All language subtitles for Nekokare

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:09,300 《藍:それは私の30歳の誕生日… 月のきれいな夜のことだった》 2 00:00:09,300 --> 00:01:01,830 ~ 3 00:01:01,830 --> 00:01:06,880 (藍)「変えられそうな 気がしたんだ」 4 00:01:06,880 --> 00:01:11,930 「君の名を呼ぶたび 少しずつ」 5 00:01:11,930 --> 00:01:16,470 「変わっていけると 信じたいんだ」 6 00:01:16,470 --> 00:01:20,470 「君がそばにいればきっと」 7 00:01:24,280 --> 00:01:25,880 んっ? 8 00:01:43,110 --> 00:01:47,790 お~い 風邪ひくぞ~。 9 00:01:47,790 --> 00:01:50,790 お~い。 10 00:01:52,510 --> 00:01:54,510 お~い。 11 00:02:09,300 --> 00:02:11,200 ウソ? 会議! 12 00:02:12,840 --> 00:02:19,440 《頭痛~い 昨日飲みすぎた》 13 00:02:19,440 --> 00:02:23,980 ん… ん…。 14 00:02:23,980 --> 00:02:25,670 (藍)誰? 15 00:02:25,670 --> 00:02:33,670 《私 昨日誕生日で一人飲みして… だめだ 全然覚えてない》 16 00:02:46,370 --> 00:02:48,370 子ども!? 17 00:02:50,410 --> 00:02:53,410 《誰 この子?》 18 00:02:56,470 --> 00:02:57,990 ごめんなさい 仕事に行かなきゃ! 19 00:02:57,990 --> 00:03:01,020 戻ったら ちゃんと話し合いましょ。 20 00:03:01,020 --> 00:03:04,020 とにかく ここで待ってて 好きにしてていいから。 21 00:03:07,050 --> 00:03:10,920 《藍:だめだ 思い出せない。 22 00:03:10,920 --> 00:03:14,610 とはいえ さすがにマズいでしょ。 23 00:03:14,610 --> 00:03:17,610 あんな若い子 部屋に連れ込むなんて》 24 00:03:19,500 --> 00:03:23,700 (山田)森川さん? 森川さん!? 25 00:03:23,700 --> 00:03:27,580 はい。 資料 これ全然足りないですよ。 26 00:03:27,580 --> 00:03:29,100 えっ? コピーとってきますね。 27 00:03:29,100 --> 00:03:34,480 ごめん 私が行く。 僕も行きますよ 一緒に。 28 00:03:34,480 --> 00:03:37,680 森川さんでも こんなことあるんすね。 29 00:03:37,680 --> 00:03:40,040 鉄の女なのに。 人のこと なんだと思ってんのよ。 30 00:03:40,040 --> 00:03:45,590 絵に描いたようなデキる女 成績は常に上位! 納期の鬼! 31 00:03:45,590 --> 00:03:50,480 完璧な仕事ぶりで上司をうならせ 全後輩女子憧れのクールビューティー! 32 00:03:50,480 --> 00:03:55,690 もういい。 まさに令和の鉄の女! 33 00:03:55,690 --> 00:03:57,550 その呼び方やめて。 34 00:03:57,550 --> 00:04:02,430 (染谷)森川さん この案件 明日までに頼みたいんだけど。 35 00:04:02,430 --> 00:04:05,790 これ 染谷くんのプロジェクトじゃ。 36 00:04:05,790 --> 00:04:09,000 いや 担当者 風邪で休んじゃって 手が足りないんだよね。 37 00:04:09,000 --> 00:04:13,880 私もこれから会議入ってるし そんなこと急に言われても。 38 00:04:13,880 --> 00:04:18,880 森川さんなら余裕でしょ 昇級するぐらいなんだから。 39 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 わかった。 40 00:04:36,260 --> 00:04:38,800 染谷さん 森川さん忙しいのわかってるのに。 