All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S01E10.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,514 --> 00:00:15,474 [breathes heavily] 2 00:00:18,268 --> 00:00:20,019 [Keiko, echoing] Hello. 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,396 [breathes heavily] Are you all right? 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,942 [stammers] I can't really answer that right now. 5 00:00:25,943 --> 00:00:28,195 Can you walk? [exhales sharply] 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,697 [breathing heavily] Yes. Thanks. 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,034 - [grunts] - [breathes shakily] 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,079 [exhales sharply] Those creatures are very territorial, 9 00:00:38,080 --> 00:00:40,457 and we are in their territory now. 10 00:00:41,083 --> 00:00:43,459 All right, let's go. [breathes heavily] 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,002 - [Cate] You're really her. - [sighs] 12 00:00:45,003 --> 00:00:47,798 You're Keiko Randa. [breathes heavily] 13 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 Were you expecting someone else? 14 00:00:51,426 --> 00:00:55,138 I wasn't expecting to be alive. [breathes shakily] 15 00:00:56,223 --> 00:00:57,349 I know the feeling. 16 00:00:58,392 --> 00:00:59,977 We need to move. [exhales sharply] 17 00:01:00,853 --> 00:01:01,978 Wait. 18 00:01:01,979 --> 00:01:04,604 [breathes heavily] 19 00:01:04,605 --> 00:01:06,567 [Keiko] Who are you? What's your name? 20 00:01:07,734 --> 00:01:10,069 I'm... I'm Cate. [breathes heavily] 21 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 Well, how did you get here? 22 00:01:12,406 --> 00:01:14,157 [breathes heavily] We fell. 23 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 Oh, my God. May. 24 00:01:19,037 --> 00:01:20,913 We have to find the people I came with. 25 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 Is Billy with you? 26 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 [breathes heavily] What? 27 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 Bill Randa? 28 00:01:26,795 --> 00:01:29,046 - Lee Shaw? - We... We have to go back. 29 00:01:29,047 --> 00:01:32,258 - We have to find them! - We will. Calm down. 30 00:01:32,259 --> 00:01:33,509 [breathing heavily] 31 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 This way. 32 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Now. 33 00:03:20,075 --> 00:03:21,451 [Kentaro, in Japanese] What were you doing? 34 00:03:21,869 --> 00:03:22,952 In Alaska, 35 00:03:22,953 --> 00:03:24,162 out in the desert... 36 00:03:24,872 --> 00:03:26,540 Did you know Godzilla was there? 37 00:03:27,291 --> 00:03:29,542 I didn't know it would be Godzilla, 38 00:03:29,543 --> 00:03:31,503 but I needed to draw out a Titan. 39 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Why? 40 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 To open a rift. 41 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 To prove the network exists. 42 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 There's a gateway 43 00:03:45,517 --> 00:03:46,643 that leads to their world 44 00:03:47,436 --> 00:03:49,479 inside our own. 45 00:03:50,355 --> 00:03:52,106 All this to prove your theory was right? 46 00:03:52,107 --> 00:03:53,192 [sighs] 47 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 That my parents were right. 48 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 If they hadn't been dismissed as lunatics, heretics, by Monarch... 49 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 maybe G-Day would never have happened. 50 00:04:09,541 --> 00:04:10,667 Maybe Cate 51 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 would still be here. 52 00:04:13,420 --> 00:04:14,421 [scoffs] 53 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 Cate's not dead because of Monarch. 54 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 She's dead because of us. 55 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Because I believed in you. 56 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 But all you ever cared about was this! 57 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 That isn't true. 58 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 I only wanted to protect you from this. 59 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 But you didn't need my protection. 60 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 That was my mistake. 61 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 [speaks Japanese] 62 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 You want to spare others the pain we feel? 63 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 You want to find a way for the human species to survive? 