All language subtitles for My.Boss.2024.S01E09.1080p.LINETV.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,020 --> 00:00:22,020 Timing and subtitles by the 💪 Persistent in Love 💖 Team @viki.com 2 00:00:23,700 --> 00:00:26,680 ♫ Memorizing each rule and regulation ♫ 3 00:00:26,680 --> 00:00:29,727 ♫ Being sensitive to every case and clue ♫ 4 00:00:29,727 --> 00:00:33,692 ♫ Dreams can be vulnerable without preparation ♫ 5 00:00:35,226 --> 00:00:38,164 ♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫ 6 00:00:38,164 --> 00:00:41,340 ♫ A new realization comes in the next second ♫ 7 00:00:41,340 --> 00:00:43,316 ♫ It turns out this world is flowing With unexpected endings ♫ 8 00:00:43,316 --> 00:00:46,588 ♫ It turns out this world is flowing With unexpected endings ♫ 9 00:00:46,588 --> 00:00:50,612 ♫ Tell me ♫ 10 00:00:50,612 --> 00:00:55,352 ♫ How do you see this world ♫ 11 00:00:55,352 --> 00:00:58,164 ♫ Despite the right or wrong ♫ 12 00:00:58,164 --> 00:01:01,072 ♫ What matters most is to give it your all ♫ 13 00:01:01,072 --> 00:01:04,052 ♫ What matters most is to always have an answer ♫ 14 00:01:04,052 --> 00:01:06,520 ♫ No matter to whom ♫ 15 00:01:06,520 --> 00:01:09,776 ♫ Let go of regrets ♫ 16 00:01:09,776 --> 00:01:12,788 ♫ I'm learning to make moves rationally ♫ 17 00:01:12,788 --> 00:01:15,636 ♫ I'm learning to face it bravely ♫ 18 00:01:15,636 --> 00:01:18,100 ♫ But you Are the irresistible kind ♫ 19 00:01:18,100 --> 00:01:21,524 ♫ But you Are the irresistible kind ♫ 20 00:01:21,524 --> 00:01:24,436 ♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫ 21 00:01:24,436 --> 00:01:27,284 ♫ With you, I find it hard to face everything ♫ 22 00:01:27,284 --> 00:01:29,716 ♫ After all, love Is the irresistible kind ♫ 23 00:01:29,716 --> 00:01:35,580 ♫ After all, love Is the irresistible kind ♫ 24 00:01:35,580 --> 00:01:38,840 [My Boss] 25 00:01:40,152 --> 00:01:43,396 [Episode 9] I care about her as a superior toward an employee, 26 00:01:43,396 --> 00:01:46,110 not as a man to a woman. 27 00:01:46,110 --> 00:01:49,310 [Episode 9] 28 00:01:50,768 --> 00:01:52,909 Come, Wu Jun. 29 00:01:52,909 --> 00:01:54,629 Come on. 30 00:01:54,629 --> 00:01:56,169 Sorry for the trouble Yaoyao has caused. 31 00:01:56,169 --> 00:01:57,429 As her elder sister, I apologize to you on her behalf. 32 00:01:57,429 --> 00:01:58,989 As her elder sister, I apologize to you on her behalf. 33 00:01:58,989 --> 00:02:00,208 It's okay. 34 00:02:00,208 --> 00:02:03,289 What trouble? What apology? 35 00:02:03,289 --> 00:02:04,169 Let me tell you, this matter isn't Cheng Yao's fault at all. 36 00:02:04,169 --> 00:02:06,849 Let me tell you, this matter isn't Cheng Yao's fault at all. 37 00:02:06,849 --> 00:02:08,789 She's just too innocent and kind-hearted. She was deceived. 38 00:02:08,789 --> 00:02:09,849 She's just too innocent and kind-hearted. She was deceived. 39 00:02:09,849 --> 00:02:11,948 She always shares the good news but not the bad. 40 00:02:11,948 --> 00:02:13,729 I can't help her much either. 41 00:02:13,729 --> 00:02:15,129 It's okay. 42 00:02:15,129 --> 00:02:17,108 You have me, right? 43 00:02:18,549 --> 00:02:19,809 Don't worry. 44 00:02:19,809 --> 00:02:20,629 As for Cheng Yao, she is my subordinate to begin with, 45 00:02:20,629 --> 00:02:22,269 As for Cheng Yao, she is my subordinate to begin with, 46 00:02:22,269 --> 00:02:24,489 and I will help her solve this issue and soothe her emotions. 47 00:02:24,489 --> 00:02:26,449 and I will help her solve this issue and soothe her emotions. 48 00:02:27,188 --> 00:02:28,956 Thank you. 49 00:02:32,269 --> 00:02:34,489 Cheng Xi. 50 00:02:34,489 --> 00:02:37,089 Do you want to come to Junheng? 51 00:02:37,089 --> 00:02:38,116 Think about it. 52 00:02:38,116 --> 00:02:39,209 If you come to Junheng, you are with Cheng Yao every day, right? 53 00:02:39,209 --> 00:02:41,648 If you come to Junheng, you are with Cheng Yao every day, right? 54 00:02:41,648 --> 00:02:43,628 She'd feel more at ease at work 55 00:02:43,628 --> 00:02:46,748 and she will surely have a smoother path as a lawyer. 56 00:02:47,649 --> 00:02:50,208 It's better for her if I don't go to Junheng. 57 00:02:50,208 --> 00:02:52,008 Why? 58 00:02:52,008 --> 00:02:54,468 Letting people in the industry know she is my sister 59 00:02:54,468 --> 00:02:56,908 is not necessarily a good thing. 60 00:02:58,849 --> 00:03:00,369 It's all because of Deng Ming. 61 00:03:00,369 --> 00:03:01,469 Don't worry. 62 00:03:01,469 --> 00:03:03,109 I will avenge you 63 00:03:03,109 --> 00:03:05,688 and restore your good reputation. 64 00:03:05,688 --> 00:03:06,969 I don't want to talk about anything related to him. 65 00:03:06,969 --> 00:03:08,929 I don't want to talk about anything related to him. 66 00:03:08,929 --> 00:03:11,348 I'm having a peaceful life now, 67 00:03:11,348 --> 00:03:13,469 and if the past is brought up again, Cheng Yao will be affected as well. 68 00:03:13,469 --> 00:03:15,209 and if the past is brought up again, Cheng Yao will be affected as well. 69 00:03:15,209 --> 00:03:18,248 But you can't just let him off that easily, right? 70 00:03:18,248 --> 00:03:19,169 I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore. 71 00:03:19,169 --> 00:03:20,688 I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore. 72 00:03:20,688 --> 00:03:22,876 I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore. 73 00:03:22,876 --> 00:03:27,289 To me, he's just the past, a stranger. 74 00:03:32,109 --> 00:03:33,708 Cheng Xi. Let's have a drink. 75 00:03:33,708 --> 00:03:35,512 Cheng Xi. Let's have a drink. 76 00:03:36,649 --> 00:03:39,240 It's great that you can think that way. 77 00:03:39,240 --> 00:03:40,969 Here's to that. 78 00:03:43,329 --> 00:03:44,609 Of course, I'm also afraid that you might not win the lawsuit against him. 79 00:03:44,609 --> 00:03:47,148 Of course, I'm also afraid that you might not win the lawsuit against him. 80 00:03:50,069 --> 00:03:53,848 If I can't beat him, I… 81 00:03:53,848 --> 00:03:56,869 I have people backing me up, right? 82 00:03:56,869 --> 00:03:59,648 If I can't beat him, can't Qian Heng beat him? 83 00:04:00,789 --> 00:04:02,569 Actually, we can wait for Yaoyao. 84 00:04:02,569 --> 00:04:03,789 Wait until she surpasses her master, she will be able to avenge me. 85 00:04:03,789 --> 00:04:05,549 Wait until she surpasses her master, she will be able to avenge me. 86 00:04:05,549 --> 00:04:08,369 Okay, then we'll wait for Cheng Yao. 87 00:04:08,369 --> 00:04:10,249 Dig in. The food here is great. 88 00:04:10,249 --> 00:04:11,724 Okay. 89 00:04:18,761 --> 00:04:20,612 [From Deng Ming, Cheng Xi, how are you?] 90 00:04:25,316 --> 00:04:26,904 What's wrong? 91 00:04:27,948 --> 00:04:30,049 That stranger. 92 00:04:35,689 --> 00:04:37,329 Is it good? 93 00:04:37,329 --> 00:04:38,729 Yes, really good. 94 00:04:38,729 --> 00:04:39,849 Very tender. 95 00:04:39,849 --> 00:04:41,436 That's great. 96 00:04:51,428 --> 00:04:52,609 As you can see, your silly dog is messing up the house again. 97 00:04:52,609 --> 00:04:54,649 As you can see, your silly dog is messing up the house again. 98 00:04:54,649 --> 00:04:56,209 You can tell from its eyes that it's feeling guilty. 99 00:04:56,209 --> 00:04:57,928 You can tell from its eyes that it's feeling guilty. 100 00:04:57,928 --> 00:05:01,769 Wow, you can now communicate with the dog through eye contact. 101 00:05:01,769 --> 00:05:03,609 Its eyes were too silly to ignore. 102 00:05:03,609 --> 00:05:05,528 Its eyes were too silly to ignore. 