All language subtitles for O Grupo de Quatro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,967 --> 00:02:32,243 Para dos que llegan de Lyon el viernes a partir de las 3. 2 00:02:32,407 --> 00:02:35,126 -Entendido. -Buenas noches, Sra. Hautchamp. 3 00:02:36,407 --> 00:02:38,477 -�No hay correo? -Ya se lo han subido. 4 00:02:38,647 --> 00:02:39,716 Gracias. 5 00:02:41,447 --> 00:02:45,156 Me pregunto si est� realmente casada con ese tal Zelli. 6 00:02:45,407 --> 00:02:48,444 �Y qu� m�s da mientras paguen el alquiler? 7 00:02:50,967 --> 00:02:52,366 Mado, mira esto. 8 00:02:53,087 --> 00:02:55,362 -Es de Napole�n. -�Napole�n? 9 00:02:55,527 --> 00:02:57,279 El sable de Napole�n. 10 00:03:01,407 --> 00:03:05,116 "En testimonio de la sumisi�n, el respeto y la estima 11 00:03:05,287 --> 00:03:10,315 por Napole�n Bonaparte, el h�roe de Aboukir Mouhrad-Bey." 12 00:03:12,007 --> 00:03:14,202 Uno de sus sables, supongo. 13 00:03:15,327 --> 00:03:17,238 Deb�a de tener muchos. 14 00:03:18,167 --> 00:03:20,237 Un hombre como Napole�n. 15 00:03:27,687 --> 00:03:30,804 -Stephan. -�S�? 16 00:03:31,567 --> 00:03:33,797 �De d�nde has sacado ese sable? 17 00:03:34,247 --> 00:03:36,397 De un franc�s llamado Coligny. 18 00:03:36,567 --> 00:03:38,239 Era de su familia. 19 00:03:39,607 --> 00:03:42,405 -�Por qu� lo venden? -Necesitan el dinero. 20 00:03:42,567 --> 00:03:44,717 Todo el mundo necesita dinero. Ya lo sabes. 21 00:03:45,047 --> 00:03:46,560 Y yo tambi�n. 22 00:03:48,207 --> 00:03:50,437 �No deber�as llevarlo al museo? 23 00:03:50,967 --> 00:03:52,844 Lo hace a escondidas. 24 00:03:54,287 --> 00:03:57,802 Si su t�o y su madre no quisieran que lo vendiera, 25 00:03:58,287 --> 00:03:59,925 se lo impedir�an. 26 00:04:01,767 --> 00:04:05,077 Quiz� no pueda venderlo sin el consentimiento de su madre. 27 00:04:06,087 --> 00:04:08,282 Su madre no tiene nada que decir. 28 00:04:20,007 --> 00:04:21,918 �Qu� vas a hacer con �l? 29 00:04:23,407 --> 00:04:25,602 Lo enviar� a Am�rica. 30 00:04:30,967 --> 00:04:33,959 Pero eso es ilegal. 31 00:04:36,767 --> 00:04:40,123 Hoy he visto un vestido en el escaparate de Jeanne Veron, 32 00:04:40,847 --> 00:04:42,963 de color melocot�n. 33 00:04:43,767 --> 00:04:45,803 Quiz� para ti sea albaricoque. 34 00:04:46,567 --> 00:04:49,081 -Te quedar�a muy bien. -�En serio? 35 00:04:49,607 --> 00:04:51,199 �No soy muy blanca? 36 00:04:51,367 --> 00:04:53,801 No puedes llevar colores fuertes. 37 00:04:54,087 --> 00:04:56,555 -Quiz� tengas raz�n. -Menos el negro. 38 00:04:56,727 --> 00:04:58,160 El negro te va. 39 00:04:58,327 --> 00:05:00,921 El de seda negro es elegante. 40 00:05:01,167 --> 00:05:02,725 Pareces una monja. 41 00:05:02,887 --> 00:05:05,765 Deber�as tener un lazo blanco a juego. 42 00:05:54,767 --> 00:05:56,598 Huevos de gallina al estrag�n, 43 00:05:56,767 --> 00:05:58,485 potaje Montespan, 44 00:05:58,687 --> 00:06:00,598 jam�n a la pimienta, 45 00:06:00,807 --> 00:06:02,286 pat� de Tours, 46 00:06:02,447 --> 00:06:04,005 entremeses rusos. 47 00:06:04,407 --> 00:06:05,760 Por fin llegas, Anna. 48 00:06:05,927 --> 00:06:08,487 Lola est� en el ba�o. Ahora viene. 49 00:06:13,287 --> 00:06:16,404 "No me encuentro bien", como dir�an los franceses. 50 00:06:17,007 --> 00:06:19,601 -Vaya. -No s� qui�nes son peores, 51 00:06:19,767 --> 00:06:21,200 los hombres o las mujeres. 52 00:06:21,367 --> 00:06:24,040 -�Pedimos ya? -Las mujeres son peores. 53 00:06:24,447 --> 00:06:28,156 -Te har�an picadillo si las dejaras. -Cari�o, no te deprimas. 54 00:06:28,447 --> 00:06:29,641 Toma un co�ac. 55 00:06:29,807 --> 00:06:32,037 H. J., llama a Lefranc. Vamos a pedir. 56 00:06:32,207 --> 00:06:33,879 Sr. Lefranc. 57 00:06:34,287 --> 00:06:35,845 �Para tres? 58 00:06:36,167 --> 00:06:37,885 -Hola. -Por aqu�. 59 00:06:38,087 --> 00:06:40,806 -Gracias. -Por aqu�, se�or. 60 00:06:41,087 --> 00:06:44,124 �Has visto c�mo me ha ignorado Cri-Cri, H. J.? 61 00:06:44,327 --> 00:06:46,602 Yeso que vino a mi fiesta el s�bado. 62 00:06:46,767 --> 00:06:49,645 No te preocupes por ella, querida. Disfruta de su momento. 63 00:06:49,807 --> 00:06:51,638 Hasta que su pintor japon�s la eche. 64 00:06:51,807 --> 00:06:53,365 Es como tantas otras. 65 00:06:53,807 --> 00:06:56,958 Tienen su momento de gloria y luego no se vuelve a saber nada. 66 00:06:58,367 --> 00:07:00,722 -Marya. -Hola. 67 00:07:02,487 --> 00:07:04,523 Ah� est� la tal Zelli. 68 00:07:07,927 --> 00:07:10,600 �No vendr�s ma�ana? Ojal� vinieras. 69 00:07:10,807 --> 00:07:11,842 Quiero hablar. 70 00:07:12,007 --> 00:07:14,646 No puedo. He quedado con mi marido. 71 00:07:15,207 --> 00:07:17,641 �De d�nde es? �Lo sab�is? 72 00:07:17,807 --> 00:07:22,005 De alg�n lugar lejano y ex�tico. �De la Martinica, tal vez? 73 00:07:22,327 --> 00:07:24,283 Dicen que su madre es de las Antillas. 74 00:07:24,447 --> 00:07:26,039 As� que es una criolla. 75 00:07:26,207 --> 00:07:27,322 �Una criolla? 76 00:07:27,487 --> 00:07:29,876 Cre�a que era una manera de cocinar el pollo. 77 00:07:32,327 --> 00:07:35,444 -�Conoces a los Heidler? -No muy bien. 78 00:07:36,607 --> 00:07:39,644 -Es mejor as�. -�Por qu�? 79 00:07:42,087 --> 00:07:44,601 Si tienes algo que decir, dilo. 80 00:07:46,487 --> 00:07:48,364 No estoy muy enterado. 81 00:07:49,047 --> 00:07:50,639 Se suicid� una chica. 82 00:07:51,567 --> 00:07:53,558 Heidler ten�a una aventura con ella. 83 00:07:53,807 --> 00:07:55,604 Luego sufri� una crisis. 84 00:07:55,767 --> 00:07:57,723 Ysu mujer se lo llev�. 85 00:07:58,327 --> 00:08:00,079 A Mallorca, creo. 86 00:08:00,687 --> 00:08:02,917 Creo que la Sra. Heidler pinta. 87 00:08:03,567 --> 00:08:07,276 Es incre�ble la cantidad de mujeres que se dedican a pintar. 88 00:08:08,407 --> 00:08:10,125 Es muy atractiva. 89 00:08:10,287 --> 00:08:11,925 Deber�a posar para ti. 90 00:08:16,567 --> 00:08:19,035 -�Aqu� se dedica �l? -Es muy importante. 91 00:08:19,487 --> 00:08:21,079 Es un cazatalentos. 92 00:08:21,647 --> 00:08:23,365 Ayuda a la gente joven. 93 00:08:24,047 --> 00:08:25,799 Tiene carisma. 94 00:08:26,407 --> 00:08:28,523 Tambi�n tiene dinero y eso ayuda. 95 00:08:28,727 --> 00:08:30,922 Dice que se mata a trabajar. 96 00:08:31,127 --> 00:08:33,595 Seguro que no hace nada. No debe pagar a los criados. 97 00:08:45,687 --> 00:08:48,963 Odio eso de los cuerpos astrales. 98 00:08:49,287 --> 00:08:51,198 Los cuerpos astrales son filosof�a. 99 00:08:51,407 --> 00:08:53,238 Nos has estado evitando. 100 00:08:53,407 --> 00:08:56,922 -Evitas a los ingleses en Par�s. -Dos de jam�n. 101 00:08:57,087 --> 00:08:59,555 H. J. y yo estamos de acuerdo contigo. 102 00:08:59,727 --> 00:09:04,517 Si s�lo te relacionas con americanos e ingleses, �de qu� sirve estar aqu�? 103 00:09:04,767 --> 00:09:08,077 -Pero tu marido es franc�s. -Es polaco. 104 00:09:09,487 --> 00:09:10,681 Y es... 105 00:09:10,847 --> 00:09:12,280 Es marchante. 106 00:09:12,447 --> 00:09:15,007 Act�a de intermediario entre franceses que venden 107 00:09:15,167 --> 00:09:18,284 y extranjeros, son los que m�s compran. 108 00:09:19,087 --> 00:09:21,317 �Yqu� venden los franceses? 109 00:09:22,247 --> 00:09:24,966 Cuadros, abrigos de piel, 110 00:09:25,247 --> 00:09:28,762 el reclinatorio de Madame Dubarry, cualquier cosa. 111 00:09:28,927 --> 00:09:33,364 H. J. y yo creemos que comer es el mejor placer del mundo. 112 00:09:33,527 --> 00:09:34,960 �No es as�, H. J.? 113 00:09:35,727 --> 00:09:39,163 Es de los pocos placeres que nunca te decepciona. 114 00:09:39,807 --> 00:09:41,843 Yo disfruto con la m�sica. 115 00:09:42,007 --> 00:09:45,682 �Qu� hay del sexo? En serio, �y el sexo? 116 00:09:47,927 --> 00:09:50,600 -�Por qu� os dej�is el sexo? -No es as�. 117 00:09:52,407 --> 00:09:54,796 -Buenas noches, Sra. Hautchamp. -Buenas noches, Sra. Zelli. 118 00:09:54,967 --> 00:09:57,606 �Ser�a tan amable de entrar para hablar? 119 00:09:57,767 --> 00:09:59,325 �Est� mi marido? 120 00:10:03,807 --> 00:10:06,082 Edouard, ofr�cele una silla. 121 00:10:14,327 --> 00:10:17,080 Su marido no vendr� esta noche. 122 00:10:18,527 --> 00:10:21,280 �Ha llamado? Le he esperado en el restaurante. 123 00:10:21,567 --> 00:10:23,046 Le han detenido. 124 00:10:23,487 --> 00:10:24,602 Har� una hora. 125 00:10:25,207 --> 00:10:27,767 Un inspector y un polic�a han venido a por �l. 126 00:10:27,927 --> 00:10:30,566 Hoy detienen a la gente por cualquier motivo. 127 00:10:30,727 --> 00:10:34,402 Se les antoja que hay un complot bolchevique en Par�s. 128 00:10:34,687 --> 00:10:36,086 Es rid�culo. 129 00:10:36,967 --> 00:10:38,764 �No ha dicho nada? 130 00:10:38,927 --> 00:10:40,246 �No ha dicho nada al irse? 131 00:10:40,887 --> 00:10:44,880 Quer�a dejarle una carta, pero no se lo han permitido. 132 00:10:45,207 --> 00:10:47,641 -�De verdad? -Es desagradable. 133 00:10:48,127 --> 00:10:51,085 Un asunto desagradable para todo el mundo. 134 00:10:51,407 --> 00:10:53,796 Pero es un error, evidentemente. 135 00:10:54,127 --> 00:10:55,480 Por supuesto. 136 00:10:55,967 --> 00:10:58,925 A nadie le gusta verse en esta situaci�n. 137 00:11:02,567 --> 00:11:05,639 Detienen a todo el mundo, menos a los criminales. 138 00:11:08,527 --> 00:11:09,926 Se�ora. 139 00:11:13,207 --> 00:11:15,357 Quiz� s� sea un error. 140 00:11:15,767 --> 00:11:17,246 No s�. 141 00:11:17,407 --> 00:11:20,399 Esa gente s�lo trae problemas tarde o temprano. 142 00:12:34,647 --> 00:12:38,242 Leo que han condenado al marido de la Zelli. 143 00:12:39,527 --> 00:12:40,676 A un a�o. 144 00:12:40,967 --> 00:12:43,083 Y a la expulsi�n del pa�s. 145 00:12:43,407 --> 00:12:46,205 "El Sr. Stephan Zelli ha sido condenado 146 00:12:46,367 --> 00:12:48,676 por la sala Xlll del tribunal de Par�s 147 00:12:50,247 --> 00:12:52,807 a doce meses de prisi�n por tr�fico 148 00:12:54,207 --> 00:12:56,675 y ocultaci�n de obras de arte." 149 00:12:57,007 --> 00:12:58,725 En otras palabras, por robo. 150 00:12:59,047 --> 00:13:01,277 Siento l�stima por ella. 151 00:13:02,447 --> 00:13:04,517 Me imagino qu� ha pasado. 152 00:13:04,767 --> 00:13:06,997 Se aprovechan de chicas como ella. 153 00:13:07,527 --> 00:13:09,279 Deber�amos hacer algo por ella. 154 00:13:09,447 --> 00:13:10,880 Pobre criatura. 