Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,967 --> 00:02:32,243
Para dos que llegan de Lyon
el viernes a partir de las 3.
2
00:02:32,407 --> 00:02:35,126
-Entendido.
-Buenas noches, Sra. Hautchamp.
3
00:02:36,407 --> 00:02:38,477
-�No hay correo?
-Ya se lo han subido.
4
00:02:38,647 --> 00:02:39,716
Gracias.
5
00:02:41,447 --> 00:02:45,156
Me pregunto si est� realmente
casada con ese tal Zelli.
6
00:02:45,407 --> 00:02:48,444
�Y qu� m�s da
mientras paguen el alquiler?
7
00:02:50,967 --> 00:02:52,366
Mado, mira esto.
8
00:02:53,087 --> 00:02:55,362
-Es de Napole�n.
-�Napole�n?
9
00:02:55,527 --> 00:02:57,279
El sable de Napole�n.
10
00:03:01,407 --> 00:03:05,116
"En testimonio de la sumisi�n,
el respeto y la estima
11
00:03:05,287 --> 00:03:10,315
por Napole�n Bonaparte,
el h�roe de Aboukir Mouhrad-Bey."
12
00:03:12,007 --> 00:03:14,202
Uno de sus sables, supongo.
13
00:03:15,327 --> 00:03:17,238
Deb�a de tener muchos.
14
00:03:18,167 --> 00:03:20,237
Un hombre como Napole�n.
15
00:03:27,687 --> 00:03:30,804
-Stephan.
-�S�?
16
00:03:31,567 --> 00:03:33,797
�De d�nde has sacado ese sable?
17
00:03:34,247 --> 00:03:36,397
De un franc�s llamado Coligny.
18
00:03:36,567 --> 00:03:38,239
Era de su familia.
19
00:03:39,607 --> 00:03:42,405
-�Por qu� lo venden?
-Necesitan el dinero.
20
00:03:42,567 --> 00:03:44,717
Todo el mundo necesita dinero.
Ya lo sabes.
21
00:03:45,047 --> 00:03:46,560
Y yo tambi�n.
22
00:03:48,207 --> 00:03:50,437
�No deber�as llevarlo al museo?
23
00:03:50,967 --> 00:03:52,844
Lo hace a escondidas.
24
00:03:54,287 --> 00:03:57,802
Si su t�o y su madre
no quisieran que lo vendiera,
25
00:03:58,287 --> 00:03:59,925
se lo impedir�an.
26
00:04:01,767 --> 00:04:05,077
Quiz� no pueda venderlo
sin el consentimiento de su madre.
27
00:04:06,087 --> 00:04:08,282
Su madre no tiene nada que decir.
28
00:04:20,007 --> 00:04:21,918
�Qu� vas a hacer con �l?
29
00:04:23,407 --> 00:04:25,602
Lo enviar� a Am�rica.
30
00:04:30,967 --> 00:04:33,959
Pero eso es ilegal.
31
00:04:36,767 --> 00:04:40,123
Hoy he visto un vestido
en el escaparate de Jeanne Veron,
32
00:04:40,847 --> 00:04:42,963
de color melocot�n.
33
00:04:43,767 --> 00:04:45,803
Quiz� para ti sea albaricoque.
34
00:04:46,567 --> 00:04:49,081
-Te quedar�a muy bien.
-�En serio?
35
00:04:49,607 --> 00:04:51,199
�No soy muy blanca?
36
00:04:51,367 --> 00:04:53,801
No puedes llevar
colores fuertes.
37
00:04:54,087 --> 00:04:56,555
-Quiz� tengas raz�n.
-Menos el negro.
38
00:04:56,727 --> 00:04:58,160
El negro te va.
39
00:04:58,327 --> 00:05:00,921
El de seda negro es elegante.
40
00:05:01,167 --> 00:05:02,725
Pareces una monja.
41
00:05:02,887 --> 00:05:05,765
Deber�as tener
un lazo blanco a juego.
42
00:05:54,767 --> 00:05:56,598
Huevos de gallina al estrag�n,
43
00:05:56,767 --> 00:05:58,485
potaje Montespan,
44
00:05:58,687 --> 00:06:00,598
jam�n a la pimienta,
45
00:06:00,807 --> 00:06:02,286
pat� de Tours,
46
00:06:02,447 --> 00:06:04,005
entremeses rusos.
47
00:06:04,407 --> 00:06:05,760
Por fin llegas, Anna.
48
00:06:05,927 --> 00:06:08,487
Lola est� en el ba�o.
Ahora viene.
49
00:06:13,287 --> 00:06:16,404
"No me encuentro bien",
como dir�an los franceses.
50
00:06:17,007 --> 00:06:19,601
-Vaya.
-No s� qui�nes son peores,
51
00:06:19,767 --> 00:06:21,200
los hombres o las mujeres.
52
00:06:21,367 --> 00:06:24,040
-�Pedimos ya?
-Las mujeres son peores.
53
00:06:24,447 --> 00:06:28,156
-Te har�an picadillo si las dejaras.
-Cari�o, no te deprimas.
54
00:06:28,447 --> 00:06:29,641
Toma un co�ac.
55
00:06:29,807 --> 00:06:32,037
H. J., llama a Lefranc.
Vamos a pedir.
56
00:06:32,207 --> 00:06:33,879
Sr. Lefranc.
57
00:06:34,287 --> 00:06:35,845
�Para tres?
58
00:06:36,167 --> 00:06:37,885
-Hola.
-Por aqu�.
59
00:06:38,087 --> 00:06:40,806
-Gracias.
-Por aqu�, se�or.
60
00:06:41,087 --> 00:06:44,124
�Has visto c�mo me ha ignorado
Cri-Cri, H. J.?
61
00:06:44,327 --> 00:06:46,602
Yeso que vino a mi fiesta
el s�bado.
62
00:06:46,767 --> 00:06:49,645
No te preocupes por ella, querida.
Disfruta de su momento.
63
00:06:49,807 --> 00:06:51,638
Hasta que su pintor japon�s
la eche.
64
00:06:51,807 --> 00:06:53,365
Es como tantas otras.
65
00:06:53,807 --> 00:06:56,958
Tienen su momento de gloria
y luego no se vuelve a saber nada.
66
00:06:58,367 --> 00:07:00,722
-Marya.
-Hola.
67
00:07:02,487 --> 00:07:04,523
Ah� est� la tal Zelli.
68
00:07:07,927 --> 00:07:10,600
�No vendr�s ma�ana?
Ojal� vinieras.
69
00:07:10,807 --> 00:07:11,842
Quiero hablar.
70
00:07:12,007 --> 00:07:14,646
No puedo.
He quedado con mi marido.
71
00:07:15,207 --> 00:07:17,641
�De d�nde es?
�Lo sab�is?
72
00:07:17,807 --> 00:07:22,005
De alg�n lugar lejano y ex�tico.
�De la Martinica, tal vez?
73
00:07:22,327 --> 00:07:24,283
Dicen que su madre
es de las Antillas.
74
00:07:24,447 --> 00:07:26,039
As� que es una criolla.
75
00:07:26,207 --> 00:07:27,322
�Una criolla?
76
00:07:27,487 --> 00:07:29,876
Cre�a que era una manera
de cocinar el pollo.
77
00:07:32,327 --> 00:07:35,444
-�Conoces a los Heidler?
-No muy bien.
78
00:07:36,607 --> 00:07:39,644
-Es mejor as�.
-�Por qu�?
79
00:07:42,087 --> 00:07:44,601
Si tienes algo que decir, dilo.
80
00:07:46,487 --> 00:07:48,364
No estoy muy enterado.
81
00:07:49,047 --> 00:07:50,639
Se suicid� una chica.
82
00:07:51,567 --> 00:07:53,558
Heidler ten�a una aventura con ella.
83
00:07:53,807 --> 00:07:55,604
Luego sufri� una crisis.
84
00:07:55,767 --> 00:07:57,723
Ysu mujer se lo llev�.
85
00:07:58,327 --> 00:08:00,079
A Mallorca, creo.
86
00:08:00,687 --> 00:08:02,917
Creo que la Sra. Heidler pinta.
87
00:08:03,567 --> 00:08:07,276
Es incre�ble la cantidad
de mujeres que se dedican a pintar.
88
00:08:08,407 --> 00:08:10,125
Es muy atractiva.
89
00:08:10,287 --> 00:08:11,925
Deber�a posar para ti.
90
00:08:16,567 --> 00:08:19,035
-�Aqu� se dedica �l?
-Es muy importante.
91
00:08:19,487 --> 00:08:21,079
Es un cazatalentos.
92
00:08:21,647 --> 00:08:23,365
Ayuda a la gente joven.
93
00:08:24,047 --> 00:08:25,799
Tiene carisma.
94
00:08:26,407 --> 00:08:28,523
Tambi�n tiene dinero
y eso ayuda.
95
00:08:28,727 --> 00:08:30,922
Dice que se mata a trabajar.
96
00:08:31,127 --> 00:08:33,595
Seguro que no hace nada.
No debe pagar a los criados.
97
00:08:45,687 --> 00:08:48,963
Odio eso de los cuerpos astrales.
98
00:08:49,287 --> 00:08:51,198
Los cuerpos astrales son filosof�a.
99
00:08:51,407 --> 00:08:53,238
Nos has estado evitando.
100
00:08:53,407 --> 00:08:56,922
-Evitas a los ingleses en Par�s.
-Dos de jam�n.
101
00:08:57,087 --> 00:08:59,555
H. J. y yo estamos
de acuerdo contigo.
102
00:08:59,727 --> 00:09:04,517
Si s�lo te relacionas con americanos
e ingleses, �de qu� sirve estar aqu�?
103
00:09:04,767 --> 00:09:08,077
-Pero tu marido es franc�s.
-Es polaco.
104
00:09:09,487 --> 00:09:10,681
Y es...
105
00:09:10,847 --> 00:09:12,280
Es marchante.
106
00:09:12,447 --> 00:09:15,007
Act�a de intermediario
entre franceses que venden
107
00:09:15,167 --> 00:09:18,284
y extranjeros,
son los que m�s compran.
108
00:09:19,087 --> 00:09:21,317
�Yqu� venden los franceses?
109
00:09:22,247 --> 00:09:24,966
Cuadros, abrigos de piel,
110
00:09:25,247 --> 00:09:28,762
el reclinatorio de Madame Dubarry,
cualquier cosa.
111
00:09:28,927 --> 00:09:33,364
H. J. y yo creemos que comer
es el mejor placer del mundo.
112
00:09:33,527 --> 00:09:34,960
�No es as�, H. J.?
113
00:09:35,727 --> 00:09:39,163
Es de los pocos placeres
que nunca te decepciona.
114
00:09:39,807 --> 00:09:41,843
Yo disfruto con la m�sica.
115
00:09:42,007 --> 00:09:45,682
�Qu� hay del sexo?
En serio, �y el sexo?
116
00:09:47,927 --> 00:09:50,600
-�Por qu� os dej�is el sexo?
-No es as�.
117
00:09:52,407 --> 00:09:54,796
-Buenas noches, Sra. Hautchamp.
-Buenas noches, Sra. Zelli.
118
00:09:54,967 --> 00:09:57,606
�Ser�a tan amable de entrar
para hablar?
119
00:09:57,767 --> 00:09:59,325
�Est� mi marido?
120
00:10:03,807 --> 00:10:06,082
Edouard, ofr�cele una silla.
121
00:10:14,327 --> 00:10:17,080
Su marido no vendr� esta noche.
122
00:10:18,527 --> 00:10:21,280
�Ha llamado?
Le he esperado en el restaurante.
123
00:10:21,567 --> 00:10:23,046
Le han detenido.
124
00:10:23,487 --> 00:10:24,602
Har� una hora.
125
00:10:25,207 --> 00:10:27,767
Un inspector y un polic�a
han venido a por �l.
126
00:10:27,927 --> 00:10:30,566
Hoy detienen a la gente
por cualquier motivo.
127
00:10:30,727 --> 00:10:34,402
Se les antoja que hay
un complot bolchevique en Par�s.
128
00:10:34,687 --> 00:10:36,086
Es rid�culo.
129
00:10:36,967 --> 00:10:38,764
�No ha dicho nada?
130
00:10:38,927 --> 00:10:40,246
�No ha dicho nada al irse?
131
00:10:40,887 --> 00:10:44,880
Quer�a dejarle una carta,
pero no se lo han permitido.
132
00:10:45,207 --> 00:10:47,641
-�De verdad?
-Es desagradable.
133
00:10:48,127 --> 00:10:51,085
Un asunto desagradable
para todo el mundo.
134
00:10:51,407 --> 00:10:53,796
Pero es un error, evidentemente.
135
00:10:54,127 --> 00:10:55,480
Por supuesto.
136
00:10:55,967 --> 00:10:58,925
A nadie le gusta verse
en esta situaci�n.
137
00:11:02,567 --> 00:11:05,639
Detienen a todo el mundo,
menos a los criminales.
138
00:11:08,527 --> 00:11:09,926
Se�ora.
139
00:11:13,207 --> 00:11:15,357
Quiz� s� sea un error.
140
00:11:15,767 --> 00:11:17,246
No s�.
141
00:11:17,407 --> 00:11:20,399
Esa gente s�lo trae problemas
tarde o temprano.
142
00:12:34,647 --> 00:12:38,242
Leo que han condenado
al marido de la Zelli.
143
00:12:39,527 --> 00:12:40,676
A un a�o.
144
00:12:40,967 --> 00:12:43,083
Y a la expulsi�n del pa�s.
145
00:12:43,407 --> 00:12:46,205
"El Sr. Stephan Zelli
ha sido condenado
146
00:12:46,367 --> 00:12:48,676
por la sala Xlll
del tribunal de Par�s
147
00:12:50,247 --> 00:12:52,807
a doce meses de prisi�n
por tr�fico
148
00:12:54,207 --> 00:12:56,675
y ocultaci�n de obras de arte."
149
00:12:57,007 --> 00:12:58,725
En otras palabras, por robo.
150
00:12:59,047 --> 00:13:01,277
Siento l�stima por ella.
151
00:13:02,447 --> 00:13:04,517
Me imagino qu� ha pasado.
152
00:13:04,767 --> 00:13:06,997
Se aprovechan
de chicas como ella.
153
00:13:07,527 --> 00:13:09,279
Deber�amos hacer algo por ella.
154
00:13:09,447 --> 00:13:10,880
Pobre criatura.
