All language subtitles for My.Man.is.Cupid.S01E13.AMZN.WEB-DL.KoreFaa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,032 --> 00:00:27,850
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: SaNo & Setiya & skye °
° قسمت سیزدهم °
2
00:00:27,945 --> 00:00:30,948
= مرد من الهه عشقه =
3
00:00:48,841 --> 00:00:50,217
اون یه ادم قد کوتاه بود
4
00:00:50,988 --> 00:00:52,073
...پس برای چی اون
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,096
...پرونده قبلی
6
00:00:55,890 --> 00:00:57,349
اتفاق نمی افته
7
00:00:59,435 --> 00:01:00,770
چون من اینجاهستم
8
00:01:00,853 --> 00:01:02,897
اون درباره ی هفت گناه زنان اطلاع داره
9
00:01:03,397 --> 00:01:04,690
منظورش چی می تونسته باشه؟
10
00:01:05,649 --> 00:01:06,692
یه همدست
11
00:01:10,780 --> 00:01:11,781
اون همدسته
12
00:01:12,782 --> 00:01:15,326
همون ادم قد کوتاهی که خانم اوه تو پارکینگ دیده
13
00:01:19,747 --> 00:01:20,790
متاسفم
14
00:01:21,957 --> 00:01:24,210
اون عوضی که توی فروشگاه دیده شده
15
00:01:24,794 --> 00:01:26,504
اون همدسته
16
00:01:27,630 --> 00:01:29,673
ولی کیم میونگ شیک اعتراف کرده
17
00:01:31,842 --> 00:01:34,386
داره سعی میکنه تقصیرها رو گردن بگیره؟
18
00:01:35,971 --> 00:01:37,264
که چی بشه؟
19
00:01:44,480 --> 00:01:45,481
حسادت
20
00:01:47,233 --> 00:01:48,943
...اگه به خاطر بار قبلیه
21
00:01:52,071 --> 00:01:53,572
...برای اخرین باقی مونده
22
00:01:56,742 --> 00:01:58,202
من اول میرم
23
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
کجا داری می ری؟
24
00:02:15,052 --> 00:02:16,387
ها؟
25
00:02:16,887 --> 00:02:17,930
...این جا
26
00:02:19,139 --> 00:02:20,474
همین محله است؟
27
00:02:20,558 --> 00:02:23,811
یو جونگ اه و سونگ دا هی چهارمین قربانی ها این جا زندگی می کردن؟
28
00:02:23,894 --> 00:02:24,895
اره
29
00:02:24,979 --> 00:02:29,024
این جا جایی هستش که خانم یو جونگ اه زندگی می کرد
30
00:02:30,317 --> 00:02:31,318
خدای من
31
00:02:31,402 --> 00:02:33,070
خدای من-
این جا-
32
00:02:33,153 --> 00:02:35,948
تاکسی خبر کردم به زودی میاد
33
00:02:36,031 --> 00:02:38,033
خدای من امیدوارم زود بیاد
34
00:02:44,290 --> 00:02:45,833
...شماره ای که با ان تماس گرفته این
35
00:02:53,799 --> 00:02:54,800
آ رام
36
00:02:54,884 --> 00:02:57,344
طاقت بیار خدای من
37
00:02:57,428 --> 00:02:58,429
بچه بیچاره من
38
00:02:58,512 --> 00:03:00,639
مشکلی پیش نمیاد-
اونجا،اونجا-
39
00:03:01,390 --> 00:03:03,851
ازمایشا نشون میدن که هم کبد و هم کلیه اش مشکل خاصی ندارن
40
00:03:03,934 --> 00:03:06,562
از همه مهمتر عفونت نداره
41
00:03:06,645 --> 00:03:08,147
پس نگران نباشین
42
00:03:08,647 --> 00:03:12,151
به این معنی که مشکلی نیست اگر من بزرگش کنم؟
43
00:03:12,234 --> 00:03:13,485
اره،ممنون خدای من
44
00:03:15,446 --> 00:03:19,158
ما نمی دونیم که سگ های خیابونی در معرض چه محیط هایی قرار می گیرن
45
00:03:19,241 --> 00:03:23,162
طبق این ازمایش خون به نظر می رسه که حالش خوبه
46
00:03:23,245 --> 00:03:27,499
ولی برای یک هفته محض احتیاط به صورت ایزوله ازش نگه داری کن
47
00:03:27,583 --> 00:03:29,376
که دوره نهفته رو هم درنظر گرفته باشیم
48
00:03:30,085 --> 00:03:31,086
باشه
49
00:03:32,755 --> 00:03:34,798
ولی چی شده؟
50
00:03:37,968 --> 00:03:39,428
اون روز بود
51
00:03:40,012 --> 00:03:41,472
روزی که جسد اون سو پیدا شد
52
00:03:42,348 --> 00:03:43,974
اون روز خیلی بارون بارید
53
00:03:44,475 --> 00:03:47,811
خیس اب جلوی خونه من ناله می کرد
54
00:03:47,895 --> 00:03:49,480
اون موقع دیدمش
55
00:03:50,898 --> 00:03:52,608
انگار که اون سو اومده بود
56
00:03:53,984 --> 00:03:56,445
به خاطر همینم اسمش رو گذاشتم سب زمینی
57
00:03:57,029 --> 00:04:00,532
اون سو عاشق هرچیزی بود که با سیب زمینی درست می شد
58
00:04:00,616 --> 00:04:02,242
حدس می زنم که این سرنوشتش بوده
59
00:04:03,535 --> 00:04:04,536
ممنونم
60
00:04:05,412 --> 00:04:07,706
کمکم کردی که در نهایت بدن اون سو رو پیدا کنم
61
00:04:09,333 --> 00:04:11,502
هراز گاهی با سیب زمینی سر بزنین
62
00:04:12,002 --> 00:04:13,337
خیلی چیزا هست که من نمی دونم
63
00:04:13,420 --> 00:04:14,880
لطفا راهنماییم کنین
64
00:04:16,048 --> 00:04:17,049
باشه
65
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
از این طرف لطفا
66
00:04:26,725 --> 00:04:28,727
اره،بیا-
آ رام-
67
00:04:28,811 --> 00:04:30,020
طاقت بیار
68
00:04:30,104 --> 00:04:31,188
این جاست-
باشه-
69
00:04:31,271 --> 00:04:32,398
باشه
70
00:04:36,443 --> 00:04:37,778
کارگاه یو همه چیز خوبه؟
71
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
قربان
72
00:04:41,657 --> 00:04:43,367
ببخشید ببخشید
73
00:04:44,159 --> 00:04:46,286
سگمون هسته هلو قورت داده
74
00:04:49,665 --> 00:04:51,417
یه پوستر؟درباره ی چی داری حرف می زنی؟
75
00:04:51,500 --> 00:04:53,752
لیست هفت کاری بود که بچه ها نباید انجامش بدن
76
00:04:53,836 --> 00:04:56,380
یه پوستر از هفت گناه بچه ها پیدا کردیم.عکسش رو می فرستم
77
00:04:56,964 --> 00:04:57,965
صبرکن
78
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
هفت گناهی که بچه ها هیچ وقت نباید انجام بدن
79
00:05:04,763 --> 00:05:05,889
اینو از کجا پیدا کردی؟
80