155 00:13:13,807 --> 00:13:15,286 �Qu� has pensado? 156 00:13:17,727 --> 00:13:19,683 Podr�amos acogerla aqu�. 157 00:13:20,287 --> 00:13:22,164 Estar� sin blanca. 158 00:13:22,767 --> 00:13:26,680 Pero no sabemos nada de ella. No sabemos ni de d�nde es. 159 00:13:27,287 --> 00:13:29,437 Dicen que naci� en las Antillas, 160 00:13:29,607 --> 00:13:32,246 en la Martinica o algo as�. 161 00:13:33,047 --> 00:13:35,117 �Eso es bueno o malo? 162 00:13:35,407 --> 00:13:38,763 Ni lo uno ni lo otro. S�lo resalto ese hecho. 163 00:13:38,927 --> 00:13:41,122 No sabemos nada de ella, 164 00:13:42,247 --> 00:13:44,397 excepto que su marido est� en la c�rcel. 165 00:13:45,527 --> 00:13:46,960 Es cierto. 166 00:13:48,807 --> 00:13:51,560 No pienso discutir por eso. 167 00:13:54,127 --> 00:13:56,402 Creo que te aburres otra vez. 168 00:13:56,887 --> 00:14:00,277 Por eso quieres traer a gente a toda costa. 169 00:14:01,007 --> 00:14:04,079 S�lo quieres aislarme del mundo y que sea un marido d�cil. 170 00:14:04,247 --> 00:14:07,319 -Nadie lo conseguir�a. -No vivir� as�. 171 00:14:09,007 --> 00:14:12,204 No sirve de nada ser generoso con la gente, H... 172 00:14:14,887 --> 00:14:16,764 -�Me ha llamado? -No. 173 00:14:16,927 --> 00:14:18,838 No, Annie. No te he llamado. 174 00:14:20,567 --> 00:14:22,922 Gracias, Annie. Puedes retirarte. 175 00:14:27,527 --> 00:14:31,566 No sirve de nada ser generoso con la gente. Ya lo sabes, H. J. 176 00:14:35,687 --> 00:14:39,282 Lo �nico que hacemos es acogerlos en la habitaci�n libre. 177 00:14:39,527 --> 00:14:43,839 Y mira qu� problemas dieron todos con quienes fuimos amables. 178 00:14:44,087 --> 00:14:45,998 No quiero ser amable con nadie. 179 00:14:46,167 --> 00:14:48,044 Me interesa la gente, 180 00:14:49,127 --> 00:14:50,560 su car�cter, 181 00:14:52,367 --> 00:14:53,959 su forma de vivir. 182 00:14:55,647 --> 00:14:58,115 Haberte casado con un agente de bolsa en Kensington. 183 00:14:58,287 --> 00:15:00,847 Eso no es justo, H. J. 184 00:15:01,727 --> 00:15:04,287 Sabes perfectamente que s�lo pienso en ti. 185 00:15:06,287 --> 00:15:10,883 No quiero que nos veamos en otro apuro. 186 00:15:19,167 --> 00:15:21,044 �No ves lo peligroso que es 187 00:15:22,327 --> 00:15:24,079 encerrarse en uno mismo, 188 00:15:27,247 --> 00:15:28,839 tener miedo 189 00:15:31,167 --> 00:15:33,123 s�lo por 190 00:15:34,647 --> 00:15:37,115 una experiencia desagradable del pasado? 191 00:16:33,607 --> 00:16:36,679 Es un cuchitril, pero para ella est� bien. 192 00:16:49,767 --> 00:16:51,962 Zelli, el polaco. 193 00:16:52,727 --> 00:16:54,558 Siga, es por all�. 194 00:17:04,567 --> 00:17:06,205 �Zelli, tienes visita! 195 00:17:11,967 --> 00:17:13,400 Adelante, prisioneros. 196 00:17:18,247 --> 00:17:20,317 Un poco de orden. Vuelva a su sitio. 197 00:17:52,447 --> 00:17:53,675 Hola, Mado. 198 00:17:54,247 --> 00:17:57,637 Pobrecito m�o. Qu� mala suerte. 199 00:17:58,247 --> 00:17:59,680 Mado, escucha. 200 00:18:00,647 --> 00:18:02,319 Lo peor de todo 201 00:18:02,487 --> 00:18:05,001 es que ha pasado cuando no ten�a dinero. 202 00:18:05,167 --> 00:18:07,840 �Qu� har�s? Estoy preocupado por ti. 203 00:18:08,207 --> 00:18:09,959 Ya me las arreglar�. 204 00:18:12,727 --> 00:18:15,161 Dime qu� ha pasado. Quiero saberlo. 205 00:18:16,607 --> 00:18:18,199 Es tan absurdo. 206 00:18:18,367 --> 00:18:20,517 Mi abogado era un incompetente. 207 00:18:20,687 --> 00:18:22,598 En vez de plantear el caso... 208 00:18:24,447 --> 00:18:27,962 En vez de plantearlo, le dijo al jurado que hablo seis idiomas. 209 00:18:29,807 --> 00:18:31,206 Bueno. 210 00:18:31,967 --> 00:18:33,525 No hubo suerte. 211 00:18:35,287 --> 00:18:37,039 Ojal� tuviera dinero para ti. 212 00:18:38,527 --> 00:18:41,678 Escribe a tu familia para que te env�en dinero. 213 00:18:42,247 --> 00:18:44,317 -�Les has escrito ya? -S�. 214 00:18:45,487 --> 00:18:46,476 No. 215 00:18:46,887 --> 00:18:49,560 -Me las arreglar�, te lo aseguro. -�C�mo? 216 00:18:49,967 --> 00:18:54,279 Lo har�, pero con este resfriado no puedo pensar. 217 00:18:54,967 --> 00:18:57,686 -Cu�nto ruido. -�Qu� vas a hacer? 218 00:18:59,047 --> 00:19:00,116 No te preocupes. 219 00:19:01,287 --> 00:19:04,597 De hecho, un matrimonio me ha propuesto que viva con ellos. 220 00:19:04,767 --> 00:19:07,440 �Qui�nes? Por el amor de Dios, d�melo. 221 00:19:07,607 --> 00:19:10,679 Los Heidler. No los conoces. Son ingleses. 222 00:19:11,247 --> 00:19:14,125 -Bien, pues ve a vivir con ellos. -No quiero. 223 00:19:14,287 --> 00:19:17,643 �Quieres que me vuelva loco? Cuidar�n de ti. 224 00:19:18,247 --> 00:19:20,158 Y as� estar� tranquilo. 225 00:19:21,167 --> 00:19:22,839 Cari�o, te quiero. 226 00:19:24,367 --> 00:19:25,595 Saldr�s en primavera. 227 00:19:26,527 --> 00:19:28,916 -El tiempo pasar� r�pido. -�R�pido? 228 00:19:29,087 --> 00:19:30,918 Eso tiene gracia. �As� que r�pido? 229 00:19:31,447 --> 00:19:33,756 Vendr� a verte cada semana. 230 00:19:37,487 --> 00:19:40,240 En primavera nos iremos a 231 00:19:40,927 --> 00:19:43,282 Berl�n o Bruselas. 232 00:19:44,087 --> 00:19:47,079 Prom�teme que te ir�s a vivir con ellos. 233 00:19:47,647 --> 00:19:49,558 S�, s�. 234 00:19:49,967 --> 00:19:51,286 S�. 235 00:19:53,927 --> 00:19:55,997 Cu�ntame algo. Vamos, h�blame. 236 00:19:56,607 --> 00:19:58,086 Te quiero. 237 00:20:00,367 --> 00:20:01,561 De verdad. 238 00:20:02,407 --> 00:20:05,479 Est� bien. �Te ir�s a vivir con los ingleses? 239 00:20:07,007 --> 00:20:09,043 Bien, perfecto. 240 00:20:10,847 --> 00:20:12,644 Mi pobre Mado. 241 00:20:13,647 --> 00:20:14,921 �Son amables? 242 00:20:15,327 --> 00:20:18,637 S�, muy amables. 243 00:20:20,487 --> 00:20:22,603 Si no, no lo soportar�a. 244 00:20:23,927 --> 00:20:26,236 Zelli, se acab� la visita. 245 00:20:28,647 --> 00:20:30,239 Se�ora, por favor. 246 00:20:34,527 --> 00:20:37,166 Mi cu�ada tiene una tintorer�a en la calle Dauphine. 247 00:20:37,727 --> 00:20:40,560 Le pedir� que los ponga en el escaparate. 248 00:20:40,727 --> 00:20:44,686 Si no, no podr�a compr�rselos. 249 00:20:45,887 --> 00:20:48,959 De todas formas, no puedo darle mucho. 250 00:20:50,527 --> 00:20:52,119 Este, por ejemplo. 251 00:20:52,287 --> 00:20:53,800 �Qui�n comprar� este vestido? 252 00:20:53,967 --> 00:20:56,720 Como no sea una mujer que salga de noche. 253 00:20:57,447 --> 00:20:59,915 Por suerte, mi cu�ada conoce a algunas. 254 00:21:00,807 --> 00:21:03,196 �Por qu� ser�a para una mujer as�? 255 00:21:03,367 --> 00:21:05,881 Porque no es pr�ctico, es una fantas�a. 256 00:21:06,087 --> 00:21:09,079 S�lo interesar� a una mujer que frecuente los cabarets 257 00:21:09,447 --> 00:21:11,563 y los bares americanos. 258 00:21:12,647 --> 00:21:14,319 Le puedo dar 259 00:21:15,087 --> 00:21:16,440 250 francos. 260 00:21:18,447 --> 00:21:20,881 -�Por todo? -Es un buen precio. 261 00:21:31,327 --> 00:21:34,000 -�La casa de los Heidler? -La segunda a la derecha. 262 00:21:37,407 --> 00:21:39,716 -La escalera del fondo. -Gracias. 263 00:21:47,287 --> 00:21:50,324 Si no pod�a venir, podr�a haber llamado. 264 00:21:51,047 --> 00:21:52,196 Debemos organizarnos. 265 00:21:52,367 --> 00:21:55,200 No puedo dejar que la se�ora haga su trabajo. 266 00:21:55,447 --> 00:21:58,996 Llam� el lunes y no contest� nadie, el martes tampoco. 267 00:21:59,167 --> 00:22:01,840 Estuvimos el martes todo el d�a. 268 00:22:02,007 --> 00:22:03,440 �Y no llam�! 269 00:22:04,407 --> 00:22:07,956 Si va a continuar as�, dejar� el servicio a final de mes. 270 00:22:08,127 --> 00:22:10,197 -Si usted... -�Me voy ahora mismo! 271 00:22:11,167 --> 00:22:13,442 Os agradezco que os preocup�is por m�. 272 00:22:13,607 --> 00:22:17,156 Tonter�as, bobadas. Somos tus amigos. 273 00:22:18,287 --> 00:22:19,436 Por supuesto. 274 00:22:19,647 --> 00:22:20,966 Me encanta tu vestido. 275 00:22:21,127 --> 00:22:23,197 Deber�a pintarte con guantes negros 276 00:22:23,367 --> 00:22:26,643 o quiz� con guantes verdes. 277 00:22:26,807 --> 00:22:28,365 �Qu� piensas, H. J.? 278 00:22:29,247 --> 00:22:30,521 Ens��ale la habitaci�n. 279 00:22:37,167 --> 00:22:39,362 Bien, es esta. 280 00:22:45,207 --> 00:22:47,198 Sois muy amables, pero... 281 00:22:47,367 --> 00:22:51,485 Si crees que ser�s una molestia, qu�tatelo de la cabeza. 282 00:22:51,687 --> 00:22:53,120 Estoy acostumbrada. 283 00:22:53,287 --> 00:22:58,156 H. J. siempre rescata a j�venes con talento y los trae aqu�. 284 00:22:58,327 --> 00:23:00,602 No tengo nada de dinero. 285 00:23:01,047 --> 00:23:03,436 Quiero hacer algo para solucionarlo. 286 00:23:03,807 --> 00:23:05,798 Pero �qu� har�s? 287 00:23:10,527 --> 00:23:13,564 Antes actuaba, de corista. 288 00:23:13,847 --> 00:23:15,166 En lnglaterra. 289 00:23:15,927 --> 00:23:18,122 Deja que nos ocupemos de ti. 290 00:23:18,487 --> 00:23:19,966 Tanto yo 291 00:23:20,767 --> 00:23:22,803 como H. J. queremos hacerlo. 292 00:23:24,927 --> 00:23:29,478 Me sentir�a muy decepcionada y dolida si no me dejaras. 293 00:23:30,647 --> 00:23:32,080 S� c�mo est�s. 294 00:23:32,727 --> 00:23:35,400 Quiero a H. J. con locura, 295 00:23:37,767 --> 00:23:40,327 pero no siempre me trata bien. 296 00:23:41,647 --> 00:23:44,207 Me cuesta confiar en alguien. 297 00:23:44,367 --> 00:23:47,564 Claro, con la vida que has llevado y con tu matrimonio. 298 00:23:47,727 --> 00:23:51,117 No me refer�a a mi matrimonio. A Stephan, no. 299 00:23:51,607 --> 00:23:54,326 No pienses que no entiendo 300 00:23:54,687 --> 00:23:57,201 tu manera de ver la vida, 301 00:23:57,767 --> 00:23:59,041 porque s� la entiendo. 302 00:24:00,767 --> 00:24:01,961 Descansa. 303 00:24:02,927 --> 00:24:04,155 Descansa un poco. 304 00:24:04,327 --> 00:24:05,885 Y no hablemos m�s. 305 00:24:08,767 --> 00:24:12,476 No serv�a de nada hablar con Lois sobre Stephan 306 00:24:12,687 --> 00:24:15,360 o de c�mo era mi vida cuando le conoc�.- 307 00:24:15,607 --> 00:24:18,838 Las mujjeres como Lois, que siempre han tenido dinero 308 00:24:19,047 --> 00:24:22,244 no entienden a las personas como yo, 309 00:24:22,687 --> 00:24:24,439 que nunca lo hemos tenido. 