155
00:13:13,807 --> 00:13:15,286
�Qu� has pensado?
156
00:13:17,727 --> 00:13:19,683
Podr�amos acogerla aqu�.
157
00:13:20,287 --> 00:13:22,164
Estar� sin blanca.
158
00:13:22,767 --> 00:13:26,680
Pero no sabemos nada de ella.
No sabemos ni de d�nde es.
159
00:13:27,287 --> 00:13:29,437
Dicen que naci� en las Antillas,
160
00:13:29,607 --> 00:13:32,246
en la Martinica o algo as�.
161
00:13:33,047 --> 00:13:35,117
�Eso es bueno o malo?
162
00:13:35,407 --> 00:13:38,763
Ni lo uno ni lo otro.
S�lo resalto ese hecho.
163
00:13:38,927 --> 00:13:41,122
No sabemos nada de ella,
164
00:13:42,247 --> 00:13:44,397
excepto que su marido
est� en la c�rcel.
165
00:13:45,527 --> 00:13:46,960
Es cierto.
166
00:13:48,807 --> 00:13:51,560
No pienso discutir por eso.
167
00:13:54,127 --> 00:13:56,402
Creo que te aburres otra vez.
168
00:13:56,887 --> 00:14:00,277
Por eso quieres traer a gente
a toda costa.
169
00:14:01,007 --> 00:14:04,079
S�lo quieres aislarme del mundo
y que sea un marido d�cil.
170
00:14:04,247 --> 00:14:07,319
-Nadie lo conseguir�a.
-No vivir� as�.
171
00:14:09,007 --> 00:14:12,204
No sirve de nada ser generoso
con la gente, H...
172
00:14:14,887 --> 00:14:16,764
-�Me ha llamado?
-No.
173
00:14:16,927 --> 00:14:18,838
No, Annie. No te he llamado.
174
00:14:20,567 --> 00:14:22,922
Gracias, Annie. Puedes retirarte.
175
00:14:27,527 --> 00:14:31,566
No sirve de nada ser generoso
con la gente. Ya lo sabes, H. J.
176
00:14:35,687 --> 00:14:39,282
Lo �nico que hacemos
es acogerlos en la habitaci�n libre.
177
00:14:39,527 --> 00:14:43,839
Y mira qu� problemas dieron
todos con quienes fuimos amables.
178
00:14:44,087 --> 00:14:45,998
No quiero ser amable con nadie.
179
00:14:46,167 --> 00:14:48,044
Me interesa la gente,
180
00:14:49,127 --> 00:14:50,560
su car�cter,
181
00:14:52,367 --> 00:14:53,959
su forma de vivir.
182
00:14:55,647 --> 00:14:58,115
Haberte casado con un agente de bolsa
en Kensington.
183
00:14:58,287 --> 00:15:00,847
Eso no es justo, H. J.
184
00:15:01,727 --> 00:15:04,287
Sabes perfectamente
que s�lo pienso en ti.
185
00:15:06,287 --> 00:15:10,883
No quiero que nos veamos
en otro apuro.
186
00:15:19,167 --> 00:15:21,044
�No ves lo peligroso que es
187
00:15:22,327 --> 00:15:24,079
encerrarse en uno mismo,
188
00:15:27,247 --> 00:15:28,839
tener miedo
189
00:15:31,167 --> 00:15:33,123
s�lo por
190
00:15:34,647 --> 00:15:37,115
una experiencia desagradable
del pasado?
191
00:16:33,607 --> 00:16:36,679
Es un cuchitril,
pero para ella est� bien.
192
00:16:49,767 --> 00:16:51,962
Zelli, el polaco.
193
00:16:52,727 --> 00:16:54,558
Siga, es por all�.
194
00:17:04,567 --> 00:17:06,205
�Zelli, tienes visita!
195
00:17:11,967 --> 00:17:13,400
Adelante, prisioneros.
196
00:17:18,247 --> 00:17:20,317
Un poco de orden.
Vuelva a su sitio.
197
00:17:52,447 --> 00:17:53,675
Hola, Mado.
198
00:17:54,247 --> 00:17:57,637
Pobrecito m�o.
Qu� mala suerte.
199
00:17:58,247 --> 00:17:59,680
Mado, escucha.
200
00:18:00,647 --> 00:18:02,319
Lo peor de todo
201
00:18:02,487 --> 00:18:05,001
es que ha pasado
cuando no ten�a dinero.
202
00:18:05,167 --> 00:18:07,840
�Qu� har�s?
Estoy preocupado por ti.
203
00:18:08,207 --> 00:18:09,959
Ya me las arreglar�.
204
00:18:12,727 --> 00:18:15,161
Dime qu� ha pasado.
Quiero saberlo.
205
00:18:16,607 --> 00:18:18,199
Es tan absurdo.
206
00:18:18,367 --> 00:18:20,517
Mi abogado era un incompetente.
207
00:18:20,687 --> 00:18:22,598
En vez de plantear el caso...
208
00:18:24,447 --> 00:18:27,962
En vez de plantearlo, le dijo
al jurado que hablo seis idiomas.
209
00:18:29,807 --> 00:18:31,206
Bueno.
210
00:18:31,967 --> 00:18:33,525
No hubo suerte.
211
00:18:35,287 --> 00:18:37,039
Ojal� tuviera dinero para ti.
212
00:18:38,527 --> 00:18:41,678
Escribe a tu familia
para que te env�en dinero.
213
00:18:42,247 --> 00:18:44,317
-�Les has escrito ya?
-S�.
214
00:18:45,487 --> 00:18:46,476
No.
215
00:18:46,887 --> 00:18:49,560
-Me las arreglar�, te lo aseguro.
-�C�mo?
216
00:18:49,967 --> 00:18:54,279
Lo har�, pero con este resfriado
no puedo pensar.
217
00:18:54,967 --> 00:18:57,686
-Cu�nto ruido.
-�Qu� vas a hacer?
218
00:18:59,047 --> 00:19:00,116
No te preocupes.
219
00:19:01,287 --> 00:19:04,597
De hecho, un matrimonio
me ha propuesto que viva con ellos.
220
00:19:04,767 --> 00:19:07,440
�Qui�nes?
Por el amor de Dios, d�melo.
221
00:19:07,607 --> 00:19:10,679
Los Heidler. No los conoces.
Son ingleses.
222
00:19:11,247 --> 00:19:14,125
-Bien, pues ve a vivir con ellos.
-No quiero.
223
00:19:14,287 --> 00:19:17,643
�Quieres que me vuelva loco?
Cuidar�n de ti.
224
00:19:18,247 --> 00:19:20,158
Y as� estar� tranquilo.
225
00:19:21,167 --> 00:19:22,839
Cari�o, te quiero.
226
00:19:24,367 --> 00:19:25,595
Saldr�s en primavera.
227
00:19:26,527 --> 00:19:28,916
-El tiempo pasar� r�pido.
-�R�pido?
228
00:19:29,087 --> 00:19:30,918
Eso tiene gracia.
�As� que r�pido?
229
00:19:31,447 --> 00:19:33,756
Vendr� a verte cada semana.
230
00:19:37,487 --> 00:19:40,240
En primavera nos iremos a
231
00:19:40,927 --> 00:19:43,282
Berl�n o Bruselas.
232
00:19:44,087 --> 00:19:47,079
Prom�teme que te ir�s a vivir
con ellos.
233
00:19:47,647 --> 00:19:49,558
S�, s�.
234
00:19:49,967 --> 00:19:51,286
S�.
235
00:19:53,927 --> 00:19:55,997
Cu�ntame algo.
Vamos, h�blame.
236
00:19:56,607 --> 00:19:58,086
Te quiero.
237
00:20:00,367 --> 00:20:01,561
De verdad.
238
00:20:02,407 --> 00:20:05,479
Est� bien.
�Te ir�s a vivir con los ingleses?
239
00:20:07,007 --> 00:20:09,043
Bien, perfecto.
240
00:20:10,847 --> 00:20:12,644
Mi pobre Mado.
241
00:20:13,647 --> 00:20:14,921
�Son amables?
242
00:20:15,327 --> 00:20:18,637
S�, muy amables.
243
00:20:20,487 --> 00:20:22,603
Si no, no lo soportar�a.
244
00:20:23,927 --> 00:20:26,236
Zelli, se acab� la visita.
245
00:20:28,647 --> 00:20:30,239
Se�ora, por favor.
246
00:20:34,527 --> 00:20:37,166
Mi cu�ada tiene una tintorer�a
en la calle Dauphine.
247
00:20:37,727 --> 00:20:40,560
Le pedir� que los ponga
en el escaparate.
248
00:20:40,727 --> 00:20:44,686
Si no, no podr�a compr�rselos.
249
00:20:45,887 --> 00:20:48,959
De todas formas,
no puedo darle mucho.
250
00:20:50,527 --> 00:20:52,119
Este, por ejemplo.
251
00:20:52,287 --> 00:20:53,800
�Qui�n comprar�
este vestido?
252
00:20:53,967 --> 00:20:56,720
Como no sea una mujer
que salga de noche.
253
00:20:57,447 --> 00:20:59,915
Por suerte, mi cu�ada
conoce a algunas.
254
00:21:00,807 --> 00:21:03,196
�Por qu� ser�a para una mujer as�?
255
00:21:03,367 --> 00:21:05,881
Porque no es pr�ctico,
es una fantas�a.
256
00:21:06,087 --> 00:21:09,079
S�lo interesar� a una mujer
que frecuente los cabarets
257
00:21:09,447 --> 00:21:11,563
y los bares americanos.
258
00:21:12,647 --> 00:21:14,319
Le puedo dar
259
00:21:15,087 --> 00:21:16,440
250 francos.
260
00:21:18,447 --> 00:21:20,881
-�Por todo?
-Es un buen precio.
261
00:21:31,327 --> 00:21:34,000
-�La casa de los Heidler?
-La segunda a la derecha.
262
00:21:37,407 --> 00:21:39,716
-La escalera del fondo.
-Gracias.
263
00:21:47,287 --> 00:21:50,324
Si no pod�a venir,
podr�a haber llamado.
264
00:21:51,047 --> 00:21:52,196
Debemos organizarnos.
265
00:21:52,367 --> 00:21:55,200
No puedo dejar que la se�ora
haga su trabajo.
266
00:21:55,447 --> 00:21:58,996
Llam� el lunes y no contest�
nadie, el martes tampoco.
267
00:21:59,167 --> 00:22:01,840
Estuvimos el martes todo el d�a.
268
00:22:02,007 --> 00:22:03,440
�Y no llam�!
269
00:22:04,407 --> 00:22:07,956
Si va a continuar as�,
dejar� el servicio a final de mes.
270
00:22:08,127 --> 00:22:10,197
-Si usted...
-�Me voy ahora mismo!
271
00:22:11,167 --> 00:22:13,442
Os agradezco
que os preocup�is por m�.
272
00:22:13,607 --> 00:22:17,156
Tonter�as, bobadas.
Somos tus amigos.
273
00:22:18,287 --> 00:22:19,436
Por supuesto.
274
00:22:19,647 --> 00:22:20,966
Me encanta tu vestido.
275
00:22:21,127 --> 00:22:23,197
Deber�a pintarte
con guantes negros
276
00:22:23,367 --> 00:22:26,643
o quiz� con guantes verdes.
277
00:22:26,807 --> 00:22:28,365
�Qu� piensas, H. J.?
278
00:22:29,247 --> 00:22:30,521
Ens��ale la habitaci�n.
279
00:22:37,167 --> 00:22:39,362
Bien, es esta.
280
00:22:45,207 --> 00:22:47,198
Sois muy amables, pero...
281
00:22:47,367 --> 00:22:51,485
Si crees que ser�s una molestia,
qu�tatelo de la cabeza.
282
00:22:51,687 --> 00:22:53,120
Estoy acostumbrada.
283
00:22:53,287 --> 00:22:58,156
H. J. siempre rescata a j�venes
con talento y los trae aqu�.
284
00:22:58,327 --> 00:23:00,602
No tengo nada de dinero.
285
00:23:01,047 --> 00:23:03,436
Quiero hacer algo
para solucionarlo.
286
00:23:03,807 --> 00:23:05,798
Pero �qu� har�s?
287
00:23:10,527 --> 00:23:13,564
Antes actuaba, de corista.
288
00:23:13,847 --> 00:23:15,166
En lnglaterra.
289
00:23:15,927 --> 00:23:18,122
Deja que nos ocupemos de ti.
290
00:23:18,487 --> 00:23:19,966
Tanto yo
291
00:23:20,767 --> 00:23:22,803
como H. J. queremos hacerlo.
292
00:23:24,927 --> 00:23:29,478
Me sentir�a muy decepcionada
y dolida si no me dejaras.
293
00:23:30,647 --> 00:23:32,080
S� c�mo est�s.
294
00:23:32,727 --> 00:23:35,400
Quiero a H. J. con locura,
295
00:23:37,767 --> 00:23:40,327
pero no siempre me trata bien.
296
00:23:41,647 --> 00:23:44,207
Me cuesta confiar en alguien.
297
00:23:44,367 --> 00:23:47,564
Claro, con la vida que has llevado
y con tu matrimonio.
298
00:23:47,727 --> 00:23:51,117
No me refer�a a mi matrimonio.
A Stephan, no.
299
00:23:51,607 --> 00:23:54,326
No pienses que no entiendo
300
00:23:54,687 --> 00:23:57,201
tu manera de ver la vida,
301
00:23:57,767 --> 00:23:59,041
porque s� la entiendo.
302
00:24:00,767 --> 00:24:01,961
Descansa.
303
00:24:02,927 --> 00:24:04,155
Descansa un poco.
304
00:24:04,327 --> 00:24:05,885
Y no hablemos m�s.
305
00:24:08,767 --> 00:24:12,476
No serv�a de nada
hablar con Lois sobre Stephan
306
00:24:12,687 --> 00:24:15,360
o de c�mo era mi vida
cuando le conoc�.-
307
00:24:15,607 --> 00:24:18,838
Las mujjeres como Lois,
que siempre han tenido dinero
308
00:24:19,047 --> 00:24:22,244
no entienden a las personas
como yo,
309
00:24:22,687 --> 00:24:24,439
que nunca lo hemos tenido.
310
00:24:44,127 --> 00:24:46,163
No es como me lo imaginaba.
311
00:24:54,287 --> 00:24:57,006
Es un n�mero especial
que nos har� de oro.