00:05:05,973 --> 00:05:07,433
پرورشگاه فرشته تو چانگ شین دونگ
81
00:05:07,516 --> 00:05:09,059
جایی که خانم اوه بزرگ شده
82
00:05:11,395 --> 00:05:13,022
جایی که خانم اوه بزرگ شده؟
83
00:05:17,651 --> 00:05:19,570
خیلی سریع می بریمش برای جراحی
84
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
پس نگران نباشین
85
00:05:21,363 --> 00:05:22,656
ممنونم
86
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
گرفتمش
87
00:05:35,919 --> 00:05:38,881
خوشبختانه قبل این که به روده اش برسه گرفتیمش
88
00:05:39,465 --> 00:05:43,427
این چیز کوچولو وارد شکمش شد و خیلی اذیتش کرد
89
00:05:43,510 --> 00:05:44,970
احتمالا خیلی ترسیدین
90
00:05:48,057 --> 00:05:51,018
حدس میزنم که این بار اولتون تو کلینیک ما هستش
91
00:05:51,101 --> 00:05:53,062
راستش اولین بارمون تو یه کلینیک حیوانات هستش
92
00:05:53,145 --> 00:05:54,229
اه واقعا؟
93
00:05:54,813 --> 00:05:56,732
ولی اون سگ خیلی به نظر پیر میاد
94
00:05:56,815 --> 00:05:58,609
چند روز پیش
95
00:05:58,692 --> 00:06:02,029
من ناله کنان جلوی در خونه پیداش کردم
96
00:06:02,112 --> 00:06:05,240
پس ما اوردیمش تو خونه بدون این که بدونیم خودمون رو قاطی چه موضوعی کردیم
97
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
خدای من ممنونم
98
00:06:20,339 --> 00:06:21,799
چطور پیش رفت؟-
خوب پیش رفت-
99
00:06:21,882 --> 00:06:24,426
ما خیلی عجله داشتیم برای همینم به خوبی ازتون تشکر نکردیم
100
00:06:24,510 --> 00:06:26,386
لطفا یه سری به آ رام بزن-
حتما-
101
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
شنیدم که تو اوردیشون بیمارستان ما
102
00:06:36,313 --> 00:06:37,773
اره خوشبختانه همون نزدیکی ها بودم
103
00:07:00,546 --> 00:07:02,297
کاراگاه چون یونگجه؟
104
00:07:21,358 --> 00:07:23,152
کاراگاه چون یونگجه؟
105
00:07:26,321 --> 00:07:28,490
احمق نباش
106
00:07:28,574 --> 00:07:30,742
اون بیست و هشت سال پیش گم شد
107
00:07:31,326 --> 00:07:32,703
حتی اگرم زنده باشه
108
00:07:32,786 --> 00:07:34,037
نمی تونه انقدر جوون باشه
109
00:07:37,082 --> 00:07:40,502
ببخشید.همسرم یه لحظه فکر کرد یه نفر دیگه هستین
110
00:07:41,295 --> 00:07:44,047
شاید پسر کاراگاه باشه
111
00:07:44,548 --> 00:07:46,842
کاراگاه چون ازدواج نکرده بود
112
00:07:52,014 --> 00:07:53,932
شاید پسر مخفیش باشه
113
00:07:54,641 --> 00:07:55,684
یا شاید کسیه که
114
00:07:56,393 --> 00:07:58,604
نمی تونه واقعا بگه کی هستش
115
00:08:05,569 --> 00:08:07,529
دکتر آ رام بیدار شده
116
00:08:07,613 --> 00:08:08,864
بیدار شد؟
117
00:08:09,823 --> 00:08:11,033
باهم بریم ببینیمش؟
118
00:08:11,116 --> 00:08:12,117
باشه
119
00:08:29,134 --> 00:08:35,015
قسمت سیزدهم:علت ومعلول
120
00:08:36,642 --> 00:08:37,726
آ رام
121
00:08:37,809 --> 00:08:40,979
مامان متاسفه نباید هسته هلو رو اون جا می ذاشتم
122
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
کسایی که برای اولین بار سرپرستی یه سگ رو قبول می کنن اغلب اشتباهاتی دارن
123
00:08:44,399 --> 00:08:46,443
عین بزرگ کردن یه بچه می مونه
124
00:08:47,277 --> 00:08:50,739
موقع بزرگ کردن جونگ اه هم همه چیز رو این ور اون ور میذاشتم
125
00:08:50,822 --> 00:08:52,991
برای همینم اغلب مجبور بودیم بریم اورژانس
126
00:08:53,492 --> 00:08:56,995
تولد جونگ اه بود که برای اولین بار آ رام رو دیدیم
127
00:08:58,288 --> 00:08:59,790
جونگ اه دخترتونه؟
128
00:09:00,374 --> 00:09:01,375
اره
129
00:09:02,209 --> 00:09:03,877
بیست و نه سال پیش ناپدید شد
130
00:09:06,505 --> 00:09:09,883
فکر کردم که آ رام ممکنه دخترمون باشه
131
00:09:13,553 --> 00:09:15,389
به خاطر همینم اسمشو گذاشتم آ رام
132
00:09:16,306 --> 00:09:20,394
دخترمون عاشق کارتون پسر قورباغه ای بود
133
00:09:29,278 --> 00:09:31,863
همیشه برعکس کارایی که بهش گفته می شد رو انجام می داد
134
00:09:34,157 --> 00:09:35,701
بعد این که دخترم تو یه
135
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
شب برفی بیست و نه سال پیش ناپدید شد
136
00:09:40,539 --> 00:09:42,791
یه مدت هیچ کاری نمی تونستم انجام بدم
137
00:09:44,001 --> 00:09:49,381
یه مدت نمی تونستم بخندم یا غذا بخورم
138
00:09:50,215 --> 00:09:51,758
چون خیلی احساس گناه می کردم
139
00:09:52,801 --> 00:09:55,762
حتی نمی دونستم که دخترم کجاست
140
00:09:56,722 --> 00:09:59,808
پس چطور می تونستم لبخند بزنم
141
00:10:00,851 --> 00:10:02,227
چطور می تونستم غذا بخورم؟
142
00:10:10,235 --> 00:10:11,278
ممنونم
143
00:10:11,820 --> 00:10:13,322
ممنونم که نجاتش دادین
144
00:10:21,330 --> 00:10:23,790
تا دو سه روز دیگه خوب می شه
145
00:10:23,874 --> 00:10:25,917
اون موقع می تونین ببرینش
146
00:10:27,127 --> 00:10:28,754
ممنونم-
اره،ممنونم-
147
00:10:38,096 --> 00:10:39,931
باید درست تر بااهاشون برخورد می کردی
148
00:10:40,015 --> 00:10:43,101
مدت زیادی هستش که ندیدیشون ولی مثل غریبه ها باهاشون برخورد کردی
149
00:10:50,192 --> 00:10:52,194
ادم فضایی ها ادب ندارن؟
150
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
ادم فضایی؟-
اره-
151
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
تو یه ادم فضایی هستی
152
00:10:56,114 --> 00:10:57,240
یه ادم فضایی
153
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
من؟
154
00:11:00,118 --> 00:11:02,954