310 00:24:44,127 --> 00:24:46,163 No es como me lo imaginaba. 311 00:24:54,287 --> 00:24:57,006 Es un n�mero especial que nos har� de oro. 312 00:24:58,567 --> 00:25:00,603 -No est� mal. -�C�mo que no est� mal? 313 00:25:00,767 --> 00:25:03,122 Nos har� de oro. �No lo ves? 314 00:25:07,007 --> 00:25:08,326 �Contin�o? 315 00:25:08,647 --> 00:25:11,207 Haz algo diferente. �Cantas? 316 00:25:13,607 --> 00:25:16,246 -�Conoces la canci�n Vete? -S�, s� cu�l es. 317 00:25:20,927 --> 00:25:23,885 Vete y no mires atr�s.- 318 00:25:24,127 --> 00:25:26,960 Vete y no te acuerdes de nada. 319 00:25:27,207 --> 00:25:29,846 Que mis besos y mis abrazos 320 00:25:30,007 --> 00:25:32,646 no dejen huellas en tu coraz�n. 321 00:25:32,967 --> 00:25:34,719 No supe amarte 322 00:25:35,087 --> 00:25:37,885 ni tampoco retenerte. 323 00:25:38,767 --> 00:25:40,883 Vete 324 00:25:41,887 --> 00:25:43,320 sin decir adi�s. 325 00:25:43,567 --> 00:25:45,000 Vete.- 326 00:25:45,287 --> 00:25:47,755 D�jame sufrir. 327 00:25:48,127 --> 00:25:51,403 Que se te lleve el viento que te trajjo. 328 00:25:51,567 --> 00:25:54,400 Ysi tengo que morir, �qu� m�s da? 329 00:26:03,487 --> 00:26:06,638 Vete y no mires atr�s.- 330 00:26:07,127 --> 00:26:11,405 Vete y no te acuerdes de nada. 331 00:26:12,207 --> 00:26:14,118 No te excuses. 332 00:26:14,367 --> 00:26:16,164 No tienes la culpa. 333 00:26:16,367 --> 00:26:17,720 Es suficiente, chiquilla. 334 00:26:17,887 --> 00:26:20,447 Vuelve en ocho d�as y quiz� tenga algo. 335 00:26:22,007 --> 00:26:23,440 Gracias. 336 00:26:25,527 --> 00:26:27,404 -�Cu�ndo firmas el contrato? -Ma�ana. 337 00:26:27,567 --> 00:26:30,365 Llamar� esta noche. Queda t� con los m�sicos. 338 00:26:34,047 --> 00:26:35,036 Adi�s. 339 00:26:35,207 --> 00:26:36,720 -Adi�s. -Adi�s. 340 00:26:37,807 --> 00:26:39,126 Gracias. 341 00:26:54,927 --> 00:26:56,280 -�Cuidado! -Lo siento. 342 00:26:56,447 --> 00:26:59,439 -Es un objeto valioso. -No me he fijado. 343 00:26:59,607 --> 00:27:01,120 Veo que habla ingl�s. 344 00:27:01,487 --> 00:27:02,715 Muy bien. 345 00:27:03,367 --> 00:27:04,880 Maravilloso. 346 00:27:07,247 --> 00:27:08,680 La entiendo perfectamente. 347 00:27:08,847 --> 00:27:12,442 Viene del segundo piso, del representante Gautier, 348 00:27:12,607 --> 00:27:14,165 y no ten�a trabajo. 349 00:27:14,487 --> 00:27:16,318 -Se siente mal. -S�. 350 00:27:16,487 --> 00:27:20,878 Pero yo voy arriba, al tercero, lleno de esperanza, 351 00:27:21,047 --> 00:27:23,481 a los Sres. Parent y Dussollier, subastadores de arte, 352 00:27:23,647 --> 00:27:26,957 -con este objeto, que usted casi... -�Qu� es? 353 00:27:35,487 --> 00:27:36,761 Mire. 354 00:27:37,127 --> 00:27:39,357 Para usted, un caballito corriente, 355 00:27:39,527 --> 00:27:41,483 pero �sabe qui�n se sent� en �l? 356 00:27:42,447 --> 00:27:45,757 Uno de los hijos de Swinburne, el famoso poeta ingl�s. 357 00:27:45,927 --> 00:27:47,360 �l no tuvo hijos. 358 00:27:47,527 --> 00:27:50,917 Entonces fue Millais, el famoso pintor ingl�s. 359 00:27:51,087 --> 00:27:52,998 Tuvo muchos hijos. 360 00:27:54,127 --> 00:27:56,846 Por favor, no me diga que no otra vez. 361 00:27:57,207 --> 00:28:00,916 He puesto todas mis esperanzas en este caballito. 362 00:28:02,727 --> 00:28:04,843 Stephan, Stephan. 363 00:28:40,927 --> 00:28:43,885 No pasa nada. A ella le gusta. 364 00:29:07,887 --> 00:29:10,606 �Piensas seguir yendo alli? 365 00:29:11,567 --> 00:29:13,956 �Aver a Stephan? S�. 366 00:29:15,687 --> 00:29:16,915 Pues... 367 00:29:17,447 --> 00:29:19,403 No estamos de acuerdo. 368 00:29:20,287 --> 00:29:23,802 Muchas chicas tienen matrimonios raros, 369 00:29:24,047 --> 00:29:25,844 por muchas razones. 370 00:29:26,527 --> 00:29:29,883 Pero a veces hay que romperlos. 371 00:29:31,327 --> 00:29:32,885 �No lo entiendes? 372 00:29:33,607 --> 00:29:35,802 No, no lo entiendo. 373 00:29:36,047 --> 00:29:38,242 Eres muy testaruda. 374 00:29:39,087 --> 00:29:40,566 Saldr�s de esta. 375 00:29:41,247 --> 00:29:42,521 Tomar�s el tim�n. 376 00:29:42,687 --> 00:29:45,804 Pero si ayudas a tu marido, fracasar�s. 377 00:29:47,567 --> 00:29:49,398 Odio verme maquillada. 378 00:29:49,567 --> 00:29:51,398 No me queda bien. 379 00:29:52,007 --> 00:29:53,804 Pero a H. J. le gusta. 380 00:29:54,047 --> 00:29:56,322 Ysiempre le complazco. 381 00:29:56,647 --> 00:29:59,878 Le doy lo que quiere hasta que cambia de humor. 382 00:30:01,087 --> 00:30:03,362 �Me podr�as dejar 100 francos? 383 00:30:04,167 --> 00:30:06,601 Si los tuviera, podr�a marcharme. 384 00:30:07,847 --> 00:30:09,917 �Por qu� querr�as irte? 385 00:30:10,847 --> 00:30:13,042 No tendr�ais que volver a verme. 386 00:30:18,967 --> 00:30:22,243 Hacemos una monta�a de un grano de arena, �verdad? 387 00:30:24,247 --> 00:30:27,045 Hacemos un drama de todo. 388 00:30:27,927 --> 00:30:29,838 No dejes que H. J. te oiga 389 00:30:30,007 --> 00:30:32,646 o se enfadar� con las dos. 390 00:30:33,847 --> 00:30:35,838 Deber�as maquillarte a menudo. 391 00:30:36,167 --> 00:30:37,646 �En serio? 392 00:30:41,287 --> 00:30:42,766 No tan deprisa. 393 00:30:49,887 --> 00:30:53,641 Dios, qu� harto estoy de m� mismo a veces. 394 00:30:58,847 --> 00:31:01,407 -�No te pasa igual? -No. 395 00:31:01,687 --> 00:31:03,678 Pues a m� s� que me pasa. 396 00:32:00,647 --> 00:32:03,115 509. 397 00:32:03,447 --> 00:32:05,642 Oigo el silbato. 398 00:32:05,847 --> 00:32:08,122 -Buenas noches, se�ores... -Heidler. 399 00:32:08,327 --> 00:32:12,366 Oigo llegar el tren por mi and�n. 400 00:32:12,887 --> 00:32:15,117 Qu� suerte la m�a. 401 00:32:15,367 --> 00:32:19,360 Cuando llama, no hay vuelta atr�s. 402 00:32:20,007 --> 00:32:22,362 Es mi momento. 403 00:32:22,967 --> 00:32:28,564 Algo especial me aguarda. 404 00:32:31,847 --> 00:32:34,759 No voy a esperar m�s. 405 00:32:37,647 --> 00:32:39,638 Voy a seguir el ritmo. 406 00:32:39,887 --> 00:32:42,276 Me siento bien. 407 00:32:42,647 --> 00:32:45,844 Aqu� viene el 509. 408 00:33:11,647 --> 00:33:14,161 509. 409 00:33:14,407 --> 00:33:19,117 Oigo c�mo suena el silbato. 410 00:33:19,287 --> 00:33:23,599 Oigo llegar el tren por mi and�n. 411 00:33:23,887 --> 00:33:26,196 Qu� suerte la m�a. 412 00:33:26,407 --> 00:33:30,878 Cuando llama, no hay vuelta atr�s. 413 00:33:31,087 --> 00:33:33,965 Es mi momento. 414 00:33:34,127 --> 00:33:39,884 Algo especial me aguarda. 415 00:33:42,967 --> 00:33:45,879 No voy a esperar m�s. 416 00:33:48,807 --> 00:33:50,638 lremos al ritmo. 417 00:33:50,887 --> 00:33:53,355 Me siento bien. 418 00:33:53,567 --> 00:33:59,836 Aqu� viene el 509. 419 00:34:09,247 --> 00:34:12,045 Ah, Guy. �D�nde estabas? 420 00:34:12,327 --> 00:34:15,319 lntentaba ser discreto. Cre�a que nadie quer�a verme. 421 00:34:15,487 --> 00:34:17,443 �Por qu� pensabas eso? 422 00:34:23,807 --> 00:34:25,126 �Qu� es eso? 423 00:34:27,487 --> 00:34:28,886 D�jame ver. 424 00:34:29,047 --> 00:34:30,526 �Quieres probar? 425 00:34:30,967 --> 00:34:35,085 Puedo beber de todo y recuperarme en un segundo con esto. 426 00:34:35,927 --> 00:34:37,280 R�mpelo. 427 00:34:37,807 --> 00:34:39,160 Esn�falo. 428 00:34:39,647 --> 00:34:41,000 Eso es. 429 00:34:57,567 --> 00:34:59,398 �Qu� es esta porquer�a? 430 00:34:59,807 --> 00:35:01,559 �No habr�s tomado? 431 00:35:10,327 --> 00:35:11,965 �Qu� intentas hacer? 432 00:35:15,127 --> 00:35:16,924 A Heidler no le gusta que hable contigo. 433 00:35:17,167 --> 00:35:20,125 �Por qu� no le iba a gustar? Son imaginaciones tuyas. 434 00:35:21,767 --> 00:35:24,156 -Es muy amable. -�Amable? 435 00:35:25,807 --> 00:35:26,876 �Heidler, amable? 436 00:35:27,727 --> 00:35:28,955 Dios m�o. 437 00:35:30,687 --> 00:35:32,757 No aguanto a ese engre�do americano. 438 00:35:32,927 --> 00:35:35,919 Ese tal Cairn, con quien Marya se ve. 439 00:35:36,967 --> 00:35:38,605 Espero que est� bien. 440 00:35:39,207 --> 00:35:41,163 Eres un idiota, Guy. 441 00:35:44,007 --> 00:35:47,124 -Un co�ac con agua a mi mesa. -No me grite al o�do. 442 00:35:47,287 --> 00:35:49,198 Ap�rtese, obstruye el paso. 443 00:35:49,367 --> 00:35:50,720 -Perdone. -Es mi bar. 444 00:35:50,887 --> 00:35:52,764 Pues deje pasar a los clientes. 445 00:35:52,927 --> 00:35:54,155 Ven, querida. 446 00:35:54,487 --> 00:35:55,761 �Est�s bien? 447 00:35:59,167 --> 00:36:00,885 �Qu� mosca le ha picado? 448 00:36:01,047 --> 00:36:04,676 Ese imb�cil ingl�s. Se cree que es la reina Victoria. 449 00:36:06,927 --> 00:36:09,361 Los franceses aparentan, como todo el mundo. 450 00:36:09,527 --> 00:36:11,438 Aparentan otras cosas. 451 00:36:11,607 --> 00:36:14,405 Quiz� no sea tan obvio, pero lo hacen. 452 00:36:14,647 --> 00:36:17,207 Lo ves cuando llevas aqu� un tiempo. 453 00:36:17,367 --> 00:36:19,244 Claro. Perdona. 454 00:36:23,087 --> 00:36:24,361 Ver�s, Michel. 455 00:36:24,527 --> 00:36:26,358 Los hombres se defraudan a s� mismos. 456 00:36:26,527 --> 00:36:29,724 Por eso beben, se drogan y cambian de pareja continuamente. 457 00:36:29,887 --> 00:36:32,560 -�Y qu� hay de las mujeres? -Son muy diferentes. 458 00:36:32,767 --> 00:36:35,964 Son felices entre s�, porque s�lo cultivan la belleza. 459 00:36:36,207 --> 00:36:37,959 Disc�lpame, lo siento. 460 00:36:40,887 --> 00:36:43,276 Qu� prisa tienen. 461 00:36:50,487 --> 00:36:52,557 Se le pasar�, ya ver�s. 462 00:36:53,127 --> 00:36:54,924 No se conoce a s� mismo. 463 00:36:55,087 --> 00:36:58,124 Eso me asusta. No conoce su naturaleza. 464 00:36:58,927 --> 00:37:01,487 Es como una especie de inocencia. 465 00:37:01,767 --> 00:37:05,157 Dios, c�mo me duele esta cosa. 466 00:37:08,327 --> 00:37:10,636 �Sabes por qu� tu puerta est� abierta cada ma�ana? 467 00:37:12,167 --> 00:37:14,442 Ven y escucha lo que quiero decir. 468 00:37:16,607 --> 00:37:18,006 �Por qu� haces eso? 469 00:37:18,167 --> 00:37:22,558 Cuando estamos a solas, te pintas los labios o recurres a otro truco. 470 00:37:23,407 --> 00:37:24,965 Tu puerta est� abierta 471 00:37:25,127 --> 00:37:28,483 porque subo cada noche, te miro y luego me voy. 472 00:37:29,167 --> 00:37:32,045 Te deseo desde el primer momento en que te vi. 473 00:37:32,847 --> 00:37:34,599 Me he mantenido alejado, �no? 474 00:37:36,287 --> 00:37:39,404 Sab�a que te conseguir�a si me manten�a distante. 