312
00:24:58,567 --> 00:25:00,603
-No est� mal.
-�C�mo que no est� mal?
313
00:25:00,767 --> 00:25:03,122
Nos har� de oro.
�No lo ves?
314
00:25:07,007 --> 00:25:08,326
�Contin�o?
315
00:25:08,647 --> 00:25:11,207
Haz algo diferente.
�Cantas?
316
00:25:13,607 --> 00:25:16,246
-�Conoces la canci�n Vete?
-S�, s� cu�l es.
317
00:25:20,927 --> 00:25:23,885
Vete y no mires atr�s.-
318
00:25:24,127 --> 00:25:26,960
Vete y no te acuerdes de nada.
319
00:25:27,207 --> 00:25:29,846
Que mis besos
y mis abrazos
320
00:25:30,007 --> 00:25:32,646
no dejen huellas
en tu coraz�n.
321
00:25:32,967 --> 00:25:34,719
No supe amarte
322
00:25:35,087 --> 00:25:37,885
ni tampoco retenerte.
323
00:25:38,767 --> 00:25:40,883
Vete
324
00:25:41,887 --> 00:25:43,320
sin decir adi�s.
325
00:25:43,567 --> 00:25:45,000
Vete.-
326
00:25:45,287 --> 00:25:47,755
D�jame sufrir.
327
00:25:48,127 --> 00:25:51,403
Que se te lleve el viento
que te trajjo.
328
00:25:51,567 --> 00:25:54,400
Ysi tengo que morir,
�qu� m�s da?
329
00:26:03,487 --> 00:26:06,638
Vete y no mires atr�s.-
330
00:26:07,127 --> 00:26:11,405
Vete y no te acuerdes de nada.
331
00:26:12,207 --> 00:26:14,118
No te excuses.
332
00:26:14,367 --> 00:26:16,164
No tienes la culpa.
333
00:26:16,367 --> 00:26:17,720
Es suficiente, chiquilla.
334
00:26:17,887 --> 00:26:20,447
Vuelve en ocho d�as
y quiz� tenga algo.
335
00:26:22,007 --> 00:26:23,440
Gracias.
336
00:26:25,527 --> 00:26:27,404
-�Cu�ndo firmas el contrato?
-Ma�ana.
337
00:26:27,567 --> 00:26:30,365
Llamar� esta noche.
Queda t� con los m�sicos.
338
00:26:34,047 --> 00:26:35,036
Adi�s.
339
00:26:35,207 --> 00:26:36,720
-Adi�s.
-Adi�s.
340
00:26:37,807 --> 00:26:39,126
Gracias.
341
00:26:54,927 --> 00:26:56,280
-�Cuidado!
-Lo siento.
342
00:26:56,447 --> 00:26:59,439
-Es un objeto valioso.
-No me he fijado.
343
00:26:59,607 --> 00:27:01,120
Veo que habla ingl�s.
344
00:27:01,487 --> 00:27:02,715
Muy bien.
345
00:27:03,367 --> 00:27:04,880
Maravilloso.
346
00:27:07,247 --> 00:27:08,680
La entiendo perfectamente.
347
00:27:08,847 --> 00:27:12,442
Viene del segundo piso,
del representante Gautier,
348
00:27:12,607 --> 00:27:14,165
y no ten�a trabajo.
349
00:27:14,487 --> 00:27:16,318
-Se siente mal.
-S�.
350
00:27:16,487 --> 00:27:20,878
Pero yo voy arriba,
al tercero, lleno de esperanza,
351
00:27:21,047 --> 00:27:23,481
a los Sres. Parent y Dussollier,
subastadores de arte,
352
00:27:23,647 --> 00:27:26,957
-con este objeto, que usted casi...
-�Qu� es?
353
00:27:35,487 --> 00:27:36,761
Mire.
354
00:27:37,127 --> 00:27:39,357
Para usted,
un caballito corriente,
355
00:27:39,527 --> 00:27:41,483
pero �sabe qui�n se sent� en �l?
356
00:27:42,447 --> 00:27:45,757
Uno de los hijos de Swinburne,
el famoso poeta ingl�s.
357
00:27:45,927 --> 00:27:47,360
�l no tuvo hijos.
358
00:27:47,527 --> 00:27:50,917
Entonces fue Millais,
el famoso pintor ingl�s.
359
00:27:51,087 --> 00:27:52,998
Tuvo muchos hijos.
360
00:27:54,127 --> 00:27:56,846
Por favor, no me diga que no
otra vez.
361
00:27:57,207 --> 00:28:00,916
He puesto todas mis esperanzas
en este caballito.
362
00:28:02,727 --> 00:28:04,843
Stephan, Stephan.
363
00:28:40,927 --> 00:28:43,885
No pasa nada.
A ella le gusta.
364
00:29:07,887 --> 00:29:10,606
�Piensas seguir yendo alli?
365
00:29:11,567 --> 00:29:13,956
�Aver a Stephan? S�.
366
00:29:15,687 --> 00:29:16,915
Pues...
367
00:29:17,447 --> 00:29:19,403
No estamos de acuerdo.
368
00:29:20,287 --> 00:29:23,802
Muchas chicas tienen
matrimonios raros,
369
00:29:24,047 --> 00:29:25,844
por muchas razones.
370
00:29:26,527 --> 00:29:29,883
Pero a veces
hay que romperlos.
371
00:29:31,327 --> 00:29:32,885
�No lo entiendes?
372
00:29:33,607 --> 00:29:35,802
No, no lo entiendo.
373
00:29:36,047 --> 00:29:38,242
Eres muy testaruda.
374
00:29:39,087 --> 00:29:40,566
Saldr�s de esta.
375
00:29:41,247 --> 00:29:42,521
Tomar�s el tim�n.
376
00:29:42,687 --> 00:29:45,804
Pero si ayudas a tu marido,
fracasar�s.
377
00:29:47,567 --> 00:29:49,398
Odio verme maquillada.
378
00:29:49,567 --> 00:29:51,398
No me queda bien.
379
00:29:52,007 --> 00:29:53,804
Pero a H. J. le gusta.
380
00:29:54,047 --> 00:29:56,322
Ysiempre le complazco.
381
00:29:56,647 --> 00:29:59,878
Le doy lo que quiere
hasta que cambia de humor.
382
00:30:01,087 --> 00:30:03,362
�Me podr�as dejar 100 francos?
383
00:30:04,167 --> 00:30:06,601
Si los tuviera, podr�a marcharme.
384
00:30:07,847 --> 00:30:09,917
�Por qu� querr�as irte?
385
00:30:10,847 --> 00:30:13,042
No tendr�ais que volver a verme.
386
00:30:18,967 --> 00:30:22,243
Hacemos una monta�a
de un grano de arena, �verdad?
387
00:30:24,247 --> 00:30:27,045
Hacemos un drama de todo.
388
00:30:27,927 --> 00:30:29,838
No dejes que H. J. te oiga
389
00:30:30,007 --> 00:30:32,646
o se enfadar� con las dos.
390
00:30:33,847 --> 00:30:35,838
Deber�as maquillarte a menudo.
391
00:30:36,167 --> 00:30:37,646
�En serio?
392
00:30:41,287 --> 00:30:42,766
No tan deprisa.
393
00:30:49,887 --> 00:30:53,641
Dios, qu� harto estoy
de m� mismo a veces.
394
00:30:58,847 --> 00:31:01,407
-�No te pasa igual?
-No.
395
00:31:01,687 --> 00:31:03,678
Pues a m� s� que me pasa.
396
00:32:00,647 --> 00:32:03,115
509.
397
00:32:03,447 --> 00:32:05,642
Oigo el silbato.
398
00:32:05,847 --> 00:32:08,122
-Buenas noches, se�ores...
-Heidler.
399
00:32:08,327 --> 00:32:12,366
Oigo llegar el tren
por mi and�n.
400
00:32:12,887 --> 00:32:15,117
Qu� suerte la m�a.
401
00:32:15,367 --> 00:32:19,360
Cuando llama,
no hay vuelta atr�s.
402
00:32:20,007 --> 00:32:22,362
Es mi momento.
403
00:32:22,967 --> 00:32:28,564
Algo especial me aguarda.
404
00:32:31,847 --> 00:32:34,759
No voy a esperar m�s.
405
00:32:37,647 --> 00:32:39,638
Voy a seguir el ritmo.
406
00:32:39,887 --> 00:32:42,276
Me siento bien.
407
00:32:42,647 --> 00:32:45,844
Aqu� viene el 509.
408
00:33:11,647 --> 00:33:14,161
509.
409
00:33:14,407 --> 00:33:19,117
Oigo c�mo suena el silbato.
410
00:33:19,287 --> 00:33:23,599
Oigo llegar el tren
por mi and�n.
411
00:33:23,887 --> 00:33:26,196
Qu� suerte la m�a.
412
00:33:26,407 --> 00:33:30,878
Cuando llama,
no hay vuelta atr�s.
413
00:33:31,087 --> 00:33:33,965
Es mi momento.
414
00:33:34,127 --> 00:33:39,884
Algo especial me aguarda.
415
00:33:42,967 --> 00:33:45,879
No voy a esperar m�s.
416
00:33:48,807 --> 00:33:50,638
lremos al ritmo.
417
00:33:50,887 --> 00:33:53,355
Me siento bien.
418
00:33:53,567 --> 00:33:59,836
Aqu� viene el 509.
419
00:34:09,247 --> 00:34:12,045
Ah, Guy. �D�nde estabas?
420
00:34:12,327 --> 00:34:15,319
lntentaba ser discreto.
Cre�a que nadie quer�a verme.
421
00:34:15,487 --> 00:34:17,443
�Por qu� pensabas eso?
422
00:34:23,807 --> 00:34:25,126
�Qu� es eso?
423
00:34:27,487 --> 00:34:28,886
D�jame ver.
424
00:34:29,047 --> 00:34:30,526
�Quieres probar?
425
00:34:30,967 --> 00:34:35,085
Puedo beber de todo y recuperarme
en un segundo con esto.
426
00:34:35,927 --> 00:34:37,280
R�mpelo.
427
00:34:37,807 --> 00:34:39,160
Esn�falo.
428
00:34:39,647 --> 00:34:41,000
Eso es.
429
00:34:57,567 --> 00:34:59,398
�Qu� es esta porquer�a?
430
00:34:59,807 --> 00:35:01,559
�No habr�s tomado?
431
00:35:10,327 --> 00:35:11,965
�Qu� intentas hacer?
432
00:35:15,127 --> 00:35:16,924
A Heidler no le gusta
que hable contigo.
433
00:35:17,167 --> 00:35:20,125
�Por qu� no le iba a gustar?
Son imaginaciones tuyas.
434
00:35:21,767 --> 00:35:24,156
-Es muy amable.
-�Amable?
435
00:35:25,807 --> 00:35:26,876
�Heidler, amable?
436
00:35:27,727 --> 00:35:28,955
Dios m�o.
437
00:35:30,687 --> 00:35:32,757
No aguanto
a ese engre�do americano.
438
00:35:32,927 --> 00:35:35,919
Ese tal Cairn,
con quien Marya se ve.
439
00:35:36,967 --> 00:35:38,605
Espero que est� bien.
440
00:35:39,207 --> 00:35:41,163
Eres un idiota, Guy.
441
00:35:44,007 --> 00:35:47,124
-Un co�ac con agua a mi mesa.
-No me grite al o�do.
442
00:35:47,287 --> 00:35:49,198
Ap�rtese, obstruye el paso.
443
00:35:49,367 --> 00:35:50,720
-Perdone.
-Es mi bar.
444
00:35:50,887 --> 00:35:52,764
Pues deje pasar a los clientes.
445
00:35:52,927 --> 00:35:54,155
Ven, querida.
446
00:35:54,487 --> 00:35:55,761
�Est�s bien?
447
00:35:59,167 --> 00:36:00,885
�Qu� mosca le ha picado?
448
00:36:01,047 --> 00:36:04,676
Ese imb�cil ingl�s.
Se cree que es la reina Victoria.
449
00:36:06,927 --> 00:36:09,361
Los franceses aparentan,
como todo el mundo.
450
00:36:09,527 --> 00:36:11,438
Aparentan otras cosas.
451
00:36:11,607 --> 00:36:14,405
Quiz� no sea tan obvio,
pero lo hacen.
452
00:36:14,647 --> 00:36:17,207
Lo ves cuando llevas aqu�
un tiempo.
453
00:36:17,367 --> 00:36:19,244
Claro. Perdona.
454
00:36:23,087 --> 00:36:24,361
Ver�s, Michel.
455
00:36:24,527 --> 00:36:26,358
Los hombres se defraudan
a s� mismos.
456
00:36:26,527 --> 00:36:29,724
Por eso beben, se drogan
y cambian de pareja continuamente.
457
00:36:29,887 --> 00:36:32,560
-�Y qu� hay de las mujeres?
-Son muy diferentes.
458
00:36:32,767 --> 00:36:35,964
Son felices entre s�,
porque s�lo cultivan la belleza.
459
00:36:36,207 --> 00:36:37,959
Disc�lpame, lo siento.
460
00:36:40,887 --> 00:36:43,276
Qu� prisa tienen.
461
00:36:50,487 --> 00:36:52,557
Se le pasar�, ya ver�s.
462
00:36:53,127 --> 00:36:54,924
No se conoce a s� mismo.
463
00:36:55,087 --> 00:36:58,124
Eso me asusta.
No conoce su naturaleza.
464
00:36:58,927 --> 00:37:01,487
Es como una especie de inocencia.
465
00:37:01,767 --> 00:37:05,157
Dios, c�mo me duele esta cosa.
466
00:37:08,327 --> 00:37:10,636
�Sabes por qu� tu puerta
est� abierta cada ma�ana?
467
00:37:12,167 --> 00:37:14,442
Ven y escucha
lo que quiero decir.
468
00:37:16,607 --> 00:37:18,006
�Por qu� haces eso?
469
00:37:18,167 --> 00:37:22,558
Cuando estamos a solas, te pintas
los labios o recurres a otro truco.
470
00:37:23,407 --> 00:37:24,965
Tu puerta est� abierta
471
00:37:25,127 --> 00:37:28,483
porque subo cada noche,
te miro y luego me voy.
472
00:37:29,167 --> 00:37:32,045
Te deseo desde el primer
momento en que te vi.
473
00:37:32,847 --> 00:37:34,599
Me he mantenido alejado, �no?