41 00:04:38,800 --> 00:04:44,800 俺 手伝いましょうか。 大丈夫よ これくらい一人で。 42 00:04:47,380 --> 00:04:50,250 (岡田)森川さんって 仕事一筋 43 00:04:50,250 --> 00:04:52,270 私生活はいりませんって 感じですよね。 44 00:04:52,270 --> 00:04:56,310 男には絶対負けません 頼りませんって 45 00:04:56,310 --> 00:05:00,680 甘えられない女ってか? かわいげねえよな。 46 00:05:00,680 --> 00:05:02,700 (岡田)僕 絶対 結婚したくないタイプです。 47 00:05:02,700 --> 00:05:05,730 (染谷の笑い声) 48 00:05:05,730 --> 00:05:09,760 お疲れっした~。 49 00:05:09,760 --> 00:05:10,950 お疲れさまで~す。 お疲れっす。 50 00:05:10,950 --> 00:05:12,950 お疲れさまです。 51 00:05:14,990 --> 00:05:17,010 (広瀬)森川さん すみません お先失礼します。 52 00:05:17,010 --> 00:05:19,030 お疲れさま~。 53 00:05:19,030 --> 00:05:23,410 《みんなが結婚や出産で 人生をステップアップしてる間も 54 00:05:23,410 --> 00:05:26,410 私はここで頑張ってきた》 55 00:05:27,960 --> 00:05:30,310 (パソコンを閉じる音) 56 00:05:30,310 --> 00:05:32,310 楽勝よ。 57 00:05:34,520 --> 00:05:36,370 《バリバリ働いて稼いで 58 00:05:36,370 --> 00:05:39,730 自分の力で生きていくって 決めた以上 59 00:05:39,730 --> 00:05:42,730 甘えて得することなんてない》 60 00:05:47,820 --> 00:05:51,820 《ヤッバ~! 忘れてた…》 61 00:06:23,220 --> 00:06:25,220 きれいな顔だな…。 62 00:06:30,960 --> 00:06:34,330 (凪沙)森川… 藍。 63 00:06:34,330 --> 00:06:36,820 はい! 64 00:06:36,820 --> 00:06:39,190 って なんで私の名前? 65 00:06:39,190 --> 00:06:44,740 俺 凪沙。 アンタの姉さんに ここに来るよう言われた。 66 00:06:44,740 --> 00:06:46,420 はっ!? ゆうべ言ったよね? 67 00:06:46,420 --> 00:06:49,790 こっから 高校に通うことになったって。 68 00:06:49,790 --> 00:06:53,330 《ちょっと待って 全然意味が…》 69 00:06:53,330 --> 00:06:56,700 (藍)もしもし お姉ちゃん!? 70 00:06:56,700 --> 00:07:02,250 (結)もしもし 藍? そっちにさ 凪沙くん行ってるよねぇ。 71 00:07:02,250 --> 00:07:06,290 いるわよ。 っていうか なんで ここの住所知ってんのよ。 72 00:07:06,290 --> 00:07:08,980 ママに教えてもらったの。 73 00:07:08,980 --> 00:07:11,510 その子さあ 私の息子なんだけど。 74 00:07:11,510 --> 00:07:14,540 息子!? えっ? どういうこと? 75 00:07:14,540 --> 00:07:17,400 凪沙くんから聞いてないの~? 76 00:07:17,400 --> 00:07:19,400 あっ…! 77 00:07:21,610 --> 00:07:24,640 凪沙くん かわいい名前。 78 00:07:24,640 --> 00:07:29,190 お姉ちゃんって また結婚したの!? 3回目だよ 3回目! 79 00:07:29,190 --> 00:07:31,540 いや…。 80 00:07:31,540 --> 00:07:34,230 和仁さんの連れ子なのよ。 81 00:07:34,230 --> 00:07:36,250 和仁さんって 82 00:07:36,250 --> 00:07:39,620 お姉ちゃんの再々婚相手の? そう! 83 00:07:39,620 --> 00:07:45,010 でね その和仁さんが 急に転勤になって 84 00:07:45,010 --> 00:07:48,040 私も一緒に アメリカに行くことになったの! 