64 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Help me. 65 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 Work with me. 66 00:05:11,144 --> 00:05:12,353 We can solve this. 67 00:05:12,354 --> 00:05:13,272 Together. 68 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Solve what? 69 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 The secret of co-existence. 70 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 All right. 71 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 If you can answer one question. 72 00:05:30,247 --> 00:05:31,248 [sighs] 73 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 That's what matters to you now? 74 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 With the fate of the world at stake? 75 00:05:40,841 --> 00:05:41,925 [sighs] 76 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 The choice I made... 77 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 You think I haven't tried to understand it myself? 78 00:05:52,561 --> 00:05:55,897 Would you rather that I hadn't fallen in love with your mother? 79 00:05:55,898 --> 00:05:58,357 That our family never existed? 80 00:05:58,358 --> 00:06:00,235 Our family doesn't exist. 81 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 Not anymore. 82 00:06:06,366 --> 00:06:07,367 [door opens] 83 00:06:18,795 --> 00:06:22,006 [in English] If the rest of your rescue party follow my beacon, 84 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 there's only one place they can come out. 85 00:06:25,177 --> 00:06:26,594 - [roaring] - [Keiko sighs] 86 00:06:26,595 --> 00:06:30,057 I knew once they find my signal they'd come. 87 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 I'm sorry. 88 00:06:33,894 --> 00:06:35,895 - Signal? - [panting] 89 00:06:35,896 --> 00:06:36,980 What signal? 90 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 You're not part of a rescue party, are you? 91 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 You didn't expect to find me here. 92 00:06:52,788 --> 00:06:53,872 You're not Monarch. 93 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 Who are you? 94 00:06:57,584 --> 00:06:58,585 [twigs snap] 95 00:07:01,129 --> 00:07:02,338 [grunts, pants] 96 00:07:02,339 --> 00:07:04,382 - [gasps] Oh, my God. - [May mumbles] 97 00:07:04,383 --> 00:07:06,509 [breathes heavily] May. [sighs] 98 00:07:06,510 --> 00:07:10,848 [May sobs] Oh, my God. [breathing heavily] 99 00:07:11,723 --> 00:07:13,307 [Keiko] Tell me who you are. 100 00:07:13,308 --> 00:07:14,810 Holy shit. 101 00:07:15,727 --> 00:07:18,479 - [Lee] Keiko! - [gasps, breathes heavily] 102 00:07:18,480 --> 00:07:20,815 [Lee] Keiko, is that really you? 103 00:07:20,816 --> 00:07:22,401 Of course it is. 104 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Who is this? 105 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 It's me, Kei. 106 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 It's Lee. 107 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Lee? 108 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Your voice sounds different. Come out where I can see you. 109 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 No... No, just s-s-stay... stay there for a second. 110 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 There's some things you need to understand first. 111 00:07:53,557 --> 00:07:54,932 What things? 112 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 How long do you think you've been down here, Kei? 113 00:07:59,897 --> 00:08:02,482 By my estimation, 57 days. 114 00:08:03,734 --> 00:08:05,068 Why? 115 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Why are you hiding from me? 116 00:08:10,949 --> 00:08:14,536 I came down here too, Kei. After you fell. 117 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 - I led a recon mission. - Wait, you were here? 118 00:08:18,582 --> 00:08:21,293 How? When? 119 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 That mission was in 1962. 120 00:08:26,840 --> 00:08:30,301 [chuckles] It's 1959. You're not making sense. 121 00:08:30,302 --> 00:08:32,679 [Lee] I came down here in 1962. 122 00:08:33,347 --> 00:08:36,098 I thought I was here for only a week or so, 123 00:08:36,099 --> 00:08:37,767 and then I was able to get right back up. 124 00:08:37,768 --> 00:08:39,352 I escaped, but it was... 125 00:08:40,270 --> 00:08:41,688 it was 1982. 126 00:08:42,813 --> 00:08:44,399 No. [breathing shakily] 127 00:08:46,318 --> 00:08:51,532 [Lee] And that... that was 33... Thirty-three years ago. 128 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 Yeah. 129 00:09:04,878 --> 00:09:08,465 With all the gravitational distortion... 130 00:09:10,175 --> 00:09:12,009 some warping of space-time would make... 131 00:09:12,010 --> 00:09:14,012 [sobs] 132 00:09:30,529 --> 00:09:31,530 Is it true? 133 00:09:33,532 --> 00:09:36,034 Is it 2015? 