474
00:37:36,287 --> 00:37:39,404
Sab�a que te conseguir�a
si me manten�a distante.
475
00:37:40,767 --> 00:37:42,837
As� seguir�a las reglas del juego.
476
00:37:43,167 --> 00:37:45,158
Pero hay un l�mite.
Te he visto esta noche.
477
00:37:45,327 --> 00:37:47,921
Alguien te conseguir�
si yo no lo hago.
478
00:37:48,087 --> 00:37:51,523
-T� eres de esas.
-Eres grosero y est�pido.
479
00:37:52,007 --> 00:37:54,202
No sabes lo que siente la gente.
480
00:37:54,367 --> 00:37:56,597
�Crees que no s� c�mo te sientes?
481
00:37:59,007 --> 00:38:02,079
Es extra�o que siempre elija
al mismo tipo de mujer,
482
00:38:02,247 --> 00:38:03,885
las modositas.
483
00:38:04,767 --> 00:38:06,519
Esta es bastante testaruda.
484
00:38:07,927 --> 00:38:11,715
Siempre llevan
el mismo vestido de ni�a.
485
00:38:13,487 --> 00:38:15,921
�Sabes? Cuando la otra...
486
00:38:17,767 --> 00:38:19,405
Cuando muri�,
487
00:38:20,447 --> 00:38:24,918
recog� la habitaci�n y lo tir� todo
menos una birria de vestido.
488
00:38:25,647 --> 00:38:28,844
La hab�a pintado con �l
y no s� por qu� lo guard�.
489
00:38:30,007 --> 00:38:32,362
Lo dej� en un estante aparte.
490
00:38:34,647 --> 00:38:38,560
Creo que no me atrev�a a tirarlo.
491
00:38:38,727 --> 00:38:40,285
Parec�a
492
00:38:41,127 --> 00:38:43,595
una persona, parec�a ella.
493
00:38:45,807 --> 00:38:49,163
Lo encontr� el otro d�a cuando
prepar� la habitaci�n para Marya.
494
00:38:50,527 --> 00:38:51,755
Dios.
495
00:38:52,087 --> 00:38:54,601
Nada m�s tocarlo me puse enferma.
496
00:38:56,287 --> 00:38:58,517
Lo escond� antes de que entrara H. J.
497
00:38:59,567 --> 00:39:01,762
No s� por qu� no lo quem�.
498
00:39:02,967 --> 00:39:04,525
Ya tuve suficiente con verlo.
499
00:39:04,687 --> 00:39:07,201
No hac�a falta que �l
volviera a pasar por eso.
500
00:39:09,007 --> 00:39:11,043
Cuidas mucho de �l.
501
00:39:12,487 --> 00:39:16,036
Ella cuida de s� misma,
y yo cuido de �l.
502
00:39:17,927 --> 00:39:21,124
De eso depende, de que le ayude
a continuar adelante.
503
00:39:23,607 --> 00:39:24,926
�Y qu� hay de Lois?
504
00:39:25,087 --> 00:39:28,079
Querida, no comprendes
a Lois en absoluto.
505
00:39:28,287 --> 00:39:30,243
Eres una chiquilla muy graciosa.
506
00:39:30,927 --> 00:39:32,918
�Sabes lo que ha dicho de ti?
507
00:39:33,127 --> 00:39:35,960
Te lo cuento,
porque quiero que sepas
508
00:39:36,127 --> 00:39:39,836
que Lois no se mete
en lo que hay entre t� y yo.
509
00:39:40,287 --> 00:39:44,565
Ha dicho: "Lo que pasa con Mado
es que es demasiado virtuosa".
510
00:39:45,127 --> 00:39:46,162
�Lo ves?
511
00:39:46,327 --> 00:39:48,158
Es lo que piensa de esto.
512
00:39:49,087 --> 00:39:50,520
Aqu� estabais.
513
00:39:53,487 --> 00:39:54,806
Vamos.
514
00:39:58,887 --> 00:40:00,161
Marya.
515
00:40:01,927 --> 00:40:04,566
No sabes nada de �l,
ni c�mo es ni nada.
516
00:40:04,727 --> 00:40:06,206
�Y c�mo es?
517
00:40:08,287 --> 00:40:11,882
Detesto la compostura
que debemos mantener siempre.
518
00:40:12,887 --> 00:40:14,206
Estoy harto.
519
00:40:14,367 --> 00:40:15,880
Preferir�a estar muerto.
520
00:40:16,887 --> 00:40:18,320
Ya estoy muerto.
521
00:40:22,567 --> 00:40:25,923
Escucha, Marya.
No tengo dinero, como sabes.
522
00:40:27,167 --> 00:40:30,204
Pero te prestar� algo, 500 francos.
523
00:40:30,967 --> 00:40:33,959
No es mucho, pero te dar�
para vivir un tiempo
524
00:40:34,127 --> 00:40:36,846
-a base de caf� y cruasanes.
-No es s�lo el dinero.
525
00:40:37,247 --> 00:40:39,238
Heidler es un canalla.
526
00:40:39,967 --> 00:40:42,037
Que Dios te ayude
si no lo ves.
527
00:40:42,207 --> 00:40:46,405
Necesito una buena raci�n
de abrazos.
528
00:40:47,167 --> 00:40:51,365
Una buena raci�n
de besos a hombres.
529
00:40:52,127 --> 00:40:55,881
No quiero un amante
a media jornada.
530
00:40:56,127 --> 00:40:59,358
Quiero una buena raci�n
de abrazos,
531
00:41:00,367 --> 00:41:04,565
un amante a tiempo completo.
532
00:41:10,407 --> 00:41:12,762
-Buenas noches, se�ora.
-Buenas noches.
533
00:41:13,047 --> 00:41:14,924
-�Qu� tal?
-Besos.
534
00:41:15,087 --> 00:41:17,647
Muchos besos para usted.
535
00:41:17,847 --> 00:41:19,200
Guapo.
536
00:41:23,647 --> 00:41:24,921
Beba, beba.
537
00:41:25,087 --> 00:41:26,281
�Lo pasa bien?
538
00:41:30,727 --> 00:41:33,002
�Qu� haces aqu� con este fr�o?
Te busc�bamos.
539
00:41:33,167 --> 00:41:34,759
Lois est� preocupada.
540
00:41:35,247 --> 00:41:36,282
Vamos.
541
00:41:36,447 --> 00:41:39,245
-�Comemos juntos otra vez el martes?
-El martes.
542
00:41:50,767 --> 00:41:51,756
Besitos.
543
00:41:51,927 --> 00:41:53,360
Hay algo raro en Cairn.
544
00:41:53,527 --> 00:41:54,846
No s� qu� es,
545
00:41:55,007 --> 00:41:58,158
pero creo que no deber�as
relacionarte con �l.
546
00:41:58,487 --> 00:42:00,717
Preferir�a que no volvieras a verle.
547
00:42:01,967 --> 00:42:03,878
No tenemos por qu� quedarnos,
si no quieres.
548
00:42:04,047 --> 00:42:06,003
-S� que quiero.
-�Por qu�?
549
00:42:07,047 --> 00:42:08,799
Esta gente es horrible.
550
00:42:09,327 --> 00:42:10,965
Son s�lo chusma.
551
00:42:11,127 --> 00:42:15,279
No sabes qu� es querer ser como
los dem�s, pasarlo bien y ser feliz.
552
00:42:15,447 --> 00:42:16,880
�Por qu� bebes eso?
553
00:42:17,047 --> 00:42:19,641
-Ya est�s borracha.
-Me hace sentir bien.
554
00:42:19,807 --> 00:42:22,082
Te quiero tanto
que quisiera estar muerto.
555
00:42:24,247 --> 00:42:25,760
S� buena conmigo.
556
00:42:27,047 --> 00:42:28,639
Te har� feliz.
557
00:42:29,047 --> 00:42:30,241
Por eso estoy aqu�.
558
00:42:32,047 --> 00:42:36,404
Necesito una buena raci�n
de abrazos.
559
00:42:37,327 --> 00:42:41,923
Una buena raci�n
de besos a hombres.
560
00:42:42,847 --> 00:42:46,681
No quiero un amante
a media jornada.
561
00:42:46,927 --> 00:42:50,124
Quiero una buena raci�n
de abrazos,
562
00:42:51,487 --> 00:42:55,719
un amante a tiempo completo.
563
00:42:58,367 --> 00:43:01,165
No quiero un amante
a media jornada,
564
00:43:01,327 --> 00:43:04,763
sino un amante a tiempo completo.
565
00:43:05,447 --> 00:43:10,567
Un amante a tiempo completo.
566
00:43:12,567 --> 00:43:14,717
Ese quiero.
567
00:43:39,567 --> 00:43:41,285
�Crees que estoy loco?
568
00:43:44,327 --> 00:43:45,760
�Pose�do?
569
00:44:54,647 --> 00:44:57,684
-Vete de aqu�.
-Quiero darte amor.
570
00:44:58,727 --> 00:45:01,560
-Quiero abrazarte fuerte.
-Tengo miedo.
571
00:45:01,727 --> 00:45:04,685
-Tengo miedo de no ser feliz.
-Ven.
572
00:45:05,287 --> 00:45:07,676
-Ven.
-No lo soporto m�s.
573
00:45:07,847 --> 00:45:10,202
Eres muy sensible.
Te derrumbar�s.
574
00:45:10,447 --> 00:45:12,881
Te abrazo fuerte.
575
00:45:14,487 --> 00:45:16,796
Ven. Est�s a salvo.
576
00:45:17,967 --> 00:45:19,366
-No.
-�Qu� he dicho?
577
00:45:19,527 --> 00:45:22,121
-No lo entiendes.
-S� que lo entiendo.
578
00:45:22,287 --> 00:45:23,720
Lo entiendo, querida.
579
00:45:23,887 --> 00:45:24,956
Lo entiendo.
580
00:46:16,607 --> 00:46:19,599
�Y qu� hay del trabajo
con las modistas?
581
00:46:20,287 --> 00:46:23,757
-Quer�an ver mi permiso de trabajo.
-Lo mismo de siempre.
582
00:46:24,367 --> 00:46:26,562
Nos pasa por ser extranjeros
en Par�s.
583
00:46:28,967 --> 00:46:32,243
�Podr�s venir el domingo?
584
00:46:32,887 --> 00:46:35,321
No te causo problemas, �verdad?
585
00:46:35,767 --> 00:46:39,043
S�lo est� a media hora en tranv�a,
ya te lo dije.
586
00:46:39,447 --> 00:46:40,562
No es nada.
587
00:46:41,527 --> 00:46:43,199
Quiz� sea cierto.
588
00:46:43,647 --> 00:46:45,160
Te preocupas por m�.
589
00:46:46,927 --> 00:46:48,280
Te quiero.
590
00:46:49,407 --> 00:46:50,886
Te esperar�.
591
00:46:55,927 --> 00:46:57,645
Zelli, se acab� la visita.
592
00:47:36,687 --> 00:47:39,247
Has ido a la c�rcel otra vez,
�verdad?
593
00:47:42,767 --> 00:47:45,122
No puedes ir all�,
594
00:47:45,487 --> 00:47:48,240
volver a casa
y aparentar que no pasa nada.
595
00:47:51,527 --> 00:47:52,676
Lois.
596
00:47:53,367 --> 00:47:54,356
Quiero irme
597
00:47:55,727 --> 00:47:57,285
cuanto antes mejor.
598
00:47:58,727 --> 00:48:00,718
No seas tonta, Mado.
599
00:48:01,167 --> 00:48:05,080
Estoy moviendo hilos
para encontrarte trabajo
600
00:48:05,247 --> 00:48:06,805
y H. J. tambi�n.
601
00:48:07,727 --> 00:48:10,287
Seguro que te consigo
un trabajo como modelo
602
00:48:10,447 --> 00:48:12,005
en un mes
o seis semanas
603
00:48:12,167 --> 00:48:14,476
con �c�mo se llama
el de la calle Royale?
604
00:48:15,167 --> 00:48:18,637
No hay que forzar las cosas.
Surgen por s� solas.
605
00:48:19,047 --> 00:48:20,480
Yodio los dramas.
606
00:48:21,007 --> 00:48:22,998
Claro que no puedes irte.
607
00:48:25,007 --> 00:48:29,637
Lo que pasa es que no puedo irme
si no me dejas dinero.
608
00:48:30,247 --> 00:48:32,158
�Podr�as mover la cabeza?
609
00:48:33,127 --> 00:48:34,879
No, hacia la izquierda.
610
00:48:45,007 --> 00:48:47,043
Marjorie, �qu� tal?
611
00:48:47,247 --> 00:48:48,805
Has cambiado.
612
00:48:48,967 --> 00:48:50,958
-Th�o, un amigo fot�grafo.
-Hola, se�orita.
613
00:48:51,127 --> 00:48:55,166
-�Y t�? �Sigues en el hotel?
-No, vivo con unos amigos.
614
00:48:55,327 --> 00:48:58,000
-Si�ntate un momento.
-No puedo, he quedado.
615
00:48:58,367 --> 00:49:00,278
Otro d�a, Marjorie. Adi�s.
616
00:49:02,207 --> 00:49:04,038
�Aqu� viene tanta prisa?
617
00:49:04,367 --> 00:49:07,086
-Es criolla, es rara.
-Toma, alc�nzala.
618
00:49:07,247 --> 00:49:09,158
Debe ir al estudio ma�ana.
619
00:49:09,527 --> 00:49:11,916
Arr�glatelas para que vaya.
620
00:49:14,167 --> 00:49:15,486
�Marya!
621
00:49:17,447 --> 00:49:18,596
�Quieres trabajar?
622
00:49:18,767 --> 00:49:20,997
S�, pero no tengo permiso.
623
00:49:21,167 --> 00:49:23,317
No hace falta.
Es para unos amigos.
624
00:49:23,967 --> 00:49:28,404
Th�o te dar� 500 francos
si aceptas posar para �l.
625
00:49:33,287 --> 00:49:36,916
-�Es legal?
-Claro que s�. Si no, no te lo dir�a.
626
00:49:37,247 --> 00:49:38,839
Te espera ma�ana a las 3.
627
00:49:39,007 --> 00:49:40,520
-�lr�s?
-S�.
628
00:49:44,287 --> 00:49:46,357
James, t� vas sentado en el sof�.
629
00:49:46,927 --> 00:49:50,602
Adriana, tumbada cerca de �l,
con el culo hacia atr�s.
630
00:49:50,767 --> 00:49:52,120
M�s agachada.