475 00:37:40,767 --> 00:37:42,837 As� seguir�a las reglas del juego. 476 00:37:43,167 --> 00:37:45,158 Pero hay un l�mite. Te he visto esta noche. 477 00:37:45,327 --> 00:37:47,921 Alguien te conseguir� si yo no lo hago. 478 00:37:48,087 --> 00:37:51,523 -T� eres de esas. -Eres grosero y est�pido. 479 00:37:52,007 --> 00:37:54,202 No sabes lo que siente la gente. 480 00:37:54,367 --> 00:37:56,597 �Crees que no s� c�mo te sientes? 481 00:37:59,007 --> 00:38:02,079 Es extra�o que siempre elija al mismo tipo de mujer, 482 00:38:02,247 --> 00:38:03,885 las modositas. 483 00:38:04,767 --> 00:38:06,519 Esta es bastante testaruda. 484 00:38:07,927 --> 00:38:11,715 Siempre llevan el mismo vestido de ni�a. 485 00:38:13,487 --> 00:38:15,921 �Sabes? Cuando la otra... 486 00:38:17,767 --> 00:38:19,405 Cuando muri�, 487 00:38:20,447 --> 00:38:24,918 recog� la habitaci�n y lo tir� todo menos una birria de vestido. 488 00:38:25,647 --> 00:38:28,844 La hab�a pintado con �l y no s� por qu� lo guard�. 489 00:38:30,007 --> 00:38:32,362 Lo dej� en un estante aparte. 490 00:38:34,647 --> 00:38:38,560 Creo que no me atrev�a a tirarlo. 491 00:38:38,727 --> 00:38:40,285 Parec�a 492 00:38:41,127 --> 00:38:43,595 una persona, parec�a ella. 493 00:38:45,807 --> 00:38:49,163 Lo encontr� el otro d�a cuando prepar� la habitaci�n para Marya. 494 00:38:50,527 --> 00:38:51,755 Dios. 495 00:38:52,087 --> 00:38:54,601 Nada m�s tocarlo me puse enferma. 496 00:38:56,287 --> 00:38:58,517 Lo escond� antes de que entrara H. J. 497 00:38:59,567 --> 00:39:01,762 No s� por qu� no lo quem�. 498 00:39:02,967 --> 00:39:04,525 Ya tuve suficiente con verlo. 499 00:39:04,687 --> 00:39:07,201 No hac�a falta que �l volviera a pasar por eso. 500 00:39:09,007 --> 00:39:11,043 Cuidas mucho de �l. 501 00:39:12,487 --> 00:39:16,036 Ella cuida de s� misma, y yo cuido de �l. 502 00:39:17,927 --> 00:39:21,124 De eso depende, de que le ayude a continuar adelante. 503 00:39:23,607 --> 00:39:24,926 �Y qu� hay de Lois? 504 00:39:25,087 --> 00:39:28,079 Querida, no comprendes a Lois en absoluto. 505 00:39:28,287 --> 00:39:30,243 Eres una chiquilla muy graciosa. 506 00:39:30,927 --> 00:39:32,918 �Sabes lo que ha dicho de ti? 507 00:39:33,127 --> 00:39:35,960 Te lo cuento, porque quiero que sepas 508 00:39:36,127 --> 00:39:39,836 que Lois no se mete en lo que hay entre t� y yo. 509 00:39:40,287 --> 00:39:44,565 Ha dicho: "Lo que pasa con Mado es que es demasiado virtuosa". 510 00:39:45,127 --> 00:39:46,162 �Lo ves? 511 00:39:46,327 --> 00:39:48,158 Es lo que piensa de esto. 512 00:39:49,087 --> 00:39:50,520 Aqu� estabais. 513 00:39:53,487 --> 00:39:54,806 Vamos. 514 00:39:58,887 --> 00:40:00,161 Marya. 515 00:40:01,927 --> 00:40:04,566 No sabes nada de �l, ni c�mo es ni nada. 516 00:40:04,727 --> 00:40:06,206 �Y c�mo es? 517 00:40:08,287 --> 00:40:11,882 Detesto la compostura que debemos mantener siempre. 518 00:40:12,887 --> 00:40:14,206 Estoy harto. 519 00:40:14,367 --> 00:40:15,880 Preferir�a estar muerto. 520 00:40:16,887 --> 00:40:18,320 Ya estoy muerto. 521 00:40:22,567 --> 00:40:25,923 Escucha, Marya. No tengo dinero, como sabes. 522 00:40:27,167 --> 00:40:30,204 Pero te prestar� algo, 500 francos. 523 00:40:30,967 --> 00:40:33,959 No es mucho, pero te dar� para vivir un tiempo 524 00:40:34,127 --> 00:40:36,846 -a base de caf� y cruasanes. -No es s�lo el dinero. 525 00:40:37,247 --> 00:40:39,238 Heidler es un canalla. 526 00:40:39,967 --> 00:40:42,037 Que Dios te ayude si no lo ves. 527 00:40:42,207 --> 00:40:46,405 Necesito una buena raci�n de abrazos. 528 00:40:47,167 --> 00:40:51,365 Una buena raci�n de besos a hombres. 529 00:40:52,127 --> 00:40:55,881 No quiero un amante a media jornada. 530 00:40:56,127 --> 00:40:59,358 Quiero una buena raci�n de abrazos, 531 00:41:00,367 --> 00:41:04,565 un amante a tiempo completo. 532 00:41:10,407 --> 00:41:12,762 -Buenas noches, se�ora. -Buenas noches. 533 00:41:13,047 --> 00:41:14,924 -�Qu� tal? -Besos. 534 00:41:15,087 --> 00:41:17,647 Muchos besos para usted. 535 00:41:17,847 --> 00:41:19,200 Guapo. 536 00:41:23,647 --> 00:41:24,921 Beba, beba. 537 00:41:25,087 --> 00:41:26,281 �Lo pasa bien? 538 00:41:30,727 --> 00:41:33,002 �Qu� haces aqu� con este fr�o? Te busc�bamos. 539 00:41:33,167 --> 00:41:34,759 Lois est� preocupada. 540 00:41:35,247 --> 00:41:36,282 Vamos. 541 00:41:36,447 --> 00:41:39,245 -�Comemos juntos otra vez el martes? -El martes. 542 00:41:50,767 --> 00:41:51,756 Besitos. 543 00:41:51,927 --> 00:41:53,360 Hay algo raro en Cairn. 544 00:41:53,527 --> 00:41:54,846 No s� qu� es, 545 00:41:55,007 --> 00:41:58,158 pero creo que no deber�as relacionarte con �l. 546 00:41:58,487 --> 00:42:00,717 Preferir�a que no volvieras a verle. 547 00:42:01,967 --> 00:42:03,878 No tenemos por qu� quedarnos, si no quieres. 548 00:42:04,047 --> 00:42:06,003 -S� que quiero. -�Por qu�? 549 00:42:07,047 --> 00:42:08,799 Esta gente es horrible. 550 00:42:09,327 --> 00:42:10,965 Son s�lo chusma. 551 00:42:11,127 --> 00:42:15,279 No sabes qu� es querer ser como los dem�s, pasarlo bien y ser feliz. 552 00:42:15,447 --> 00:42:16,880 �Por qu� bebes eso? 553 00:42:17,047 --> 00:42:19,641 -Ya est�s borracha. -Me hace sentir bien. 554 00:42:19,807 --> 00:42:22,082 Te quiero tanto que quisiera estar muerto. 555 00:42:24,247 --> 00:42:25,760 S� buena conmigo. 556 00:42:27,047 --> 00:42:28,639 Te har� feliz. 557 00:42:29,047 --> 00:42:30,241 Por eso estoy aqu�. 558 00:42:32,047 --> 00:42:36,404 Necesito una buena raci�n de abrazos. 559 00:42:37,327 --> 00:42:41,923 Una buena raci�n de besos a hombres. 560 00:42:42,847 --> 00:42:46,681 No quiero un amante a media jornada. 561 00:42:46,927 --> 00:42:50,124 Quiero una buena raci�n de abrazos, 562 00:42:51,487 --> 00:42:55,719 un amante a tiempo completo. 563 00:42:58,367 --> 00:43:01,165 No quiero un amante a media jornada, 564 00:43:01,327 --> 00:43:04,763 sino un amante a tiempo completo. 565 00:43:05,447 --> 00:43:10,567 Un amante a tiempo completo. 566 00:43:12,567 --> 00:43:14,717 Ese quiero. 567 00:43:39,567 --> 00:43:41,285 �Crees que estoy loco? 568 00:43:44,327 --> 00:43:45,760 �Pose�do? 569 00:44:54,647 --> 00:44:57,684 -Vete de aqu�. -Quiero darte amor. 570 00:44:58,727 --> 00:45:01,560 -Quiero abrazarte fuerte. -Tengo miedo. 571 00:45:01,727 --> 00:45:04,685 -Tengo miedo de no ser feliz. -Ven. 572 00:45:05,287 --> 00:45:07,676 -Ven. -No lo soporto m�s. 573 00:45:07,847 --> 00:45:10,202 Eres muy sensible. Te derrumbar�s. 574 00:45:10,447 --> 00:45:12,881 Te abrazo fuerte. 575 00:45:14,487 --> 00:45:16,796 Ven. Est�s a salvo. 576 00:45:17,967 --> 00:45:19,366 -No. -�Qu� he dicho? 577 00:45:19,527 --> 00:45:22,121 -No lo entiendes. -S� que lo entiendo. 578 00:45:22,287 --> 00:45:23,720 Lo entiendo, querida. 579 00:45:23,887 --> 00:45:24,956 Lo entiendo. 580 00:46:16,607 --> 00:46:19,599 �Y qu� hay del trabajo con las modistas? 581 00:46:20,287 --> 00:46:23,757 -Quer�an ver mi permiso de trabajo. -Lo mismo de siempre. 582 00:46:24,367 --> 00:46:26,562 Nos pasa por ser extranjeros en Par�s. 583 00:46:28,967 --> 00:46:32,243 �Podr�s venir el domingo? 584 00:46:32,887 --> 00:46:35,321 No te causo problemas, �verdad? 585 00:46:35,767 --> 00:46:39,043 S�lo est� a media hora en tranv�a, ya te lo dije. 586 00:46:39,447 --> 00:46:40,562 No es nada. 587 00:46:41,527 --> 00:46:43,199 Quiz� sea cierto. 588 00:46:43,647 --> 00:46:45,160 Te preocupas por m�. 589 00:46:46,927 --> 00:46:48,280 Te quiero. 590 00:46:49,407 --> 00:46:50,886 Te esperar�. 591 00:46:55,927 --> 00:46:57,645 Zelli, se acab� la visita. 592 00:47:36,687 --> 00:47:39,247 Has ido a la c�rcel otra vez, �verdad? 593 00:47:42,767 --> 00:47:45,122 No puedes ir all�, 594 00:47:45,487 --> 00:47:48,240 volver a casa y aparentar que no pasa nada. 595 00:47:51,527 --> 00:47:52,676 Lois. 596 00:47:53,367 --> 00:47:54,356 Quiero irme 597 00:47:55,727 --> 00:47:57,285 cuanto antes mejor. 598 00:47:58,727 --> 00:48:00,718 No seas tonta, Mado. 599 00:48:01,167 --> 00:48:05,080 Estoy moviendo hilos para encontrarte trabajo 600 00:48:05,247 --> 00:48:06,805 y H. J. tambi�n. 601 00:48:07,727 --> 00:48:10,287 Seguro que te consigo un trabajo como modelo 602 00:48:10,447 --> 00:48:12,005 en un mes o seis semanas 603 00:48:12,167 --> 00:48:14,476 con �c�mo se llama el de la calle Royale? 604 00:48:15,167 --> 00:48:18,637 No hay que forzar las cosas. Surgen por s� solas. 605 00:48:19,047 --> 00:48:20,480 Yodio los dramas. 606 00:48:21,007 --> 00:48:22,998 Claro que no puedes irte. 607 00:48:25,007 --> 00:48:29,637 Lo que pasa es que no puedo irme si no me dejas dinero. 608 00:48:30,247 --> 00:48:32,158 �Podr�as mover la cabeza? 609 00:48:33,127 --> 00:48:34,879 No, hacia la izquierda. 610 00:48:45,007 --> 00:48:47,043 Marjorie, �qu� tal? 611 00:48:47,247 --> 00:48:48,805 Has cambiado. 612 00:48:48,967 --> 00:48:50,958 -Th�o, un amigo fot�grafo. -Hola, se�orita. 613 00:48:51,127 --> 00:48:55,166 -�Y t�? �Sigues en el hotel? -No, vivo con unos amigos. 614 00:48:55,327 --> 00:48:58,000 -Si�ntate un momento. -No puedo, he quedado. 615 00:48:58,367 --> 00:49:00,278 Otro d�a, Marjorie. Adi�s. 616 00:49:02,207 --> 00:49:04,038 �Aqu� viene tanta prisa? 617 00:49:04,367 --> 00:49:07,086 -Es criolla, es rara. -Toma, alc�nzala. 618 00:49:07,247 --> 00:49:09,158 Debe ir al estudio ma�ana. 619 00:49:09,527 --> 00:49:11,916 Arr�glatelas para que vaya. 620 00:49:14,167 --> 00:49:15,486 �Marya! 621 00:49:17,447 --> 00:49:18,596 �Quieres trabajar? 622 00:49:18,767 --> 00:49:20,997 S�, pero no tengo permiso. 623 00:49:21,167 --> 00:49:23,317 No hace falta. Es para unos amigos. 624 00:49:23,967 --> 00:49:28,404 Th�o te dar� 500 francos si aceptas posar para �l. 625 00:49:33,287 --> 00:49:36,916 -�Es legal? -Claro que s�. Si no, no te lo dir�a. 626 00:49:37,247 --> 00:49:38,839 Te espera ma�ana a las 3. 627 00:49:39,007 --> 00:49:40,520 -�lr�s? -S�. 628 00:49:44,287 --> 00:49:46,357 James, t� vas sentado en el sof�. 