134 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 [Lee] You always were good with numbers, Kei. 135 00:09:50,716 --> 00:09:52,634 [breathes shakily, whimpers] 136 00:09:56,722 --> 00:10:01,727 - Lee. - I can't believe you're alive. I... 137 00:10:03,395 --> 00:10:05,314 [sighs, breathes shakily] 138 00:10:06,398 --> 00:10:07,399 [sobs] 139 00:10:09,735 --> 00:10:11,570 [both crying] 140 00:10:19,536 --> 00:10:20,536 It's you. 141 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 [breathes shakily] It is you. 142 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Lee. 143 00:10:27,669 --> 00:10:28,670 [Lee cries] 144 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Billy... 145 00:10:32,674 --> 00:10:37,428 N... No, Kei. He's... [stammers] He's gone. 146 00:10:37,429 --> 00:10:41,099 - He died a long time ago. [cries] - Oh, no. [crying] Oh, no, no. 147 00:10:43,769 --> 00:10:46,896 No. No, no, no, no. 148 00:10:46,897 --> 00:10:48,106 [Keiko sobbing] 149 00:10:59,076 --> 00:11:00,327 [breathes shakily] 150 00:11:04,915 --> 00:11:06,917 [breathes shakily] Hiroshi? 151 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 Hiroshi? 152 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 He's fine. 153 00:11:15,133 --> 00:11:17,261 He's fine. He's okay. 154 00:11:17,886 --> 00:11:22,348 How do you know? How do you know? How do you know? How do you know? 155 00:11:22,349 --> 00:11:23,684 Who are you? 156 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 I'm your granddaughter. [chuckles] 157 00:11:32,401 --> 00:11:35,737 [whimpering] 158 00:11:51,837 --> 00:11:53,171 How's the leg? 159 00:11:53,172 --> 00:11:55,590 It's good. [sighs] Only hurts when I walk on it. 160 00:11:55,591 --> 00:11:57,133 Get your ass in a seat then. 161 00:11:57,134 --> 00:11:59,760 The gamma emissions seemed to have stabilized. 162 00:11:59,761 --> 00:12:01,971 Still high, but not end-of-the-world high. 163 00:12:01,972 --> 00:12:04,099 We called in every warm body we could. 164 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 Most of the outposts are back online... 165 00:12:07,811 --> 00:12:08,812 barely. 166 00:12:11,565 --> 00:12:12,816 Any word from Duvall? 167 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 Were you expecting one? 168 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 Not really. 169 00:12:21,158 --> 00:12:23,242 [sighs] What about the signal? 170 00:12:23,243 --> 00:12:26,662 - It is not our priority right now. - Some... Someone could be alive 171 00:12:26,663 --> 00:12:28,039 and that is not a priority? 172 00:12:28,040 --> 00:12:31,250 With the whole planet still humming like a pressure cooker? 173 00:12:31,251 --> 00:12:35,213 With every station on alert for a possible emergence? No, it's not. 174 00:12:35,214 --> 00:12:38,674 If someone survived down there, they might know what's going on. 175 00:12:38,675 --> 00:12:42,929 - That feels like it might be a big deal. - In normal times it would be a huge deal, 176 00:12:42,930 --> 00:12:45,264 but we are looking at a wave of Titan events 177 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 threatening the lives of seven billion people. 178 00:12:49,186 --> 00:12:51,646 I'm not peeling off resources to save three. 179 00:12:51,647 --> 00:12:53,857 Okay. What if the three could save the seven billion? 180 00:12:57,402 --> 00:12:58,695 Someone is alive down there. 181 00:12:59,988 --> 00:13:03,199 And they might have the answers we need, and they are calling us for help. 182 00:13:03,200 --> 00:13:06,078 We cannot pretend that we don't hear 'em! 183 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Look at the map, Tim. 184 00:13:12,793 --> 00:13:15,629 Look at the scale of what we are trying to stop. 185 00:13:16,630 --> 00:13:18,090 My hands are tied. 186 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 Then untie them! 187 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 Otherwise Shaw was right about us. 188 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 He was definitely right about you. 189 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 I need you to think very carefully about the next words you're gonna say. 190 00:13:40,696 --> 00:13:44,283 Now, are you going to take your seat, 191 00:13:45,450 --> 00:13:46,659 do your job, 192 00:13:46,660 --> 00:13:48,370 and help us deal with this crisis? 193 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 Or do I need to extend your medical leave indefinitely? 194 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 [Lee chuckles] Oh, my God. 195 00:14:26,074 --> 00:14:28,326 Unbelievable. 196 00:14:28,327 --> 00:14:29,620 [breathes deeply] 197 00:14:31,580 --> 00:14:35,082 I reconfigured the emitter tube to send out a directional gamma ray pulse 198 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 to let you know where I was. 199 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 [chuckles] 200 00:14:40,172 --> 00:14:42,798 So Monarch made it to 1962. 