اگه می خوای اشتباه برداشت نکنم پس حقیقت رو بهم بگو
155
00:11:03,038 --> 00:11:05,082
چرا باید این کارو کنم به خاطر کی؟
156
00:11:06,875 --> 00:11:09,419
یه جمله مورد علاقه زمینی دارم که می گه
157
00:11:09,503 --> 00:11:11,922
هرکی خربزه می خواد باید پای لرزشم بشینه
158
00:11:12,005 --> 00:11:13,090
یه جمله زمینی؟
159
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
باشه
160
00:11:15,425 --> 00:11:17,427
منم یه ضرب المثل مورد علاقه دارم که می گه
161
00:11:18,387 --> 00:11:20,889
خیلی دست خودتو نشون نده
162
00:11:29,481 --> 00:11:30,482
خدایا
163
00:11:34,152 --> 00:11:35,362
هی گریه می کردین؟
164
00:11:36,696 --> 00:11:37,948
...راستش
165
00:11:39,116 --> 00:11:41,701
به خاطر اینه که داشتیم از دخترمون براش میگفتیم
166
00:11:43,662 --> 00:11:45,789
عزیزم بیا بریم
167
00:11:46,373 --> 00:11:47,874
دکتر هم باید استراحت کنه
168
00:11:48,959 --> 00:11:50,836
برای امروز خیلی ازتون ممنونم
169
00:11:51,545 --> 00:11:52,671
حرفشم نزنین
170
00:11:53,171 --> 00:11:55,215
وقتی که آ رام اماده برگشتن به خونه باشه برمی گردیم
171
00:11:55,298 --> 00:11:56,633
لطفا مراقبش باشین
172
00:11:56,716 --> 00:11:58,760
نگران نباشین سلامت برین خونه
173
00:11:58,844 --> 00:11:59,845
ممنونم
174
00:12:03,890 --> 00:12:04,891
مراقب باشین
175
00:12:11,606 --> 00:12:13,358
خدای من اینجا
176
00:12:17,028 --> 00:12:18,447
بار قبلم گریه کرد
177
00:12:18,947 --> 00:12:20,574
ها؟داری درباره ی چی صحبت می کنی
178
00:12:20,657 --> 00:12:23,201
سری قبل هم جلوی خونه گریه کرد
179
00:12:29,666 --> 00:12:30,792
خدای من
180
00:12:35,797 --> 00:12:37,591
چرا گریه کردی؟-
کی گریه اتو دراورد؟-
181
00:12:39,759 --> 00:12:41,553
من دارم باهاش حرف می زنما
182
00:12:46,641 --> 00:12:48,185
شما دوتا چتونه؟
183
00:12:48,268 --> 00:12:50,353
یک دفعه ظاهر شدی و من می گی
184
00:12:50,437 --> 00:12:52,731
که باهاش قرار نذارم چون که ادم فضایی هستش
185
00:12:52,814 --> 00:12:55,025
و تو هم نصفه شبی تا بیمارستان دویدی
186
00:12:55,108 --> 00:12:57,652
منو کشیدی سمت خودت و به من گفتی ازش دور بمونم
187
00:12:57,736 --> 00:13:00,530
شماها چتونه خوب؟به اندازه کافی بزرگ شدین که بهتر از این عمل کنین
188
00:13:01,907 --> 00:13:04,075
تو بزرگتری نه؟-
...راستش-
189
00:13:05,035 --> 00:13:07,954
شماها باید دوست بشین
190
00:13:08,038 --> 00:13:09,331
دوست؟
191
00:13:09,414 --> 00:13:11,875
من نمی تونم با مردی که
192
00:13:11,958 --> 00:13:14,586
هویت ناشناسی مثل اون داره دوست شم
193
00:13:14,669 --> 00:13:17,130
منم نمی تونم با کسی که انقدر بچه بازی درمیاره دوست شم
194
00:13:17,214 --> 00:13:18,882
چی؟-
دستت رو نشون نده؟-
195
00:13:18,965 --> 00:13:22,010
یه پلیس نباید مردم رو تهدید کنه-
خدایا بسه دیگه-
196
00:13:32,896 --> 00:13:34,314
به خاطر همینم گریه کردم
197
00:13:34,814 --> 00:13:38,193
اونا گفتن که اون یه سگ خیابونی بوده که تو تولد دختر گمشده اشون پیداش کردن
198
00:13:40,111 --> 00:13:41,446
حدس می زنم که کار تقدیر بوده
199
00:13:43,657 --> 00:13:46,451
راستی من خونه اشون رو توی خوابم دیدم
200
00:13:47,536 --> 00:13:48,787
اون جا رو یادته؟
201
00:13:48,870 --> 00:13:51,289
همون محله ای که با کاراگاه سو رفتیم
202
00:13:51,870 --> 00:13:54,960
همین جاس، نمیدونم چه اتفاقی افتاده
203
00:13:55,040 --> 00:13:57,370
اما همش دارم اونو توی خوابم میبینم
204
00:13:59,210 --> 00:14:02,670
راستش، من قبلا تنهایی رفتم اونجا
205
00:14:03,170 --> 00:14:04,630
ممنونم
206
00:14:05,130 --> 00:14:06,130
خدافظ
207
00:14:12,350 --> 00:14:14,560
اون موقع هم گریه کردم
208
00:14:15,140 --> 00:14:17,850
من به دلایلی غمگین بودم و به گریه افتادم
209
00:14:23,570 --> 00:14:26,490
دلتنگ پدر و مادرت نیستی؟
210
00:14:28,910 --> 00:14:29,910
پدر و مادرم؟
211
00:14:33,700 --> 00:14:34,700
نه
212
00:14:35,370 --> 00:14:37,580
چرا باید دلتنگ کسایی باشم که رهام کردن؟
213
00:14:42,590 --> 00:14:44,750
اگه رهات نکرده بودن چی؟
214
00:14:45,630 --> 00:14:47,630
اگه اونا خیلی دلتنگت باشن
215
00:14:48,220 --> 00:14:50,180
و همه جا رو دنبالت گشته باشن؟
216
00:14:57,020 --> 00:14:59,640
(هفت گناهی که کودکان هرگز نباید انجام بدن)
217
00:14:59,730 --> 00:15:02,230
بعد از اینکه مدیر هونگ آ کیونگ بچهها رو میزد
218
00:15:02,310 --> 00:15:05,570
مجبورشون میکرد توی یه دفتر قرمز کارای بدشونو بنویسن
219
00:15:06,480 --> 00:15:09,110
این به این معنی نیست که مظنون
220
00:15:09,200 --> 00:15:11,450
یکی از بچههای یتیم خونس؟
221
00:15:12,120 --> 00:15:14,450
همونطور که میدونید کیم میونگ شیک یتیم نیست
222
00:15:15,620 --> 00:15:16,830
پس چرا اعتراف کرده؟
223
00:15:16,910 --> 00:15:19,080
شاید داره از همدستش محافظت میکنه
224
00:15:21,000 --> 00:15:24,500
اون مرد کوتاه قدی که خانوم اوه و خانوم هام دیدن
225
00:15:25,090 --> 00:15:26,380
پس چرا باید این کارو بکنه؟
226
00:15:28,420 --> 00:15:32,590
چرا باید با اعتراف کردن ازش محافظت کنه؟
227
00:15:34,640 --> 00:15:37,970
اگه اون همونی باشه که مسئول پروندههای 7 گناه برای زنان 1993 باشه
228
00:15:38,060 --> 00:15:39,770
پس فقط همین یه پرونده ازش مونده
229
00:15:40,770 --> 00:15:42,190
حسادت
230
00:15:42,900 --> 00:15:44,480