629 00:49:46,927 --> 00:49:50,602 Adriana, tumbada cerca de �l, con el culo hacia atr�s. 630 00:49:50,767 --> 00:49:52,120 M�s agachada. 631 00:49:52,687 --> 00:49:54,518 Eso es, un poco m�s. 632 00:49:55,527 --> 00:49:57,995 James, t� le acaricias un pecho. 633 00:49:58,487 --> 00:50:01,843 Y t�, Muriel, junto al sof�, pegas a Adriana 634 00:50:02,007 --> 00:50:03,235 con el brazo en alto. 635 00:50:03,407 --> 00:50:05,398 Muriel, el pecho erguido. 636 00:50:05,567 --> 00:50:06,920 Perfecto. 637 00:50:07,367 --> 00:50:09,198 Ponedle sentimiento. 638 00:50:09,447 --> 00:50:12,245 No sois novatos. Un poco de gracia, por favor. 639 00:50:14,247 --> 00:50:15,566 Eso es. 640 00:50:15,887 --> 00:50:17,081 Mucho mejor. 641 00:50:18,007 --> 00:50:19,804 James, �qu� te pasa? 642 00:50:20,047 --> 00:50:21,639 �No te empalmas? 643 00:50:21,967 --> 00:50:23,525 Piensa en la situaci�n. 644 00:50:24,127 --> 00:50:26,436 lmagina que vuelves del baile. 645 00:50:26,847 --> 00:50:29,236 S�lo s� que no cobro. 646 00:50:29,807 --> 00:50:32,116 -Eso afecta a mi interpretaci�n. -A m� tambi�n. 647 00:50:32,287 --> 00:50:34,482 Os pagar� m�s tarde. No os preocup�is. 648 00:50:34,727 --> 00:50:37,685 Pensad en lo que hac�is. Sois artistas, �no? 649 00:50:38,047 --> 00:50:39,196 Vamos. 650 00:50:40,887 --> 00:50:42,400 Muy bien, James. 651 00:50:42,647 --> 00:50:43,921 Muy bien. 652 00:50:44,207 --> 00:50:47,040 Adriana, m�tetela en la boca. 653 00:50:48,367 --> 00:50:50,039 No tan adentro. 654 00:50:50,687 --> 00:50:52,166 Excelente. 655 00:50:52,607 --> 00:50:54,598 M�s arriba el l�tigo, Muriel. 656 00:50:55,247 --> 00:50:56,965 Eso es, perfecto. 657 00:50:57,167 --> 00:50:58,236 No os mov�is. 658 00:50:58,407 --> 00:51:00,159 No os mov�is. Atenci�n. 659 00:51:05,527 --> 00:51:06,960 -�Eres Marya? -S�. 660 00:51:07,127 --> 00:51:08,321 Entra. 661 00:51:12,567 --> 00:51:14,364 -�Qu� pasa? -Entra. 662 00:51:14,607 --> 00:51:15,881 �Est�is listos? 663 00:51:16,047 --> 00:51:17,446 �Seguimos? 664 00:51:18,447 --> 00:51:19,766 Desn�date. 665 00:51:24,647 --> 00:51:25,716 Date prisa. 666 00:51:25,887 --> 00:51:27,718 -Os pagar� cuando acabemos. -Mentiroso. 667 00:51:27,887 --> 00:51:30,799 Ya basta de promesas. Queremos cobrar ya. 668 00:51:30,967 --> 00:51:33,242 -Canalla, ya son tres semanas. -No hay alternativa. 669 00:51:33,407 --> 00:51:36,558 -Est�is locos. -O pagas o te destrozo el estudio. 670 00:51:37,287 --> 00:51:39,278 No me amenaces. No es el Lejano Oeste. 671 00:51:39,447 --> 00:51:40,766 P�rtele la cara. 672 00:51:40,927 --> 00:51:42,838 Deja de quejarte y excita a tu novio. 673 00:51:43,007 --> 00:51:45,157 -T� no te metas, zorra. -Calma. 674 00:51:45,327 --> 00:51:47,045 -�Para, para! -�Granuja! 675 00:51:47,647 --> 00:51:49,126 �Y mi traje? 676 00:51:49,407 --> 00:51:50,522 Tranquilo. 677 00:51:50,687 --> 00:51:51,836 -�Se�orita? -D�jame. 678 00:51:52,007 --> 00:51:53,076 P�gales al final. 679 00:51:53,247 --> 00:51:54,566 D�jame, idiota. 680 00:51:55,487 --> 00:51:57,125 Ya hemos perdido bastante tiempo. 681 00:51:57,967 --> 00:51:59,480 Venga, a trabajar. 682 00:52:01,727 --> 00:52:03,206 �Y la nueva? 683 00:52:03,447 --> 00:52:04,880 �D�nde est� Marya? 684 00:52:44,487 --> 00:52:47,206 Debemos comprarle a Mado otro sombrero. 685 00:52:47,367 --> 00:52:48,686 Debe ir elegante. 686 00:52:48,847 --> 00:52:50,519 Debe hacernos quedar bien. 687 00:52:50,927 --> 00:52:53,760 �Vendr� al campo este fin de semana? Ah, no. 688 00:52:54,327 --> 00:52:56,283 No, ir� a la c�rcel otra vez. 689 00:52:57,007 --> 00:52:58,918 Debes imped�rselo, H. J. 690 00:53:01,087 --> 00:53:02,679 Qu� pat�ticas. 691 00:53:02,847 --> 00:53:05,680 Les vendr�a bien una buena comida, 692 00:53:05,927 --> 00:53:07,997 por no hablar de un ba�o. 693 00:53:09,327 --> 00:53:12,763 No te importar�a que estuvieran en la habitaci�n libre, �verdad? 694 00:53:24,327 --> 00:53:26,966 Si�ntate, querido. No veo nada. 695 00:53:29,847 --> 00:53:32,156 Quiz� sea joven e inocente, 696 00:53:33,167 --> 00:53:35,317 pero reconozco a una buscona cuando la veo. 697 00:53:35,527 --> 00:53:37,324 Mi querida Marya. 698 00:53:37,687 --> 00:53:39,040 En serio, Guy. 699 00:53:39,207 --> 00:53:41,801 No la conoces bien. Es una joven dulce. 700 00:53:41,967 --> 00:53:43,480 Est� sentimental. 701 00:53:43,647 --> 00:53:45,046 Vete, Guy. 702 00:53:45,447 --> 00:53:49,565 No ha hecho nada, s�lo tiene los ojos rojos, �verdad? 703 00:53:50,207 --> 00:53:51,356 Me gusta tu bufanda. 704 00:53:51,767 --> 00:53:53,200 Es muy fina. 705 00:53:53,367 --> 00:53:56,200 Es de Hugo, lo �nico que dej�. 706 00:53:56,367 --> 00:53:58,927 Espero que vengas al campo este fin de semana. 707 00:53:59,567 --> 00:54:02,240 Sabes que debo ver a Stephan el domingo. 708 00:54:02,807 --> 00:54:05,401 -�Debemos volver a discutirlo? -Vayamos a Luna-Park. 709 00:54:05,967 --> 00:54:09,084 Pondremos a Mado en una noria y la veremos dar vueltas. 710 00:54:10,087 --> 00:54:13,477 Bueno, deber�a entretenernos para ganarse el pan. 711 00:54:13,647 --> 00:54:15,956 Para eso est� aqu�, �no? 712 00:54:17,727 --> 00:54:21,436 -�Vamos a Luna-Park? -No, no es buena idea. 713 00:54:23,367 --> 00:54:25,756 Estoy aburrida de Montparnasse. 714 00:54:25,927 --> 00:54:28,441 Aburrida, aburrida. 715 00:54:29,647 --> 00:54:32,036 Vamos a un sal�n de baile de verdad. 716 00:54:32,207 --> 00:54:35,165 Es lo que me apetece, algo decadente. 717 00:54:35,327 --> 00:54:37,841 �Qu�? Te gustar�a, �no, Marya? 718 00:54:38,007 --> 00:54:40,043 Algo canalla. 719 00:55:06,887 --> 00:55:09,276 �Vendr�s a Brunoy el s�bado? 720 00:55:10,127 --> 00:55:12,243 -�Qu� te pasa? -Nada. 721 00:55:12,487 --> 00:55:14,717 �No puedes venir aunque sea para complacerme? 722 00:55:15,727 --> 00:55:18,446 �No puedes dejar de ir a la c�rcel s�lo por una vez? 723 00:56:34,727 --> 00:56:36,479 �Crees que soy la criada 724 00:56:36,647 --> 00:56:40,606 a la que haces el amor cuando la se�ora no mira? 725 00:57:16,767 --> 00:57:18,359 Buenas tardes. 726 00:57:21,447 --> 00:57:23,756 H. J., no puedo seguir as�. 727 00:57:24,887 --> 00:57:26,684 No es mi estilo. 728 00:57:27,087 --> 00:57:29,078 Te apartar�as del juego. 729 00:57:30,447 --> 00:57:32,642 -De cualquier clase de juego. -�Cu�l? 730 00:57:32,847 --> 00:57:35,122 �Tu juego? �El de Lois? 731 00:57:35,527 --> 00:57:37,722 �Por qu� deber�a jugar al juego de Lois? 732 00:57:38,167 --> 00:57:40,920 Debo decirte que malinterpretas a Lois. 733 00:57:42,207 --> 00:57:45,483 Nos juzgas con los est�ndares de tu vida de hu�rfana. 734 00:57:47,047 --> 00:57:49,561 �No ves que est�s en un mundo diferente? 735 00:57:51,367 --> 00:57:54,643 No te abandonaremos. Est�s con amigos. 736 00:57:57,767 --> 00:57:59,678 �Qu� hace? �Por qu� tardar�? 737 00:58:02,647 --> 00:58:05,002 Querida, �hay que hablar de esto ahora? 738 00:58:05,607 --> 00:58:09,520 Lois s�lo quiere que no se entere nadie. 739 00:58:10,687 --> 00:58:13,247 Te aseguro que es lo �nico que le importa. 740 00:58:15,887 --> 00:58:17,161 Entiendo. 741 00:59:13,247 --> 00:59:15,966 �Por qu� no te llevas a Marya? 742 00:59:16,327 --> 00:59:17,999 Quiz� diga que no. 743 00:59:18,287 --> 00:59:21,484 -Cari�o, no... -Es obstinada. 744 00:59:22,087 --> 00:59:26,239 Aveces nos deja en rid�culo delante de otra gente. 745 00:59:26,567 --> 00:59:29,764 -Deber�as dec�rselo. -No olvides de d�nde viene. 746 00:59:31,327 --> 00:59:34,524 No cre�is que no conozco el pacto 747 00:59:34,687 --> 00:59:36,200 que hab�is hecho respecto a m�. 748 00:59:37,567 --> 00:59:38,841 Est�s loca. 749 00:59:39,007 --> 00:59:40,725 Hab�is hecho un pacto. 750 00:59:40,887 --> 00:59:44,118 "Si la desea, que sea suya." �Cre�ais que no lo sab�a? 751 00:59:45,247 --> 00:59:46,600 No grites. 752 00:59:47,327 --> 00:59:50,637 -Pueden o�rnos los vecinos. -�Pues mejor! 753 00:59:50,807 --> 00:59:54,322 -�Mejor! -D�jame, s� tratar a las de su clase. 754 00:59:54,487 --> 00:59:58,446 -Cuidado, Heidler. Te matar�. -No te pongas hist�rica. C�lmate. 755 00:59:58,607 --> 01:00:00,996 �No seguir� viviendo con vosotros! 756 01:00:01,167 --> 01:00:03,601 -Ni hablar. -�A qu� viene esto? �Qu� quieres? 757 01:00:03,807 --> 01:00:05,286 -�Dinero? -�Cerdo! 758 01:00:05,447 --> 01:00:06,766 �Cerdo asqueroso! 759 01:00:07,247 --> 01:00:08,726 �Deja que le coja! 760 01:00:09,447 --> 01:00:11,722 -�Cr�pula! -Tienes raz�n. 761 01:00:11,967 --> 01:00:13,241 Dios m�o. 762 01:00:14,847 --> 01:00:17,407 -�D�jame en paz! �No te soporto! -H. J., mi amor. 763 01:00:17,567 --> 01:00:18,841 �D�jame en paz! 764 01:00:24,807 --> 01:00:27,446 Ser� mejor que vuelvas a la cama, Marya. 765 01:00:29,487 --> 01:00:31,079 Me voy a la cama. 766 01:00:31,247 --> 01:00:32,839 Estoy muy borracho. 767 01:00:34,247 --> 01:00:36,966 No recordar� nada por la ma�ana. 768 01:00:43,927 --> 01:00:45,485 Siempre hace lo mismo. 769 01:00:45,647 --> 01:00:50,323 Cuando ha habido una escena, dice que hab�a bebido y no recuerda nada. 770 01:00:50,487 --> 01:00:52,239 Es su forma de huir. 771 01:00:53,647 --> 01:00:54,762 Promete 772 01:00:55,007 --> 01:00:59,125 que no hablar�s con nadie en Par�s de esto. 773 01:01:00,047 --> 01:01:02,003 �Es lo �nico que te preocupa? 774 01:01:02,167 --> 01:01:04,920 S�, la verdad. 775 01:01:27,487 --> 01:01:31,162 Cari�o, �quieres que eche a Lois? Har� lo que quieras. 776 01:01:31,727 --> 01:01:33,445 Si no eres feliz con nosotros, 777 01:01:33,647 --> 01:01:35,683 encontrar� otro sitio para ti. 778 01:01:36,367 --> 01:01:38,005 Ahora c�lmate. 779 01:01:38,407 --> 01:01:40,079 Todo ir� bien. 780 01:01:41,127 --> 01:01:43,322 Romper� con ella. Te llevar� a otro sitio. 781 01:01:43,487 --> 01:01:44,761 -�Es lo que quieres? -No. 782 01:01:44,927 --> 01:01:47,805 Te dar� una habitaci�n de hotel. Tendremos un lugar para nosotros. 783 01:01:48,967 --> 01:01:50,559 No te preocupes. 784 01:01:52,127 --> 01:01:55,278 H. J., voy a subir. 785 01:01:55,727 --> 01:01:58,605 H. J., debes ser bueno con Lois. 786 01:01:58,767 --> 01:02:01,520 Yo que t� no me preocupar�a por Lois. 787 01:02:04,207 --> 01:02:06,084 No te dejar� marchar. 