201 00:14:42,799 --> 00:14:44,510 They're around even today. 202 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 Dad was part of it. 203 00:14:50,641 --> 00:14:51,642 Oh. 204 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Tell me about him. 205 00:15:02,736 --> 00:15:06,865 He's a... a family man. 206 00:15:07,741 --> 00:15:09,368 He followed in your footsteps. 207 00:15:10,827 --> 00:15:15,624 And when Monarch wouldn't let him, he did it on his own. 208 00:15:16,792 --> 00:15:22,714 [chuckles] He never knew... knows when to stop. 209 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Is he happy? 210 00:15:33,976 --> 00:15:35,894 [Lee] Why don't you ask him that yourself? 211 00:15:39,147 --> 00:15:44,111 Can you rewire this back to its original configuration? 212 00:15:46,572 --> 00:15:48,615 Yes. I think so. 213 00:15:49,157 --> 00:15:50,200 Hmm. 214 00:15:51,410 --> 00:15:54,037 Well... [sighs] ...in that case, 215 00:15:55,664 --> 00:15:56,874 I'm gonna take you home. 216 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 [in Japanese] I told you it wouldn't take long. 217 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 I gave most everything away. 218 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 I still need to make a few more trips. 219 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 Where will you go? 220 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 San Francisco. 221 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Just for a few days. 222 00:16:34,953 --> 00:16:37,788 There are some things I need to do... 223 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 for the divorce. 224 00:16:45,255 --> 00:16:46,297 Emiko, 225 00:16:46,298 --> 00:16:48,800 from now on... 226 00:16:52,763 --> 00:16:55,640 After the attack on San Francisco, 227 00:16:55,641 --> 00:16:57,934 we called everyone we could think of. 228 00:16:57,935 --> 00:17:00,520 Hospitals. The Red Cross. 229 00:17:00,521 --> 00:17:02,813 We searched the internet. 230 00:17:02,814 --> 00:17:06,401 I never gave up hope that you would come home. 231 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 [breathes deeply] 232 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 We dreamed about this day. 233 00:17:27,256 --> 00:17:30,341 No matter what you did to me, 234 00:17:30,342 --> 00:17:34,596 your son deserves a relationship with his father. 235 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 So please, 236 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 when you find out where you'll be staying, 237 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 let Kentaro know. 238 00:18:15,929 --> 00:18:17,597 [all breathing heavily, grunting] 239 00:18:17,598 --> 00:18:19,056 [in English] You're good. Just keep going. 240 00:18:19,057 --> 00:18:21,017 - [May] Can we go around? - [Keiko] This is the only way. 241 00:18:21,018 --> 00:18:23,227 - May, don't get hooked up on the tree. - [Keiko] Steady, steady. 242 00:18:23,228 --> 00:18:25,189 - [Lee] Look out. Oh, damn it. - [Keiko groans] Got it. 243 00:18:26,356 --> 00:18:27,607 - Yeah. Let's take five. - [Cate pants] 244 00:18:27,608 --> 00:18:28,941 We've got all the time in the world. 245 00:18:28,942 --> 00:18:30,818 - Yeah. [grunts] - I don't know about you guys, 246 00:18:30,819 --> 00:18:34,780 but I'd like to get back to a world with flying cars and robot butlers. 247 00:18:34,781 --> 00:18:37,533 Yeah. And maybe nursing homes on the moon. 248 00:18:37,534 --> 00:18:40,411 - [chuckles] - Okay. I think we can all use a breather. 249 00:18:40,412 --> 00:18:41,495 Works for me. 250 00:18:41,496 --> 00:18:43,581 [Cate breathing heavily] 251 00:18:43,582 --> 00:18:45,584 - [Lee panting] Hold on, Keiko. - [exhales deeply] 252 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 Hey, seriously... 253 00:18:49,546 --> 00:18:50,797 - don't go far. - Don't go far. 254 00:18:51,965 --> 00:18:54,300 - All right. You ready? - Yeah. Yep. 255 00:18:54,301 --> 00:18:55,761 Two, three... 256 00:19:05,479 --> 00:19:06,772 [Kentaro sighs] 257 00:19:11,527 --> 00:19:13,070 [sighs] 258 00:19:35,551 --> 00:19:36,718 You mind if I join you? 259 00:19:38,428 --> 00:19:40,638 Wha... What are you doing here? 260 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 Your mother said I might find you here. 261 00:19:47,688 --> 00:19:48,689 [inhales sharply] 262 00:19:50,983 --> 00:19:51,984 [grunts] 263 00:19:54,611 --> 00:19:55,737 [sighs] 264 00:19:59,616 --> 00:20:00,992 How's your leg? 265 00:20:00,993 --> 00:20:02,910 It hurts when it rains. 266 00:20:02,911 --> 00:20:03,996 Yours? 267 00:20:05,747 --> 00:20:07,332 Makes a funny clicking sound. 