103 00:05:09,709 --> 00:05:10,849 Megatron. You've become quite the expert now, huh? 104 00:05:10,849 --> 00:05:12,489 Megatron. You've become quite the expert now, huh? 105 00:05:12,489 --> 00:05:15,628 You can even peel a banana by yourself now, huh? 106 00:05:16,469 --> 00:05:18,588 Do you think I'm not busy enough at the law firm? 107 00:05:18,588 --> 00:05:21,709 So you want to add some workload for me? 108 00:05:21,709 --> 00:05:22,969 I cook for you and prepare extra meals for you, 109 00:05:22,969 --> 00:05:24,008 I cook for you and prepare extra meals for you, 110 00:05:24,008 --> 00:05:26,268 but you're utterly ungrateful. 111 00:05:30,089 --> 00:05:31,328 Alright, enough chit-chat. 112 00:05:31,328 --> 00:05:33,220 Hurry up and clean up. 113 00:05:52,309 --> 00:05:53,409 I manage her attendance and had her shredding papers 114 00:05:53,409 --> 00:05:55,249 I manage her attendance and had her shredding papers 115 00:05:55,249 --> 00:05:56,909 and cleaning for two days. 116 00:05:56,909 --> 00:05:58,548 She seemed very resistant. 117 00:05:58,548 --> 00:06:00,349 And even less happy. 118 00:06:00,349 --> 00:06:01,828 I really hadn't expected that someone would actually take 'busy has its three treasures' seriously. 119 00:06:01,828 --> 00:06:05,184 I really hadn't expected that someone would actually take 'busy has its three treasures' seriously. 120 00:06:05,184 --> 00:06:09,408 I thought everyone could see that was sarcasm. 121 00:06:09,408 --> 00:06:12,948 Somehow, I find the post's author to be adorably clueless. 122 00:06:12,948 --> 00:06:14,628 Adorable boss. 123 00:06:14,628 --> 00:06:16,588 Unfortunate subordinate. 124 00:06:16,588 --> 00:06:18,609 I'm really shipping this couple. 125 00:06:18,609 --> 00:06:19,848 Isn't anyone curious why a male boss would care so much 126 00:06:19,848 --> 00:06:21,648 Isn't anyone curious why a male boss would care so much 127 00:06:21,648 --> 00:06:23,589 about a female employee's feelings? 128 00:06:23,589 --> 00:06:24,628 Apart from love, I really can't think of any other explanation. 129 00:06:24,628 --> 00:06:27,409 Apart from love, I really can't think of any other explanation. 130 00:07:09,856 --> 00:07:11,628 You… 131 00:07:11,628 --> 00:07:14,349 Does your mood affect your work efficiency? 132 00:07:14,349 --> 00:07:16,569 Most of the time, no. 133 00:07:16,569 --> 00:07:17,849 Sometimes, I guess. 134 00:07:17,849 --> 00:07:19,269 So that's a yes. 135 00:07:19,269 --> 00:07:22,149 Not entirely. 136 00:07:22,149 --> 00:07:24,089 Get changed now, and come downstairs for a night run. 137 00:07:24,089 --> 00:07:25,649 Now? 138 00:07:25,649 --> 00:07:27,909 For every additional kilometer, one day less in your probation period. 139 00:07:27,909 --> 00:07:29,709 I'll wait for you downstairs. 140 00:07:38,709 --> 00:07:40,040 Boss. 141 00:07:40,040 --> 00:07:42,348 Boss, slower please. 142 00:07:43,768 --> 00:07:46,189 I… I can't, can't do it. 143 00:07:46,189 --> 00:07:47,909 No. I mean it. I can't do it. 144 00:07:48,712 --> 00:07:50,469 I really can't do it anymore. 145 00:07:52,349 --> 00:07:53,789 Can we take a break? 146 00:07:53,789 --> 00:07:55,068 No. 147 00:07:55,068 --> 00:07:56,888 But we've been running for ten minutes. 148 00:07:56,888 --> 00:07:58,169 Only ten minutes. 149 00:07:58,169 --> 00:08:00,928 Running at night is your thing but not mine. 150 00:08:00,928 --> 00:08:02,169 Back in my college days, I almost failed physical education. 151 00:08:02,169 --> 00:08:03,928 Back in my college days, I almost failed physical education. 152 00:08:03,928 --> 00:08:04,888 If your PE grades were that bad, how did you even graduate from college? 153 00:08:04,888 --> 00:08:07,388 If your PE grades were that bad, how did you even graduate from college? 154 00:08:07,388 --> 00:08:09,909 Does it matter? 155 00:08:09,909 --> 00:08:11,089 Why don't you let me go back to shredding paper? 156 00:08:11,089 --> 00:08:13,149 I like shredding paper. 157 00:08:14,449 --> 00:08:17,109 So, did you feel any better after running for a bit? 158 00:08:17,109 --> 00:08:19,048 I've been feeling fine all along. 159 00:08:19,048 --> 00:08:20,029 Of course. It was before the run. 160 00:08:20,029 --> 00:08:22,769 Of course. It was before the run. 161 00:08:22,769 --> 00:08:23,989 Actually, sometimes, you don't have to pretend to be strong. 162 00:08:23,989 --> 00:08:26,109 Actually, sometimes, you don't have to pretend to be strong. 163 00:08:26,109 --> 00:08:27,668 When people face setbacks, they need some time to get through it. 164 00:08:27,668 --> 00:08:29,529 When people face setbacks, they need some time to get through it. 165 00:08:29,529 --> 00:08:31,909 You don't have to hide in your room and cry secretly. 166 00:08:32,809 --> 00:08:35,489 Hiding in the room and crying secretly? 167 00:08:39,449 --> 00:08:41,489 Are you talking about the other night, when I was watching a show? 168 00:08:41,489 --> 00:08:43,696 Are you talking about the other night, when I was watching a show? 169 00:08:43,696 --> 00:08:44,328 - Watching a show? - Yeah. 170 00:08:44,328 --> 00:08:45,972 - Watching a show? - Yeah. 171 00:08:47,249 --> 00:08:50,029 So, you heard me crying and thought I was sad and upset, 172 00:08:50,029 --> 00:08:51,648 So, you heard me crying and thought I was sad and upset, 173 00:08:51,648 --> 00:08:53,769 which is why you had me shred paper and go for a night run. 174 00:08:53,769 --> 00:08:56,089 You're trying to help me. 175 00:08:58,028 --> 00:09:00,829 I didn't expect you to be quite cute. 176 00:09:00,829 --> 00:09:02,409 I wasn't. 177 00:09:02,409 --> 00:09:04,169 It's nothing. Keep running. 178 00:09:04,169 --> 00:09:05,869 Boss, please wait. 179 00:09:05,869 --> 00:09:09,009 Let's rest longer. I really can't run. 180 00:09:12,908 --> 00:09:14,189 Boss. I am indeed still feeling pressure. 181 00:09:14,189 --> 00:09:17,589 Boss. I am indeed still feeling pressure. 182 00:09:17,589 --> 00:09:18,688 But your actions have been especially helpful. 183 00:09:18,688 --> 00:09:20,048 But your actions have been especially helpful. 184 00:09:20,048 --> 00:09:22,789 But now, there's just one small step left. 185 00:09:22,789 --> 00:09:23,828 Wait just a little bit longer, and you will see the results. 186 00:09:23,828 --> 00:09:25,029 Wait just a little bit longer, and you will see the results. 187 00:09:25,029 --> 00:09:26,429 What would happen? 188 00:09:26,429 --> 00:09:28,329 Good question. 189 00:09:28,329 --> 00:09:30,728 You'll find out in a bit. 190 00:09:30,728 --> 00:09:34,069 Magic is about to happen. 191 00:09:45,760 --> 00:09:50,944 ♫ Your silhouette grows clearer and clearer ♫ 192 00:09:50,944 --> 00:09:55,788 ♫ The sparkle that won't blind your eyes ♫ 193 00:09:55,788 --> 00:09:57,629 Does it look good, boss? 194 00:10:00,168 --> 00:10:01,856 Boring. 195 00:10:01,856 --> 00:10:05,440 ♫ What's happened to me ♫ 196 00:10:06,304 --> 00:10:11,488 ♫ Your eyes throw me off balance ♫ 197 00:10:11,488 --> 00:10:15,509 ♫ I can't help but be touched ♫ 198 00:10:15,509 --> 00:10:18,069 Actually, the case of Bai Xingmeng did hit me hard. 199 00:10:18,069 --> 00:10:20,608 Actually, the case of Bai Xingmeng did hit me hard. 200 00:10:21,449 --> 00:10:22,608 However, I believe this matter will certainly pass. 201 00:10:22,608 --> 00:10:24,669 However, I believe this matter will certainly pass. 202 00:10:24,669 --> 00:10:25,489 And the wound will heal one day. 203 00:10:25,489 --> 00:10:27,000 And the wound will heal one day. 204 00:10:27,000 --> 00:10:32,060 ♫ The world hasn't changed ♫ 205 00:10:32,060 --> 00:10:35,909 ♫ Yet it's different now ♫ 206 00:10:35,909 --> 00:10:38,268 Thank you, Boss. 207 00:10:40,488 --> 00:10:42,568 I am very touched. 