788 01:02:07,047 --> 01:02:08,844 Que no te quepa duda. 789 01:02:47,727 --> 01:02:49,319 Lev�ntate de una vez. 790 01:02:50,567 --> 01:02:53,206 Por favor, lev�ntate. 791 01:02:53,967 --> 01:02:56,401 No lo soporto. No lo tolerar�. 792 01:02:57,647 --> 01:02:59,239 Lois, por favor. 793 01:02:59,487 --> 01:03:00,840 Lev�ntate. 794 01:03:01,367 --> 01:03:02,516 Lev�ntate. 795 01:03:03,247 --> 01:03:04,885 Lev�ntate, cari�o. 796 01:03:05,647 --> 01:03:07,365 Ve a lavarte la cara. 797 01:03:13,247 --> 01:03:15,124 -�Qu� m�s da? -Por favor. 798 01:03:15,287 --> 01:03:16,800 Toma, toma. 799 01:03:26,647 --> 01:03:27,966 Por favor. 800 01:03:29,887 --> 01:03:31,320 Por favor. 801 01:03:34,167 --> 01:03:35,885 �Has dejado a esa gente? 802 01:03:36,607 --> 01:03:38,438 Debes de estar loca. 803 01:03:39,007 --> 01:03:40,156 �D�nde est�s ahora? 804 01:03:40,567 --> 01:03:41,886 En un hotel. 805 01:03:42,287 --> 01:03:44,164 �Qu� m�s da d�nde est�? 806 01:03:44,327 --> 01:03:45,646 Te espero. 807 01:03:46,007 --> 01:03:49,158 Cuando salga, no tendr� dinero y deber� irme de Francia. 808 01:03:49,607 --> 01:03:52,246 Tienes amigos y los perder�s. No tiene gracia. 809 01:03:52,607 --> 01:03:54,006 No te enfades conmigo. 810 01:03:58,727 --> 01:04:00,240 Perd�name. 811 01:04:01,647 --> 01:04:03,478 Me estoy volviendo loco. 812 01:04:07,047 --> 01:04:10,198 -El domingo, cuando no viniste... -No, por favor. 813 01:04:10,567 --> 01:04:12,558 No pod�as hacer nada. Estabas enferma. 814 01:04:14,327 --> 01:04:15,601 S�. 815 01:04:22,447 --> 01:04:25,166 Cada n�mero que dec�an, pensaba que era el m�o. 816 01:04:25,327 --> 01:04:27,602 Me alegr� de que el tiempo se acabara. 817 01:04:31,047 --> 01:04:33,277 Te vuelves loco aqu� encerrado. 818 01:04:34,367 --> 01:04:36,722 No volver� a faltar, Stephan. 819 01:04:37,887 --> 01:04:39,764 As� que no te preocupes. 820 01:04:41,127 --> 01:04:43,118 Zelli, se acab� la visita. 821 01:04:55,247 --> 01:04:56,680 No llego tarde. 822 01:04:57,087 --> 01:04:58,679 Tu reloj va adelantado. 823 01:05:01,487 --> 01:05:05,162 �Y qu� pas� anteayer? �Y el s�bado? 824 01:05:10,807 --> 01:05:12,320 Una semana. 825 01:05:12,527 --> 01:05:14,961 No te he visto desde hace una semana. 826 01:05:56,247 --> 01:05:58,556 Abre los ojos, salvaje. 827 01:06:00,527 --> 01:06:03,519 Siento como si me cayera por un precipicio. 828 01:06:05,407 --> 01:06:07,045 Qu� graciosa eres. 829 01:06:07,887 --> 01:06:10,879 Por favor, s� bueno conmigo. 830 01:06:11,327 --> 01:06:12,840 Te quiero mucho. 831 01:06:13,007 --> 01:06:14,235 S�. 832 01:06:16,367 --> 01:06:18,722 Eres un amor, 833 01:06:19,807 --> 01:06:21,320 una chiquilla preciosa. 834 01:06:21,527 --> 01:06:24,564 Una chiquilla preciosa y graciosa. 835 01:06:28,127 --> 01:06:30,561 �Sabes d�nde he puesto mi reloj? 836 01:06:43,647 --> 01:06:46,161 Lois ha quedado con dos h�ngaros esta noche. 837 01:06:47,847 --> 01:06:49,360 Le he prometido que ir�a. 838 01:06:50,127 --> 01:06:53,597 Tambi�n estar� el americano. �C�mo se llama? 839 01:06:55,287 --> 01:06:56,686 El escultor. 840 01:06:58,927 --> 01:07:00,246 �Vas bien de dinero? 841 01:07:01,527 --> 01:07:04,678 Ser� mejor que te deje dinero, �no? 842 01:07:10,007 --> 01:07:11,998 Hace un calor tremendo aqu� dentro. 843 01:07:14,167 --> 01:07:15,759 �Te importa que abra? 844 01:07:16,087 --> 01:07:17,236 Que entre el aire. 845 01:07:21,007 --> 01:07:22,235 As� est� mejor. 846 01:07:22,407 --> 01:07:23,999 �D�nde est� tu bolso? 847 01:07:28,087 --> 01:07:33,207 Toma, ve a comer algo decente, por el amor de Dios. 848 01:07:35,007 --> 01:07:38,841 -Lois te espera el s�bado, lo sabes. -�En serio? 849 01:07:39,007 --> 01:07:41,885 S�, te espera y yo tambi�n. 850 01:07:42,207 --> 01:07:45,199 �Y ser objeto de burla de Lois y sus amigas? 851 01:07:45,567 --> 01:07:47,922 Quiere que vaya para hablar conmigo 852 01:07:48,087 --> 01:07:51,079 y pisotearme en el momento oportuno. 853 01:07:51,567 --> 01:07:53,956 Aveces dices cada tonter�a. 854 01:07:54,207 --> 01:07:56,641 �No son enormes los pies de Lois? 855 01:07:56,927 --> 01:07:58,883 Son como remos. 856 01:08:05,487 --> 01:08:07,364 Bien, ir�. 857 01:08:09,167 --> 01:08:10,998 �Qu� m�s da, de todos modos? 858 01:08:17,847 --> 01:08:20,042 No soporto dar explicaciones. 859 01:08:22,727 --> 01:08:24,365 Ni discutir las cosas. 860 01:08:26,327 --> 01:08:29,125 Sabr�s que no puedes defraudar a Lois. 861 01:08:30,167 --> 01:08:31,885 �Y a m� s�? 862 01:08:33,487 --> 01:08:35,717 Debemos guardar las apariencias. 863 01:08:36,527 --> 01:08:38,677 Debemos seguir el juego. 864 01:08:40,647 --> 01:08:42,080 Salvaje, 865 01:08:43,887 --> 01:08:45,400 bolchevique. 866 01:08:46,847 --> 01:08:49,281 Acabar�s en la Rusia comunista. 867 01:08:51,287 --> 01:08:53,517 Es terrible cuando se pierde el control. 868 01:08:53,727 --> 01:08:55,957 Las consecuencias para los que le rodean... 869 01:08:56,127 --> 01:08:57,242 Era guapa. 870 01:08:57,407 --> 01:09:01,719 lntent� suicidarse dos veces antes de que la conoci�ramos. 871 01:09:01,887 --> 01:09:03,923 Una vez intent� cortarse la garganta. 872 01:09:04,287 --> 01:09:07,677 No le pint� la cicatriz, pero se le distingu�a. 873 01:09:14,527 --> 01:09:19,282 Mire, le ense�ar� el mejor perro de Par�s. 874 01:09:19,527 --> 01:09:22,166 �Verdad que s�? 875 01:09:43,687 --> 01:09:45,040 �Qu�, guapa? 876 01:09:45,207 --> 01:09:47,084 �Te suicidas esta noche? 877 01:10:24,447 --> 01:10:27,837 "Es como si me hubieran sacado la sangre del cuerpo, 878 01:10:28,007 --> 01:10:30,885 despacio, de forma continua, 879 01:10:31,927 --> 01:10:34,077 toda la sangre del coraz�n. 880 01:10:35,007 --> 01:10:37,760 �Qu� puedo hacer para que me creas?" 881 01:10:38,847 --> 01:10:40,405 Tienes raz�n. 882 01:10:41,607 --> 01:10:43,279 Es culpa m�a, 883 01:10:43,447 --> 01:10:46,041 por mezclarme con neur�ticas. 884 01:10:49,087 --> 01:10:51,078 Pero no soy yo quien las busca. 885 01:10:52,647 --> 01:10:54,080 Ellas me encuentran. 886 01:11:12,807 --> 01:11:15,037 Es como si vieran mi debilidad, 887 01:11:17,247 --> 01:11:18,885 a la que se aferran. 888 01:11:30,287 --> 01:11:32,278 �No hay ning�n recado para m�? 889 01:11:32,447 --> 01:11:33,675 No, se�ora. 890 01:11:33,847 --> 01:11:34,962 �No hay cartas? 891 01:11:35,127 --> 01:11:37,118 -�No ha llamado nadie? -No. 892 01:11:37,567 --> 01:11:39,364 No viene mucho el se�or. 893 01:11:39,967 --> 01:11:42,527 -Vino el jueves pasado. -No lo vi. 894 01:11:43,247 --> 01:11:45,158 Era mi d�a de visita en el hospital. 895 01:11:45,927 --> 01:11:48,725 Ya sabe c�mo es. Hay que esperar horas. 896 01:11:55,287 --> 01:11:57,005 Qu� terrible es ser mujer. 897 01:11:57,167 --> 01:11:58,361 Marya. 898 01:11:58,527 --> 01:12:02,315 Hola, bonita. Ve arriba y ponte algo abrigado. 899 01:12:02,487 --> 01:12:04,398 Pasaremos un maravilloso d�a juntas. 900 01:12:04,607 --> 01:12:05,801 �Qui�n te env�a? 901 01:12:06,447 --> 01:12:09,007 �Enviarme? He venido a sacarte. 902 01:12:09,687 --> 01:12:11,917 Es un buen d�a para ver a los animales, �verdad? 903 01:12:12,367 --> 01:12:13,482 Por supuesto. 904 01:12:13,647 --> 01:12:17,242 Deber�a salir. Lo ver� todo diferente. 905 01:12:31,687 --> 01:12:33,678 Te ha enviado Lois, �verdad? 906 01:12:36,407 --> 01:12:39,843 Pens� que deb�as de estar triste al leer tu carta para ellos. 907 01:12:41,967 --> 01:12:43,798 �Mi carta para ellos? 908 01:12:44,287 --> 01:12:47,324 Les escribiste diciendo que estabas enferma. 909 01:12:48,327 --> 01:12:50,682 �Ella ha le�do mi carta? 910 01:12:51,207 --> 01:12:53,277 �Mi carta para H. J.? 911 01:12:56,607 --> 01:12:58,120 Pienso 912 01:12:58,847 --> 01:13:02,362 que las personas casadas mantienen relaciones extra�as. 913 01:13:02,927 --> 01:13:07,045 Uno piensa que van a romper y est�n m�s unidos que nunca. 914 01:13:07,927 --> 01:13:11,522 T� lo sabr�s mejor que yo, al estar casada. 915 01:13:16,967 --> 01:13:18,366 Lois 916 01:13:19,847 --> 01:13:22,042 es una persona muy extra�a. 917 01:13:22,527 --> 01:13:24,643 Le tengo mucho aprecio. 918 01:13:26,207 --> 01:13:29,643 Si yo te contara por todo lo que ha pasado por culpa de �l. 919 01:13:31,327 --> 01:13:34,558 No s� por qu� le aguanta, �y t�? 920 01:13:35,607 --> 01:13:38,075 Pero ella es de ese tipo de personas. 921 01:13:39,007 --> 01:13:40,406 Vamos. 922 01:13:45,087 --> 01:13:46,679 �No crees, francamente, 923 01:13:46,847 --> 01:13:50,806 que las mujeres somos seres superiores? 924 01:13:51,927 --> 01:13:54,282 S�lo tengo que pensar en mis padres. 925 01:13:54,687 --> 01:13:59,556 Tuve un padre cari�oso, pero insensible y vago. 926 01:14:00,367 --> 01:14:03,439 Los hijos crecimos al lado de mi madre. 927 01:14:04,527 --> 01:14:06,677 Supongo que por eso soy as�. 928 01:14:09,927 --> 01:14:12,919 No soporto que se aprovechen de una mujer. 929 01:14:13,287 --> 01:14:15,403 Ya seas t�, Lois 930 01:14:16,247 --> 01:14:17,760 o quien sea. 931 01:14:20,167 --> 01:14:21,919 Menuda bestia. 932 01:14:28,327 --> 01:14:30,795 Te tiene especial aprecio. 933 01:14:31,967 --> 01:14:33,480 Piensa en ti. 934 01:14:34,167 --> 01:14:35,646 Quiere ayudarte. 935 01:14:38,287 --> 01:14:41,279 Tiene miedo por ti, a veces. 936 01:14:42,127 --> 01:14:45,642 Pero yo le digo que eres una persona prudente. 937 01:14:46,447 --> 01:14:48,358 Que no har�as ninguna locura. 938 01:14:49,447 --> 01:14:54,885 Lois te env�a para asegurarse de que no me suicide, como la otra. 939 01:14:56,847 --> 01:14:58,565 No te pongas hist�rica. 940 01:15:02,647 --> 01:15:04,285 No debes hacerlo. 941 01:15:56,767 --> 01:15:59,884 No me gustan esos c�rculos negros en torno a tus ojos. 942 01:16:00,727 --> 01:16:03,480 Espero que no hayas abusado de ninguna droga. 943 01:16:06,727 --> 01:16:10,276 No, lo gasta en dos d�as y luego est� en cama dos semanas. 944 01:16:12,047 --> 01:16:16,438 Odio a la gente que intenta vivir s�lo de su sensibilidad. 945 01:16:17,207 --> 01:16:18,765 Arr�glatelas con �l. 946 01:16:19,087 --> 01:16:20,805 Enci�rrale en su estudio. 947 01:16:21,807 --> 01:16:25,641 �talw l sill, lo que sea, pero que trabaje. 948 01:16:25,807 --> 01:16:27,126 De acuerdo. 