85 00:07:48,040 --> 00:07:50,230 アメリカ~!? 86 00:07:50,230 --> 00:07:53,600 でもさあ 凪沙くんは まだ16歳だし 87 00:07:53,600 --> 00:07:56,290 日本にいたほうがいいと思って。 88 00:07:56,290 --> 00:07:59,150 えっ? だからって なんで うちなわけ!? 89 00:07:59,150 --> 00:08:05,040 だって あの子 全然私に懐かないんだもん。 90 00:08:05,040 --> 00:08:08,410 高校卒業するまで 預かってくれない? 91 00:08:08,410 --> 00:08:11,410 《預かってって…》 92 00:08:35,470 --> 00:08:36,590 いいかげんにしてよ 93 00:08:36,590 --> 00:08:39,790 そんな勝手な理由で 親元から離すなんて。 94 00:08:39,790 --> 00:08:44,320 ママにも子連れと 結婚したこと言ってないし…。 95 00:08:44,320 --> 00:08:47,350 他に頼める人いないのよ。 96 00:08:47,350 --> 00:08:48,540 そんなガミガミ言わないでよ。 97 00:08:48,540 --> 00:08:52,420 何それ… お姉ちゃんって いっつも自分の都合ばっか。 98 00:08:52,420 --> 00:08:57,290 懐くとか懐かないとか 子どもはペットじゃないんだからね!? 99 00:08:57,290 --> 00:09:01,430 そろそろ行かなきゃ。 ちょっと! 100 00:09:01,430 --> 00:09:06,220 そのうち荷物届くから あと よろしくね。 101 00:09:07,220 --> 00:09:08,720 《は~!?》 102 00:09:37,610 --> 00:09:41,990 お父さんは このことなんて? 103 00:09:41,990 --> 00:09:47,370 さあ おやじは全部 人任せだから。 104 00:09:47,370 --> 00:09:50,750 《藍:信じらんない 子どものこと なんだと思ってるの!? 105 00:09:50,750 --> 00:09:55,750 かといって 私が預かる義理も…》 106 00:09:59,320 --> 00:10:03,030 安心して 出てくから。 107 00:10:03,030 --> 00:10:05,030 えっ? ちょっと…。 108 00:10:06,570 --> 00:10:09,570 出ていくって どこに? 109 00:10:13,640 --> 00:10:16,670 ねぇってば。 110 00:10:16,670 --> 00:10:21,370 自分で1人暮らしの部屋探す。 111 00:10:21,370 --> 00:10:25,080 部屋探すって お金持ってないでしょう? 112 00:10:25,080 --> 00:10:29,290 大丈夫。 おやじに言えば 出してくれるから。 113 00:10:29,290 --> 00:10:32,670 そうなの? なら 大丈夫ね? 114 00:10:32,670 --> 00:10:38,370 ここにいても アンタの邪魔だろうし。 115 00:10:38,370 --> 00:10:41,370 気をつけてね。 あっ ちょっと待って。 116 00:10:43,260 --> 00:10:45,620 何か困ったことがあったら 連絡して。 117 00:10:45,620 --> 00:10:48,620 どっちにかけても大丈夫だから。 118 00:10:53,530 --> 00:10:56,220 じゃ。 119 00:10:56,220 --> 00:11:00,940 《藍:待って 何言ってるの私。 できない 120 00:11:00,940 --> 00:11:04,480 こんな迷子の猫みたいな子を 放り出すなんて》 121 00:11:04,480 --> 00:11:07,000 しばらく… ここにいなさい。 122 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 後のことは おいおい考えましょう。 123 00:11:14,910 --> 00:11:17,270 アンタの邪魔にならない? 124 00:11:17,270 --> 00:11:18,460 そんなことないわよ。 