یه شاهد هم مونده
231
00:15:47,480 --> 00:15:48,650
آخرین شاهد
232
00:15:48,740 --> 00:15:50,150
(اوه بک ریون آخرین نفری که با اون سو بوده)
233
00:16:01,460 --> 00:16:03,000
کاراگاه چون یونگجه؟
234
00:16:03,580 --> 00:16:05,880
ممکنه که پسر کاراگاه باشه؟
235
00:16:06,420 --> 00:16:08,340
کاراگاه چون ازدواج نکرده بود
236
00:16:08,420 --> 00:16:11,130
...این مرد-
اون گفت پدرش بوده-
237
00:16:55,390 --> 00:16:57,930
من بهت گفتم دیگه نیای اینجا و دیگه برام گل نیاری
238
00:16:59,600 --> 00:17:01,140
من میتونم هر کاری خواستم بکنم
239
00:17:02,480 --> 00:17:06,060
بس کن، گفتم بس کن
240
00:17:37,550 --> 00:17:38,760
گفتم دیگه نیا اینجا
241
00:17:39,390 --> 00:17:40,510
گفتم دیگه گل نیار
242
00:17:41,310 --> 00:17:42,430
باید بری داخل
243
00:17:42,520 --> 00:17:44,230
واقعا همین الان باید بری
244
00:17:45,060 --> 00:17:46,350
...اون صداها
245
00:17:49,860 --> 00:17:52,190
(مرکز پلیس جونگ سو)
246
00:17:52,280 --> 00:17:53,530
(یتیم خانهی فرشته)
247
00:17:53,610 --> 00:17:55,820
شمارهی 6. تمیز نبودن
شمارهی 7. شکایت کردن
248
00:17:57,990 --> 00:18:00,200
پس قراره از اول تحقیق کنی؟
249
00:18:01,160 --> 00:18:03,160
یه چیزایی هست که مشکوکن
250
00:18:03,240 --> 00:18:04,330
...اگه همدستی وجود داشته باشه
251
00:18:04,410 --> 00:18:06,960
اون قبلا تحت پیگرد قانونی بوده
252
00:18:07,040 --> 00:18:09,210
مظنون حتی اعتراف کرده که کار خودش بوده
253
00:18:11,840 --> 00:18:14,550
...اما اگه همدست داشته باشه-
اگه نتونی همدستشو بگیری چی؟-
254
00:18:14,630 --> 00:18:16,590
اگه بعد از به هم زدن همه چیز نتونی بگیریش چی؟
255
00:18:17,880 --> 00:18:19,590
دنبال دردسر نباش
256
00:18:19,680 --> 00:18:21,010
هیچ همدستی در کار نیست
257
00:18:30,060 --> 00:18:31,440
الان میتونید غذا بخورید
258
00:18:31,520 --> 00:18:32,520
ممنون
259
00:18:33,110 --> 00:18:35,070
از آخرین باری که شام تیمی خوردیم خیلی میگذره
260
00:18:37,990 --> 00:18:40,370
خوبه؟-
اومدیم غذا بخوریم-
261
00:18:40,450 --> 00:18:42,080
نیومدیم که فقط گوشتو تحسین کنیم
262
00:18:44,950 --> 00:18:47,620
اگه اینطور که کاراگاه میگه باشه باید صبر کنیم
263
00:18:48,790 --> 00:18:51,750
منم دو دل شدم چون که با عقل جور در میاد
264
00:18:51,840 --> 00:18:53,000
اگه بهش فکر کنی
265
00:18:53,960 --> 00:18:56,880
این سانگ هیوکه که میخواد همه چیزو به پروندهی 7 گناه
برای زنان ربط بده
266
00:18:56,970 --> 00:18:59,550
اگه پروندههای 1993 و 1994 رو نادیده بگیری
267
00:18:59,630 --> 00:19:02,760
این فقط یه پروندهی افراد گمشده برای گو اون سو و سونگ جین آهه
268
00:19:03,510 --> 00:19:05,810
تنها نقطهی اشتراکشون کیم میونگ شیکه
269
00:19:05,890 --> 00:19:07,930
تمام مدارک به کیم میونگ شیک اشاره دارن
270
00:19:08,020 --> 00:19:09,690
و خودشم اعتراف کرده
271
00:19:09,770 --> 00:19:11,600
دختری که توی سوپرمارکت بود چی؟
272
00:19:15,110 --> 00:19:18,070
اون یه پروندس که ربطی به بقیه نداره
273
00:19:18,150 --> 00:19:19,610
ما دفتر قرمزم پیدا نکردیم
274
00:19:19,700 --> 00:19:21,910
شاهدا، هام یون جا و کیم ته کوانگ چی؟
275
00:19:21,990 --> 00:19:24,030
ایم یه وون که فکر میکردیم شاهده چی؟
276
00:19:24,120 --> 00:19:26,290
و خانوم یون سو جونگ، شاهد توی اتوبوس چی؟
277
00:19:27,040 --> 00:19:28,750
اونا همه پروندههای بی ربطن
278
00:19:29,710 --> 00:19:32,630
هام یون جا توی آتیشسوزی مرد
کیم ته کوانگ بر اثر سقوط از ارتفاع
279
00:19:32,710 --> 00:19:35,710
یه وون و سو جونگ به دلایل شخصی خودکشی کردن
280
00:19:35,800 --> 00:19:38,420
اگه اصرار داری، میشه گفت اونا پروندههای جداگانهاین
281
00:19:41,760 --> 00:19:44,140
خب، کیم میونگ شیک اعتراف کرده
282
00:19:44,220 --> 00:19:45,430
بیاین صبر کنیم ببینیم چی میشه
283
00:19:48,430 --> 00:19:49,810
مشکل قدشه
284
00:19:57,480 --> 00:20:00,700
یه مرد قد کوتاه دیده شده
285
00:20:02,320 --> 00:20:05,070
یه نوع امگا 3 نداریم که بوی ماهی نمیده؟
286
00:20:06,200 --> 00:20:07,450
چرا داریم
287
00:20:07,540 --> 00:20:09,080
زو این سونگ
288
00:20:10,580 --> 00:20:11,710
خیلی سریع جذب میشه
289
00:20:11,790 --> 00:20:13,580
اون چی داره که من ندارم؟
290
00:20:13,670 --> 00:20:14,880
بوی ماهی کمتری میده
291
00:20:15,380 --> 00:20:17,630
راحت از گلو پایین میره چون یه کپسول کوچولوئه
292
00:20:19,550 --> 00:20:21,970
بی وقفه، شمارهی 1، پرومگا
293
00:20:22,050 --> 00:20:23,800
چیز دیگهای جز قدش هست؟
294
00:20:23,890 --> 00:20:26,300
تا زمانی که گردش خون همهی مردم کره بهتر بشه
295
00:20:27,060 --> 00:20:28,890
گردش خون سالم، پرومگا
296
00:20:28,970 --> 00:20:30,390
من وقت ندارم
297
00:20:30,480 --> 00:20:31,520
اصلا وقت ندارم
298
00:20:47,030 --> 00:20:48,660
دنگ چیل
299
00:20:49,200 --> 00:20:51,330
الان میخوام چندتا سوال ازت بپرسم
300
00:20:51,830 --> 00:20:52,960
درست جواب بده
301
00:20:53,790 --> 00:20:55,040
چی شده؟
302
00:20:56,040 --> 00:21:00,130
اولین کاری که باید برای نزدیک شدن به یه زن بکنم چیه؟
303
00:21:00,630 --> 00:21:02,550
موثرترین راهو بهم بگو
304
00:21:04,130 --> 00:21:05,260
من وقت ندارم
305
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
بخورید، باید با هم غذا بخورید
306
00:21:11,180 --> 00:21:12,230