631
00:49:52,687 --> 00:49:54,518
Eso es, un poco m�s.
632
00:49:55,527 --> 00:49:57,995
James, t� le acaricias un pecho.
633
00:49:58,487 --> 00:50:01,843
Y t�, Muriel, junto al sof�,
pegas a Adriana
634
00:50:02,007 --> 00:50:03,235
con el brazo en alto.
635
00:50:03,407 --> 00:50:05,398
Muriel, el pecho erguido.
636
00:50:05,567 --> 00:50:06,920
Perfecto.
637
00:50:07,367 --> 00:50:09,198
Ponedle sentimiento.
638
00:50:09,447 --> 00:50:12,245
No sois novatos.
Un poco de gracia, por favor.
639
00:50:14,247 --> 00:50:15,566
Eso es.
640
00:50:15,887 --> 00:50:17,081
Mucho mejor.
641
00:50:18,007 --> 00:50:19,804
James, �qu� te pasa?
642
00:50:20,047 --> 00:50:21,639
�No te empalmas?
643
00:50:21,967 --> 00:50:23,525
Piensa en la situaci�n.
644
00:50:24,127 --> 00:50:26,436
lmagina que vuelves del baile.
645
00:50:26,847 --> 00:50:29,236
S�lo s� que no cobro.
646
00:50:29,807 --> 00:50:32,116
-Eso afecta a mi interpretaci�n.
-A m� tambi�n.
647
00:50:32,287 --> 00:50:34,482
Os pagar� m�s tarde.
No os preocup�is.
648
00:50:34,727 --> 00:50:37,685
Pensad en lo que hac�is.
Sois artistas, �no?
649
00:50:38,047 --> 00:50:39,196
Vamos.
650
00:50:40,887 --> 00:50:42,400
Muy bien, James.
651
00:50:42,647 --> 00:50:43,921
Muy bien.
652
00:50:44,207 --> 00:50:47,040
Adriana, m�tetela en la boca.
653
00:50:48,367 --> 00:50:50,039
No tan adentro.
654
00:50:50,687 --> 00:50:52,166
Excelente.
655
00:50:52,607 --> 00:50:54,598
M�s arriba el l�tigo, Muriel.
656
00:50:55,247 --> 00:50:56,965
Eso es, perfecto.
657
00:50:57,167 --> 00:50:58,236
No os mov�is.
658
00:50:58,407 --> 00:51:00,159
No os mov�is. Atenci�n.
659
00:51:05,527 --> 00:51:06,960
-�Eres Marya?
-S�.
660
00:51:07,127 --> 00:51:08,321
Entra.
661
00:51:12,567 --> 00:51:14,364
-�Qu� pasa?
-Entra.
662
00:51:14,607 --> 00:51:15,881
�Est�is listos?
663
00:51:16,047 --> 00:51:17,446
�Seguimos?
664
00:51:18,447 --> 00:51:19,766
Desn�date.
665
00:51:24,647 --> 00:51:25,716
Date prisa.
666
00:51:25,887 --> 00:51:27,718
-Os pagar� cuando acabemos.
-Mentiroso.
667
00:51:27,887 --> 00:51:30,799
Ya basta de promesas.
Queremos cobrar ya.
668
00:51:30,967 --> 00:51:33,242
-Canalla, ya son tres semanas.
-No hay alternativa.
669
00:51:33,407 --> 00:51:36,558
-Est�is locos.
-O pagas o te destrozo el estudio.
670
00:51:37,287 --> 00:51:39,278
No me amenaces.
No es el Lejano Oeste.
671
00:51:39,447 --> 00:51:40,766
P�rtele la cara.
672
00:51:40,927 --> 00:51:42,838
Deja de quejarte
y excita a tu novio.
673
00:51:43,007 --> 00:51:45,157
-T� no te metas, zorra.
-Calma.
674
00:51:45,327 --> 00:51:47,045
-�Para, para!
-�Granuja!
675
00:51:47,647 --> 00:51:49,126
�Y mi traje?
676
00:51:49,407 --> 00:51:50,522
Tranquilo.
677
00:51:50,687 --> 00:51:51,836
-�Se�orita?
-D�jame.
678
00:51:52,007 --> 00:51:53,076
P�gales al final.
679
00:51:53,247 --> 00:51:54,566
D�jame, idiota.
680
00:51:55,487 --> 00:51:57,125
Ya hemos perdido bastante tiempo.
681
00:51:57,967 --> 00:51:59,480
Venga, a trabajar.
682
00:52:01,727 --> 00:52:03,206
�Y la nueva?
683
00:52:03,447 --> 00:52:04,880
�D�nde est� Marya?
684
00:52:44,487 --> 00:52:47,206
Debemos comprarle a Mado
otro sombrero.
685
00:52:47,367 --> 00:52:48,686
Debe ir elegante.
686
00:52:48,847 --> 00:52:50,519
Debe hacernos quedar bien.
687
00:52:50,927 --> 00:52:53,760
�Vendr� al campo
este fin de semana? Ah, no.
688
00:52:54,327 --> 00:52:56,283
No, ir� a la c�rcel otra vez.
689
00:52:57,007 --> 00:52:58,918
Debes imped�rselo, H. J.
690
00:53:01,087 --> 00:53:02,679
Qu� pat�ticas.
691
00:53:02,847 --> 00:53:05,680
Les vendr�a bien una buena comida,
692
00:53:05,927 --> 00:53:07,997
por no hablar de un ba�o.
693
00:53:09,327 --> 00:53:12,763
No te importar�a que estuvieran
en la habitaci�n libre, �verdad?
694
00:53:24,327 --> 00:53:26,966
Si�ntate, querido.
No veo nada.
695
00:53:29,847 --> 00:53:32,156
Quiz� sea joven e inocente,
696
00:53:33,167 --> 00:53:35,317
pero reconozco a una buscona
cuando la veo.
697
00:53:35,527 --> 00:53:37,324
Mi querida Marya.
698
00:53:37,687 --> 00:53:39,040
En serio, Guy.
699
00:53:39,207 --> 00:53:41,801
No la conoces bien.
Es una joven dulce.
700
00:53:41,967 --> 00:53:43,480
Est� sentimental.
701
00:53:43,647 --> 00:53:45,046
Vete, Guy.
702
00:53:45,447 --> 00:53:49,565
No ha hecho nada, s�lo tiene
los ojos rojos, �verdad?
703
00:53:50,207 --> 00:53:51,356
Me gusta tu bufanda.
704
00:53:51,767 --> 00:53:53,200
Es muy fina.
705
00:53:53,367 --> 00:53:56,200
Es de Hugo, lo �nico que dej�.
706
00:53:56,367 --> 00:53:58,927
Espero que vengas al campo
este fin de semana.
707
00:53:59,567 --> 00:54:02,240
Sabes que debo ver
a Stephan el domingo.
708
00:54:02,807 --> 00:54:05,401
-�Debemos volver a discutirlo?
-Vayamos a Luna-Park.
709
00:54:05,967 --> 00:54:09,084
Pondremos a Mado en una noria
y la veremos dar vueltas.
710
00:54:10,087 --> 00:54:13,477
Bueno, deber�a entretenernos
para ganarse el pan.
711
00:54:13,647 --> 00:54:15,956
Para eso est� aqu�, �no?
712
00:54:17,727 --> 00:54:21,436
-�Vamos a Luna-Park?
-No, no es buena idea.
713
00:54:23,367 --> 00:54:25,756
Estoy aburrida de Montparnasse.
714
00:54:25,927 --> 00:54:28,441
Aburrida, aburrida.
715
00:54:29,647 --> 00:54:32,036
Vamos a un sal�n de baile de verdad.
716
00:54:32,207 --> 00:54:35,165
Es lo que me apetece,
algo decadente.
717
00:54:35,327 --> 00:54:37,841
�Qu�? Te gustar�a, �no, Marya?
718
00:54:38,007 --> 00:54:40,043
Algo canalla.
719
00:55:06,887 --> 00:55:09,276
�Vendr�s a Brunoy el s�bado?
720
00:55:10,127 --> 00:55:12,243
-�Qu� te pasa?
-Nada.
721
00:55:12,487 --> 00:55:14,717
�No puedes venir
aunque sea para complacerme?
722
00:55:15,727 --> 00:55:18,446
�No puedes dejar de ir a la c�rcel
s�lo por una vez?
723
00:56:34,727 --> 00:56:36,479
�Crees que soy la criada
724
00:56:36,647 --> 00:56:40,606
a la que haces el amor
cuando la se�ora no mira?
725
00:57:16,767 --> 00:57:18,359
Buenas tardes.
726
00:57:21,447 --> 00:57:23,756
H. J., no puedo seguir as�.
727
00:57:24,887 --> 00:57:26,684
No es mi estilo.
728
00:57:27,087 --> 00:57:29,078
Te apartar�as del juego.
729
00:57:30,447 --> 00:57:32,642
-De cualquier clase de juego.
-�Cu�l?
730
00:57:32,847 --> 00:57:35,122
�Tu juego? �El de Lois?
731
00:57:35,527 --> 00:57:37,722
�Por qu� deber�a jugar
al juego de Lois?
732
00:57:38,167 --> 00:57:40,920
Debo decirte
que malinterpretas a Lois.
733
00:57:42,207 --> 00:57:45,483
Nos juzgas con los est�ndares
de tu vida de hu�rfana.
734
00:57:47,047 --> 00:57:49,561
�No ves que est�s
en un mundo diferente?
735
00:57:51,367 --> 00:57:54,643
No te abandonaremos.
Est�s con amigos.
736
00:57:57,767 --> 00:57:59,678
�Qu� hace? �Por qu� tardar�?
737
00:58:02,647 --> 00:58:05,002
Querida, �hay que hablar
de esto ahora?
738
00:58:05,607 --> 00:58:09,520
Lois s�lo quiere
que no se entere nadie.
739
00:58:10,687 --> 00:58:13,247
Te aseguro que es lo �nico
que le importa.
740
00:58:15,887 --> 00:58:17,161
Entiendo.
741
00:59:13,247 --> 00:59:15,966
�Por qu� no te llevas a Marya?
742
00:59:16,327 --> 00:59:17,999
Quiz� diga que no.
743
00:59:18,287 --> 00:59:21,484
-Cari�o, no...
-Es obstinada.
744
00:59:22,087 --> 00:59:26,239
Aveces nos deja en rid�culo
delante de otra gente.
745
00:59:26,567 --> 00:59:29,764
-Deber�as dec�rselo.
-No olvides de d�nde viene.
746
00:59:31,327 --> 00:59:34,524
No cre�is
que no conozco el pacto
747
00:59:34,687 --> 00:59:36,200
que hab�is hecho
respecto a m�.
748
00:59:37,567 --> 00:59:38,841
Est�s loca.
749
00:59:39,007 --> 00:59:40,725
Hab�is hecho un pacto.
750
00:59:40,887 --> 00:59:44,118
"Si la desea, que sea suya."
�Cre�ais que no lo sab�a?
751
00:59:45,247 --> 00:59:46,600
No grites.
752
00:59:47,327 --> 00:59:50,637
-Pueden o�rnos los vecinos.
-�Pues mejor!
753
00:59:50,807 --> 00:59:54,322
-�Mejor!
-D�jame, s� tratar a las de su clase.
754
00:59:54,487 --> 00:59:58,446
-Cuidado, Heidler. Te matar�.
-No te pongas hist�rica. C�lmate.
755
00:59:58,607 --> 01:00:00,996
�No seguir� viviendo con vosotros!
756
01:00:01,167 --> 01:00:03,601
-Ni hablar.
-�A qu� viene esto? �Qu� quieres?
757
01:00:03,807 --> 01:00:05,286
-�Dinero?
-�Cerdo!
758
01:00:05,447 --> 01:00:06,766
�Cerdo asqueroso!
759
01:00:07,247 --> 01:00:08,726
�Deja que le coja!
760
01:00:09,447 --> 01:00:11,722
-�Cr�pula!
-Tienes raz�n.
761
01:00:11,967 --> 01:00:13,241
Dios m�o.
762
01:00:14,847 --> 01:00:17,407
-�D�jame en paz! �No te soporto!
-H. J., mi amor.
763
01:00:17,567 --> 01:00:18,841
�D�jame en paz!
764
01:00:24,807 --> 01:00:27,446
Ser� mejor que vuelvas
a la cama, Marya.
765
01:00:29,487 --> 01:00:31,079
Me voy a la cama.
766
01:00:31,247 --> 01:00:32,839
Estoy muy borracho.
767
01:00:34,247 --> 01:00:36,966
No recordar� nada
por la ma�ana.
768
01:00:43,927 --> 01:00:45,485
Siempre hace lo mismo.
769
01:00:45,647 --> 01:00:50,323
Cuando ha habido una escena, dice
que hab�a bebido y no recuerda nada.
770
01:00:50,487 --> 01:00:52,239
Es su forma de huir.
771
01:00:53,647 --> 01:00:54,762
Promete
772
01:00:55,007 --> 01:00:59,125
que no hablar�s
con nadie en Par�s de esto.
773
01:01:00,047 --> 01:01:02,003
�Es lo �nico que te preocupa?
774
01:01:02,167 --> 01:01:04,920
S�, la verdad.
775
01:01:27,487 --> 01:01:31,162
Cari�o, �quieres que eche a Lois?
Har� lo que quieras.
776
01:01:31,727 --> 01:01:33,445
Si no eres feliz con nosotros,
777
01:01:33,647 --> 01:01:35,683
encontrar� otro sitio para ti.
778
01:01:36,367 --> 01:01:38,005
Ahora c�lmate.
779
01:01:38,407 --> 01:01:40,079
Todo ir� bien.
780
01:01:41,127 --> 01:01:43,322
Romper� con ella.
Te llevar� a otro sitio.
781
01:01:43,487 --> 01:01:44,761
-�Es lo que quieres?
-No.
782
01:01:44,927 --> 01:01:47,805
Te dar� una habitaci�n de hotel.
Tendremos un lugar para nosotros.
783
01:01:48,967 --> 01:01:50,559
No te preocupes.
784
01:01:52,127 --> 01:01:55,278
H. J., voy a subir.
785
01:01:55,727 --> 01:01:58,605
H. J., debes ser bueno con Lois.
786
01:01:58,767 --> 01:02:01,520
Yo que t� no me preocupar�a por Lois.
787
01:02:04,207 --> 01:02:06,084
No te dejar� marchar.