義理でも 125 00:11:18,460 --> 00:11:23,000 姉の子なら親戚みたいなものだし これでも案外稼いでるんだから。 126 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 子ども1人くらい余裕 余裕! 127 00:11:29,060 --> 00:11:35,790 《うわ~ 後先考えずに言ってしまった》 128 00:11:35,790 --> 00:11:37,790 アンタがいいなら…。 129 00:11:39,830 --> 00:11:42,690 《どうしよう…。 130 00:11:42,690 --> 00:11:47,070 まあ… なんとかなるか》 131 00:11:47,070 --> 00:11:49,940 明日には…。 132 00:11:49,940 --> 00:11:52,460 明日には 凪沙くんの荷物届くけど 133 00:11:52,460 --> 00:11:54,480 とりあえず必要なもの買おう。 134 00:11:54,480 --> 00:12:13,000 ~ 135 00:12:13,000 --> 00:12:16,030 あっ ねぇ スリッパっている? 136 00:12:16,030 --> 00:12:21,030 いらない。 そっか じゃあ次行こっか。 137 00:12:24,780 --> 00:12:26,470 おなかすいたね。 138 00:12:26,470 --> 00:12:30,510 俺は別に。 え~ おなかすいたよ~。 139 00:12:30,510 --> 00:12:33,510 何作ろっかな~。 140 00:12:37,740 --> 00:12:41,790 うん! おいしい。 141 00:12:41,790 --> 00:12:46,790 おいしいよね 冷麺。 家でごはん食べるの久しぶり。 142 00:12:50,030 --> 00:12:53,060 仕事 大変なの? んっ? 143 00:12:53,060 --> 00:12:57,060 この前 仕事の愚痴言ってた。 144 00:12:58,790 --> 00:13:01,310 しんどいなら休めばいいのに。 145 00:13:01,310 --> 00:13:04,680 そのせいで 彼氏もいないんでしょ? 146 00:13:04,680 --> 00:13:08,680 《ウソ? そんなこと私言った?》 147 00:13:11,070 --> 00:13:13,070 大人には いろいろあるの。 148 00:13:15,620 --> 00:13:17,620 ふ~ん。 149 00:13:27,410 --> 00:13:30,610 では お先に失礼します。 (広瀬)お疲れさまです。 150 00:13:30,610 --> 00:13:33,610 (同僚たち)お疲れさまです。 151 00:13:37,160 --> 00:13:39,020 なんか最近 帰るの 早くないですか? 森川さん。 152 00:13:39,020 --> 00:13:42,020 いつも終電なのに。 誰かいるんじゃない? 153 00:13:43,570 --> 00:13:47,100 ただいま~。 154 00:13:47,100 --> 00:13:48,450 おかえりなさい。 155 00:13:48,450 --> 00:13:50,450 あれ お風呂入ってたんだ。 156 00:13:52,660 --> 00:13:56,360 髪ぬれてるよ~。 乾かしてきたら? 157 00:13:56,360 --> 00:13:58,550 いいよ ほっとけば乾く。 158 00:13:58,550 --> 00:14:01,550 そんなんじゃ風邪ひいちゃうよ~。 159 00:14:13,190 --> 00:14:15,190 はい 下 降りて。 160 00:14:16,900 --> 00:14:18,900 早く。 161 00:14:23,970 --> 00:14:26,500 よいしょ。 162 00:14:26,500 --> 00:14:28,500 いくよ。 163 00:14:32,730 --> 00:14:34,730 《藍:ふわっふわじゃん》 164 00:14:41,650 --> 00:14:45,520 お菓子買ってきたの? 165 00:14:45,520 --> 00:14:48,370 これ好きなの? 166 00:14:48,370 --> 00:14:51,410 昔 俺が泣いてると お母さんがいつも 167 00:14:51,410 --> 00:14:57,140 「元気が出るおまじない」 って言って これくれた。 168 00:14:57,140 --> 00:15:00,500 そっか。 