غذا بخوریم؟
307
00:21:14,770 --> 00:21:16,230
من گفتم وقت ندارم
308
00:21:16,310 --> 00:21:18,150
اما اینجوری باید شروع کرد
309
00:21:18,730 --> 00:21:21,070
وقتی پای رابطهی زن و مردی وسطه
310
00:21:21,150 --> 00:21:22,400
اول باید با هم غذا بخورن
311
00:21:22,490 --> 00:21:23,490
مطمئنی؟
312
00:21:24,240 --> 00:21:25,910
فقط باید باهاش غذا بخورم؟-
آره-
313
00:21:44,380 --> 00:21:48,930
(اتاق عشق)
314
00:22:01,270 --> 00:22:02,480
آقای پارک
315
00:22:23,250 --> 00:22:24,510
این اتاقه جناب
316
00:22:42,070 --> 00:22:43,480
!!چون دنگ چیل
317
00:22:44,610 --> 00:22:45,690
!دونگ پال
318
00:22:47,030 --> 00:22:48,820
!یه کاری بکنید
319
00:22:48,910 --> 00:22:51,660
من گیر افتادم-
هی، گردنم درد میکنه-
320
00:22:51,740 --> 00:22:54,290
لعنت بهش، باید برم دستشویی
321
00:22:55,790 --> 00:22:57,460
نمیدونی من چقدر دارم سختی میکشم
322
00:22:57,540 --> 00:22:59,830
...تو هرجایی میتونی دستشویی کنی ولی من
323
00:23:00,920 --> 00:23:02,380
هی-
لگن-
324
00:23:02,460 --> 00:23:03,960
خودم یه کاریش میکنم
325
00:23:20,900 --> 00:23:21,900
گرفتمش
326
00:23:24,360 --> 00:23:26,400
امیدوارم بهتون خوش بگذره
327
00:23:29,820 --> 00:23:31,320
برای غذا ممنونم
328
00:23:38,540 --> 00:23:40,870
فکر کنم به صاحب اینجا نزدیکی
329
00:23:41,460 --> 00:23:42,750
حتما مشتری دائمیشونی
330
00:23:44,250 --> 00:23:46,130
اینجا مال خودمه
331
00:23:46,670 --> 00:23:48,090
من صاحب اینجام
332
00:23:48,920 --> 00:23:51,630
تو صاحب این رستورانی؟
333
00:23:52,300 --> 00:23:54,350
برای همین بهم گفت باهاش غذا بخورم
334
00:23:54,430 --> 00:23:55,430
آره
335
00:23:56,220 --> 00:23:57,270
درسته
336
00:23:58,100 --> 00:24:00,020
جناب دنگ چیل
337
00:24:03,150 --> 00:24:05,360
...بله قربان، جناب دونگ گو اینجان
338
00:24:05,440 --> 00:24:06,610
!آقای پارک کمکم کن
339
00:24:07,690 --> 00:24:08,690
چی شده؟
340
00:24:18,080 --> 00:24:20,080
آقای پارک-
قربان-
341
00:24:43,020 --> 00:24:44,560
!دونگ پال
342
00:24:49,780 --> 00:24:52,820
...نگو که تو
343
00:24:56,870 --> 00:24:58,620
دنگ چیل
344
00:24:59,910 --> 00:25:00,950
توی لگن؟
345
00:25:03,460 --> 00:25:04,790
قربان
346
00:25:18,760 --> 00:25:21,020
خوشبختانه کلید توی اتاق جناب دونگ گو بود
347
00:25:21,600 --> 00:25:24,060
بیخیال دونگ گو نمیشم
348
00:25:24,140 --> 00:25:26,850
ایشون با یه خانوم توی اتاق عشق دارن شام میخورن
349
00:25:27,520 --> 00:25:29,940
یه زن؟-
یه انسان مونث؟-
350
00:25:30,020 --> 00:25:31,480
دونگ گو؟-
چون دونگ گو؟-
351
00:25:31,570 --> 00:25:33,950
بله، با یه خانوم دارم شام میخورن
352
00:25:34,030 --> 00:25:35,450
خودشون دو نفر-
...پس-
353
00:25:35,530 --> 00:25:36,700
اون واقعا دوست دختر داره
354
00:25:36,780 --> 00:25:38,030
باید عجله کنیم
355
00:25:38,700 --> 00:25:40,790
این روزا دونگ گو مثل بمب ساعتیه
356
00:25:43,160 --> 00:25:48,000
این پنکیک پیازچه رو این فصل داریم تبلیغ میکنیم
357
00:25:53,840 --> 00:25:54,920
خوشمزس
358
00:25:55,010 --> 00:25:57,640
و اینکه خیلی خاصه-
دستور پختش ایدهی منه-
359
00:25:57,720 --> 00:26:00,850
منو رو هم خودت درست میکنی؟-
گفتم که این کارمه-
360
00:26:02,640 --> 00:26:07,810
حتما ادارهی یه رستوران به این بزرگی خیلی سخته
361
00:26:07,900 --> 00:26:12,570
از کجا میدونی؟
362
00:26:12,650 --> 00:26:15,780
لازم نیست کل داستانتو بشنوم تا بفهمم راحت نبوده
363
00:26:18,320 --> 00:26:20,740
واقعا واسم سخت بود
364
00:26:20,830 --> 00:26:21,990
تقصیر دوستام بود
365
00:26:22,080 --> 00:26:24,200
من نمیخواستم انجامش بدم اما دوستام مجبورم کردن
366
00:26:24,290 --> 00:26:26,620
من افسرده بودم
367
00:26:26,710 --> 00:26:29,000
برای همینه هر 4 نفرمون اینجا گیر افتادیم
368
00:26:29,080 --> 00:26:30,460
من بال دارم
369
00:26:30,540 --> 00:26:33,170
اما به خاطر سنگینی سرب روی بالهام نمیتونم پرواز کنم
370
00:26:36,510 --> 00:26:37,720
بال؟
371
00:26:39,260 --> 00:26:40,850
بهت که گفتم، من یه پریم
372
00:26:40,930 --> 00:26:42,560
درسته
373
00:26:42,640 --> 00:26:45,100
منظورت بالیه که پریا دارن؟
374
00:26:45,180 --> 00:26:46,640
حرفمو باور نمیکنی؟
375
00:26:46,730 --> 00:26:48,480
باور نمیکنی که من یه پریم؟
376
00:26:52,570 --> 00:26:53,980
این مهم نیست
377
00:26:54,650 --> 00:26:57,860
مهم اینه که الان باعث شدی من کنجکاو بشم
378
00:26:58,780 --> 00:27:01,370
نمیدونم منظورت چیه
379
00:27:02,530 --> 00:27:04,450
میخوام بیشتر در موردت بدونم
380
00:27:06,200 --> 00:27:08,330
تو همش میگی که یه پری هستی
381
00:27:12,290 --> 00:27:14,250
تو جذابی
382
00:27:15,710 --> 00:27:17,170
تو یه جذابیت غیرمنتظره داری
383
00:27:30,060 --> 00:27:31,730
من زودتر میرم
384
00:27:31,810 --> 00:27:33,810
اگه دوباره دیر برم خونه زنم منو میکشه
385
00:27:33,900 --> 00:27:35,570
نباید بمیری، برو خونه
386
00:27:35,650 --> 00:27:38,070
مامان منم گفت برم خونه-
بعد هنوز اینجایی؟ برو خونه-
387
00:27:38,150 --> 00:27:39,150
آره-
خدافظ-
388
00:27:39,650 --> 00:27:40,700
خدافظ-
خدافظ-
389
00:27:40,780 --> 00:27:42,320
خدافظ-
امروز خیلی تلاش کردین-
390
00:27:53,000 --> 00:27:54,090
...پس
391
00:27:54,920 --> 00:27:57,420
چیزی دیدی؟-
چیزای زیادی دیدم-
392