949 01:16:28,647 --> 01:16:30,000 �Qu� es la sensibilidad? 950 01:16:30,527 --> 01:16:34,566 La hijas del cl�rigo con dedos finos y largos, sin dinero. 951 01:16:35,167 --> 01:16:37,727 No te preocupes. Morir�n poco a poco. 952 01:16:55,767 --> 01:16:58,156 Adivina, adivinanza. 953 01:16:58,607 --> 01:17:01,644 �Por qu� es el amor como Rasput�n? 954 01:17:07,767 --> 01:17:10,884 -�Para qu� quieres dinero? -Stephan sale la semana que viene. 955 01:17:11,567 --> 01:17:15,401 Si vuelves con tu marido, no volver� a verte, �entendido? 956 01:17:15,887 --> 01:17:18,685 �lntentar�is imped�rmelo, t� y tu maldita Lois? 957 01:17:18,967 --> 01:17:20,036 �Qu� pasa? 958 01:17:20,207 --> 01:17:22,596 Vuelve a exaltarse. Van a soltar a su marido. 959 01:17:23,127 --> 01:17:25,561 Le expulsar�n de Francia. 960 01:17:27,007 --> 01:17:30,124 Le enviar�n a Bruselas y luego a Amsterdam, de un sitio a otro. 961 01:17:30,567 --> 01:17:32,603 Luego querr� regresar y volver�n a detenerle. 962 01:17:32,767 --> 01:17:34,997 �Es la vida que quieres con �l? 963 01:17:35,207 --> 01:17:38,802 �Y qu� vida me espera contigo y con ella? 964 01:17:39,567 --> 01:17:41,683 No me vas a arruinar la fiesta. 965 01:17:45,527 --> 01:17:47,961 �Has intentado que te d� dinero? 966 01:17:54,407 --> 01:17:57,080 �Por qu� no me lo das? Deber�as querer d�rmelo. 967 01:17:59,407 --> 01:18:01,875 H. J. es quien decide. 968 01:18:06,647 --> 01:18:10,845 �Por qu� es el amor como Rasput�n? 969 01:18:12,807 --> 01:18:16,197 �Por qu� es el amor como Rasput�n? 970 01:18:16,567 --> 01:18:17,886 Gracias, cari�o. 971 01:18:18,527 --> 01:18:19,960 Porque 972 01:18:20,287 --> 01:18:21,561 puedes 973 01:18:23,247 --> 01:18:24,839 envenenarlo, 974 01:18:25,287 --> 01:18:26,720 puedes 975 01:18:27,207 --> 01:18:28,640 apu�alarlo 976 01:18:28,927 --> 01:18:32,283 y puedes enterrarlo en el barro, 977 01:18:33,847 --> 01:18:35,803 pero siempre resurge. 978 01:18:37,967 --> 01:18:39,844 �No cre�is que es genial? 979 01:18:40,487 --> 01:18:42,478 �No cre�is que es divertido? 980 01:18:45,887 --> 01:18:47,559 El amor nunca muere. 981 01:18:48,887 --> 01:18:50,718 Simplemente no muere, 982 01:18:53,047 --> 01:18:54,560 como Rasput�n. 983 01:19:20,167 --> 01:19:21,839 �Por qu� tienes el pelo tan largo? 984 01:19:22,007 --> 01:19:25,204 El barbero lo deja largo antes de que salgamos. 985 01:19:26,047 --> 01:19:27,605 Es un hombre decente. 986 01:19:30,327 --> 01:19:33,239 Muchos de los guardas son tipos decentes. 987 01:19:33,847 --> 01:19:35,326 Hacen su trabajo. 988 01:19:35,607 --> 01:19:38,121 Tem�a que les gustara hacer m�s cosas. 989 01:19:38,927 --> 01:19:40,645 �Qu� quieres? 990 01:19:41,727 --> 01:19:43,240 �Un pastel de yema? 991 01:19:43,847 --> 01:19:45,565 �Un bu�uelo de crema? 992 01:19:45,847 --> 01:19:48,441 �Un merengue? Los que quieras. 993 01:19:48,847 --> 01:19:51,725 -No puedo com�rmelos todos. -Deber�as. 994 01:19:52,087 --> 01:19:53,884 Mado, no tienes buen aspecto. 995 01:19:54,607 --> 01:19:56,518 No has comido bien. 996 01:19:57,047 --> 01:19:59,242 Te has descuidado. 997 01:19:59,487 --> 01:20:00,966 Vamos. 998 01:20:06,567 --> 01:20:09,206 Podr� quedarme cuatro d�as en Par�s. 999 01:20:10,447 --> 01:20:14,122 Un tipo al que liberaban hoy me dejar� algo de dinero. 1000 01:20:14,287 --> 01:20:16,198 Marcel Bernardet. 1001 01:20:17,127 --> 01:20:18,924 Vive con una chica en Montmartre. 1002 01:20:19,087 --> 01:20:20,805 Ha ido a verle esta ma�ana. 1003 01:20:20,967 --> 01:20:24,118 Parece una prostituta, pero es buena chica. 1004 01:20:24,927 --> 01:20:26,758 Estaba muy contenta de verle. 1005 01:20:26,927 --> 01:20:28,485 Ha llorado. 1006 01:20:30,287 --> 01:20:32,403 Quieren a su hombre. 1007 01:20:33,967 --> 01:20:35,844 Tienes un poco de crema en el labio. 1008 01:20:43,007 --> 01:20:43,996 No te lo reprocho. 1009 01:20:48,287 --> 01:20:50,642 Ten paciencia conmigo. 1010 01:20:55,007 --> 01:20:58,443 Un a�o en prisi�n hace que un hombre pierda atractivo. 1011 01:21:00,207 --> 01:21:02,243 -�Ad�nde vas? -�Qu� m�s te da? 1012 01:21:03,167 --> 01:21:04,361 No te importa. 1013 01:21:04,527 --> 01:21:06,722 �Crees que me voy a quedar aqu� encerrada esper�ndote? 1014 01:21:06,887 --> 01:21:10,323 -No soy tu criada. -Si no te gusta, vete. 1015 01:21:10,567 --> 01:21:13,559 Ese debe de ser Schlamovitz discutiendo con su amiga. 1016 01:21:14,127 --> 01:21:16,925 Un detalle que me deje quedarme aqu�. 1017 01:21:17,247 --> 01:21:20,000 Tambi�n estaba dentro. Sali� hace dos semanas. 1018 01:21:22,447 --> 01:21:23,800 Pierre. 1019 01:21:24,927 --> 01:21:29,045 -Te presento a mi mujer, Marya. -Se�ora, encantado de conocerla. 1020 01:21:29,567 --> 01:21:31,558 Son fotos de Pierre. 1021 01:21:36,087 --> 01:21:38,442 lmpresionantes, �verdad? 1022 01:21:38,687 --> 01:21:42,566 Por desgracia, poca gente se interesa por las ampliaciones. 1023 01:21:43,647 --> 01:21:47,435 Se debe al declive del esp�ritu de la familia, una pena. 1024 01:21:51,847 --> 01:21:54,998 La Srta. Chardin, una amiga. Marya Zelli. 1025 01:21:56,447 --> 01:21:57,436 Hola. 1026 01:21:57,607 --> 01:22:01,202 Por ejemplo, tengo un amigo que fabrica jabones transparentes. 1027 01:22:01,367 --> 01:22:03,198 Jabones transparentes. 1028 01:22:03,527 --> 01:22:05,597 �Qu� perfume utilizas, Chypre? 1029 01:22:05,767 --> 01:22:07,519 No, Heure Bleue de Guerlain. 1030 01:22:07,687 --> 01:22:10,565 Tambi�n fabrica cremas de belleza 1031 01:22:11,167 --> 01:22:13,078 y lociones hidratantes para la piel. 1032 01:22:13,247 --> 01:22:14,839 Productos para la piel. 1033 01:22:15,367 --> 01:22:16,800 Es muy rentable. 1034 01:22:16,967 --> 01:22:19,435 Trabaja en casa, apenas tiene gastos. 1035 01:22:19,687 --> 01:22:21,086 Su mujer le ayuda. 1036 01:22:23,767 --> 01:22:25,439 Un negocio redondo. 1037 01:22:26,407 --> 01:22:28,762 Tiene acuerdos con las grandes tiendas de Par�s. 1038 01:22:29,407 --> 01:22:31,796 Lo m�s caro son los frascos. 1039 01:22:32,807 --> 01:22:34,638 Evidentemente, una vez instalado... 1040 01:22:35,087 --> 01:22:37,647 S�, ese es el problema. 1041 01:22:38,927 --> 01:22:40,599 Conozco a un tipo que gana una fortuna 1042 01:22:40,767 --> 01:22:42,803 cada tres a�os en Argentina. 1043 01:22:43,447 --> 01:22:45,802 Y viene a gast�rsela a Par�s. 1044 01:22:46,127 --> 01:22:48,163 Y viene a Par�s a gast�rsela, el loco. 1045 01:22:49,087 --> 01:22:50,805 Dios m�o, Par�s. 1046 01:22:51,167 --> 01:22:54,204 Es la ciudad m�s bonita del mundo, todos lo saben. 1047 01:22:54,607 --> 01:22:57,440 Es preciosa, mi ciudad. 1048 01:22:57,807 --> 01:22:59,923 Mi Paris, nuestro Paris. 1049 01:23:00,487 --> 01:23:02,284 Me pones de los nervios. 1050 01:23:02,487 --> 01:23:04,398 He pensado en Argentina. 1051 01:23:04,847 --> 01:23:07,680 He o�do que hay posibilidades ah� abajo. 1052 01:23:08,247 --> 01:23:13,162 S�, si dejas las ciudades y te vas al campo. 1053 01:23:13,767 --> 01:23:16,520 Hay muchos ranchos ah� abajo, ganado, caballos. 1054 01:23:16,687 --> 01:23:18,518 Claro, caballos. 1055 01:23:18,687 --> 01:23:20,086 T� no sabes montar. 1056 01:23:20,247 --> 01:23:21,760 Aprender�. 1057 01:23:21,927 --> 01:23:24,077 Hay otras cosas que hacer en un rancho. 1058 01:23:24,247 --> 01:23:25,805 No s�, por ejemplo... 1059 01:23:26,567 --> 01:23:28,205 -Contable. -S�. 1060 01:23:28,767 --> 01:23:30,439 Al cargo de las cuentas. 1061 01:23:32,807 --> 01:23:34,479 �Crees que conseguir�s ese empleo? 1062 01:23:36,687 --> 01:23:38,245 Necesito cortarme el pelo. 1063 01:23:38,767 --> 01:23:40,359 �Conoces a alg�n peluquero? 1064 01:23:40,527 --> 01:23:42,006 Se lo corto yo, si quiere. 1065 01:23:42,167 --> 01:23:44,203 Le cort� el suyo cuando sali�. 1066 01:23:44,567 --> 01:23:46,364 Tranquilo, tengo experiencia. 1067 01:23:46,767 --> 01:23:49,122 Trabaj� en una peluquer�a. 1068 01:23:50,407 --> 01:23:52,045 No es nuevo para m�. 1069 01:23:55,767 --> 01:23:58,406 La conoc� en el cabaret Moulin de la Galette. 1070 01:23:58,567 --> 01:24:01,035 No ten�a ad�nde ir y la traje a casa. 1071 01:24:01,647 --> 01:24:04,605 Pero pronto deber� apa��rselas sola. 1072 01:24:06,007 --> 01:24:07,520 Venga, ve. 1073 01:24:23,327 --> 01:24:26,524 Debe irse de Par�s lo antes posible. 1074 01:24:28,327 --> 01:24:31,160 Tiene un cabello suave precioso, se�or. 1075 01:24:32,287 --> 01:24:35,324 Me alegro de que no use gomina, no como ese. 1076 01:24:35,567 --> 01:24:37,956 Se te estropea con tanta gomina. 1077 01:24:39,207 --> 01:24:43,519 Si digo que debe irse lo antes posible, es por su bien. 1078 01:24:46,487 --> 01:24:51,436 Un hombre piensa: "Estoy a salvo. No le importo a nadie". 1079 01:24:51,727 --> 01:24:55,561 Sale y alguien conocido le ve por el bulevar. 1080 01:24:56,367 --> 01:24:59,279 Al d�a siguiente viene la polic�a. Hay gente mala. 1081 01:25:00,687 --> 01:25:03,485 Ha sido muy amable con �l, Sr. Schlamovitz. 1082 01:25:04,087 --> 01:25:07,159 -Gracias. -No, no hay de qu�. 1083 01:25:07,407 --> 01:25:09,443 Los amigos debemos ayudarnos. 1084 01:25:11,447 --> 01:25:13,722 Trabajamos en la librer�a juntos. 1085 01:25:14,247 --> 01:25:17,125 Tienen libros fascinantes. Se sorprender�a. 1086 01:25:17,367 --> 01:25:19,164 Uno puede educarse. 1087 01:25:20,047 --> 01:25:22,959 Tengo un amigo que se fue a Berl�n nada m�s salir. 1088 01:25:23,767 --> 01:25:25,598 Le ha ido muy bien all�. 1089 01:25:25,807 --> 01:25:28,241 Yo hab�a pensado en Amsterdam. 1090 01:25:28,647 --> 01:25:30,797 Amsterdam puede estar bien. 1091 01:25:31,247 --> 01:25:33,636 Cre�a que le encantaba Par�s. 1092 01:25:34,087 --> 01:25:36,521 Bueno, todos los sitios pueden ser bonitos 1093 01:25:36,847 --> 01:25:38,405 con un buen amigo. 1094 01:25:41,287 --> 01:25:42,686 Llegan tarde. 1095 01:25:43,767 --> 01:25:45,803 �Seguro que queremos hacer esto? 1096 01:25:47,367 --> 01:25:49,085 Pobre H. J. 1097 01:25:50,127 --> 01:25:52,766 Cre�a que quer�amos acabar con esto. 1098 01:26:03,567 --> 01:26:04,602 No vayamos. 1099 01:26:05,407 --> 01:26:07,079 Nos est�n esperando. 1100 01:26:07,247 --> 01:26:10,000 Quiero darles las gracias a tus amigos. 