268 00:20:11,879 --> 00:20:12,921 Kanpai. 269 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 Wow. 270 00:20:22,848 --> 00:20:24,891 I'm not, uh... not usually a big whiskey guy... 271 00:20:24,892 --> 00:20:26,476 What are you doing here? 272 00:20:30,189 --> 00:20:31,940 [inhales deeply] 273 00:20:35,611 --> 00:20:39,323 The gamma ray bursts, we found a coherent signal. 274 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 A signal? 275 00:20:44,119 --> 00:20:45,995 - A message. - From who? 276 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 I don't know, 277 00:20:48,957 --> 00:20:52,585 but it's coming from inside the rifts. 278 00:20:52,586 --> 00:20:56,422 What am I supposed to do with it? I don't know what any of this means. 279 00:20:56,423 --> 00:20:57,508 No, you don't... 280 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 but your father might. 281 00:21:07,976 --> 00:21:09,018 [Keiko exhales sharply] 282 00:21:09,019 --> 00:21:11,522 - [Lee grunts, sniffles] - [breathes sharply] 283 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 [exhales sharply] 284 00:21:15,651 --> 00:21:17,152 [sniffs] Thank you. 285 00:21:18,570 --> 00:21:20,030 [sighs] 286 00:21:20,989 --> 00:21:22,741 - [sighs] - [groans] 287 00:21:25,327 --> 00:21:27,496 - Kei, I gotta tell you... [inhales sharply] - Hmm? 288 00:21:28,413 --> 00:21:33,709 ...you look exactly as you've always looked in my mind's eye. 289 00:21:33,710 --> 00:21:34,795 All these years. 290 00:21:35,379 --> 00:21:36,380 Exactly. 291 00:21:40,551 --> 00:21:41,552 [sniffs] 292 00:21:46,598 --> 00:21:48,850 I've been talking to you and Billy in my head 293 00:21:48,851 --> 00:21:50,518 the whole time I was here. 294 00:21:50,519 --> 00:21:51,603 Yeah. 295 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 Who you were anyway. 296 00:21:56,650 --> 00:21:57,776 [chuckles] 297 00:22:11,582 --> 00:22:13,125 What happened to Billy? 298 00:22:14,793 --> 00:22:16,879 I heard that... [sighs] 299 00:22:18,380 --> 00:22:21,883 I guess he was leading an expedition to some island and, um, 300 00:22:21,884 --> 00:22:25,596 was trying to prove some of the theories about all this 301 00:22:27,097 --> 00:22:31,393 and, uh, he, uh... he never came back. 302 00:22:34,229 --> 00:22:35,730 Oh. 303 00:22:35,731 --> 00:22:37,607 But he did it, Kei. 304 00:22:37,608 --> 00:22:39,775 He was the last man standing. 305 00:22:39,776 --> 00:22:41,819 I mean, he went down swinging. 306 00:22:41,820 --> 00:22:43,405 He saved Monarch. 307 00:22:44,114 --> 00:22:48,118 He saved everything you and he built. 308 00:22:49,369 --> 00:22:51,538 Everything the three of us built. 309 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Yeah. 310 00:22:58,754 --> 00:22:59,796 Yeah. 311 00:23:06,303 --> 00:23:09,013 I've lost so much time, Lee. 312 00:23:09,014 --> 00:23:10,098 [sobs] 313 00:23:13,060 --> 00:23:14,102 [sobs] 314 00:23:16,772 --> 00:23:17,898 [sighs] 315 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 What's it like now? 316 00:23:25,656 --> 00:23:27,406 2015. 317 00:23:27,407 --> 00:23:30,077 [stammers] Even the words sound fantastic. 318 00:23:33,205 --> 00:23:36,666 Yeah, cars are smaller and more efficient, nowhere near as cool. 319 00:23:36,667 --> 00:23:40,711 But the, you know, TV sets are bigger, flat. Everybody's got one. 320 00:23:40,712 --> 00:23:42,130 I mean, they're everywhere. 321 00:23:42,631 --> 00:23:44,632 And, um, you know, gadgets. 322 00:23:44,633 --> 00:23:47,469 You know, they got a phone that does everything and it's, uh... 323 00:23:47,970 --> 00:23:49,596 Oh, hey, we went to the moon. 324 00:23:50,764 --> 00:23:51,807 Yeah. 325 00:23:52,349 --> 00:23:56,979 [chuckles] Of course, I missed that one too because I was down here. 326 00:23:59,481 --> 00:24:01,316 But, you know, it's... 327 00:24:03,986 --> 00:24:06,530 Same... Same old world. 328 00:24:08,740 --> 00:24:10,909 Same people... 329 00:24:13,745 --> 00:24:16,665 conflicts, triumphs. 330 00:24:18,458 --> 00:24:22,754 You know, moms, dads... 331 00:24:25,299 --> 00:24:26,425 kids. 332 00:24:42,149 --> 00:24:45,443 Well, speaking of kids, I guess I should check in on ours, huh? 333 00:24:45,444 --> 00:24:46,904 [chuckles] 334 00:24:57,956 --> 00:25:00,583 I don't know if this will get to you. I hope so. 335 00:25:00,584 --> 00:25:03,420 Actually, I don't, because it will probably mean I'm dead, 336 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 which you may not feel too busted up about. 337 00:25:07,341 --> 00:25:08,633 Sorry, I gotta keep this short. 338 00:25:08,634 --> 00:25:10,676 You may never forgive me for what I took from you, 339 00:25:10,677 --> 00:25:13,805 and I can't go back in time and fix all the mistakes that I made. 340 00:25:15,140 --> 00:25:17,434 But maybe I could leave something for the future. 