00:27:57,510 --> 00:28:01,050
اونا خیلی با هم عاشقانه رفتار میکردن
393
00:28:01,130 --> 00:28:04,140
لعنت بهش-
فکر کنم قراره از تنهایی بمیرم
394
00:28:05,550 --> 00:28:07,390
تغییرات اونو دیدی؟
395
00:28:07,470 --> 00:28:08,930
اون تغییر نکرده
396
00:28:10,350 --> 00:28:11,850
چرا تغییر نکرده؟
397
00:28:12,400 --> 00:28:14,310
نمیدونم سانگ هیوک آدم فضاییای چیزیه
398
00:28:14,400 --> 00:28:16,360
اما اونا عاشق همن، چرا باید دخالت کرد؟
399
00:28:16,940 --> 00:28:19,990
تو اصلا همچین آدمی نیستی
چرا دنبال دختری هستی که تو رو نمیخواد؟
400
00:28:20,070 --> 00:28:23,700
نمیدونم، قبل از اینکه خودم بفهمم
از بک ریون خوشم اومد
401
00:28:23,780 --> 00:28:26,160
قبل از اینکه خودم بفهمم، نگرانش شدم
402
00:28:28,120 --> 00:28:29,500
شاید تو زندگی قبلیمون
403
00:28:29,580 --> 00:28:31,210
همدیگه رو میشناختیم
404
00:28:35,210 --> 00:28:37,250
خواب. توی خوابم بود
405
00:28:40,710 --> 00:28:43,630
یه شمشیر که ازش قطره های خون میچکه
406
00:28:44,970 --> 00:28:47,470
یه شمشیر که ازش قطره های خون میچکه؟
407
00:28:49,060 --> 00:28:51,770
منظورت کابوسه؟-
آره-
408
00:28:51,850 --> 00:28:54,520
یهویی به ذهنم رسید-
کِی؟-
409
00:28:57,690 --> 00:29:01,360
وقتی که سانگ هیوک و بک ریون داشتن همدیگه رو بغل میکردن
410
00:29:02,950 --> 00:29:04,950
یواشکی داشتی دید میزدی؟
411
00:29:06,280 --> 00:29:08,410
یواشکی؟ نه-
اتفاقی اونجا بودی-
412
00:29:09,030 --> 00:29:10,370
اتفاقی دیدی
413
00:29:10,910 --> 00:29:12,160
...خب
414
00:29:13,660 --> 00:29:15,370
منم اون روز همین
415
00:29:16,330 --> 00:29:17,540
احساس خشم رو داشتم
416
00:29:18,380 --> 00:29:21,460
خیلی غیر منطقی شدید بود
417
00:29:21,550 --> 00:29:23,420
شاید تو زندگی قبلیتون سرنوشت تلخی داشتین
418
00:29:23,510 --> 00:29:24,800
کارآگاه پارک رو یادته؟
419
00:29:24,880 --> 00:29:27,090
هر وقت کارآگاه گو رو میدید قلبش خیلی تند میزد
420
00:29:27,180 --> 00:29:28,390
و زمان خیلی سختی رو میگذروند
421
00:29:28,470 --> 00:29:31,220
تمام زندگی قبلیشو بوسیله هیپنوتیز دید. الان دیگه حالش خوبه
422
00:29:31,890 --> 00:29:33,640
چرا تو هم یه سر به اونجا نمیزنی؟
423
00:29:34,890 --> 00:29:36,150
هیپنوتیز؟-
آره-
424
00:29:36,230 --> 00:29:39,360
شاید وقتی زندگی قبلیت رو دیدی وسواست کمتر بشه
425
00:29:39,440 --> 00:29:40,940
!این یه وسواس نیست
426
00:29:42,530 --> 00:29:43,740
علاقه
427
00:29:48,320 --> 00:29:50,910
رستوران باربیکیو جونگ سو
428
00:29:50,990 --> 00:29:52,660
حسابی سیر شدم
429
00:29:55,960 --> 00:29:57,120
مراقب خودت باش
430
00:29:57,210 --> 00:29:58,330
باشه، خداحافظ-
خداحافظ-
431
00:29:59,840 --> 00:30:01,550
از اینطرف میری؟-
آره-
432
00:30:26,900 --> 00:30:28,860
!حواست به رانندگیت باشه
433
00:30:30,030 --> 00:30:31,370
خوبی؟
434
00:30:41,960 --> 00:30:44,050
آره،خوبم
435
00:31:16,790 --> 00:31:18,290
دونگ پال-
دونگ چیل-
436
00:31:18,790 --> 00:31:21,080
!بالاخره-
برگشت-
437
00:31:34,720 --> 00:31:37,730
از صخره پرت شد و بال های یک فرشته رو دید
438
00:31:39,730 --> 00:31:41,480
اونموقع دیدمش
439
00:31:41,560 --> 00:31:42,980
بال هات
440
00:31:54,620 --> 00:31:55,950
تموم شدم
441
00:31:56,450 --> 00:31:58,620
شبیه این نیستن؟
442
00:32:02,000 --> 00:32:03,250
چطوری دیدیشون؟
443
00:32:03,330 --> 00:32:05,880
وقتی گلبرگ روی انگشت اشاره ام گذاشتم
444
00:32:05,960 --> 00:32:07,050
و تا سه شمردم
445
00:32:07,800 --> 00:32:09,300
اونموقع دیدمشون
446
00:32:09,880 --> 00:32:11,050
سه
447
00:32:13,800 --> 00:32:15,760
اینطوری بود که تونستم تشخیصت بدم
448
00:32:18,600 --> 00:32:20,770
چون تو مردی هستی که برای من مقدر شدی
449
00:32:57,300 --> 00:32:59,850
سوال: چی میبینی؟
جواب: گل. گلدان گل
450
00:32:59,930 --> 00:33:01,930
سوال: دیگه چی میبینی؟
جواب: اوریگامی قورباغه
451
00:33:04,140 --> 00:33:07,400
راستی، خونه اشون توی خوابم بود
452
00:33:07,980 --> 00:33:10,730
به دلایلی بغض توی گلوم گرفت و ناراحت شدم
453
00:33:25,080 --> 00:33:27,710
داری زودتر از سرکار میری، نه؟
زود میام اونجا
454
00:34:03,870 --> 00:34:05,870
خیلی جذابی
455
00:34:05,960 --> 00:34:07,750
چشمات سگ داره
456
00:34:35,150 --> 00:34:37,030
!دو را
457
00:34:37,110 --> 00:34:38,990
!نمیتونی منو ببینی؟ دو را
458
00:34:51,170 --> 00:34:52,750
اینم رسیدتون
459
00:34:54,420 --> 00:34:57,380
صاحب مغازه جایی رفته؟
460
00:34:58,050 --> 00:34:59,930
صاحب مغازه؟-
آقای چون دونگ گو-
461
00:35:01,550 --> 00:35:02,720
چون دونگ گو کیه؟
462
00:35:03,510 --> 00:35:05,720
اسم صاحب رستوران آقای پارک سونگ جون هست
463
00:35:07,270 --> 00:35:08,940
نه، منم
464
00:35:09,020 --> 00:35:11,940
!اون فقط آقای پارکه! من صاحب اصلیم
465
00:35:12,020 --> 00:35:13,150
!دو را
466
00:35:16,030 --> 00:35:17,190
نمیتونی منو ببینی؟
467
00:35:17,690 --> 00:35:18,740
!دو را
468
00:35:22,950 --> 00:35:25,580
مبلغ کل: 285,000 وون
469
00:35:36,670 --> 00:35:38,050
پرداختتون موفقیت آمیز بود
470
00:35:38,130 --> 00:35:39,510
ممنونم
471
00:35:43,220 --> 00:35:45,310
!نه! نه
472
00:35:45,390 --> 00:35:47,720
!این اتفاق نمیتونه بیفته
473
00:35:48,930 --> 00:35:50,690
!دو را! دو را
474
00:35:50,770 --> 00:35:52,060
دو را!