208 00:10:44,129 --> 00:10:45,289 You don't have to thank me. 209 00:10:45,289 --> 00:10:47,129 Your bad mood affects work, 210 00:10:47,129 --> 00:10:49,229 and I don't want to pay for it. 211 00:10:53,809 --> 00:10:54,789 So can you give me another chance and let me 212 00:10:54,789 --> 00:10:57,469 So can you give me another chance and let me 213 00:10:57,469 --> 00:10:59,889 participate in a case once more? 214 00:11:01,888 --> 00:11:04,388 I want to make up for this mistake 215 00:11:04,388 --> 00:11:07,048 and strive not to avoid it. 216 00:11:09,669 --> 00:11:11,429 After all, I'm all yours. 217 00:11:11,429 --> 00:11:13,168 You've got to look out for me. 218 00:11:16,376 --> 00:11:18,381 ♫ Love you ♫ 219 00:11:21,696 --> 00:11:23,584 ♫ Love you ♫ 220 00:11:26,688 --> 00:11:28,992 ♫ Love you ♫ 221 00:11:31,872 --> 00:11:35,102 ♫ Love you ♫ 222 00:11:44,768 --> 00:11:47,489 Your eyesight is not good. 223 00:11:48,008 --> 00:11:50,269 What do you mean? 224 00:11:50,269 --> 00:11:51,464 Your look isn't right. 225 00:11:51,464 --> 00:11:53,689 What's not right about it 226 00:11:53,689 --> 00:11:55,196 Your look. 227 00:11:55,196 --> 00:11:56,969 Your gaze is too much like Megatron's 228 00:11:56,969 --> 00:11:58,984 and it bothers me to look at it. 229 00:11:59,888 --> 00:12:01,468 I'm pouring my heart out to you here 230 00:12:01,468 --> 00:12:03,309 and you say I look like a dog. 231 00:12:03,309 --> 00:12:05,184 I want to go home. 232 00:12:20,748 --> 00:12:22,968 Mom, don't worry. 233 00:12:22,968 --> 00:12:24,808 it's not a major surgery, 234 00:12:24,808 --> 00:12:26,529 and we've got the best doctor. 235 00:12:26,529 --> 00:12:28,748 everything will go smoothly. 236 00:12:28,748 --> 00:12:30,229 Xi. 237 00:12:30,229 --> 00:12:32,388 I'm glad you're willing to come see me. 238 00:12:32,388 --> 00:12:33,828 To be honest, you haven't come to see me for so long 239 00:12:33,828 --> 00:12:35,629 To be honest, you haven't come to see me for so long 240 00:12:35,629 --> 00:12:37,989 and I thought you had a fight with Ximing 241 00:12:37,989 --> 00:12:40,408 and I thought you had a fight with Ximing 242 00:12:40,408 --> 00:12:43,529 Mom, why do you always overthink things? 243 00:12:43,529 --> 00:12:47,088 Xi and I are great. 244 00:12:51,189 --> 00:12:53,149 Mom, I made you some mung bean soup. 245 00:12:53,149 --> 00:12:55,109 Let me pour you some. 246 00:12:55,668 --> 00:12:56,829 Thank you, Xi. 247 00:12:56,829 --> 00:12:59,189 Right, have some of the soup she made. 248 00:12:59,189 --> 00:13:02,389 She really knows how to take care of people, honestly. 249 00:13:02,389 --> 00:13:03,409 So, don't worry, Mom. 250 00:13:03,409 --> 00:13:05,109 So, don't worry, Mom. 251 00:13:05,109 --> 00:13:06,409 Be well with her. 252 00:13:06,409 --> 00:13:07,969 Of course. 253 00:13:07,969 --> 00:13:10,089 Right, Xi? 254 00:13:10,964 --> 00:13:12,289 I'm sorry. 255 00:13:12,289 --> 00:13:14,189 Are you sick or something? 256 00:13:14,189 --> 00:13:15,660 You… 257 00:13:20,068 --> 00:13:22,109 It's okay, Xi didn't mean it. 258 00:13:22,109 --> 00:13:24,488 I'll just wipe it. 259 00:13:24,488 --> 00:13:26,989 Mom, let me get you some more 260 00:13:30,268 --> 00:13:32,229 mung bean soup, yeah? 261 00:13:32,229 --> 00:13:33,569 It's detoxifying. 262 00:13:33,569 --> 00:13:35,509 When all the bad stuff in the body gets flushed out, 263 00:13:35,509 --> 00:13:36,649 When all the bad stuff in the body gets flushed out, 264 00:13:36,649 --> 00:13:38,592 one becomes healthy. 265 00:13:38,592 --> 00:13:39,668 Okay. 266 00:13:39,668 --> 00:13:41,464 Thank you. 267 00:13:45,949 --> 00:13:48,328 Mom, just listen to Xi, okay? 268 00:13:48,328 --> 00:13:49,349 Xi cares about you so much 269 00:13:49,349 --> 00:13:50,789 Xi cares about you so much 270 00:13:50,789 --> 00:13:53,289 that she's thinking about folk remedies. 271 00:14:09,548 --> 00:14:11,489 Xi, why are you in such a hurry to leave? 272 00:14:11,489 --> 00:14:12,728 Let's have a meal together. 273 00:14:12,728 --> 00:14:13,748 No, I've got things to do. 274 00:14:13,748 --> 00:14:15,288 Wait. 275 00:14:15,288 --> 00:14:17,149 I've made the reservation 276 00:14:17,149 --> 00:14:19,829 and had the porridge pre-cooked. 277 00:14:20,628 --> 00:14:22,328 There's no audience here, so stop putting on a show. 278 00:14:22,328 --> 00:14:23,929 We've been long divorced, 279 00:14:23,929 --> 00:14:26,329 so drop the act. 280 00:14:26,329 --> 00:14:27,328 Cheng Xi. 281 00:14:27,328 --> 00:14:28,569 How am I acting? 282 00:14:28,569 --> 00:14:30,189 Yes, we're divorced now. 283 00:14:30,189 --> 00:14:32,169 But can't I still care about you? 284 00:14:32,169 --> 00:14:33,489 Besides, it was you who wanted the divorce, not me. 285 00:14:33,489 --> 00:14:36,149 Besides, it was you who wanted the divorce, not me. 286 00:14:37,329 --> 00:14:39,649 Trash belongs in a trash can. 287 00:14:39,649 --> 00:14:41,688 No one keeps it at home. 288 00:14:41,688 --> 00:14:43,189 Wait. Fine. 289 00:14:43,189 --> 00:14:46,268 Cheng Xi, I understand, okay? 290 00:14:48,388 --> 00:14:49,709 I do. 291 00:14:49,709 --> 00:14:51,568 I understand that you're unhappy with me. 292 00:14:51,568 --> 00:14:53,608 Can I explain? 293 00:14:53,608 --> 00:14:55,069 Firstly, she started it, not me. 294 00:14:55,069 --> 00:14:57,149 Firstly, she started it, not me. 295 00:14:57,149 --> 00:14:58,049 Secondly, all my actions were for our family. 296 00:14:58,049 --> 00:15:01,329 Secondly, all my actions were for our family. 297 00:15:01,329 --> 00:15:02,349 She promised many benefits for us, right? 298 00:15:02,349 --> 00:15:04,229 She promised many benefits for us, right? 299 00:15:04,229 --> 00:15:05,549 Support from the lawyers' association and many case sources. 300 00:15:05,549 --> 00:15:06,549 Support from the lawyers' association and many case sources. 301 00:15:06,549 --> 00:15:09,809 Those were things we couldn't get even after ten years of hard work. 302 00:15:11,989 --> 00:15:13,588 Sure, at the very, very end, I did make a sacrifice, but I feel 303 00:15:13,588 --> 00:15:15,908 Sure, at the very, very end, I did make a sacrifice, but I feel 304 00:15:15,908 --> 00:15:19,409 that it was worth it for this return. 305 00:15:21,769 --> 00:15:25,268 Okay, okay, let's not dwell on the past, alright? 306 00:15:26,944 --> 00:15:29,229 Xi, I… 307 00:15:29,229 --> 00:15:32,548 I want to share my current feelings with you. 308 00:15:38,409 --> 00:15:40,289 Cheng Xi. 309 00:15:40,289 --> 00:15:42,189 I've come to a realization 310 00:15:44,229 --> 00:15:46,829 and I think you're the one for me. 311 00:15:46,829 --> 00:15:48,628 I mean it. 312 00:15:48,628 --> 00:15:50,009 Especially when I'm alone, my, my heart… 313 00:15:50,009 --> 00:15:52,508 Especially when I'm alone, my, my heart… 314 00:15:53,868 --> 00:15:55,640 It's okay. 315 00:15:55,640 --> 00:15:57,404 I'm okay. 316 00:15:58,788 --> 00:16:01,028 How about this? 317 00:16:01,028 --> 00:16:02,708 If you agree to remarry, 318 00:16:02,708 --> 00:16:05,109 I can get a divorce for you… 319 00:16:07,668 --> 00:16:09,788 Deng Ming. 320 00:16:09,788 --> 00:16:11,788 Your acting skills are rusty. 321 00:16:11,788 --> 00:16:14,348 Go home and practice more. 322 00:16:18,268 --> 00:16:19,960 Was it too much? 323 00:16:25,908 --> 00:16:27,169 Xi, I'm sorry. 324 00:16:27,169 --> 00:16:29,309 I didn't mean to do it. 325 00:16:30,829 --> 00:16:32,829 Guess it was. 326 00:16:49,024 --> 00:16:50,112 Cheng Xi. 327 00:16:50,112 --> 00:16:51,768 I called to tell you about Cheng Yao's cyberbullying incident. 328 00:16:51,768 --> 00:16:54,469 I called to tell you about Cheng Yao's cyberbullying incident. 329 00:16:54,469 --> 00:16:56,729 I've suppressed it. I've sued those who should be sued. 330 00:16:56,729 --> 00:16:58,684 You can rest assured now. 331 00:17:01,009 --> 00:17:04,008 Thank you, I really appreciate it. 332 00:17:05,529 --> 00:17:06,769 Don't worry about it. 333 00:17:06,769 --> 00:17:09,308 You're very welcome. 