:39:58,993 Diremos ao mesmo tempo, combinado? 451 00:39:59,040 --> 00:40:00,208 Sem choramingar? 452 00:40:03,090 --> 00:40:04,097 Pronta? 453 00:40:04,600 --> 00:40:06,626 Um, dois, tr�s... 454 00:40:06,650 --> 00:40:07,915 Eu te amo! 455 00:40:08,350 --> 00:40:11,497 Voc� mentiu, seu merdinha traidor. 456 00:40:13,559 --> 00:40:14,753 Eu te amo. 457 00:40:14,910 --> 00:40:17,344 Eu te amo. Eu te amo, eu te amo! 458 00:40:18,840 --> 00:40:19,920 S�rio, Lisa. 459 00:40:21,089 --> 00:40:22,109 S�rio! 460 00:40:23,367 --> 00:40:25,417 Eu te amo. Eu te amo. 461 00:40:36,484 --> 00:40:38,520 Desculpe, pensei ter ouvido voc�s sa�rem. 462 00:40:38,716 --> 00:40:40,396 Matty foi buscar comida. 463 00:40:47,773 --> 00:40:50,120 Seu colega de quarto d� uma sensa��o estranha. 464 00:40:50,456 --> 00:40:51,935 Voc� percebeu isso, n�o �? 465 00:40:53,102 --> 00:40:55,012 Ele te chamou de viciado em adrenalina. 466 00:41:00,289 --> 00:41:02,731 O cara � quase um g�nio, 467 00:41:02,928 --> 00:41:05,632 mas quando se trata de pessoas, ele pode ser um idiota. 468 00:41:06,394 --> 00:41:07,907 Especialmente com mulheres. 469 00:41:08,634 --> 00:41:11,098 Ele literalmente afugenta elas. 470 00:41:12,960 --> 00:41:14,766 Voc�s se conheceram no hospital? 471 00:41:14,875 --> 00:41:16,080 Capacitamos juntos. 472 00:41:17,235 --> 00:41:19,280 O coitado n�o tinha amigos. 473 00:41:19,898 --> 00:41:21,400 O coloquei sob minha prote��o. 474 00:41:21,402 --> 00:41:23,105 Agora n�o posso me livrar dele. 475 00:41:24,480 --> 00:41:27,480 Quando consegui o emprego, ele me seguiu at� aqui. 476 00:41:29,733 --> 00:41:32,615 N�o deixe que ele te irrite, ele n�o vale a pena. 477 00:41:37,520 --> 00:41:39,960 O qu�? S� preciso enviar isso. 478 00:41:45,880 --> 00:41:47,597 NA MINHA CADEIRA OU NA SUA? 479 00:42:15,323 --> 00:42:16,480 Dr. Shale? 480 00:42:17,582 --> 00:42:19,612 Policial Lockhart, Pol�cia de Transporte. 481 00:42:19,694 --> 00:42:20,921 Voc� tem alguns minutos? 482 00:42:21,555 --> 00:42:22,600 Qual o assunto? 483 00:42:23,035 --> 00:42:24,920 Uma morte h� um ano na esta��o, 484 00:42:25,111 --> 00:42:26,263 Lisa Evans. 485 00:42:26,640 --> 00:42:28,720 Discrep�ncias precisam ser esclarecidas. 486 00:42:28,949 --> 00:42:30,360 Agora n�o � uma boa hora. 487 00:42:31,548 --> 00:42:34,128 Meus dados de contato 488 00:42:34,383 --> 00:42:36,117 para marcar um hor�rio. 489 00:43:59,440 --> 00:44:03,040 C�MERA INOPERANTE 490 00:44:30,080 --> 00:44:31,264 Trem! 491 00:44:41,520 --> 00:44:45,825 PLATAFORMA 7 492 00:44:45,880 --> 00:44:47,320 MAKE A DIFFERENCE! 493 00:44:47,322 --> 00:44:49,455 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 494 00:44:49,457 --> 00:44:52,849 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 495 00:44:52,851 --> 00:44:56,627 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 496 00:44:56,651 --> 00:44:58,651 www.facebook.com/loschulosteam 497 00:44:58,652 --> 00:45:00,719 www.instagram.com/loschulosteam 498 00:45:00,720 --> 00:45:02,720 www.youtube.com/@LosChulosTeam 499 00:45:02,721 --> 00:45:04,654 www.twitter.com/loschulosteam 500 00:45:04,655 --> 00:45:06,588 www.spotify.com/loschulosteam 501 00:45:06,589 --> 00:45:08,456 www.tiktok.com/loschulosteam 502 00:45:08,457 --> 00:45:10,524 www.pinterest.com/loschulosteam 503 00:45:10,525 --> 00:45:12,658 story.snapchat.com/loschulosteam 35652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.