475
00:35:52,150 --> 00:35:53,150
دو را!
476
00:36:22,050 --> 00:36:23,180
چی شد؟
477
00:36:25,930 --> 00:36:27,310
هی، شما دو تا
478
00:36:27,930 --> 00:36:28,930
چیکار میکنین؟
479
00:36:36,520 --> 00:36:38,650
ما برگشتیم-
چی شده؟-
480
00:36:39,690 --> 00:36:40,860
چرا متوقف شد؟
481
00:36:45,660 --> 00:36:47,700
تو هم کابوس مشابهی داری
482
00:36:50,120 --> 00:36:53,620
هر دفعه یه شمشیر که ازش قطره های خون میچکه رو میبینم
483
00:36:54,960 --> 00:36:58,380
یکیش شمشیر بلنده، یکیش شمشیر کوتاهه
484
00:36:58,460 --> 00:37:01,420
وقتی اون شمشیر رو دیدی ترسیدی؟
485
00:37:01,510 --> 00:37:04,130
نه، ترس نبود
486
00:37:06,050 --> 00:37:07,680
خشم بود
487
00:37:17,310 --> 00:37:21,940
اینقدر عصبانی بودم که میخواستم بکشمش
488
00:37:26,450 --> 00:37:29,450
حالا، آروم نفس بکش
489
00:37:30,370 --> 00:37:31,750
یک
490
00:37:31,830 --> 00:37:33,330
دو
491
00:37:35,080 --> 00:37:36,500
یک
492
00:37:37,420 --> 00:37:38,840
دو
493
00:37:40,130 --> 00:37:43,550
برو به اون مکانی که توی خوابت دیدی
494
00:37:44,380 --> 00:37:45,630
چی میبینی؟
495
00:37:47,510 --> 00:37:48,640
یه بانوی دربار
496
00:37:49,810 --> 00:37:52,270
داره به یه گلبرگ نگاه میکنه
497
00:37:52,350 --> 00:37:53,350
لطفا
498
00:37:55,480 --> 00:37:59,940
یه بانوی دربار که داره لبخند میزنه
499
00:38:13,870 --> 00:38:17,460
اگه نمیتونی قلبتو بهم بدی
500
00:38:17,540 --> 00:38:19,380
پس باید برام بمیری
501
00:38:21,290 --> 00:38:23,840
من نمیتونم برات بمیرم
502
00:38:23,920 --> 00:38:26,510
...تنها کسی که میتونم براش بمیرم
503
00:38:52,370 --> 00:38:53,950
شما صاحب سون یی هستین، درسته؟-
بله-
504
00:38:54,040 --> 00:38:55,080
از اینطرف
505
00:39:02,250 --> 00:39:03,250
سون یی
506
00:39:11,010 --> 00:39:13,010
طاقت بیار. لطفا
507
00:39:22,730 --> 00:39:25,400
فکر کنم باید ازش خداحافظی کنین
508
00:39:31,280 --> 00:39:32,490
سون یی
509
00:39:33,160 --> 00:39:34,740
سون یی
510
00:39:38,620 --> 00:39:43,790
برای تمام خاطرات قشنگی که این نوزده سال باهم ساختیم ازت ممنونم
511
00:39:45,800 --> 00:39:49,090
بیا دوباره همدیگه رو ببینیم
512
00:40:17,540 --> 00:40:18,950
...سون یی
513
00:40:33,340 --> 00:40:35,930
مطمئنم خوشحال بود
514
00:40:37,010 --> 00:40:40,680
که خانواده ای داشت که توی آخرین لحظاتش براش ناراحت بودن
515
00:40:42,140 --> 00:40:43,850
و تمام زمان هایی که باهم سپری کردن رو یادشون میمونه
516
00:40:44,810 --> 00:40:46,900
تو هم همچین آدمی رو داری
517
00:42:32,550 --> 00:42:34,880
خدای من، نقاشیت فوق العاده ست
518
00:42:59,200 --> 00:43:00,200
فهمیدم
519
00:43:00,280 --> 00:43:01,700
من عشقمو پیدا کردم
520
00:43:21,850 --> 00:43:23,050
اونموقع بود که دیدمشون
521
00:43:23,680 --> 00:43:25,180
بال هات
522
00:43:25,270 --> 00:43:26,890
شبیه این نیستن؟
523
00:43:36,030 --> 00:43:40,660
هر جایی که باشی در کنارت میمونم
524
00:43:52,710 --> 00:43:53,750
چی؟
525
00:43:54,250 --> 00:43:56,920
راهی وجود داره که بتونم سرنوشتمو تغییر بدم؟
526
00:43:59,050 --> 00:44:00,510
الان نوبت توعه
527
00:44:00,590 --> 00:44:04,100
برای اون پری بمیر
528
00:44:07,140 --> 00:44:10,190
اون وقته که یه غنچه شکوفا میشه
529
00:45:25,840 --> 00:45:28,260
خیلی بوی خوبی میدی
530
00:45:30,680 --> 00:45:32,350
بوی گل میدی
531
00:45:49,700 --> 00:45:52,620
خندیدی. فکر کنم هر دومون از قورباغه خوشمون میاد
532
00:45:52,700 --> 00:45:54,330
فکر کنم هر دومون از قورباغه خوشمون میاد
533
00:46:31,580 --> 00:46:33,790
وقتی اسمشو صدا زدم"
534
00:46:34,500 --> 00:46:36,660
"به سمت من اومد و تبدیل به یه گل شد
535
00:46:43,510 --> 00:46:48,550
تو دو نفر دیگه هم داری که شبیه این گل ها هستن
536
00:47:39,060 --> 00:47:40,230
من رفتم مدرسه
537
00:47:53,620 --> 00:47:56,040
بخاطر همینه که حس میکنی قبلا اینجا بودی
538
00:48:05,960 --> 00:48:08,170
خدای من. دکتر اوه
539
00:48:15,260 --> 00:48:17,720
آه روم خیلی بزرگ شده
540
00:48:17,810 --> 00:48:19,680
بخاطر همین میخواستم بهتون سر بزنم
541
00:48:23,900 --> 00:48:25,690
چی شده تشریف آوردین اینجا؟
542
00:48:26,570 --> 00:48:27,610
...خب
543
00:48:28,690 --> 00:48:32,200
اون یه دوست داره که همین دور و بر زندگی میکنه-
که اینطور. واقعا؟-
544
00:48:34,780 --> 00:48:36,830