334 00:17:09,308 --> 00:17:10,549 But if you want to thank me, you can treat me to a meal. 335 00:17:10,549 --> 00:17:12,629 But if you want to thank me, you can treat me to a meal. 336 00:17:12,629 --> 00:17:14,788 But if you want to thank me, you can treat me to a meal. 337 00:17:17,348 --> 00:17:20,028 Then this weekend, 338 00:17:20,028 --> 00:17:22,928 come find me at the Crystal Hotel. 339 00:17:22,928 --> 00:17:24,469 Okay, wait for me. 340 00:17:24,469 --> 00:17:25,969 I'll be there on time. 341 00:17:25,969 --> 00:17:28,508 Alright, no problem. 342 00:17:28,508 --> 00:17:31,208 Okay, see you then. 343 00:17:34,268 --> 00:17:35,749 Hotel. 344 00:17:35,749 --> 00:17:37,968 Hotel again. 345 00:17:37,968 --> 00:17:40,688 You can't forget it this time. 346 00:17:41,869 --> 00:17:44,268 I can't. Alcohol makes people forget things. 347 00:17:59,108 --> 00:18:00,149 What floor are you on? 348 00:18:00,149 --> 00:18:02,308 I'm in the lobby. 349 00:18:05,889 --> 00:18:08,268 First floor, kitchen. 350 00:18:27,788 --> 00:18:29,028 Watch out. 351 00:18:30,429 --> 00:18:31,456 Make way. 352 00:18:36,669 --> 00:18:38,389 You're doing a great job. 353 00:18:38,389 --> 00:18:39,389 Not bad, huh? 354 00:18:39,389 --> 00:18:40,448 Very good. 355 00:18:41,108 --> 00:18:44,069 You're pretty and very efficient with work. 356 00:18:44,069 --> 00:18:46,289 I can tell this isn't new for you. 357 00:18:46,289 --> 00:18:47,748 - Cheng Xi? - You're quite capable. 358 00:18:48,389 --> 00:18:49,472 Cheng Xi. 359 00:18:51,348 --> 00:18:52,384 What are you doing? 360 00:18:53,788 --> 00:18:54,828 Peeling potatoes. 361 00:18:56,108 --> 00:18:57,428 You were doing well as a lawyer. 362 00:18:57,428 --> 00:18:59,308 How come you've ended up peeling potatoes in the kitchen? 363 00:18:59,308 --> 00:19:00,989 If there's something wrong, tell me. 364 00:19:00,989 --> 00:19:02,112 I'll fix it. 365 00:19:03,136 --> 00:19:04,149 You got the wrong idea. 366 00:19:04,149 --> 00:19:05,188 Let me introduce you. 367 00:19:05,188 --> 00:19:06,748 This is my client, Auntie Zhong. 368 00:19:07,268 --> 00:19:09,648 She usually helps out in this hotel's kitchen. 369 00:19:09,648 --> 00:19:13,069 The potatoes need to be peeled within the set time, 370 00:19:13,069 --> 00:19:14,428 or her wages will be deducted. 371 00:19:14,428 --> 00:19:15,969 So I came over to help her 372 00:19:15,969 --> 00:19:17,669 while consulting on her case. 373 00:19:18,828 --> 00:19:20,029 Consulting on a case? 374 00:19:20,029 --> 00:19:21,108 Okay. 375 00:19:21,108 --> 00:19:23,308 Auntie, hello, I'm Wu, 376 00:19:23,308 --> 00:19:24,589 a friend of Miss Cheng. 377 00:19:24,589 --> 00:19:25,949 Wu. Good day. 378 00:19:25,949 --> 00:19:27,008 Nice to meet you. 379 00:19:29,189 --> 00:19:30,649 Let me help you peel the potatoes. 380 00:19:30,649 --> 00:19:31,840 Come on. 381 00:19:37,024 --> 00:19:38,068 I happen to be free anyway. 382 00:19:38,709 --> 00:19:41,249 You talk, I'll peel for you. Come on, give them to me. 383 00:19:41,249 --> 00:19:42,389 Are you sure? 384 00:19:42,389 --> 00:19:43,469 Just give them to me. 385 00:19:43,469 --> 00:19:45,348 Peeling potatoes is my specialty. 386 00:19:45,909 --> 00:19:47,329 Wu seems like 387 00:19:47,329 --> 00:19:48,749 a good young man, 388 00:19:48,749 --> 00:19:50,649 much better 389 00:19:50,649 --> 00:19:52,189 than my ungrateful son. 390 00:19:54,108 --> 00:19:55,709 If he had any conscience, 391 00:19:55,709 --> 00:19:57,649 I wouldn't be doing this hard labor 392 00:19:57,649 --> 00:19:59,028 at an age over 60. 393 00:20:02,709 --> 00:20:05,188 Wu, I'm very grateful you're helping me, 394 00:20:05,188 --> 00:20:07,149 but you can't peel them so heavily. 395 00:20:07,149 --> 00:20:09,509 Just skim off a thin layer of skin, you know? 396 00:20:09,509 --> 00:20:10,668 Don't waste too much. 397 00:20:10,668 --> 00:20:12,549 We, the elderly, don't like to waste. 398 00:20:12,549 --> 00:20:13,568 If you peel like this, 399 00:20:13,568 --> 00:20:15,349 the leader is going to criticize me. 400 00:20:15,349 --> 00:20:16,989 I can't afford to lose this job. 401 00:20:16,989 --> 00:20:17,989 - If my boss… - Auntie Zhong. 402 00:20:17,989 --> 00:20:19,040 Auntie Zhong. 403 00:20:19,040 --> 00:20:21,229 Do you normally keep in touch with your son? 404 00:20:21,909 --> 00:20:24,348 He's forgotten his mother since getting a wife 405 00:20:24,348 --> 00:20:25,689 and even wants to cut ties with me. 406 00:20:25,689 --> 00:20:28,189 Thirty years of raising him were for nothing. 407 00:20:31,149 --> 00:20:32,704 Wu. 408 00:20:32,704 --> 00:20:33,709 Let me stop you. 409 00:20:33,709 --> 00:20:35,349 Look at how you've peeled this potato. 410 00:20:35,349 --> 00:20:37,269 The peel is still sticking to it. 411 00:20:37,269 --> 00:20:39,268 No, no, you can't do it like this. 412 00:20:39,869 --> 00:20:41,609 Look at you, you seem so capable 413 00:20:41,609 --> 00:20:42,829 and dressed to the nines, 414 00:20:42,829 --> 00:20:44,568 yet you can't even peel a potato properly. 415 00:20:44,568 --> 00:20:46,089 If you're like this, 416 00:20:46,089 --> 00:20:48,068 your wife will have to endure hardships with you. 417 00:20:48,068 --> 00:20:49,348 I'm telling you. 418 00:20:49,989 --> 00:20:51,709 Auntie, you can't be like this. 419 00:20:51,709 --> 00:20:52,889 No wonder your son ran away. 420 00:20:52,889 --> 00:20:53,949 You're too controlling. 421 00:20:53,949 --> 00:20:55,449 What did you say? 422 00:20:55,449 --> 00:20:57,109 Auntie Zhong, Auntie Zhong, 423 00:20:57,109 --> 00:20:58,589 I think I have 424 00:20:58,589 --> 00:21:00,169 understood your demands. 425 00:21:00,169 --> 00:21:02,609 I will take charge of contacting your son. 426 00:21:02,609 --> 00:21:04,788 I will give you a satisfactory response, okay? 427 00:21:07,028 --> 00:21:09,089 Raising sons for one's old age 428 00:21:09,089 --> 00:21:11,828 is not as good as raising daughters. 429 00:21:33,548 --> 00:21:34,869 Your suit is dirty again. 430 00:21:34,869 --> 00:21:36,269 Why don't you take it off? 431 00:21:36,269 --> 00:21:37,829 I can take it back and wash it for you. 432 00:21:37,829 --> 00:21:39,909 No need, I have plenty of clothes. 433 00:21:41,229 --> 00:21:42,549 Let me treat you to some oranges. 434 00:21:42,549 --> 00:21:43,989 Those were grown by Auntie Zhong herself. 435 00:21:43,989 --> 00:21:44,989 She said they were especially sweet. 436 00:21:44,989 --> 00:21:46,048 I'll peel one for you. 437 00:21:48,160 --> 00:21:49,189 Right. 438 00:21:49,189 --> 00:21:51,348 You called me and said you had something to discuss. What is it? 439 00:21:55,348 --> 00:21:58,268 Well, that night… 440 00:21:58,909 --> 00:22:00,189 The two of us… 441 00:22:01,548 --> 00:22:02,869 Anyway. 442 00:22:05,348 --> 00:22:07,548 It's not a big deal, just… 443 00:22:09,508 --> 00:22:10,549 What are you doing later? 444 00:22:10,549 --> 00:22:12,548 Shall we find a nearby café and sit down? 445 00:22:13,989 --> 00:22:15,129 Not now. 446 00:22:15,129 --> 00:22:16,709 I'm meeting with a client. 447 00:22:17,588 --> 00:22:19,069 How about I treat you to a meal another day? 448 00:22:19,069 --> 00:22:20,789 Sure, great. 449 00:22:20,789 --> 00:22:22,069 Here, try this. 450 00:22:22,069 --> 00:22:23,448 It's really particularly sweet. 451 00:22:23,448 --> 00:22:25,129 Really? Okay. 452 00:22:25,129 --> 00:22:27,029 I don't usually eat oranges. 453 00:22:27,029 --> 00:22:28,108 Because I especially dislike sourness. 454 00:22:29,949 --> 00:22:30,949 Let me try one. 455 00:22:35,308 --> 00:22:37,108 How is it? Is it tangy? 