788
01:02:07,047 --> 01:02:08,844
Que no te quepa duda.
789
01:02:47,727 --> 01:02:49,319
Lev�ntate de una vez.
790
01:02:50,567 --> 01:02:53,206
Por favor, lev�ntate.
791
01:02:53,967 --> 01:02:56,401
No lo soporto.
No lo tolerar�.
792
01:02:57,647 --> 01:02:59,239
Lois, por favor.
793
01:02:59,487 --> 01:03:00,840
Lev�ntate.
794
01:03:01,367 --> 01:03:02,516
Lev�ntate.
795
01:03:03,247 --> 01:03:04,885
Lev�ntate, cari�o.
796
01:03:05,647 --> 01:03:07,365
Ve a lavarte la cara.
797
01:03:13,247 --> 01:03:15,124
-�Qu� m�s da?
-Por favor.
798
01:03:15,287 --> 01:03:16,800
Toma, toma.
799
01:03:26,647 --> 01:03:27,966
Por favor.
800
01:03:29,887 --> 01:03:31,320
Por favor.
801
01:03:34,167 --> 01:03:35,885
�Has dejado a esa gente?
802
01:03:36,607 --> 01:03:38,438
Debes de estar loca.
803
01:03:39,007 --> 01:03:40,156
�D�nde est�s ahora?
804
01:03:40,567 --> 01:03:41,886
En un hotel.
805
01:03:42,287 --> 01:03:44,164
�Qu� m�s da d�nde est�?
806
01:03:44,327 --> 01:03:45,646
Te espero.
807
01:03:46,007 --> 01:03:49,158
Cuando salga, no tendr� dinero
y deber� irme de Francia.
808
01:03:49,607 --> 01:03:52,246
Tienes amigos y los perder�s.
No tiene gracia.
809
01:03:52,607 --> 01:03:54,006
No te enfades conmigo.
810
01:03:58,727 --> 01:04:00,240
Perd�name.
811
01:04:01,647 --> 01:04:03,478
Me estoy volviendo loco.
812
01:04:07,047 --> 01:04:10,198
-El domingo, cuando no viniste...
-No, por favor.
813
01:04:10,567 --> 01:04:12,558
No pod�as hacer nada.
Estabas enferma.
814
01:04:14,327 --> 01:04:15,601
S�.
815
01:04:22,447 --> 01:04:25,166
Cada n�mero que dec�an,
pensaba que era el m�o.
816
01:04:25,327 --> 01:04:27,602
Me alegr�
de que el tiempo se acabara.
817
01:04:31,047 --> 01:04:33,277
Te vuelves loco
aqu� encerrado.
818
01:04:34,367 --> 01:04:36,722
No volver� a faltar, Stephan.
819
01:04:37,887 --> 01:04:39,764
As� que no te preocupes.
820
01:04:41,127 --> 01:04:43,118
Zelli, se acab� la visita.
821
01:04:55,247 --> 01:04:56,680
No llego tarde.
822
01:04:57,087 --> 01:04:58,679
Tu reloj va adelantado.
823
01:05:01,487 --> 01:05:05,162
�Y qu� pas� anteayer?
�Y el s�bado?
824
01:05:10,807 --> 01:05:12,320
Una semana.
825
01:05:12,527 --> 01:05:14,961
No te he visto
desde hace una semana.
826
01:05:56,247 --> 01:05:58,556
Abre los ojos, salvaje.
827
01:06:00,527 --> 01:06:03,519
Siento como si me cayera
por un precipicio.
828
01:06:05,407 --> 01:06:07,045
Qu� graciosa eres.
829
01:06:07,887 --> 01:06:10,879
Por favor, s� bueno conmigo.
830
01:06:11,327 --> 01:06:12,840
Te quiero mucho.
831
01:06:13,007 --> 01:06:14,235
S�.
832
01:06:16,367 --> 01:06:18,722
Eres un amor,
833
01:06:19,807 --> 01:06:21,320
una chiquilla preciosa.
834
01:06:21,527 --> 01:06:24,564
Una chiquilla preciosa y graciosa.
835
01:06:28,127 --> 01:06:30,561
�Sabes d�nde he puesto mi reloj?
836
01:06:43,647 --> 01:06:46,161
Lois ha quedado con dos h�ngaros
esta noche.
837
01:06:47,847 --> 01:06:49,360
Le he prometido que ir�a.
838
01:06:50,127 --> 01:06:53,597
Tambi�n estar� el americano.
�C�mo se llama?
839
01:06:55,287 --> 01:06:56,686
El escultor.
840
01:06:58,927 --> 01:07:00,246
�Vas bien de dinero?
841
01:07:01,527 --> 01:07:04,678
Ser� mejor que te deje dinero, �no?
842
01:07:10,007 --> 01:07:11,998
Hace un calor tremendo aqu� dentro.
843
01:07:14,167 --> 01:07:15,759
�Te importa que abra?
844
01:07:16,087 --> 01:07:17,236
Que entre el aire.
845
01:07:21,007 --> 01:07:22,235
As� est� mejor.
846
01:07:22,407 --> 01:07:23,999
�D�nde est� tu bolso?
847
01:07:28,087 --> 01:07:33,207
Toma, ve a comer algo decente,
por el amor de Dios.
848
01:07:35,007 --> 01:07:38,841
-Lois te espera el s�bado, lo sabes.
-�En serio?
849
01:07:39,007 --> 01:07:41,885
S�, te espera y yo tambi�n.
850
01:07:42,207 --> 01:07:45,199
�Y ser objeto de burla
de Lois y sus amigas?
851
01:07:45,567 --> 01:07:47,922
Quiere que vaya
para hablar conmigo
852
01:07:48,087 --> 01:07:51,079
y pisotearme
en el momento oportuno.
853
01:07:51,567 --> 01:07:53,956
Aveces dices cada tonter�a.
854
01:07:54,207 --> 01:07:56,641
�No son enormes los pies de Lois?
855
01:07:56,927 --> 01:07:58,883
Son como remos.
856
01:08:05,487 --> 01:08:07,364
Bien, ir�.
857
01:08:09,167 --> 01:08:10,998
�Qu� m�s da, de todos modos?
858
01:08:17,847 --> 01:08:20,042
No soporto dar explicaciones.
859
01:08:22,727 --> 01:08:24,365
Ni discutir las cosas.
860
01:08:26,327 --> 01:08:29,125
Sabr�s que no puedes
defraudar a Lois.
861
01:08:30,167 --> 01:08:31,885
�Y a m� s�?
862
01:08:33,487 --> 01:08:35,717
Debemos guardar las apariencias.
863
01:08:36,527 --> 01:08:38,677
Debemos seguir el juego.
864
01:08:40,647 --> 01:08:42,080
Salvaje,
865
01:08:43,887 --> 01:08:45,400
bolchevique.
866
01:08:46,847 --> 01:08:49,281
Acabar�s en la Rusia comunista.
867
01:08:51,287 --> 01:08:53,517
Es terrible
cuando se pierde el control.
868
01:08:53,727 --> 01:08:55,957
Las consecuencias
para los que le rodean...
869
01:08:56,127 --> 01:08:57,242
Era guapa.
870
01:08:57,407 --> 01:09:01,719
lntent� suicidarse dos veces
antes de que la conoci�ramos.
871
01:09:01,887 --> 01:09:03,923
Una vez intent� cortarse
la garganta.
872
01:09:04,287 --> 01:09:07,677
No le pint� la cicatriz,
pero se le distingu�a.
873
01:09:14,527 --> 01:09:19,282
Mire, le ense�ar�
el mejor perro de Par�s.
874
01:09:19,527 --> 01:09:22,166
�Verdad que s�?
875
01:09:43,687 --> 01:09:45,040
�Qu�, guapa?
876
01:09:45,207 --> 01:09:47,084
�Te suicidas esta noche?
877
01:10:24,447 --> 01:10:27,837
"Es como si me hubieran
sacado la sangre del cuerpo,
878
01:10:28,007 --> 01:10:30,885
despacio, de forma continua,
879
01:10:31,927 --> 01:10:34,077
toda la sangre del coraz�n.
880
01:10:35,007 --> 01:10:37,760
�Qu� puedo hacer
para que me creas?"
881
01:10:38,847 --> 01:10:40,405
Tienes raz�n.
882
01:10:41,607 --> 01:10:43,279
Es culpa m�a,
883
01:10:43,447 --> 01:10:46,041
por mezclarme con neur�ticas.
884
01:10:49,087 --> 01:10:51,078
Pero no soy yo quien las busca.
885
01:10:52,647 --> 01:10:54,080
Ellas me encuentran.
886
01:11:12,807 --> 01:11:15,037
Es como si vieran mi debilidad,
887
01:11:17,247 --> 01:11:18,885
a la que se aferran.
888
01:11:30,287 --> 01:11:32,278
�No hay ning�n recado para m�?
889
01:11:32,447 --> 01:11:33,675
No, se�ora.
890
01:11:33,847 --> 01:11:34,962
�No hay cartas?
891
01:11:35,127 --> 01:11:37,118
-�No ha llamado nadie?
-No.
892
01:11:37,567 --> 01:11:39,364
No viene mucho el se�or.
893
01:11:39,967 --> 01:11:42,527
-Vino el jueves pasado.
-No lo vi.
894
01:11:43,247 --> 01:11:45,158
Era mi d�a de visita
en el hospital.
895
01:11:45,927 --> 01:11:48,725
Ya sabe c�mo es.
Hay que esperar horas.
896
01:11:55,287 --> 01:11:57,005
Qu� terrible es ser mujer.
897
01:11:57,167 --> 01:11:58,361
Marya.
898
01:11:58,527 --> 01:12:02,315
Hola, bonita.
Ve arriba y ponte algo abrigado.
899
01:12:02,487 --> 01:12:04,398
Pasaremos un maravilloso d�a juntas.
900
01:12:04,607 --> 01:12:05,801
�Qui�n te env�a?
901
01:12:06,447 --> 01:12:09,007
�Enviarme? He venido a sacarte.
902
01:12:09,687 --> 01:12:11,917
Es un buen d�a para ver
a los animales, �verdad?
903
01:12:12,367 --> 01:12:13,482
Por supuesto.
904
01:12:13,647 --> 01:12:17,242
Deber�a salir.
Lo ver� todo diferente.
905
01:12:31,687 --> 01:12:33,678
Te ha enviado Lois, �verdad?
906
01:12:36,407 --> 01:12:39,843
Pens� que deb�as de estar triste
al leer tu carta para ellos.
907
01:12:41,967 --> 01:12:43,798
�Mi carta para ellos?
908
01:12:44,287 --> 01:12:47,324
Les escribiste
diciendo que estabas enferma.
909
01:12:48,327 --> 01:12:50,682
�Ella ha le�do mi carta?
910
01:12:51,207 --> 01:12:53,277
�Mi carta para H. J.?
911
01:12:56,607 --> 01:12:58,120
Pienso
912
01:12:58,847 --> 01:13:02,362
que las personas casadas
mantienen relaciones extra�as.
913
01:13:02,927 --> 01:13:07,045
Uno piensa que van a romper
y est�n m�s unidos que nunca.
914
01:13:07,927 --> 01:13:11,522
T� lo sabr�s mejor que yo,
al estar casada.
915
01:13:16,967 --> 01:13:18,366
Lois
916
01:13:19,847 --> 01:13:22,042
es una persona muy extra�a.
917
01:13:22,527 --> 01:13:24,643
Le tengo mucho aprecio.
918
01:13:26,207 --> 01:13:29,643
Si yo te contara por todo
lo que ha pasado por culpa de �l.
919
01:13:31,327 --> 01:13:34,558
No s� por qu� le aguanta, �y t�?
920
01:13:35,607 --> 01:13:38,075
Pero ella es de ese tipo de personas.
921
01:13:39,007 --> 01:13:40,406
Vamos.
922
01:13:45,087 --> 01:13:46,679
�No crees, francamente,
923
01:13:46,847 --> 01:13:50,806
que las mujeres
somos seres superiores?
924
01:13:51,927 --> 01:13:54,282
S�lo tengo que pensar
en mis padres.
925
01:13:54,687 --> 01:13:59,556
Tuve un padre cari�oso,
pero insensible y vago.
926
01:14:00,367 --> 01:14:03,439
Los hijos crecimos
al lado de mi madre.
927
01:14:04,527 --> 01:14:06,677
Supongo que por eso soy as�.
928
01:14:09,927 --> 01:14:12,919
No soporto que se aprovechen
de una mujer.
929
01:14:13,287 --> 01:14:15,403
Ya seas t�, Lois
930
01:14:16,247 --> 01:14:17,760
o quien sea.
931
01:14:20,167 --> 01:14:21,919
Menuda bestia.
932
01:14:28,327 --> 01:14:30,795
Te tiene especial aprecio.
933
01:14:31,967 --> 01:14:33,480
Piensa en ti.
934
01:14:34,167 --> 01:14:35,646
Quiere ayudarte.
935
01:14:38,287 --> 01:14:41,279
Tiene miedo por ti, a veces.
936
01:14:42,127 --> 01:14:45,642
Pero yo le digo
que eres una persona prudente.
937
01:14:46,447 --> 01:14:48,358
Que no har�as ninguna locura.
938
01:14:49,447 --> 01:14:54,885
Lois te env�a para asegurarse
de que no me suicide, como la otra.
939
01:14:56,847 --> 01:14:58,565
No te pongas hist�rica.
940
01:15:02,647 --> 01:15:04,285
No debes hacerlo.
941
01:15:56,767 --> 01:15:59,884
No me gustan esos c�rculos
negros en torno a tus ojos.
942
01:16:00,727 --> 01:16:03,480
Espero que no hayas abusado
de ninguna droga.
943
01:16:06,727 --> 01:16:10,276
No, lo gasta en dos d�as
y luego est� en cama dos semanas.
944
01:16:12,047 --> 01:16:16,438
Odio a la gente que intenta vivir
s�lo de su sensibilidad.
945
01:16:17,207 --> 01:16:18,765
Arr�glatelas con �l.
946
01:16:19,087 --> 01:16:20,805
Enci�rrale en su estudio.
947
01:16:21,807 --> 01:16:25,641
�talw l sill,
lo que sea, pero que trabaje.
948
01:16:25,807 --> 01:16:27,126
De acuerdo.
949
01:16:28,647 --> 01:16:30,000
�Qu� es la sensibilidad?