ありがとう。 169 00:15:00,500 --> 00:15:05,050 じゃあ いざというときの お守りだね。 170 00:15:05,050 --> 00:15:07,050 うん。 171 00:15:13,640 --> 00:15:17,000 発注ミス? すみません。 172 00:15:17,000 --> 00:15:20,030 私がロゴのデザインを 間違えて伝えてしまって…。 173 00:15:20,030 --> 00:15:22,890 先方が電話口で ものすごく怒ってて 174 00:15:22,890 --> 00:15:25,080 私じゃ どうにもできなくて…。 175 00:15:25,080 --> 00:15:28,780 この件のリーダーって誰だっけ? 染谷さんです。 176 00:15:28,780 --> 00:15:32,310 あ… でも 今日は 別の打ち合わせがあると言って 177 00:15:32,310 --> 00:15:36,310 出られてしまいました。 《アイツか》 178 00:15:39,630 --> 00:15:43,230 うん わかった。 なんとかしよう。 すみません ホントに。 179 00:15:53,030 --> 00:15:56,030 ふ~。 180 00:15:59,450 --> 00:16:04,750 徳報堂の森川と申します。 担当の染谷の代わりに参りました。 181 00:16:06,660 --> 00:16:08,660 (担当者)こちらへ。 182 00:16:15,890 --> 00:16:20,290 このたびは 本当に 申し訳ございませんでした。 183 00:16:20,290 --> 00:16:24,340 今後二度と このようなことが ないようにいたします。 184 00:16:24,340 --> 00:16:27,300 こういうことは 本当に困るんですよ! 185 00:16:27,300 --> 00:16:31,510 君たちからしたら 数あるクライアントの 一社にすぎないんだろうから 186 00:16:31,510 --> 00:16:34,870 「すみませんでした」で 済むかもしれないけどねぇ。 187 00:16:34,870 --> 00:16:38,250 こんなミスされて うちとしては大損失なんだよ。 188 00:16:38,250 --> 00:16:41,280 しかも 電話一本で 済まそうとしたうえに 189 00:16:41,280 --> 00:16:46,150 担当者でもない 君みたいな若い女性をよこされて。 190 00:16:46,150 --> 00:16:49,350 もちろん 後日 担当の者を伺わせます。 191 00:16:49,350 --> 00:16:52,720 しかし まずはおわびにと。 192 00:16:52,720 --> 00:16:55,580 ご依頼のものも 正式なデザインに修正して 193 00:16:55,580 --> 00:16:57,760 すぐに再納品のご手配を…。 194 00:16:57,760 --> 00:17:01,300 もう遅いよ。 すでに間に合ってないんだから。 195 00:17:01,300 --> 00:17:04,170 申し訳ございません。 196 00:17:04,170 --> 00:17:07,700 謝ることしか できないんだったらさあ 197 00:17:07,700 --> 00:17:10,560 せめてもうちょっと かわいげの ある子をよこしなさいよ。 198 00:17:10,560 --> 00:17:15,110 君ってさ 人に甘えず 生きてきたってクチでしょう。 199 00:17:15,110 --> 00:17:19,310 謝っても かわいげがないって 周りから言われてない? 200 00:17:19,310 --> 00:17:22,690 涙の一つも浮かべるような 情はないわけ? 201 00:17:22,690 --> 00:17:27,230 今の時代 これもセクハラになりますかね? 202 00:17:27,230 --> 00:17:32,280 大企業の君たちが パワハラなの気付いてないのかね? 203 00:17:32,280 --> 00:17:35,640 もう 帰っていいよ。 204 00:17:35,640 --> 00:17:39,640 本当に申し訳ございませんでした。 205 00:17:47,630 --> 00:17:49,190 岡田:僕 絶対 結婚したくないタイプです。 206 00:17:49,190 --> 00:17:50,570 (染谷の笑い声) 207 00:17:50,570 --> 00:17:55,480 (担当者)謝っても かわいげがない って周りから言われてない? 