341 00:25:17,935 --> 00:25:19,477 - A legacy. - [knocking] 342 00:25:19,478 --> 00:25:22,272 And you'll realize it was all worth it. 343 00:25:25,859 --> 00:25:26,902 [sighs] 344 00:25:30,906 --> 00:25:33,492 [sighs] Hello, Hiroshi. 345 00:25:34,076 --> 00:25:35,243 Tim. 346 00:25:35,244 --> 00:25:36,495 What are you doing here? 347 00:25:37,746 --> 00:25:38,789 May we come in? 348 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 [in Japanese] I thought you wanted my help? 349 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 [in English] Your father. 350 00:25:55,597 --> 00:26:00,227 I always appreciated your fidelity to my parents' memory, Tim, but, uh, 351 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 I'm very busy. 352 00:26:04,064 --> 00:26:07,275 And I have no interest in working with Monarch. 353 00:26:07,276 --> 00:26:09,026 Well, that's... that's probably good 354 00:26:09,027 --> 00:26:12,154 because they wouldn't touch you with a ten-foot pole. [chuckles] 355 00:26:12,155 --> 00:26:13,823 Then what do you want? 356 00:26:13,824 --> 00:26:15,284 Just show him. 357 00:26:21,415 --> 00:26:24,418 Gamma ray bursts coming from inside the rifts. 358 00:26:25,169 --> 00:26:27,503 I'm well aware of gamma emissions. 359 00:26:27,504 --> 00:26:28,797 No. Not these. 360 00:26:29,464 --> 00:26:31,674 They're not the same as the ones we detected before G-Day. 361 00:26:31,675 --> 00:26:33,969 There is a coherent signal in there. 362 00:26:35,596 --> 00:26:36,763 Coherent? 363 00:26:37,264 --> 00:26:38,473 How? By what? 364 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 By who. 365 00:26:41,185 --> 00:26:42,477 He thinks Cate could be alive. 366 00:26:48,859 --> 00:26:50,318 Why are you doing this? 367 00:26:50,319 --> 00:26:52,361 Look, it sounds crazy, I know. 368 00:26:52,362 --> 00:26:55,156 - It's impossible. - It's not impossible. Shaw came back. 369 00:26:55,157 --> 00:26:56,575 And the rest of the team didn't. 370 00:26:57,159 --> 00:26:58,076 [breathes deeply] 371 00:26:58,077 --> 00:27:00,245 The variables are nearly infinite. 372 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 [in Japanese] You sound like you don't want it to be true. 373 00:27:03,415 --> 00:27:05,042 Of course I want it to be true! 374 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 But there's a big difference between what you want to be and what could be. 375 00:27:12,132 --> 00:27:13,175 [in English] This is cruel. 376 00:27:14,134 --> 00:27:16,093 You said you wanted me to work with you. 377 00:27:16,094 --> 00:27:17,929 To finish your journey. 378 00:27:17,930 --> 00:27:19,264 Fine. I'm in. 379 00:27:20,098 --> 00:27:22,184 But first, help me find my sister. 380 00:27:26,647 --> 00:27:27,648 [sighs] 381 00:27:29,858 --> 00:27:32,819 How? Monarch won't help. 382 00:27:33,654 --> 00:27:35,488 Not with something like this. 383 00:27:35,489 --> 00:27:37,031 [Tim] No, they won't. 384 00:27:37,032 --> 00:27:38,784 And that's why I quit. 385 00:27:41,203 --> 00:27:43,205 Monarch isn't the only game in town. 386 00:27:44,998 --> 00:27:47,959 [Cate] So if we're in the realm of the Titans or whatever, 387 00:27:47,960 --> 00:27:50,002 why does it look so much like Earth? 388 00:27:50,003 --> 00:27:52,213 [Keiko] Because it is. Parts of it, anyway. 389 00:27:52,214 --> 00:27:54,131 Different pieces of home. 390 00:27:54,132 --> 00:27:56,384 Different pieces of their world. 391 00:27:56,385 --> 00:27:58,845 All put together like a patchwork quilt. 392 00:27:58,846 --> 00:28:01,764 [breathes heavily] I don't think this is the realm of the Titans at all. 393 00:28:01,765 --> 00:28:03,599 It's a place between places. 394 00:28:03,600 --> 00:28:06,562 I call it "Axis Mundi." 395 00:28:08,021 --> 00:28:09,564 The pole between heaven and earth. 396 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 You know. 397 00:28:11,525 --> 00:28:12,900 - Schoolteacher. - Oh. 398 00:28:12,901 --> 00:28:14,861 - [rumbling] - [May] Look, there it goes again. 399 00:28:14,862 --> 00:28:16,572 [Keiko] Let's put it down. 400 00:28:20,784 --> 00:28:22,159 [sighs, breathes deeply] 401 00:28:22,160 --> 00:28:26,038 How... How is light getting in when we're underground? 402 00:28:26,039 --> 00:28:28,876 [exhales deeply] How do you know we are underground? 403 00:28:29,376 --> 00:28:30,877 - [sighs] - 'Cause we fell down a hole. 404 00:28:30,878 --> 00:28:32,921 - Did we fall? - Yeah. 405 00:28:33,839 --> 00:28:35,381 Or did we enter? 406 00:28:35,382 --> 00:28:36,507 [sighs] 407 00:28:36,508 --> 00:28:38,051 The rabbit hole. 408 00:28:39,553 --> 00:28:41,138 [Lee] Welcome to it, Alice. 409 00:28:42,723 --> 00:28:44,056 We're almost there. 410 00:28:44,057 --> 00:28:45,267 Let's keep moving. 411 00:28:46,018 --> 00:28:47,560 [breathes heavily] 412 00:28:47,561 --> 00:28:49,604 - Okay. Ready? - [sighs] All right. 