950
01:16:30,527 --> 01:16:34,566
La hijas del cl�rigo
con dedos finos y largos, sin dinero.
951
01:16:35,167 --> 01:16:37,727
No te preocupes.
Morir�n poco a poco.
952
01:16:55,767 --> 01:16:58,156
Adivina, adivinanza.
953
01:16:58,607 --> 01:17:01,644
�Por qu� es el amor
como Rasput�n?
954
01:17:07,767 --> 01:17:10,884
-�Para qu� quieres dinero?
-Stephan sale la semana que viene.
955
01:17:11,567 --> 01:17:15,401
Si vuelves con tu marido,
no volver� a verte, �entendido?
956
01:17:15,887 --> 01:17:18,685
�lntentar�is imped�rmelo,
t� y tu maldita Lois?
957
01:17:18,967 --> 01:17:20,036
�Qu� pasa?
958
01:17:20,207 --> 01:17:22,596
Vuelve a exaltarse.
Van a soltar a su marido.
959
01:17:23,127 --> 01:17:25,561
Le expulsar�n de Francia.
960
01:17:27,007 --> 01:17:30,124
Le enviar�n a Bruselas y luego
a Amsterdam, de un sitio a otro.
961
01:17:30,567 --> 01:17:32,603
Luego querr� regresar
y volver�n a detenerle.
962
01:17:32,767 --> 01:17:34,997
�Es la vida que quieres con �l?
963
01:17:35,207 --> 01:17:38,802
�Y qu� vida me espera
contigo y con ella?
964
01:17:39,567 --> 01:17:41,683
No me vas a arruinar la fiesta.
965
01:17:45,527 --> 01:17:47,961
�Has intentado que te d� dinero?
966
01:17:54,407 --> 01:17:57,080
�Por qu� no me lo das?
Deber�as querer d�rmelo.
967
01:17:59,407 --> 01:18:01,875
H. J. es quien decide.
968
01:18:06,647 --> 01:18:10,845
�Por qu� es el amor
como Rasput�n?
969
01:18:12,807 --> 01:18:16,197
�Por qu� es el amor
como Rasput�n?
970
01:18:16,567 --> 01:18:17,886
Gracias, cari�o.
971
01:18:18,527 --> 01:18:19,960
Porque
972
01:18:20,287 --> 01:18:21,561
puedes
973
01:18:23,247 --> 01:18:24,839
envenenarlo,
974
01:18:25,287 --> 01:18:26,720
puedes
975
01:18:27,207 --> 01:18:28,640
apu�alarlo
976
01:18:28,927 --> 01:18:32,283
y puedes enterrarlo
en el barro,
977
01:18:33,847 --> 01:18:35,803
pero siempre resurge.
978
01:18:37,967 --> 01:18:39,844
�No cre�is que es genial?
979
01:18:40,487 --> 01:18:42,478
�No cre�is que es divertido?
980
01:18:45,887 --> 01:18:47,559
El amor nunca muere.
981
01:18:48,887 --> 01:18:50,718
Simplemente no muere,
982
01:18:53,047 --> 01:18:54,560
como Rasput�n.
983
01:19:20,167 --> 01:19:21,839
�Por qu� tienes el pelo tan largo?
984
01:19:22,007 --> 01:19:25,204
El barbero lo deja largo
antes de que salgamos.
985
01:19:26,047 --> 01:19:27,605
Es un hombre decente.
986
01:19:30,327 --> 01:19:33,239
Muchos de los guardas
son tipos decentes.
987
01:19:33,847 --> 01:19:35,326
Hacen su trabajo.
988
01:19:35,607 --> 01:19:38,121
Tem�a que les gustara
hacer m�s cosas.
989
01:19:38,927 --> 01:19:40,645
�Qu� quieres?
990
01:19:41,727 --> 01:19:43,240
�Un pastel de yema?
991
01:19:43,847 --> 01:19:45,565
�Un bu�uelo de crema?
992
01:19:45,847 --> 01:19:48,441
�Un merengue?
Los que quieras.
993
01:19:48,847 --> 01:19:51,725
-No puedo com�rmelos todos.
-Deber�as.
994
01:19:52,087 --> 01:19:53,884
Mado, no tienes buen aspecto.
995
01:19:54,607 --> 01:19:56,518
No has comido bien.
996
01:19:57,047 --> 01:19:59,242
Te has descuidado.
997
01:19:59,487 --> 01:20:00,966
Vamos.
998
01:20:06,567 --> 01:20:09,206
Podr� quedarme cuatro d�as
en Par�s.
999
01:20:10,447 --> 01:20:14,122
Un tipo al que liberaban hoy
me dejar� algo de dinero.
1000
01:20:14,287 --> 01:20:16,198
Marcel Bernardet.
1001
01:20:17,127 --> 01:20:18,924
Vive con una chica
en Montmartre.
1002
01:20:19,087 --> 01:20:20,805
Ha ido a verle esta ma�ana.
1003
01:20:20,967 --> 01:20:24,118
Parece una prostituta,
pero es buena chica.
1004
01:20:24,927 --> 01:20:26,758
Estaba muy contenta de verle.
1005
01:20:26,927 --> 01:20:28,485
Ha llorado.
1006
01:20:30,287 --> 01:20:32,403
Quieren a su hombre.
1007
01:20:33,967 --> 01:20:35,844
Tienes un poco de crema
en el labio.
1008
01:20:43,007 --> 01:20:43,996
No te lo reprocho.
1009
01:20:48,287 --> 01:20:50,642
Ten paciencia conmigo.
1010
01:20:55,007 --> 01:20:58,443
Un a�o en prisi�n hace
que un hombre pierda atractivo.
1011
01:21:00,207 --> 01:21:02,243
-�Ad�nde vas?
-�Qu� m�s te da?
1012
01:21:03,167 --> 01:21:04,361
No te importa.
1013
01:21:04,527 --> 01:21:06,722
�Crees que me voy a quedar
aqu� encerrada esper�ndote?
1014
01:21:06,887 --> 01:21:10,323
-No soy tu criada.
-Si no te gusta, vete.
1015
01:21:10,567 --> 01:21:13,559
Ese debe de ser Schlamovitz
discutiendo con su amiga.
1016
01:21:14,127 --> 01:21:16,925
Un detalle que me deje
quedarme aqu�.
1017
01:21:17,247 --> 01:21:20,000
Tambi�n estaba dentro.
Sali� hace dos semanas.
1018
01:21:22,447 --> 01:21:23,800
Pierre.
1019
01:21:24,927 --> 01:21:29,045
-Te presento a mi mujer, Marya.
-Se�ora, encantado de conocerla.
1020
01:21:29,567 --> 01:21:31,558
Son fotos de Pierre.
1021
01:21:36,087 --> 01:21:38,442
lmpresionantes, �verdad?
1022
01:21:38,687 --> 01:21:42,566
Por desgracia, poca gente
se interesa por las ampliaciones.
1023
01:21:43,647 --> 01:21:47,435
Se debe al declive
del esp�ritu de la familia, una pena.
1024
01:21:51,847 --> 01:21:54,998
La Srta. Chardin, una amiga.
Marya Zelli.
1025
01:21:56,447 --> 01:21:57,436
Hola.
1026
01:21:57,607 --> 01:22:01,202
Por ejemplo, tengo un amigo
que fabrica jabones transparentes.
1027
01:22:01,367 --> 01:22:03,198
Jabones transparentes.
1028
01:22:03,527 --> 01:22:05,597
�Qu� perfume utilizas, Chypre?
1029
01:22:05,767 --> 01:22:07,519
No, Heure Bleue de Guerlain.
1030
01:22:07,687 --> 01:22:10,565
Tambi�n fabrica
cremas de belleza
1031
01:22:11,167 --> 01:22:13,078
y lociones hidratantes
para la piel.
1032
01:22:13,247 --> 01:22:14,839
Productos para la piel.
1033
01:22:15,367 --> 01:22:16,800
Es muy rentable.
1034
01:22:16,967 --> 01:22:19,435
Trabaja en casa,
apenas tiene gastos.
1035
01:22:19,687 --> 01:22:21,086
Su mujer le ayuda.
1036
01:22:23,767 --> 01:22:25,439
Un negocio redondo.
1037
01:22:26,407 --> 01:22:28,762
Tiene acuerdos
con las grandes tiendas de Par�s.
1038
01:22:29,407 --> 01:22:31,796
Lo m�s caro son los frascos.
1039
01:22:32,807 --> 01:22:34,638
Evidentemente, una vez instalado...
1040
01:22:35,087 --> 01:22:37,647
S�, ese es el problema.
1041
01:22:38,927 --> 01:22:40,599
Conozco a un tipo
que gana una fortuna
1042
01:22:40,767 --> 01:22:42,803
cada tres a�os en Argentina.
1043
01:22:43,447 --> 01:22:45,802
Y viene a gast�rsela a Par�s.
1044
01:22:46,127 --> 01:22:48,163
Y viene a Par�s a gast�rsela,
el loco.
1045
01:22:49,087 --> 01:22:50,805
Dios m�o, Par�s.
1046
01:22:51,167 --> 01:22:54,204
Es la ciudad m�s bonita
del mundo, todos lo saben.
1047
01:22:54,607 --> 01:22:57,440
Es preciosa, mi ciudad.
1048
01:22:57,807 --> 01:22:59,923
Mi Paris, nuestro Paris.
1049
01:23:00,487 --> 01:23:02,284
Me pones de los nervios.
1050
01:23:02,487 --> 01:23:04,398
He pensado en Argentina.
1051
01:23:04,847 --> 01:23:07,680
He o�do que hay
posibilidades ah� abajo.
1052
01:23:08,247 --> 01:23:13,162
S�, si dejas las ciudades
y te vas al campo.
1053
01:23:13,767 --> 01:23:16,520
Hay muchos ranchos ah� abajo,
ganado, caballos.
1054
01:23:16,687 --> 01:23:18,518
Claro, caballos.
1055
01:23:18,687 --> 01:23:20,086
T� no sabes montar.
1056
01:23:20,247 --> 01:23:21,760
Aprender�.
1057
01:23:21,927 --> 01:23:24,077
Hay otras cosas que hacer
en un rancho.
1058
01:23:24,247 --> 01:23:25,805
No s�, por ejemplo...
1059
01:23:26,567 --> 01:23:28,205
-Contable.
-S�.
1060
01:23:28,767 --> 01:23:30,439
Al cargo de las cuentas.
1061
01:23:32,807 --> 01:23:34,479
�Crees que conseguir�s
ese empleo?
1062
01:23:36,687 --> 01:23:38,245
Necesito cortarme el pelo.
1063
01:23:38,767 --> 01:23:40,359
�Conoces a alg�n peluquero?
1064
01:23:40,527 --> 01:23:42,006
Se lo corto yo, si quiere.
1065
01:23:42,167 --> 01:23:44,203
Le cort� el suyo cuando sali�.
1066
01:23:44,567 --> 01:23:46,364
Tranquilo, tengo experiencia.
1067
01:23:46,767 --> 01:23:49,122
Trabaj� en una peluquer�a.
1068
01:23:50,407 --> 01:23:52,045
No es nuevo para m�.
1069
01:23:55,767 --> 01:23:58,406
La conoc� en el cabaret
Moulin de la Galette.
1070
01:23:58,567 --> 01:24:01,035
No ten�a ad�nde ir
y la traje a casa.
1071
01:24:01,647 --> 01:24:04,605
Pero pronto deber� apa��rselas sola.
1072
01:24:06,007 --> 01:24:07,520
Venga, ve.
1073
01:24:23,327 --> 01:24:26,524
Debe irse de Par�s
lo antes posible.
1074
01:24:28,327 --> 01:24:31,160
Tiene un cabello suave
precioso, se�or.
1075
01:24:32,287 --> 01:24:35,324
Me alegro de que no use gomina,
no como ese.
1076
01:24:35,567 --> 01:24:37,956
Se te estropea con tanta gomina.
1077
01:24:39,207 --> 01:24:43,519
Si digo que debe irse
lo antes posible, es por su bien.
1078
01:24:46,487 --> 01:24:51,436
Un hombre piensa: "Estoy a salvo.
No le importo a nadie".
1079
01:24:51,727 --> 01:24:55,561
Sale y alguien conocido le ve
por el bulevar.
1080
01:24:56,367 --> 01:24:59,279
Al d�a siguiente viene la polic�a.
Hay gente mala.
1081
01:25:00,687 --> 01:25:03,485
Ha sido muy amable con �l,
Sr. Schlamovitz.
1082
01:25:04,087 --> 01:25:07,159
-Gracias.
-No, no hay de qu�.
1083
01:25:07,407 --> 01:25:09,443
Los amigos debemos ayudarnos.
1084
01:25:11,447 --> 01:25:13,722
Trabajamos en la librer�a juntos.
1085
01:25:14,247 --> 01:25:17,125
Tienen libros fascinantes.
Se sorprender�a.
1086
01:25:17,367 --> 01:25:19,164
Uno puede educarse.
1087
01:25:20,047 --> 01:25:22,959
Tengo un amigo que se fue
a Berl�n nada m�s salir.
1088
01:25:23,767 --> 01:25:25,598
Le ha ido muy bien all�.
1089
01:25:25,807 --> 01:25:28,241
Yo hab�a pensado en Amsterdam.
1090
01:25:28,647 --> 01:25:30,797
Amsterdam puede estar bien.
1091
01:25:31,247 --> 01:25:33,636
Cre�a que le encantaba Par�s.
1092
01:25:34,087 --> 01:25:36,521
Bueno, todos los sitios
pueden ser bonitos
1093
01:25:36,847 --> 01:25:38,405
con un buen amigo.
1094
01:25:41,287 --> 01:25:42,686
Llegan tarde.
1095
01:25:43,767 --> 01:25:45,803
�Seguro que queremos hacer esto?
1096
01:25:47,367 --> 01:25:49,085
Pobre H. J.
1097
01:25:50,127 --> 01:25:52,766
Cre�a que quer�amos
acabar con esto.
1098
01:26:03,567 --> 01:26:04,602
No vayamos.
1099
01:26:05,407 --> 01:26:07,079
Nos est�n esperando.
1100
01:26:07,247 --> 01:26:10,000
Quiero darles las gracias
a tus amigos.
1101
01:26:10,487 --> 01:26:12,284
No quiero verlos.
1102
01:26:12,527 --> 01:26:14,279
No quiero que te vean.
1103
01:26:14,447 --> 01:26:15,960
Claro que no.