غذا خوردی؟
545
00:48:37,330 --> 00:48:40,750
میخواستیم شام بخوریم. بهمون میپیوندی؟
546
00:48:41,620 --> 00:48:43,580
بیا بریم تو
547
00:48:43,670 --> 00:48:44,830
بیا تو
548
00:48:45,540 --> 00:48:46,750
بیاین داخل
549
00:48:47,550 --> 00:48:48,760
بیا بریم تو
550
00:49:22,790 --> 00:49:25,420
گواهی جایزه
یو جونگ آه
551
00:49:28,710 --> 00:49:32,220
بقیه دخترا رو نمیتونی ببینی؟
552
00:49:32,300 --> 00:49:33,970
لطفا؟ لطفا؟
553
00:49:37,930 --> 00:49:40,260
تو یه بچه ای. اینقدر چرت و پرت نگو
554
00:49:40,350 --> 00:49:41,970
حالا دیگه باید غذا بخوری
555
00:49:42,980 --> 00:49:46,400
من دیگه بچه نیستم. برای خودم خانمی شدم
556
00:49:46,480 --> 00:49:49,940
شاید اینو ندونی ولی من خیلی مشهورم
557
00:49:51,280 --> 00:49:53,860
...یکم خجالت اوره که خودم اینو بگم ولی
558
00:49:54,450 --> 00:49:55,700
بیا نزدیکتر
559
00:49:59,120 --> 00:50:01,490
من جزء پنج دختر زیبای
560
00:50:01,580 --> 00:50:02,910
دبیرستان دخترانه سونگین بودم
561
00:50:05,710 --> 00:50:06,960
فهمیدم
562
00:50:07,040 --> 00:50:09,210
فهمیدم. حالا باید غذا بخوریم
563
00:50:09,790 --> 00:50:11,170
زود باش و غذا بخور
564
00:50:14,470 --> 00:50:16,630
میخوام یه چیز دیگه بهت بگم
565
00:50:16,720 --> 00:50:18,090
یه بار دیگه بیا نزدیکتر
566
00:50:18,720 --> 00:50:20,810
پنج دختر زیبای دبیرستان دخترانه سونگین؟
567
00:50:20,890 --> 00:50:22,560
نه، درباره یه چیز دیگه ست
568
00:50:24,180 --> 00:50:25,390
باشه
569
00:50:36,610 --> 00:50:38,910
هی، تو نمیتونی اینکارو بکنی
570
00:50:40,320 --> 00:50:43,910
تو دردسر افتادی. حالا دیگه تو مرد منی، سوپرمن
571
00:50:48,880 --> 00:50:50,920
اینجا نیومدی که دوکبوکی بخوری، درسته؟
572
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
نه
573
00:50:52,630 --> 00:50:56,720
سوابق سئول
574
00:51:01,640 --> 00:51:02,850
کیم هیون شیک
575
00:51:04,020 --> 00:51:05,930
میتونین برام کادو بگیرین؟
576
00:51:06,850 --> 00:51:08,480
یه کادو؟-
آره-
577
00:51:09,310 --> 00:51:10,400
اینو میخوای به کی بدی؟
578
00:51:10,480 --> 00:51:13,480
به مردی که با تمام قوا و همه چیزی که دارم دنبالش بودم
579
00:51:13,570 --> 00:51:15,530
واقعا آدم خوش شانسیه
580
00:51:16,610 --> 00:51:18,650
خانمی زیبایی مثل شما دنبالشون هستن
581
00:51:18,740 --> 00:51:20,780
ولی همش دست رد به سینه ام میزنه
582
00:51:21,700 --> 00:51:23,120
خیلی ناراحتم
583
00:51:35,550 --> 00:51:38,050
باورم نمیشه دوباره اینطوری دارم میخندم
584
00:51:39,010 --> 00:51:42,640
خدایا. بهت که گفتم، مثل این میمونه که جونگ آه برگشته
585
00:51:42,720 --> 00:51:45,220
وقتی اینجا بود خیلی میخندیدم
586
00:52:04,780 --> 00:52:08,580
خدای من، دکتر. دوباره دارین گریه میکنین-
خدایا-
587
00:52:08,660 --> 00:52:12,380
فکر کنم بخاطر اینه که همش داریم راجب دخترمون حرف میزنیم
588
00:52:13,250 --> 00:52:14,250
نه
589
00:52:17,210 --> 00:52:20,090
بخاطر اینه که غذا خیلی خوشمزه ست-
تو هم که اشکت دم مشکته-
590
00:52:20,170 --> 00:52:21,760
دختر منم قبلا خیلی گریه میکرد
591
00:52:21,840 --> 00:52:24,300
بیا دیگه درباره اش صحبت نکنیم
592
00:52:29,640 --> 00:52:31,480
میشه من برای شما مثل جونگ آه باشم؟
593
00:52:38,690 --> 00:52:40,240
من جونگ آه میشم
594
00:55:23,480 --> 00:55:24,690
ممنونم
595
00:55:28,200 --> 00:55:32,530
تمام ثانیه هایی که بخاطر دیدن تو خوشحال و هیجان زده بودم رو از ته قلبم دوست دارم
596
00:55:34,938 --> 00:55:36,160
همشونو دوست دارم
597
00:55:41,880 --> 00:55:46,010
اولین باری که دیدمت و تمام وقتی که از اونموقع با تو گذروندم
598
00:55:47,340 --> 00:55:48,590
علف های وحشی
599
00:55:49,180 --> 00:55:50,720
یه گل وحشی
600
00:55:50,800 --> 00:55:52,680
یک حشره و یک پروانه
601
00:55:55,680 --> 00:55:57,140
...بعد از اینکه اونجوری دوباره متولد شدم
602
00:55:58,180 --> 00:56:00,690
حتی وقتی که 19 سالم بود یا الان که 29 سالمه
603
00:56:07,530 --> 00:56:08,530
...تو چطور
604
00:56:08,555 --> 00:56:11,565
ممنونم که در کنارم و روبروی من بودی
605
00:56:12,240 --> 00:56:13,990
بک ریون-
دوستت دارم-
606
00:56:15,865 --> 00:56:17,695
فرقی نداره که چی باشی
607
00:58:46,946 --> 01:00:38,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: SaNo & Setiya & skye °
° قسمت سیزدهم °
52347