1101 01:26:10,487 --> 01:26:12,284 No quiero verlos. 1102 01:26:12,527 --> 01:26:14,279 No quiero que te vean. 1103 01:26:14,447 --> 01:26:15,960 Claro que no. 1104 01:26:16,207 --> 01:26:18,163 Ellos no est�n a tu altura. 1105 01:26:18,767 --> 01:26:20,246 3 francos con 20. 1106 01:26:20,767 --> 01:26:22,200 Stephan. 1107 01:26:23,127 --> 01:26:25,277 No te vayas sin m�. 1108 01:26:27,127 --> 01:26:29,641 S�lo tengo para mi billete. 1109 01:26:30,047 --> 01:26:33,244 Les pedir� dinero a los Heidler y me ir� contigo. 1110 01:26:38,367 --> 01:26:40,483 �Por qu� no? 1111 01:26:41,207 --> 01:26:42,686 Debo marcharme. 1112 01:26:43,247 --> 01:26:44,566 He perdido mi suerte. 1113 01:26:45,207 --> 01:26:48,199 Siempre dijimos que estar�amos juntos cuando salieras. 1114 01:26:48,767 --> 01:26:50,041 Nadie sale. 1115 01:26:51,087 --> 01:26:53,203 Nadie sale realmente. 1116 01:26:53,567 --> 01:26:54,795 Se�or. 1117 01:27:04,887 --> 01:27:08,516 P�dele al camarero otro co�ac. Tengo sed. 1118 01:27:08,687 --> 01:27:10,962 No, Mado. No le conviene. 1119 01:27:11,127 --> 01:27:13,357 -Camarero, otro co�ac. -Deber�amos ir... 1120 01:27:13,527 --> 01:27:15,722 �Vuelves con nosotros? Te dejaremos en el hotel. 1121 01:27:15,887 --> 01:27:17,445 Es muy amable. Yo la llevar� a casa. 1122 01:27:17,607 --> 01:27:20,440 No, debes venir con nosotros. Nos va de paso. 1123 01:27:21,487 --> 01:27:22,886 Vamos a bailar. 1124 01:27:39,647 --> 01:27:42,639 Han hecho mucho por mi mujer. Son muy amables. 1125 01:27:43,207 --> 01:27:45,118 No puedo hacer nada para agradec�rselo. 1126 01:27:45,647 --> 01:27:49,242 No hace falta que le diga que es una joven muy fuerte. 1127 01:27:50,207 --> 01:27:52,004 Ha habido problemas. 1128 01:27:52,287 --> 01:27:56,166 -He tenido que protegerla. -�Contra qui�n? 1129 01:27:56,687 --> 01:27:59,042 Contra ella misma, sobre todo. 1130 01:27:59,847 --> 01:28:03,317 Hemos visto muchas chicas solas por Par�s. 1131 01:28:03,767 --> 01:28:05,564 La gente se aprovecha de ellas. 1132 01:28:07,367 --> 01:28:09,403 As� que era cuesti�n de dinero. 1133 01:28:09,927 --> 01:28:11,326 Deb� supon�rmelo. 1134 01:28:12,007 --> 01:28:15,682 Mire a H. J. No sabe bailar y lo odia. 1135 01:28:16,847 --> 01:28:18,997 No se por qu� lo hace con ella. 1136 01:28:19,967 --> 01:28:22,686 -�Y usted? -Esperaba que me lo dijera usted. 1137 01:28:24,127 --> 01:28:26,960 Recuerde que he estado ausente. 1138 01:28:27,607 --> 01:28:32,078 Soy la �ltima persona que lo olvidar�a, Sr. Zelli. 1139 01:28:39,367 --> 01:28:41,517 Sent�monos y esperemos. 1140 01:28:41,687 --> 01:28:43,439 Se equivoca conmigo. 1141 01:28:43,767 --> 01:28:45,723 Yo no me siento a esperar. 1142 01:28:48,047 --> 01:28:49,924 Yo lo he hecho durante mucho tiempo. 1143 01:28:55,247 --> 01:28:57,363 Nunca he compartido a ninguna mujer. 1144 01:28:57,527 --> 01:28:59,802 Y tener que compartirla con un hombre as�. 1145 01:29:00,087 --> 01:29:01,998 Huele a c�rcel. 1146 01:29:02,167 --> 01:29:03,839 Eres repugnante. 1147 01:29:06,207 --> 01:29:07,799 Te tengo miedo. 1148 01:29:08,687 --> 01:29:10,996 Cuando pienso en ti, me pongo enfermo. 1149 01:29:12,287 --> 01:29:13,925 No empieces. 1150 01:29:15,767 --> 01:29:17,519 �Qu� quiere de m�? 1151 01:29:18,527 --> 01:29:20,757 Sabe que debo dejar Par�s pronto. 1152 01:29:21,527 --> 01:29:22,926 Ll�vesela. 1153 01:29:24,207 --> 01:29:25,959 �No ve lo que pasar�? 1154 01:29:26,407 --> 01:29:28,159 Eso es cosa de los tres. 1155 01:29:28,327 --> 01:29:29,806 Es su mujer. 1156 01:29:30,167 --> 01:29:32,283 Yo viajo ligero de equipaje. 1157 01:29:32,447 --> 01:29:35,837 Qu� c�modo, pero no todos pueden hacerlo. 1158 01:29:36,287 --> 01:29:38,323 Algunos debemos soportar ciertas cosas. 1159 01:29:38,487 --> 01:29:39,681 Yo no. 1160 01:29:39,847 --> 01:29:43,237 Me gusta vivir de manera decente entre gente decente. 1161 01:29:46,287 --> 01:29:48,039 Sabes las condiciones. 1162 01:29:48,207 --> 01:29:51,244 Como si pudiera dejarle as�. 1163 01:29:51,447 --> 01:29:54,166 Todo es tan s�rdido. 1164 01:29:54,767 --> 01:29:56,564 Y lamentable. 1165 01:29:57,327 --> 01:29:58,760 Lamentable. 1166 01:29:59,327 --> 01:30:00,965 Deber�as quedarte con Lois. 1167 01:30:02,287 --> 01:30:04,039 Estar con ella. 1168 01:30:05,447 --> 01:30:06,721 Ella es de tu clase. 1169 01:30:07,367 --> 01:30:09,005 �No crees que quiero? 1170 01:30:09,167 --> 01:30:11,397 As� me librar� de ti para siempre. 1171 01:30:11,727 --> 01:30:14,799 Y te dejar� con los de tu clase, tu marido convicto. 1172 01:30:28,087 --> 01:30:30,681 �No deber�amos reunirnos con nuestros compa�eros? 1173 01:31:07,087 --> 01:31:08,679 Se ha ido, �verdad? 1174 01:31:09,207 --> 01:31:10,720 S�, se ha ido. 1175 01:31:13,287 --> 01:31:14,481 Gracias a Dios. 1176 01:31:20,287 --> 01:31:23,324 �A�n est�s as�, sin vestir? 1177 01:31:23,487 --> 01:31:24,886 �D�jame! 1178 01:31:26,687 --> 01:31:28,086 �D�jame! 1179 01:31:33,807 --> 01:31:36,401 �Joder! �D�jame! 1180 01:31:40,807 --> 01:31:42,957 �Tranquilo, no me quedar� mucho tiempo! 1181 01:31:43,127 --> 01:31:44,446 Mejor. 1182 01:32:06,847 --> 01:32:08,166 �Te vas solo? 1183 01:32:12,767 --> 01:32:14,120 �Yo tambi�n he tenido suficiente! 1184 01:32:14,727 --> 01:32:15,921 �Estoy hasta aqu�! 1185 01:32:36,967 --> 01:32:38,400 Ahora lo sabemos. 1186 01:32:39,727 --> 01:32:41,843 Debes llevarme contigo. 1187 01:32:42,447 --> 01:32:44,085 Lejos de ellos. 1188 01:32:44,687 --> 01:32:46,245 Por favor, ay�dame. 1189 01:32:46,807 --> 01:32:49,082 �Crees que soy Jesucristo? 1190 01:32:50,407 --> 01:32:53,319 �As� que cuando ven�as a la c�rcel eras la amante de Heidler? 1191 01:32:53,487 --> 01:32:56,479 Ven�as a re�rte de m�, encerrado entre rejas. 1192 01:32:58,927 --> 01:33:00,679 No me dejes, Stephan. 1193 01:33:02,527 --> 01:33:04,119 S�lo te tengo a ti. 1194 01:33:05,287 --> 01:33:06,515 Por favor. 1195 01:33:08,007 --> 01:33:10,282 -Ay�dame. -Dios m�o. 1196 01:33:13,127 --> 01:33:14,355 Dime. 1197 01:33:15,167 --> 01:33:17,123 Cuando viv�as en el hotel, 1198 01:33:17,647 --> 01:33:19,797 �Heidler iba a visitarte? 1199 01:33:20,007 --> 01:33:21,486 �Cu�ndo iba? 1200 01:33:22,007 --> 01:33:23,486 -�A menudo? -No. 1201 01:33:24,207 --> 01:33:25,242 No me acuerdo. 1202 01:33:25,407 --> 01:33:27,682 -�No importa! -�Que no importa? 1203 01:33:29,567 --> 01:33:30,886 Qu� graciosa. 1204 01:33:31,087 --> 01:33:33,647 Tienes una manera especial de ver las cosas. 1205 01:33:34,127 --> 01:33:36,083 Me ha dicho que me ten�a miedo 1206 01:33:36,767 --> 01:33:38,678 y que al pensar en m� se pon�a enfermo. 1207 01:33:42,127 --> 01:33:44,243 S� amable conmigo, Stephan. 1208 01:33:44,887 --> 01:33:46,559 S� bueno. 1209 01:33:47,207 --> 01:33:49,801 Soy tan infeliz que creo que voy a morir. 1210 01:33:49,967 --> 01:33:52,276 �lnfeliz? Claro que eres infeliz. 1211 01:33:54,327 --> 01:33:57,603 �No ves que ese hombre, que ya ha agotado el amor, 1212 01:33:57,767 --> 01:34:02,602 con sus mentiras te quiere como postre final de su cena? 1213 01:34:06,407 --> 01:34:08,204 Mi pobre Mado. 1214 01:34:08,847 --> 01:34:09,882 Pobre Mado. 1215 01:34:10,047 --> 01:34:11,446 No, no me toques. 1216 01:34:11,607 --> 01:34:13,006 No me beses. 1217 01:34:13,367 --> 01:34:15,927 -No es lo que quiero. -�Y qu� quieres? 1218 01:34:19,447 --> 01:34:21,165 Bien, te ayudar�. 1219 01:34:21,967 --> 01:34:25,277 Haz esto. Env�ale un telegrama a Heidler y dile que venga. 1220 01:34:25,447 --> 01:34:27,278 Que debes hablar con �l urgentemente. 1221 01:34:27,447 --> 01:34:28,926 Vamos, ve. 1222 01:34:29,287 --> 01:34:31,323 -�Y luego? -Estar� esper�ndole. 1223 01:34:32,167 --> 01:34:34,044 -�Est�s loco? -Se ha burlado de ti. 1224 01:34:34,207 --> 01:34:36,004 Pero se olvidaba de m�. 1225 01:34:36,447 --> 01:34:37,846 Le esperar�. 1226 01:34:38,527 --> 01:34:40,483 Le asaltar� y le romper� la crisma. 1227 01:34:40,727 --> 01:34:41,921 Est�s loco. 1228 01:34:42,127 --> 01:34:44,357 Env�ale el telegrama. Voy contigo. 1229 01:34:45,127 --> 01:34:47,436 -�No! -Desgraciada. 1230 01:34:48,127 --> 01:34:50,163 �Qu� tontas son las mujeres! 1231 01:34:50,887 --> 01:34:54,926 No s�lo son bestias y traidoras, tambi�n est�pidas. 1232 01:34:55,687 --> 01:34:57,006 Qu�date llorando. 1233 01:34:57,167 --> 01:34:59,522 lr� a buscar a Heidler yo solo. �Ves esto? 1234 01:35:00,287 --> 01:35:02,642 Cre�a que me pudrir�a entre rejas. 1235 01:35:03,447 --> 01:35:04,800 Ahora ver�. 1236 01:35:04,967 --> 01:35:06,446 -D�jame pasar. -�No! 1237 01:35:06,607 --> 01:35:08,518 �Crees que dejar� que le hagas da�o? 1238 01:35:08,687 --> 01:35:10,962 Le quiero. Le quiero. 1239 01:35:11,127 --> 01:35:13,561 �Crees que me importas? �En lo m�s m�nimo! 1240 01:35:14,127 --> 01:35:16,800 Me importa �l. Le quiero a �l, a Heidler. 1241 01:35:16,967 --> 01:35:19,117 -Ap�rtate de esa puerta. -�No ir�s! 1242 01:35:19,287 --> 01:35:21,198 Si sales por esta puerta, llamar� a la polic�a. 1243 01:35:21,367 --> 01:35:23,597 �lr� a la polic�a y te entregar�! 1244 01:36:11,927 --> 01:36:14,999 -Ll�vame. -No quiero compa��a. Llego tarde. 1245 01:36:15,607 --> 01:36:17,518 -No tengo dinero. -Pero yo s�. 1246 01:36:17,807 --> 01:36:19,445 Perder� el tren. 1247 01:36:19,607 --> 01:36:21,916 Conozco un hotel en Amsterdam donde alojarnos. 1248 01:36:22,087 --> 01:36:23,566 Date prisa. 1249 01:36:36,047 --> 01:36:37,480 �Stephan! 1250 01:37:48,007 --> 01:37:50,043 No se preocupe, se�orita. 1251 01:37:50,727 --> 01:37:52,683 Hay cientos como ellos. 1252 01:37:54,087 --> 01:37:56,442 Quiero aclararle, se�orita, 1253 01:37:56,967 --> 01:37:59,686 que soy un hombre a la antigua usanza. 1254 01:38:00,407 --> 01:38:03,479 Consid�reme un conservador o un tradicionalista, si quiere, 1255 01:38:03,647 --> 01:38:05,558 pero yo creo en la familia, 1256 01:38:06,207 --> 01:38:10,280 en los padres, los abuelos, los nietos, los hijos... 1257 01:38:11,007 --> 01:38:14,602 Hoy en d�a la gente vive en la perversi�n. 1258 01:38:16,727 --> 01:38:18,604 No hay tradiciones. 1259 01:38:24,327 --> 01:38:26,283 Ni nada bello. 89916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.