1104
01:26:16,207 --> 01:26:18,163
Ellos no est�n a tu altura.
1105
01:26:18,767 --> 01:26:20,246
3 francos con 20.
1106
01:26:20,767 --> 01:26:22,200
Stephan.
1107
01:26:23,127 --> 01:26:25,277
No te vayas sin m�.
1108
01:26:27,127 --> 01:26:29,641
S�lo tengo para mi billete.
1109
01:26:30,047 --> 01:26:33,244
Les pedir� dinero a los Heidler
y me ir� contigo.
1110
01:26:38,367 --> 01:26:40,483
�Por qu� no?
1111
01:26:41,207 --> 01:26:42,686
Debo marcharme.
1112
01:26:43,247 --> 01:26:44,566
He perdido mi suerte.
1113
01:26:45,207 --> 01:26:48,199
Siempre dijimos que estar�amos
juntos cuando salieras.
1114
01:26:48,767 --> 01:26:50,041
Nadie sale.
1115
01:26:51,087 --> 01:26:53,203
Nadie sale realmente.
1116
01:26:53,567 --> 01:26:54,795
Se�or.
1117
01:27:04,887 --> 01:27:08,516
P�dele al camarero otro co�ac.
Tengo sed.
1118
01:27:08,687 --> 01:27:10,962
No, Mado.
No le conviene.
1119
01:27:11,127 --> 01:27:13,357
-Camarero, otro co�ac.
-Deber�amos ir...
1120
01:27:13,527 --> 01:27:15,722
�Vuelves con nosotros?
Te dejaremos en el hotel.
1121
01:27:15,887 --> 01:27:17,445
Es muy amable.
Yo la llevar� a casa.
1122
01:27:17,607 --> 01:27:20,440
No, debes venir con nosotros.
Nos va de paso.
1123
01:27:21,487 --> 01:27:22,886
Vamos a bailar.
1124
01:27:39,647 --> 01:27:42,639
Han hecho mucho por mi mujer.
Son muy amables.
1125
01:27:43,207 --> 01:27:45,118
No puedo hacer nada
para agradec�rselo.
1126
01:27:45,647 --> 01:27:49,242
No hace falta que le diga
que es una joven muy fuerte.
1127
01:27:50,207 --> 01:27:52,004
Ha habido problemas.
1128
01:27:52,287 --> 01:27:56,166
-He tenido que protegerla.
-�Contra qui�n?
1129
01:27:56,687 --> 01:27:59,042
Contra ella misma, sobre todo.
1130
01:27:59,847 --> 01:28:03,317
Hemos visto muchas chicas solas
por Par�s.
1131
01:28:03,767 --> 01:28:05,564
La gente se aprovecha de ellas.
1132
01:28:07,367 --> 01:28:09,403
As� que era cuesti�n de dinero.
1133
01:28:09,927 --> 01:28:11,326
Deb� supon�rmelo.
1134
01:28:12,007 --> 01:28:15,682
Mire a H. J.
No sabe bailar y lo odia.
1135
01:28:16,847 --> 01:28:18,997
No se por qu� lo hace con ella.
1136
01:28:19,967 --> 01:28:22,686
-�Y usted?
-Esperaba que me lo dijera usted.
1137
01:28:24,127 --> 01:28:26,960
Recuerde que he estado ausente.
1138
01:28:27,607 --> 01:28:32,078
Soy la �ltima persona
que lo olvidar�a, Sr. Zelli.
1139
01:28:39,367 --> 01:28:41,517
Sent�monos y esperemos.
1140
01:28:41,687 --> 01:28:43,439
Se equivoca conmigo.
1141
01:28:43,767 --> 01:28:45,723
Yo no me siento a esperar.
1142
01:28:48,047 --> 01:28:49,924
Yo lo he hecho
durante mucho tiempo.
1143
01:28:55,247 --> 01:28:57,363
Nunca he compartido
a ninguna mujer.
1144
01:28:57,527 --> 01:28:59,802
Y tener que compartirla
con un hombre as�.
1145
01:29:00,087 --> 01:29:01,998
Huele a c�rcel.
1146
01:29:02,167 --> 01:29:03,839
Eres repugnante.
1147
01:29:06,207 --> 01:29:07,799
Te tengo miedo.
1148
01:29:08,687 --> 01:29:10,996
Cuando pienso en ti,
me pongo enfermo.
1149
01:29:12,287 --> 01:29:13,925
No empieces.
1150
01:29:15,767 --> 01:29:17,519
�Qu� quiere de m�?
1151
01:29:18,527 --> 01:29:20,757
Sabe que debo dejar Par�s pronto.
1152
01:29:21,527 --> 01:29:22,926
Ll�vesela.
1153
01:29:24,207 --> 01:29:25,959
�No ve lo que pasar�?
1154
01:29:26,407 --> 01:29:28,159
Eso es cosa de los tres.
1155
01:29:28,327 --> 01:29:29,806
Es su mujer.
1156
01:29:30,167 --> 01:29:32,283
Yo viajo ligero de equipaje.
1157
01:29:32,447 --> 01:29:35,837
Qu� c�modo,
pero no todos pueden hacerlo.
1158
01:29:36,287 --> 01:29:38,323
Algunos debemos soportar
ciertas cosas.
1159
01:29:38,487 --> 01:29:39,681
Yo no.
1160
01:29:39,847 --> 01:29:43,237
Me gusta vivir de manera decente
entre gente decente.
1161
01:29:46,287 --> 01:29:48,039
Sabes las condiciones.
1162
01:29:48,207 --> 01:29:51,244
Como si pudiera dejarle as�.
1163
01:29:51,447 --> 01:29:54,166
Todo es tan s�rdido.
1164
01:29:54,767 --> 01:29:56,564
Y lamentable.
1165
01:29:57,327 --> 01:29:58,760
Lamentable.
1166
01:29:59,327 --> 01:30:00,965
Deber�as quedarte con Lois.
1167
01:30:02,287 --> 01:30:04,039
Estar con ella.
1168
01:30:05,447 --> 01:30:06,721
Ella es de tu clase.
1169
01:30:07,367 --> 01:30:09,005
�No crees que quiero?
1170
01:30:09,167 --> 01:30:11,397
As� me librar� de ti
para siempre.
1171
01:30:11,727 --> 01:30:14,799
Y te dejar� con los de tu clase,
tu marido convicto.
1172
01:30:28,087 --> 01:30:30,681
�No deber�amos reunirnos
con nuestros compa�eros?
1173
01:31:07,087 --> 01:31:08,679
Se ha ido, �verdad?
1174
01:31:09,207 --> 01:31:10,720
S�, se ha ido.
1175
01:31:13,287 --> 01:31:14,481
Gracias a Dios.
1176
01:31:20,287 --> 01:31:23,324
�A�n est�s as�, sin vestir?
1177
01:31:23,487 --> 01:31:24,886
�D�jame!
1178
01:31:26,687 --> 01:31:28,086
�D�jame!
1179
01:31:33,807 --> 01:31:36,401
�Joder! �D�jame!
1180
01:31:40,807 --> 01:31:42,957
�Tranquilo, no me quedar�
mucho tiempo!
1181
01:31:43,127 --> 01:31:44,446
Mejor.
1182
01:32:06,847 --> 01:32:08,166
�Te vas solo?
1183
01:32:12,767 --> 01:32:14,120
�Yo tambi�n he tenido suficiente!
1184
01:32:14,727 --> 01:32:15,921
�Estoy hasta aqu�!
1185
01:32:36,967 --> 01:32:38,400
Ahora lo sabemos.
1186
01:32:39,727 --> 01:32:41,843
Debes llevarme contigo.
1187
01:32:42,447 --> 01:32:44,085
Lejos de ellos.
1188
01:32:44,687 --> 01:32:46,245
Por favor, ay�dame.
1189
01:32:46,807 --> 01:32:49,082
�Crees que soy Jesucristo?
1190
01:32:50,407 --> 01:32:53,319
�As� que cuando ven�as a la c�rcel
eras la amante de Heidler?
1191
01:32:53,487 --> 01:32:56,479
Ven�as a re�rte de m�,
encerrado entre rejas.
1192
01:32:58,927 --> 01:33:00,679
No me dejes, Stephan.
1193
01:33:02,527 --> 01:33:04,119
S�lo te tengo a ti.
1194
01:33:05,287 --> 01:33:06,515
Por favor.
1195
01:33:08,007 --> 01:33:10,282
-Ay�dame.
-Dios m�o.
1196
01:33:13,127 --> 01:33:14,355
Dime.
1197
01:33:15,167 --> 01:33:17,123
Cuando viv�as en el hotel,
1198
01:33:17,647 --> 01:33:19,797
�Heidler iba a visitarte?
1199
01:33:20,007 --> 01:33:21,486
�Cu�ndo iba?
1200
01:33:22,007 --> 01:33:23,486
-�A menudo?
-No.
1201
01:33:24,207 --> 01:33:25,242
No me acuerdo.
1202
01:33:25,407 --> 01:33:27,682
-�No importa!
-�Que no importa?
1203
01:33:29,567 --> 01:33:30,886
Qu� graciosa.
1204
01:33:31,087 --> 01:33:33,647
Tienes una manera especial
de ver las cosas.
1205
01:33:34,127 --> 01:33:36,083
Me ha dicho
que me ten�a miedo
1206
01:33:36,767 --> 01:33:38,678
y que al pensar en m�
se pon�a enfermo.
1207
01:33:42,127 --> 01:33:44,243
S� amable conmigo, Stephan.
1208
01:33:44,887 --> 01:33:46,559
S� bueno.
1209
01:33:47,207 --> 01:33:49,801
Soy tan infeliz
que creo que voy a morir.
1210
01:33:49,967 --> 01:33:52,276
�lnfeliz? Claro que eres infeliz.
1211
01:33:54,327 --> 01:33:57,603
�No ves que ese hombre,
que ya ha agotado el amor,
1212
01:33:57,767 --> 01:34:02,602
con sus mentiras te quiere
como postre final de su cena?
1213
01:34:06,407 --> 01:34:08,204
Mi pobre Mado.
1214
01:34:08,847 --> 01:34:09,882
Pobre Mado.
1215
01:34:10,047 --> 01:34:11,446
No, no me toques.
1216
01:34:11,607 --> 01:34:13,006
No me beses.
1217
01:34:13,367 --> 01:34:15,927
-No es lo que quiero.
-�Y qu� quieres?
1218
01:34:19,447 --> 01:34:21,165
Bien, te ayudar�.
1219
01:34:21,967 --> 01:34:25,277
Haz esto. Env�ale un telegrama
a Heidler y dile que venga.
1220
01:34:25,447 --> 01:34:27,278
Que debes hablar con �l
urgentemente.
1221
01:34:27,447 --> 01:34:28,926
Vamos, ve.
1222
01:34:29,287 --> 01:34:31,323
-�Y luego?
-Estar� esper�ndole.
1223
01:34:32,167 --> 01:34:34,044
-�Est�s loco?
-Se ha burlado de ti.
1224
01:34:34,207 --> 01:34:36,004
Pero se olvidaba de m�.
1225
01:34:36,447 --> 01:34:37,846
Le esperar�.
1226
01:34:38,527 --> 01:34:40,483
Le asaltar�
y le romper� la crisma.
1227
01:34:40,727 --> 01:34:41,921
Est�s loco.
1228
01:34:42,127 --> 01:34:44,357
Env�ale el telegrama.
Voy contigo.
1229
01:34:45,127 --> 01:34:47,436
-�No!
-Desgraciada.
1230
01:34:48,127 --> 01:34:50,163
�Qu� tontas son las mujeres!
1231
01:34:50,887 --> 01:34:54,926
No s�lo son bestias y traidoras,
tambi�n est�pidas.
1232
01:34:55,687 --> 01:34:57,006
Qu�date llorando.
1233
01:34:57,167 --> 01:34:59,522
lr� a buscar a Heidler yo solo.
�Ves esto?
1234
01:35:00,287 --> 01:35:02,642
Cre�a que me pudrir�a entre rejas.
1235
01:35:03,447 --> 01:35:04,800
Ahora ver�.
1236
01:35:04,967 --> 01:35:06,446
-D�jame pasar.
-�No!
1237
01:35:06,607 --> 01:35:08,518
�Crees que dejar�
que le hagas da�o?
1238
01:35:08,687 --> 01:35:10,962
Le quiero. Le quiero.
1239
01:35:11,127 --> 01:35:13,561
�Crees que me importas?
�En lo m�s m�nimo!
1240
01:35:14,127 --> 01:35:16,800
Me importa �l.
Le quiero a �l, a Heidler.
1241
01:35:16,967 --> 01:35:19,117
-Ap�rtate de esa puerta.
-�No ir�s!
1242
01:35:19,287 --> 01:35:21,198
Si sales por esta puerta,
llamar� a la polic�a.
1243
01:35:21,367 --> 01:35:23,597
�lr� a la polic�a y te entregar�!
1244
01:36:11,927 --> 01:36:14,999
-Ll�vame.
-No quiero compa��a. Llego tarde.
1245
01:36:15,607 --> 01:36:17,518
-No tengo dinero.
-Pero yo s�.
1246
01:36:17,807 --> 01:36:19,445
Perder� el tren.
1247
01:36:19,607 --> 01:36:21,916
Conozco un hotel en Amsterdam
donde alojarnos.
1248
01:36:22,087 --> 01:36:23,566
Date prisa.
1249
01:36:36,047 --> 01:36:37,480
�Stephan!
1250
01:37:48,007 --> 01:37:50,043
No se preocupe, se�orita.
1251
01:37:50,727 --> 01:37:52,683
Hay cientos como ellos.
1252
01:37:54,087 --> 01:37:56,442
Quiero aclararle, se�orita,
1253
01:37:56,967 --> 01:37:59,686
que soy un hombre
a la antigua usanza.
1254
01:38:00,407 --> 01:38:03,479
Consid�reme un conservador
o un tradicionalista, si quiere,
1255
01:38:03,647 --> 01:38:05,558
pero yo creo en la familia,
1256
01:38:06,207 --> 01:38:10,280
en los padres, los abuelos,
los nietos, los hijos...
1257
01:38:11,007 --> 01:38:14,602
Hoy en d�a la gente vive
en la perversi�n.
1258
01:38:16,727 --> 01:38:18,604
No hay tradiciones.
1259
01:38:24,327 --> 01:38:26,283
Ni nada bello.
89916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.