208 00:17:55,480 --> 00:18:03,390 《いけない こんな顔で帰ったら あの子に気を遣われる》 209 00:18:03,390 --> 00:18:12,820 ~ 210 00:18:12,820 --> 00:18:17,360 「元気が出るおまじない」 って言って これくれた。 211 00:18:17,360 --> 00:18:19,360 いざというときのお守りだね 212 00:18:22,750 --> 00:18:25,750 《なんで あの子の顔が浮かぶの?》 213 00:18:32,860 --> 00:18:35,860 《早く帰って顔が見たい》 214 00:18:39,020 --> 00:18:41,420 (エレベーターの到着音) 215 00:18:48,510 --> 00:18:50,510 あれ? 216 00:18:52,380 --> 00:18:53,880 (ノック) 217 00:18:57,030 --> 00:18:58,330 凪沙くん? 218 00:19:01,230 --> 00:19:03,230 《出てったってこと…?》 219 00:19:07,920 --> 00:19:10,440 《そりゃそうだよねぇ。 220 00:19:10,440 --> 00:19:16,670 いきなり血のつながりもない 30の女と暮らすなんて。 221 00:19:16,670 --> 00:19:20,670 おまけに こんな かわいげのない…》 222 00:19:22,400 --> 00:19:26,270 《資料作らなきゃ。 今日の始末書も。 223 00:19:26,270 --> 00:19:29,970 そうよ あの子に構ってる暇なんてない。 224 00:19:29,970 --> 00:19:34,970 これまでだって 私は一人でやってきたんだから》 225 00:19:45,460 --> 00:19:48,150 藍:出ていくって どこに? 226 00:19:48,150 --> 00:19:51,180 自分で1人暮らしの部屋探す 227 00:19:51,180 --> 00:19:54,180 《あの子に 行くところなんてないはず…》 228 00:19:56,070 --> 00:20:15,760 ~ 229 00:20:15,760 --> 00:20:18,960 すみません 人捜してて…。 230 00:20:18,960 --> 00:20:34,610 ~ 231 00:20:34,610 --> 00:20:38,460 ~ 232 00:20:38,460 --> 00:20:41,660 (玄関のドアが開く音) 233 00:20:48,090 --> 00:20:52,460 どこ行ってたの? 散歩。 234 00:20:52,460 --> 00:20:55,650 散歩って…。 235 00:20:55,650 --> 00:20:59,690 勝手にいなくならないでよ。 236 00:20:59,690 --> 00:21:03,690 心配するでしょ。 ごめん。 237 00:21:05,590 --> 00:21:07,450 ごめんじゃないわよ! 238 00:21:07,450 --> 00:21:10,300 どっか行くなら メモでも残しておくもんでしょ! 239 00:21:10,300 --> 00:21:12,300 ドアだって開けっ放しだし。 240 00:21:14,520 --> 00:21:17,520 (凪沙)鍵持ってないし…。 241 00:21:19,230 --> 00:21:24,230 (すすり泣く声) 242 00:21:27,640 --> 00:21:29,660 なんで泣いてるの? 243 00:21:29,660 --> 00:21:46,170 ~ 244 00:21:46,170 --> 00:21:49,020 ごめん。 245 00:21:49,020 --> 00:22:01,650 ~ 246 00:22:01,650 --> 00:22:04,680 《藍:涙の止め方がわからない。 247 00:22:04,680 --> 00:22:08,380 もう何年も 人前で泣いてこなかった》 248 00:22:08,380 --> 00:22:12,380 (泣く声) 249 00:22:18,320 --> 00:22:21,680 《藍:その日は ものすごく久しぶりに 250 00:22:21,680 --> 00:22:24,680 昼まで眠ってしまった》 21203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.