456 00:22:38,909 --> 00:22:40,028 These oranges are so "sweet". 457 00:22:41,869 --> 00:22:43,909 They are so sweet. Keep them for yourself. 458 00:22:43,909 --> 00:22:45,509 No, no, no, I've already said they're for you. 459 00:22:45,509 --> 00:22:47,089 - Come on, come on. - You don't have to do that. 460 00:22:47,089 --> 00:22:48,269 I insist. I insist. 461 00:22:48,269 --> 00:22:49,344 Here you go. 462 00:22:54,669 --> 00:22:56,229 What a nice capture. 463 00:22:57,268 --> 00:22:58,508 It's a pity I became a lawyer. 464 00:23:06,588 --> 00:23:08,668 Did you see them coming out of the hotel with your own eyes? 465 00:23:08,668 --> 00:23:10,989 Yes, I saw it very clearly. 466 00:23:10,989 --> 00:23:13,429 Uncle, even though I was sitting in the car, 467 00:23:13,429 --> 00:23:15,269 I made sure to take a crystal-clear picture. 468 00:23:15,269 --> 00:23:16,289 Look. 469 00:23:16,289 --> 00:23:17,969 This is a zoom-in. 470 00:23:17,969 --> 00:23:19,648 You can see their happy smile. 471 00:23:19,648 --> 00:23:21,409 You can tell from these photos 472 00:23:21,409 --> 00:23:23,149 that the two of them get along extremely well. 473 00:23:27,869 --> 00:23:29,429 Uncle, are you okay? 474 00:23:33,189 --> 00:23:34,272 I'm fine. 475 00:23:35,508 --> 00:23:37,969 Your aunt has started a new life. 476 00:23:37,969 --> 00:23:39,809 The two of us have parted ways amicably. 477 00:23:39,809 --> 00:23:40,869 I should wish her well. 478 00:23:41,909 --> 00:23:43,369 You can go now. 479 00:23:43,369 --> 00:23:44,948 I'll leave now. 480 00:23:44,948 --> 00:23:46,016 Go ahead. 481 00:24:07,360 --> 00:24:08,448 Cheng Xi. 482 00:24:10,028 --> 00:24:12,068 You moved on pretty fast, huh? 483 00:24:25,189 --> 00:24:26,289 Qian, I have something to discuss with you. 484 00:24:26,289 --> 00:24:27,289 I was just looking for you. 485 00:24:27,289 --> 00:24:28,629 Go ahead. 486 00:24:28,629 --> 00:24:29,929 Do you have any simple cases 487 00:24:29,929 --> 00:24:30,968 with prompt payment? 488 00:24:30,968 --> 00:24:32,736 Are you crazy? If there were such good deals, would I give them to you? 489 00:24:32,736 --> 00:24:33,792 You can leave now. 490 00:24:33,792 --> 00:24:36,029 No, you have to help me. Otherwise, I'll lose my light. 491 00:24:36,029 --> 00:24:37,108 It doesn't matter. 492 00:24:37,108 --> 00:24:38,469 Mrs. Zhang, Mrs. Li, Mrs. Zhao 493 00:24:38,469 --> 00:24:39,489 and Mrs. Chen 494 00:24:39,489 --> 00:24:40,788 will all make you shine. 495 00:24:42,429 --> 00:24:43,669 Did they come to you again? 496 00:24:45,308 --> 00:24:47,289 They couldn't find you, so they came to me. 497 00:24:47,289 --> 00:24:48,349 You are exceptionally talented. 498 00:24:48,349 --> 00:24:50,029 In front of this alliance of rich ladies, 499 00:24:50,029 --> 00:24:51,588 I can only be your backup. 500 00:24:52,149 --> 00:24:53,909 If it weren't for your high complaint rate in handling cases, 501 00:24:53,909 --> 00:24:55,089 would I need to coddle them? 502 00:24:55,089 --> 00:24:57,329 Stop. If there's nothing important, hurry up and leave. 503 00:24:57,329 --> 00:24:59,169 No. You haven't heard my thing. 504 00:24:59,169 --> 00:25:00,269 Sit down first. 505 00:25:00,269 --> 00:25:01,469 It's important. 506 00:25:02,588 --> 00:25:05,249 After three days and nights of hard thinking, 507 00:25:05,249 --> 00:25:06,409 I've finally figured out 508 00:25:06,409 --> 00:25:08,989 how to get Cheng Xi to join Junheng. 509 00:25:09,548 --> 00:25:11,809 Isn't Cheng Xi currently doing legal aid? 510 00:25:11,809 --> 00:25:13,824 So Junheng should do exactly what she does. 511 00:25:13,824 --> 00:25:14,949 If she does legal aid, 512 00:25:14,949 --> 00:25:17,508 Junheng will open a channel for legal aid. 513 00:25:18,149 --> 00:25:19,689 Things would fall right into place. 514 00:25:19,689 --> 00:25:20,949 It would help us 515 00:25:20,949 --> 00:25:21,952 with winning the Golden Scales. 516 00:25:21,952 --> 00:25:22,969 Wu, I'm warning you. 517 00:25:22,969 --> 00:25:24,749 Don't try to play the emotion card at work. 518 00:25:24,749 --> 00:25:26,609 Playing the emotion card at work is my strong suit. 519 00:25:26,609 --> 00:25:28,869 Generating revenue with cases is yours. 520 00:25:29,909 --> 00:25:30,909 Mr. Qian. 521 00:25:30,909 --> 00:25:32,088 Here's a question for you. 522 00:25:32,088 --> 00:25:33,949 You're looking for simple cases 523 00:25:33,949 --> 00:25:35,409 to give Cheng Yao extra help 524 00:25:35,409 --> 00:25:36,828 and assist me, right? 525 00:25:38,748 --> 00:25:39,909 Thanks. Think about it. 526 00:25:56,384 --> 00:25:57,409 Cheng Yao. 527 00:25:57,409 --> 00:25:58,689 This is a legal aid case 528 00:25:58,689 --> 00:26:00,889 from the Legal Aid Center. 529 00:26:00,889 --> 00:26:02,369 Can you help me with it? 530 00:26:02,369 --> 00:26:03,989 I've really been too busy lately. 531 00:26:03,989 --> 00:26:05,709 Of course, no problem. 532 00:26:05,709 --> 00:26:07,989 I was worrying about not having cases. I'll do it. 533 00:26:07,989 --> 00:26:09,448 Cheng Yao, that's so nice of you. 534 00:26:09,448 --> 00:26:10,529 Wang Lu 535 00:26:10,529 --> 00:26:12,089 You sure know how to boss people around. 536 00:26:12,089 --> 00:26:14,449 Doing legal aid is every lawyer's duty. 537 00:26:14,449 --> 00:26:16,029 Don't bully Cheng Yao with things. 538 00:26:16,029 --> 00:26:17,120 Give it back to her. 539 00:26:18,108 --> 00:26:19,264 It's fine. 540 00:26:31,869 --> 00:26:32,869 Mr. Wu. 541 00:26:34,869 --> 00:26:36,068 Cheng Yao. 542 00:26:36,068 --> 00:26:37,649 From now on, with cases as troublesome as this one, 543 00:26:37,649 --> 00:26:38,709 just don't take them on. 544 00:26:39,629 --> 00:26:40,629 Also, guys, 545 00:26:40,629 --> 00:26:42,769 you all have been feeling quite worn out lately, haven't you? 546 00:26:42,769 --> 00:26:44,329 It pains me. 547 00:26:44,329 --> 00:26:46,609 So, in the future, if anyone else 548 00:26:46,609 --> 00:26:48,049 has any legal aid cases, 549 00:26:48,049 --> 00:26:49,249 give them to me, 550 00:26:49,249 --> 00:26:51,489 and I'll take care of it for everyone, okay? 551 00:26:51,489 --> 00:26:52,949 Thank you, Mr. Wu. 552 00:26:52,949 --> 00:26:55,068 Thanks a lot, Mr. Wu. Thank you, Mr. Wu. 553 00:26:55,989 --> 00:26:57,389 Mr. Wu, don't move. 554 00:26:58,548 --> 00:26:59,748 It looks like there's a halo over your head. 555 00:27:00,268 --> 00:27:01,909 Alright, knock it off. 556 00:27:01,909 --> 00:27:04,049 I'm trying to make you all work with a peaceful mind 557 00:27:04,049 --> 00:27:05,889 and improve efficiency by the end of the year. 558 00:27:05,889 --> 00:27:07,029 Okay, don't forget it. 559 00:27:07,029 --> 00:27:08,308 These cases, alright? 560 00:27:08,308 --> 00:27:10,429 Thank you, Mr. Wu. 561 00:27:13,348 --> 00:27:15,229 But I want to do it 562 00:27:34,949 --> 00:27:36,032 Please enjoy. 563 00:27:36,032 --> 00:27:37,120 Thank you. 564 00:27:39,028 --> 00:27:40,064 Come on. 565 00:27:46,429 --> 00:27:47,588 You said 566 00:27:47,588 --> 00:27:48,729 you wanted to tell me 567 00:27:48,729 --> 00:27:50,629 something important about your dad. 568 00:27:50,629 --> 00:27:51,748 What is it? 569 00:27:58,068 --> 00:28:00,989 Just apologize to me for avoiding me before, 570 00:28:00,989 --> 00:28:01,989 and I will forgive you. 571 00:28:04,229 --> 00:28:05,348 Don't go. 572 00:28:05,348 --> 00:28:08,188 I learned it from an idol drama. 573 00:28:08,188 --> 00:28:10,389 If you don't like it, I can change my style. 574 00:28:18,028 --> 00:28:19,168 Actually, 575 00:28:19,168 --> 00:28:20,969 I've noticed my dad 576 00:28:20,969 --> 00:28:22,489 has been beaming with joy lately. 577 00:28:22,489 --> 00:28:24,249 I'm not sure what was the good news, 578 00:28:24,249 --> 00:28:25,669 so I came to you for clues. 