413 00:28:49,605 --> 00:28:50,813 - Yeah. - [sighs] 414 00:28:50,814 --> 00:28:53,316 - [grunts] - Two, three. Up. 415 00:28:53,317 --> 00:28:55,319 [all groaning] 416 00:28:56,737 --> 00:28:57,738 [May] Okay. 417 00:29:03,243 --> 00:29:05,537 [thunder rumbles] 418 00:29:26,683 --> 00:29:28,352 [breathes heavily] 419 00:29:29,436 --> 00:29:30,729 Well, there she is. 420 00:29:31,939 --> 00:29:33,524 Right where I left her. 421 00:29:35,275 --> 00:29:37,068 [Cate breathes heavily] What is that? 422 00:29:37,069 --> 00:29:39,404 That... [sighs] ...is our ride. 423 00:29:40,030 --> 00:29:41,198 Come on, let's go. 424 00:29:42,241 --> 00:29:43,324 [breathes heavily] 425 00:29:43,325 --> 00:29:44,409 [grunts] 426 00:29:50,082 --> 00:29:51,625 [grunting] 427 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Gotta be kidding me. 428 00:30:16,984 --> 00:30:20,112 [chuckles] Oh, it's amazing. This is amazing, isn't it? 429 00:30:20,737 --> 00:30:21,572 It is. 430 00:30:21,573 --> 00:30:23,991 Fifty-three years and it's still got juice. 431 00:30:24,950 --> 00:30:26,410 It's only been here a few weeks. 432 00:30:27,202 --> 00:30:29,413 Thank you for reminding me, Dr. Randa. 433 00:30:32,416 --> 00:30:36,128 All right, let's get these things wired up and get the hell out of here. [grunts] 434 00:30:36,628 --> 00:30:38,212 - Give it a little slack, May. - [May sighs] Okay. 435 00:30:38,213 --> 00:30:39,797 - And now, Kei... - Yep. 436 00:30:39,798 --> 00:30:42,718 ...make sure you put the black line up top. 437 00:30:43,260 --> 00:30:44,343 It allows us to control it... 438 00:30:44,344 --> 00:30:45,511 - I got it. - ...from inside the pod. 439 00:30:45,512 --> 00:30:46,846 - [roaring] - What? 440 00:30:46,847 --> 00:30:47,848 That sounded close. 441 00:30:48,640 --> 00:30:50,725 All right. Everybody in the pod. Let's go. 442 00:30:50,726 --> 00:30:51,976 [May grunts] 443 00:30:51,977 --> 00:30:54,228 - Kei. Kei, I got it. - Do not rush me. 444 00:30:54,229 --> 00:30:55,605 I got it. I know how to finish it. 445 00:30:55,606 --> 00:30:57,273 - I've got this. I've got this. - Kei. Stop. 446 00:30:57,274 --> 00:31:00,068 - Kei, what is wrong with you? - I'm staying behind. [sighs] 447 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 What? 448 00:31:06,074 --> 00:31:07,159 Billy's gone. 449 00:31:10,037 --> 00:31:12,079 And my boy grew up without me. 450 00:31:12,080 --> 00:31:15,166 [inhales shakily] I am not going to ruin his life... 451 00:31:15,167 --> 00:31:18,587 [inhales sharply] ...again by reappearing suddenly. 452 00:31:22,549 --> 00:31:23,675 Whatever's out there... 453 00:31:26,470 --> 00:31:27,804 it's not my world. 454 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 Not anymore. 455 00:31:32,226 --> 00:31:33,393 No. 456 00:31:36,563 --> 00:31:40,651 These monsters... [breathes shakily] ...have taken everything from me. 457 00:31:42,569 --> 00:31:44,071 No more. 458 00:31:46,073 --> 00:31:48,742 This curse is broken. 459 00:31:52,871 --> 00:31:54,915 You still have work to do up there. 460 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 And we need you. 461 00:32:23,193 --> 00:32:25,279 Now let's move our asses and get out of here. 462 00:32:27,239 --> 00:32:28,656 She's your granddaughter. 463 00:32:28,657 --> 00:32:30,242 [sighs, mouthing] Funny. 464 00:32:34,580 --> 00:32:37,123 All right, if everyone will fasten their seat belts, 465 00:32:37,124 --> 00:32:39,000 we're first in line for takeoff. 466 00:32:39,001 --> 00:32:40,084 [grunts] 467 00:32:40,085 --> 00:32:42,378 I'm assuming this flight doesn't have drink service. 468 00:32:42,379 --> 00:32:46,049 Nope. But when we get back, first round's on me. Yeah? 469 00:32:47,050 --> 00:32:49,970 - Ready? - Just waiting for you. 470 00:32:50,846 --> 00:32:52,763 Kinda seems like old times, huh? 471 00:32:52,764 --> 00:32:54,265 Speak for yourself. 472 00:32:54,266 --> 00:32:56,184 [chuckles] 473 00:32:56,185 --> 00:32:57,477 All right. [sighs] 474 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Let's go home. 475 00:33:07,154 --> 00:33:08,113 Hey, copilot. 476 00:33:08,114 --> 00:33:11,407 - See that radar scope in front of you? - [Cate] Yeah. 477 00:33:11,408 --> 00:33:13,951 [Lee] When that thing starts blipping, it means the device has lured a Titan 478 00:33:13,952 --> 00:33:16,329 that will open the rift and that's our way home. 479 00:33:16,330 --> 00:33:17,455 But how do we take off? 480 00:33:17,456 --> 00:33:20,458 Just hang on. I think you'll know it when you feel it. 481 00:33:20,459 --> 00:33:22,251 Just holler when it hits 3,000 feet. 482 00:33:22,252 --> 00:33:25,088 I'll shut the device off. The Titan's retreat will pull us in. 483 00:33:25,797 --> 00:33:27,174 [grunts] 484 00:33:28,383 --> 00:33:29,885 [roaring] 485 00:33:34,598 --> 00:33:36,892 [Keiko] Lee, what is it? What do you see? 486 00:33:37,392 --> 00:33:38,392 [Lee groans] Shit. 487 00:33:38,393 --> 00:33:40,354 We lured a Titan that was already here. 488 00:33:45,359 --> 00:33:46,610 [screeching] 489 00:33:47,194 --> 00:33:48,529 Brace! 