579 00:28:26,229 --> 00:28:27,949 You should ask your dad. 580 00:28:30,108 --> 00:28:32,049 My dad has been quite busy lately. 581 00:28:32,049 --> 00:28:34,489 He calls you whenever he has a moment. 582 00:28:34,489 --> 00:28:38,569 It's been a long time since I've seen him. 583 00:28:38,569 --> 00:28:39,712 Besides, 584 00:28:40,828 --> 00:28:42,389 he's been rather indifferent towards me. 585 00:28:46,348 --> 00:28:47,748 I'm sorry, 586 00:28:47,748 --> 00:28:49,489 but the communications I have with my clients are private. 587 00:28:49,489 --> 00:28:50,688 I can't tell you. 588 00:28:52,229 --> 00:28:53,440 I see. 589 00:28:55,709 --> 00:28:58,589 Can you stay with me a little longer? 590 00:28:58,589 --> 00:28:59,989 Just, just for a short while. 591 00:29:00,909 --> 00:29:03,189 - This cake is especially delicious, I just… - Dong Min. 592 00:29:03,909 --> 00:29:05,289 If there's nothing else, 593 00:29:05,289 --> 00:29:06,308 I'll be going. 594 00:29:07,268 --> 00:29:08,389 Qian Heng, Qian Heng. 595 00:29:10,788 --> 00:29:13,189 Can you at least think about dating me? 596 00:29:14,949 --> 00:29:16,009 Are you still mad at me 597 00:29:16,009 --> 00:29:18,308 because I went to see Cheng Yao? 598 00:29:19,189 --> 00:29:21,529 It was my fault. I was just angry. 599 00:29:21,529 --> 00:29:22,989 I can apologize to her. 600 00:29:27,909 --> 00:29:28,928 Seriously, 601 00:29:29,828 --> 00:29:31,788 why don't you take another look at me? 602 00:29:32,308 --> 00:29:34,348 Actually, I'm quite good-looking too. 603 00:29:38,348 --> 00:29:41,989 I'm really, really into you, 604 00:29:41,989 --> 00:29:43,129 no less than her. 605 00:29:43,129 --> 00:29:44,160 Dong Min. 606 00:29:46,624 --> 00:29:47,712 You are young. 607 00:29:47,712 --> 00:29:48,749 At your age, 608 00:29:48,749 --> 00:29:51,009 you shouldn't think of love as everything. 609 00:29:51,009 --> 00:29:52,989 You should focus on improving yourself, 610 00:29:52,989 --> 00:29:54,989 and make breakthroughs in your studies and career. 611 00:29:57,268 --> 00:29:58,464 Sorry. 612 00:30:06,308 --> 00:30:07,548 Bao Rui. 613 00:30:07,548 --> 00:30:08,929 Summarize the Dong Shan case 614 00:30:08,929 --> 00:30:10,049 and put it in my office. 615 00:30:10,049 --> 00:30:11,189 I'll need it in a bit. 616 00:30:36,416 --> 00:30:37,536 Come in. 617 00:30:37,536 --> 00:30:38,828 Boss, you wanted to see me? 618 00:30:39,869 --> 00:30:41,169 Are you going to give me a new case? 619 00:30:41,169 --> 00:30:42,628 I'm always ready. 620 00:30:42,628 --> 00:30:44,749 What's that fancy thing you're holding? 621 00:30:44,749 --> 00:30:46,189 This is my notebook. 622 00:30:47,469 --> 00:30:49,029 Don't be fooled by its fancy appearance. 623 00:30:49,029 --> 00:30:50,329 It has many functions. 624 00:30:50,329 --> 00:30:51,409 This is where the pens go, 625 00:30:51,409 --> 00:30:52,669 and this is for the recording pen. 626 00:30:52,669 --> 00:30:54,229 Things can be categorized. 627 00:30:56,389 --> 00:30:57,909 Poor students have many stationery items. 628 00:30:58,748 --> 00:31:00,869 Here, take it back and have a look. 629 00:31:02,068 --> 00:31:03,648 Is it really a new case? 630 00:31:03,648 --> 00:31:04,809 Do you not want it? 631 00:31:04,809 --> 00:31:06,016 Of course, I do. 632 00:31:06,016 --> 00:31:08,869 Boss, I will definitely work hard this time. 633 00:31:08,869 --> 00:31:10,169 The trial starts next week. 634 00:31:10,169 --> 00:31:11,949 Next week?! 635 00:31:12,548 --> 00:31:14,348 Will I have enough time to prepare? 636 00:31:15,669 --> 00:31:17,049 You don't need to prepare anything. 637 00:31:17,049 --> 00:31:18,409 This is the divorce case of Dong Shan. 638 00:31:18,409 --> 00:31:20,308 His demands have already been discussed with the law firm. 639 00:31:21,792 --> 00:31:22,828 Dong Shan? 640 00:31:23,588 --> 00:31:25,348 Isn't Dong Shan Dong Min's father? 641 00:31:26,208 --> 00:31:27,289 Yes. 642 00:31:27,289 --> 00:31:28,789 Dong Shan is seeking a divorce 643 00:31:28,789 --> 00:31:29,809 because of his illness. 644 00:31:29,809 --> 00:31:32,409 He's willing to compensate his ex-wife according to legal requirements, 645 00:31:32,409 --> 00:31:34,209 even willing to give more on his own. 646 00:31:34,209 --> 00:31:35,296 He doesn't care about money. 647 00:31:38,028 --> 00:31:39,968 Sounds quite simple. 648 00:31:39,968 --> 00:31:41,889 Boss, you can rest assured. 649 00:31:41,889 --> 00:31:44,108 I won't let you down this time. 650 00:31:45,308 --> 00:31:46,309 Cheng Yao. 651 00:31:46,309 --> 00:31:47,849 There are no simple cases. 652 00:31:47,849 --> 00:31:48,849 Sometimes, 653 00:31:48,849 --> 00:31:50,869 the key to the situation lies in the details. 654 00:31:50,869 --> 00:31:52,769 If you don't want to let me down, 655 00:31:52,769 --> 00:31:54,329 remember your own words. 656 00:31:54,329 --> 00:31:56,349 Do not repeat the mistakes of the last case. 657 00:31:56,349 --> 00:31:58,089 If any problems arise with this case again, 658 00:31:58,089 --> 00:31:59,168 you can leave. 659 00:32:00,429 --> 00:32:01,472 Understood. 660 00:32:04,308 --> 00:32:05,628 What are you waiting for? 661 00:32:05,628 --> 00:32:07,109 Hurry up and call the client 662 00:32:07,109 --> 00:32:08,529 for a pre-litigation meeting. 663 00:32:08,529 --> 00:32:09,728 Right away. 664 00:32:39,068 --> 00:32:40,828 You're about the same age as my daughter. 665 00:32:41,429 --> 00:32:42,464 Dong Min? 666 00:32:43,989 --> 00:32:46,328 I don't even know where she is now. 667 00:32:46,328 --> 00:32:48,909 The divorce has been a big blow to her. 668 00:32:48,909 --> 00:32:50,369 Her mother and I 669 00:32:50,369 --> 00:32:52,349 had her long after we got married. 670 00:32:52,349 --> 00:32:54,909 I've always cherished and nurtured her. 671 00:32:55,869 --> 00:32:58,409 It's reached a point where her personality, 672 00:32:58,409 --> 00:32:59,689 well, 673 00:32:59,689 --> 00:33:01,369 she just can't handle 674 00:33:01,369 --> 00:33:02,989 anything she can't control. 675 00:33:02,989 --> 00:33:04,064 Here. 676 00:33:04,989 --> 00:33:06,308 Mr. Qian asked me to arrange a meeting with you 677 00:33:06,308 --> 00:33:08,348 to review the litigation proposal with you. 678 00:33:08,989 --> 00:33:11,548 This represents your marital assets, 679 00:33:11,548 --> 00:33:13,828 and this is the proportion that will be divided. 680 00:33:19,268 --> 00:33:20,469 Very thorough, aren't you? 681 00:33:20,469 --> 00:33:22,749 I don't even remember some of these items myself. 682 00:33:22,749 --> 00:33:25,269 Yet you've managed to sort them all out. 683 00:33:25,269 --> 00:33:26,849 This is what we should do. 684 00:33:26,849 --> 00:33:29,549 Please see if there's anything else that needs to be added. 685 00:33:29,549 --> 00:33:31,629 No, it's perfect. 686 00:33:32,949 --> 00:33:34,229 I am even thinking 687 00:33:34,229 --> 00:33:37,049 that I wouldn't mind giving Wenxiu a larger share. 688 00:33:37,049 --> 00:33:38,729 I only have one demand right now, 689 00:33:38,729 --> 00:33:39,909 to get a divorce as soon as possible. 690 00:33:39,909 --> 00:33:40,989 The faster, the better. 691 00:33:40,989 --> 00:33:42,469 Mr. Dong, 692 00:33:42,469 --> 00:33:44,869 are there any unspeakable difficulties? 693 00:33:45,709 --> 00:33:46,809 Rest assured. 694 00:33:46,809 --> 00:33:49,268 our conversation today will be confidential. 695 00:33:53,149 --> 00:33:54,788 I went to the hospital not long ago, 696 00:33:55,469 --> 00:33:57,569 and the doctor said I had a severe gastric ulcer, 697 00:33:57,569 --> 00:33:59,168 which could become cancerous. 698 00:33:59,168 --> 00:34:01,389 This sort of thing won't be a secret for long. 699 00:34:01,389 --> 00:34:04,009 Once the board finds out, they will surely sideline me. 700 00:34:04,009 --> 00:34:05,229 My divorce with Wenxiu 701 00:34:05,229 --> 00:34:08,149 is meant to preserve her assets in the company. 702 00:34:08,149 --> 00:34:10,329 You've been very considerate for her. 703 00:34:10,329 --> 00:34:12,429 You two must have had a good relationship. 704 00:34:13,869 --> 00:34:15,129 But, 705 00:34:15,129 --> 00:34:17,789 if your wife knew about your illness, 706 00:34:17,789 --> 00:34:19,708 she might not agree to divorce you. 707 00:34:20,309 --> 00:34:22,588 I've been through thick and thin with Wenxiu for decades. 708 00:34:22,588 --> 00:34:25,289 She has suffered a lot with me. 709 00:34:25,289 --> 00:34:28,409 I don't know how much time I have left. 710 00:34:28,409 --> 00:34:29,789 That's why 711 00:34:29,789 --> 00:34:31,849 I want to do everything possible 712 00:34:31,849 --> 00:34:33,289 to pave the way for them 713 00:34:33,289 --> 00:34:35,609 and to ensure they have a secure life. 714 00:34:35,609 --> 00:34:38,508 So you are determined to get a divorce, right? 715 00:34:40,429 --> 00:34:42,789 It's the only solution 716 00:34:43,749 --> 00:34:44,949 I can think of right now. 717 00:34:46,188 --> 00:34:47,469 Miss Cheng. 718 00:34:47,469 --> 00:34:49,349 Do you young people think 719 00:34:49,349 --> 00:34:52,668 that only love as intense as a blazing fire is GOAT? 720 00:34:54,148 --> 00:34:56,909 Actually, when you reach my age, you might find out 721 00:34:57,668 --> 00:34:58,668 that loving someone 722 00:34:59,389 --> 00:35:01,749 means being responsible for her all your life, 723 00:35:02,628 --> 00:35:04,089 whether you are with her 724 00:35:04,089 --> 00:35:06,269 or not by her side. 725 00:35:26,349 --> 00:35:27,629 Cheng Yao, you're back. 726 00:35:27,629 --> 00:35:28,989 Did you meet with Dong Shan? 727 00:35:29,548 --> 00:35:30,656 Yes. 728 00:35:31,269 --> 00:35:33,108 But something just doesn't add up. 729 00:35:33,789 --> 00:35:34,848 How so? 730 00:35:35,668 --> 00:35:38,349 He said it was because his gastric ulcer was likely to become cancerous. 731 00:35:38,349 --> 00:35:40,129 That's why he chose to divorce. 732 00:35:40,129 --> 00:35:42,949 But if it's just a tendency, it can be controlled, right? 733 00:35:44,148 --> 00:35:45,189 Besides, 734 00:35:45,189 --> 00:35:46,429 gastric ulcers 735 00:35:47,028 --> 00:35:48,509 are curable, right? 736 00:35:48,509 --> 00:35:49,949 Yes. 737 00:35:49,949 --> 00:35:51,028 Gastric ulcer. 738 00:35:53,188 --> 00:35:55,009 We can't fathom the thoughts of the wealthy. 739 00:35:55,009 --> 00:35:56,909 Maybe it doesn't seem like a serious illness to us, 740 00:35:56,909 --> 00:35:58,209 but people cherish their lives. 741 00:35:58,209 --> 00:35:59,989 It could be a major event for them. 742 00:36:00,909 --> 00:36:03,148 Don't let one fall scare you from climbing. 743 00:36:03,148 --> 00:36:05,749 Dong Shan has been verified as the boss's client. 744 00:36:05,749 --> 00:36:06,880 It'll be fine. 745 00:36:13,909 --> 00:36:14,949 Miss Cheng. 746 00:36:14,949 --> 00:36:17,009 Do you young people think 747 00:36:17,009 --> 00:36:20,849 that only love as intense as a blazing fire is GOAT? 748 00:36:20,849 --> 00:36:22,148 Actually, when you reach my age, 749 00:36:22,148 --> 00:36:23,168 you might find out 750 00:36:23,168 --> 00:36:25,089 that loving someone 751 00:36:25,089 --> 00:36:27,628 means being responsible for her all your life, 752 00:36:28,389 --> 00:36:29,669 whether you are with her 753 00:36:29,669 --> 00:36:31,588 or not by her side. 754 00:36:38,349 --> 00:36:40,569 Cheng Yao, do you want some drink milk tea? 755 00:36:40,569 --> 00:36:42,908 Tan Ying says the jasmine tea from this place is GOAT. 756 00:36:42,908 --> 00:36:43,936 No, thanks. 757 00:36:44,749 --> 00:36:46,069 It's buy two get one free today. 758 00:36:46,069 --> 00:36:47,708 I'm good. 759 00:36:49,389 --> 00:36:50,708 Do I drink three cups then? 760 00:36:53,309 --> 00:36:54,668 GOAT? 761 00:36:55,789 --> 00:36:56,949 Greatest of all time? 762 00:37:00,108 --> 00:37:02,028 Isn't that slang used by young people online? 763 00:37:02,548 --> 00:37:04,949 How would someone Dong Shan's age know about it? 764 00:37:06,749 --> 00:37:09,129 Cheng Yao, there are no simple cases. 765 00:37:09,129 --> 00:37:10,929 Sometimes, the key to the situation 766 00:37:10,929 --> 00:37:12,028 lies in the details. 767 00:37:26,148 --> 00:37:27,429 Dong Shan's other properties 768 00:37:27,429 --> 00:37:29,569 are all located in the prime area of the city center 769 00:37:29,569 --> 00:37:31,569 and have great potential for appreciation. 770 00:37:31,569 --> 00:37:33,249 But this detached villa 771 00:37:33,249 --> 00:37:35,249 is located in such a remote suburb, 772 00:37:35,249 --> 00:37:36,509 with inconvenient transportation 773 00:37:36,509 --> 00:37:38,068 and low potential. 774 00:37:38,949 --> 00:37:39,949 Could it be… 775 00:38:01,588 --> 00:38:02,624 Mr. Dong. 776 00:38:42,548 --> 00:38:44,068 Miss Cheng, please take a seat. 777 00:38:45,068 --> 00:38:46,789 Miss Cheng, please sit down first. 778 00:38:46,789 --> 00:38:47,989 I'll go and make you a cup of tea. 779 00:38:49,708 --> 00:38:51,389 Haven't I told you before? 780 00:38:51,389 --> 00:38:53,128 You're pregnant now. 781 00:38:53,128 --> 00:38:54,628 If there's anything, leave it to me 782 00:38:54,628 --> 00:38:56,349 or just let the maid handle it. 783 00:38:56,349 --> 00:38:57,408 You shouldn't do anything. 784 00:38:58,188 --> 00:39:00,349 It's okay. I can do it. 785 00:39:05,469 --> 00:39:06,496 Come on. 786 00:39:08,672 --> 00:39:09,760 Sit down. 787 00:39:10,989 --> 00:39:12,389 I'm sorry, Mr. Dong. 788 00:39:12,389 --> 00:39:14,168 I don't mean to intrude on your privacy. 789 00:39:14,168 --> 00:39:16,189 But as your attorney, 790 00:39:16,189 --> 00:39:18,309 I need to understand your marital situation thoroughly. 791 00:39:19,869 --> 00:39:20,869 I'm truly sorry 792 00:39:22,508 --> 00:39:23,509 Since you've seen it already, 793 00:39:23,509 --> 00:39:24,869 I have nothing to hide from you anymore. 794 00:39:26,708 --> 00:39:29,312 Actually, Wenxiu and I have a pretty good relationship. 795 00:39:29,989 --> 00:39:31,669 But after all, this has happened 796 00:39:31,669 --> 00:39:33,108 with her temper, 797 00:39:33,108 --> 00:39:34,249 she surely won't forgive me, 798 00:39:34,249 --> 00:39:36,169 so the marriage is bound to end sooner or later. 799 00:39:36,169 --> 00:39:38,128 Do you need to have a talk? 800 00:39:38,128 --> 00:39:39,709 What's there to talk about? 801 00:39:39,709 --> 00:39:41,128 If we can communicate well, 802 00:39:41,128 --> 00:39:42,649 what would we need you for? 803 00:39:42,649 --> 00:39:43,729 You're here to help us 804 00:39:43,729 --> 00:39:45,668 part amicably as a married couple. 805 00:39:47,936 --> 00:39:48,989 I understand. 806 00:39:50,188 --> 00:39:52,088 Of course, it's your choice. 807 00:39:52,088 --> 00:39:53,128 We have no right to intervene, 808 00:39:53,128 --> 00:39:54,389 but as your attorney, 809 00:39:55,028 --> 00:39:56,469 we need to anticipate 810 00:39:56,469 --> 00:39:57,628 all possible scenarios before the trial. 811 00:39:58,429 --> 00:40:01,389 You know there are many factors to consider in divorce nowadays. 812 00:40:02,028 --> 00:40:03,969 If one party is unwilling to divorce, 813 00:40:03,969 --> 00:40:06,509 and there are no severe issues 814 00:40:06,509 --> 00:40:07,749 such as drug abuse, gambling, etc. 815 00:40:07,749 --> 00:40:09,049 during the first hearing, 816 00:40:09,049 --> 00:40:11,189 judges will rule that the emotional bond has not yet been broken 817 00:40:11,189 --> 00:40:12,729 and decide against the divorce. 818 00:40:13,344 --> 00:40:15,708 Once such a ruling is made, without new developments, 819 00:40:15,708 --> 00:40:17,789 one must wait six months before filing again. 820 00:40:19,360 --> 00:40:20,480 Mr. Dong. 821 00:40:21,148 --> 00:40:23,289 I need to know your most genuine thoughts 822 00:40:23,289 --> 00:40:24,889 so I can devise a better plan for you. 823 00:40:24,889 --> 00:40:27,108 If you wish to reconcile with your wife, 824 00:40:27,108 --> 00:40:28,249 we will work in that direction. 825 00:40:28,249 --> 00:40:30,228 No, no, no, don't. 826 00:40:30,949 --> 00:40:34,029 Of course, if you are determined to divorce, 827 00:40:34,029 --> 00:40:35,628 then the approach will be different. 828 00:40:35,628 --> 00:40:36,789 As your representing attorney, 829 00:40:36,789 --> 00:40:37,909 you can trust me. 830 00:40:46,829 --> 00:40:48,228 Let me speak to you frankly. 831 00:40:49,708 --> 00:40:50,720 A son. 832 00:40:52,789 --> 00:40:55,108 Mei is carrying my son. 833 00:40:55,108 --> 00:40:57,184 I have been longing and waiting eagerly 834 00:40:57,184 --> 00:40:59,148 for a son for decades. 835 00:40:59,148 --> 00:41:01,369 At last, I can honor my ancestors 836 00:41:01,369 --> 00:41:03,329 as the lineage won't end with me. 837 00:41:03,329 --> 00:41:05,389 Besides, my father is now 89 838 00:41:05,389 --> 00:41:06,869 and in poor health. 839 00:41:07,588 --> 00:41:08,909 I want to wait until my son is born 840 00:41:08,909 --> 00:41:10,749 to give him a surprise and an explanation. 841 00:41:10,749 --> 00:41:12,009 Therefore, 842 00:41:12,009 --> 00:41:13,508 I have to get a divorce. 843 00:41:16,228 --> 00:41:17,248 I know 844 00:41:18,309 --> 00:41:19,508 you might look down on me, 845 00:41:21,269 --> 00:41:24,389 but I have no feelings for Wenxiu anymore. 846 00:41:24,949 --> 00:41:26,509 I am not heartless. 847 00:41:26,509 --> 00:41:28,108 We've supported each other for decades. 848 00:41:28,108 --> 00:41:30,249 I understand gratitude and reciprocity. 849 00:41:30,249 --> 00:41:31,349 But gratitude and reciprocity 850 00:41:31,349 --> 00:41:32,789 are not love, right? 851 00:41:33,668 --> 00:41:35,949 I used to think that life would just pass by like this, 852 00:41:36,548 --> 00:41:37,769 without a lack of wealth 853 00:41:37,769 --> 00:41:39,508 and in fairly good health. 854 00:41:40,108 --> 00:41:41,909 A dull life, so be it. 855 00:41:43,389 --> 00:41:45,789 Until I met Mei, 856 00:41:45,789 --> 00:41:48,029 I realized life could be lived 857 00:41:48,029 --> 00:41:51,089 in a rich and exciting way. 858 00:41:51,089 --> 00:41:52,628 I am 58 this year, 859 00:41:52,628 --> 00:41:54,349 but being with Mei 860 00:41:54,349 --> 00:41:56,749 is making me feel at least twenty years younger. 861 00:41:56,749 --> 00:41:58,729 Mei is my sunshine. 862 00:41:58,729 --> 00:42:00,909 So no matter what, 863 00:42:00,909 --> 00:42:02,668 even if I leave with nothing, 864 00:42:03,228 --> 00:42:05,108 I have to provide a warm home 865 00:42:05,108 --> 00:42:06,869 for Mei and our child 866 00:42:06,869 --> 00:42:08,108 before he's born. 867 00:42:08,829 --> 00:42:10,309 Leave with nothing? 868 00:42:11,749 --> 00:42:13,068 Is Mei okay with that? 869 00:42:14,628 --> 00:42:15,909 Mei, are you okay? 870 00:42:16,869 --> 00:42:18,029 I'm fine. 871 00:42:18,029 --> 00:42:19,529 I broke a cup. 872 00:42:19,529 --> 00:42:21,108 I'll have the maid take care of it. 873 00:42:26,708 --> 00:42:28,349 Mei is the most kind-hearted girl 874 00:42:28,349 --> 00:42:30,289 I've ever met. 875 00:42:30,289 --> 00:42:31,469 When we first got together, 876 00:42:31,469 --> 00:42:33,049 she had no idea what I did for a living. 877 00:42:33,049 --> 00:42:34,068 The two of us just… 878 00:42:35,668 --> 00:42:37,429 So she didn't get together with me 879 00:42:37,429 --> 00:42:38,829 for my money. 880 00:42:40,869 --> 00:42:42,089 Worst-case scenario, 881 00:42:42,089 --> 00:42:43,568 even if I leave with nothing, 882 00:42:43,568 --> 00:42:44,668 I could always start from scratch 883 00:42:44,668 --> 00:42:46,168 and rebuild my business. 884 00:42:46,168 --> 00:42:47,469 It's not like I haven't done this before. 885 00:42:47,469 --> 00:42:49,588 I'm Dong Shan. 886 00:42:50,148 --> 00:42:52,508 And Mei will definitely support me. 887 00:42:55,749 --> 00:42:57,189 I understand. 888 00:42:57,189 --> 00:42:58,469 We will try our best to fight 889 00:42:58,469 --> 00:43:00,329 for an early divorce from Ms. Jiang. 890 00:43:00,329 --> 00:43:01,349 Of course. 891 00:43:01,349 --> 00:43:03,929 At the same time, we also need to negotiate with Ms. Jiang 892 00:43:03,929 --> 00:43:05,708 for a property settlement that satisfies her 893 00:43:05,708 --> 00:43:07,068 and reach an agreement to divorce. 894 00:43:10,508 --> 00:43:13,148 Then I will leave it to you, Miss Cheng. 895 00:43:18,240 --> 00:43:19,296 Come in. 896 00:43:19,808 --> 00:43:20,829 Boss. 897 00:43:20,829 --> 00:43:22,989 As a lawyer, you should not reveal your feelings openly. 898 00:43:23,989 --> 00:43:24,989 You're right. 899 00:43:26,688 --> 00:43:27,769 Boss. 900 00:43:27,769 --> 00:43:30,169 I've discovered there is more to Dong Shan's case. 901 00:43:30,169 --> 00:43:32,469 He wants divorce not because he is sick, 902 00:43:32,469 --> 00:43:33,829 but because he has a lover 903 00:43:33,829 --> 00:43:34,949 and even a child. 904 00:43:34,949 --> 00:43:36,508 That's why he is so eager to get a divorce. 905 00:43:41,715 --> 00:43:46,547 ♫ No need to outline or describe anything ♫ 906 00:43:48,418 --> 00:43:53,154 ♫ I measure the scalding heat with my skin ♫ 907 00:43:55,064 --> 00:44:00,467 ♫ No need to compare palms to wings ♫ 908 00:44:00,467 --> 00:44:05,651 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 909 00:44:08,819 --> 00:44:12,233 ♫ Time doesn't talk ♫ 910 00:44:12,233 --> 00:44:16,627 ♫ But I want to go somewhere beautiful ♫ 911 00:44:16,627 --> 00:44:19,859 ♫ With you ♫ 912 00:44:22,355 --> 00:44:25,651 ♫ Let fate do the battering ♫ 913 00:44:25,651 --> 00:44:30,611 ♫ Let eternity answer ♫ 914 00:44:33,299 --> 00:44:37,491 ♫ Listen to those vows and promises ♫ 915 00:44:37,491 --> 00:44:40,307 ♫ Who changed their mind ♫ 916 00:44:40,307 --> 00:44:44,115 ♫ Listen to those sweet words ♫ 917 00:44:44,115 --> 00:44:47,091 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 918 00:44:47,091 --> 00:44:49,587 ♫ I run to you ♫ 919 00:44:49,587 --> 00:44:54,193 ♫ The world never stops mocking ♫ 920 00:44:54,193 --> 00:44:56,243 ♫ I am capable ♫ 921 00:44:56,243 --> 00:45:03,219 ♫ Of being your fairy tale ♫ 922 00:45:13,363 --> 00:45:17,555 ♫ Despite the promises of eternity ♫ 923 00:45:17,555 --> 00:45:20,371 ♫ Who changed their mind ♫ 924 00:45:20,371 --> 00:45:24,283 ♫ Despite those sweet words ♫ 925 00:45:24,283 --> 00:45:26,995 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 926 00:45:26,995 --> 00:45:29,651 ♫ I walk towards you ♫ 927 00:45:29,651 --> 00:45:34,195 ♫ Let the world make jokes ♫ 928 00:45:34,195 --> 00:45:36,211 ♫ So be it ♫ 929 00:45:36,211 --> 00:45:39,955 ♫ I just say I love you ♫ 930 00:45:39,955 --> 00:45:44,147 ♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫ 931 00:45:44,147 --> 00:45:46,931 ♫ Might make miracles bloom ♫ 932 00:45:46,931 --> 00:45:50,803 ♫ Setting off that firework courageously ♫ 933 00:45:50,803 --> 00:45:53,779 ♫ At least it has blossomed ♫ 934 00:45:53,779 --> 00:45:56,275 ♫ Spend the rest of my life ♫ 935 00:45:56,275 --> 00:46:00,851 ♫ Building flawless moments ♫ 936 00:46:00,851 --> 00:46:02,963 ♫ I am capable ♫ 937 00:46:02,963 --> 00:46:09,866 ♫ Of being your one and only fairy tale ♫ 62836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.