490 00:33:52,866 --> 00:33:54,283 [alarm blaring] 491 00:33:54,284 --> 00:33:56,828 [Cate] There's something coming through the rift. 7,000 feet. 492 00:33:59,206 --> 00:34:00,457 5,000 feet. 493 00:34:02,626 --> 00:34:05,545 - [Lee] Come on. Come on! - [Cate] 4,000. 494 00:34:05,546 --> 00:34:06,921 Shaw! What do we do? 495 00:34:06,922 --> 00:34:09,674 [Lee] We're running out of time and we're not gonna get another shot. 496 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 [May] Oh, my God. 497 00:34:11,552 --> 00:34:12,844 [growling] 498 00:34:24,313 --> 00:34:26,774 [Cate] It's leaving. It's going away from us. 499 00:34:26,775 --> 00:34:27,693 Shit. 500 00:34:28,902 --> 00:34:30,611 - Wait, what are you doing? - My job. 501 00:34:30,612 --> 00:34:33,239 - [May] What are you doing? No! Stop! - [Keiko] Get back here! 502 00:34:35,324 --> 00:34:36,993 [Keiko] Stop! Lee! 503 00:34:36,994 --> 00:34:40,330 - [roaring] - [Keiko] No! What are you doing? 504 00:34:49,547 --> 00:34:50,841 [creature growls] 505 00:34:53,594 --> 00:34:54,844 [grunts] 506 00:34:57,681 --> 00:34:58,932 [grunts] 507 00:35:05,230 --> 00:35:08,733 [groans] Oh, can't anything ever be easy? 508 00:35:08,734 --> 00:35:10,359 Lee, get back here! 509 00:35:10,360 --> 00:35:12,237 - [grunting] - [growling] 510 00:35:15,073 --> 00:35:16,950 [Cate] No, no, no, no, no. We're losing it. 511 00:35:18,035 --> 00:35:18,911 [grunting] 512 00:35:25,459 --> 00:35:26,293 Lee! 513 00:35:28,712 --> 00:35:29,796 [grunting continues] 514 00:35:39,223 --> 00:35:41,141 [roaring] 515 00:35:44,061 --> 00:35:45,479 [Godzilla roaring] 516 00:35:56,156 --> 00:35:57,574 - Lee! - No, no! 517 00:36:01,495 --> 00:36:03,121 [breathing deeply, gasping] 518 00:36:04,623 --> 00:36:05,874 [growling] 519 00:36:08,544 --> 00:36:09,544 [grunts] 520 00:36:09,545 --> 00:36:11,255 [creature growling] 521 00:36:27,229 --> 00:36:28,730 [roaring] 522 00:36:37,155 --> 00:36:38,657 [roaring] 523 00:37:00,470 --> 00:37:02,723 [roaring, growling] 524 00:37:04,725 --> 00:37:06,893 [grunting] 525 00:37:06,894 --> 00:37:07,978 Lee! 526 00:37:25,204 --> 00:37:26,496 Lee! 527 00:37:27,206 --> 00:37:30,417 - Lee! Run! Lee! - [grunts] 528 00:37:31,585 --> 00:37:33,128 [pants, grunts] 529 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 - [groans] - Lee, hold my hand! 530 00:37:36,381 --> 00:37:39,218 - [grunting] - I got you! Don't let go! 531 00:37:40,093 --> 00:37:43,429 - [Keiko screams] - [Lee screams, grunts] 532 00:37:43,430 --> 00:37:44,847 - [Keiko] No! - Come back! 533 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 - Lee, no! I got you! - It's too much weight, Kei! 534 00:37:48,560 --> 00:37:50,102 - [cries] - It's all right, Kei. 535 00:37:50,103 --> 00:37:51,479 No, I'm not letting go! 536 00:37:51,480 --> 00:37:52,439 Thank you... 537 00:37:53,190 --> 00:37:55,358 - No. - ...for everything. 538 00:37:55,359 --> 00:37:57,235 - [Keiko] Don't let... - [grunts] 539 00:37:57,236 --> 00:37:59,863 No! Lee! Lee! 540 00:38:07,454 --> 00:38:08,872 Lee! 541 00:38:09,748 --> 00:38:12,416 No! No! 542 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 Kei, look at me. Strap in! 543 00:38:32,521 --> 00:38:33,605 [groans] 544 00:38:53,959 --> 00:38:56,378 [whirring] 545 00:39:12,186 --> 00:39:13,270 [grunts] 546 00:39:16,523 --> 00:39:18,150 [breathes heavily] 547 00:39:24,406 --> 00:39:26,825 [Cate breathes sharply] Where are we? 548 00:39:28,452 --> 00:39:29,494 [exhales sharply] 549 00:39:31,914 --> 00:39:35,667 [breathes heavily, stammers] What is this place? 550 00:39:37,127 --> 00:39:39,546 Who are you? [breathing heavily] 551 00:39:45,844 --> 00:39:46,929 [Kentaro] Cate! 552 00:39:49,848 --> 00:39:50,891 Cate. 553 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Welcome back. 554 00:39:59,816 --> 00:40:00,984 [exhales sharply] 555 00:40:08,450 --> 00:40:10,576 - You did all this? - Me? No. 556 00:40:10,577 --> 00:40:12,453 I don't understand most of it. 557 00:40:12,454 --> 00:40:15,082 But we were lucky someone had already done a lot of the math. 558 00:40:20,379 --> 00:40:21,880 Dad. [sobs] 559 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 Mama? 560 00:41:04,590 --> 00:41:06,175 [sobbing] 561 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 [in Japanese] You got so big. 562 00:41:30,324 --> 00:41:31,866 [crying] 563 00:41:31,867 --> 00:41:33,452 I'm so sorry. 564 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 I'm so sorry. 565 00:41:41,376 --> 00:41:42,376 [speaking Japanese] 566 00:41:42,377 --> 00:41:43,462 [crying] 567 00:42:01,396 --> 00:42:02,481 [in English] Kentaro, 568 00:42:03,899 --> 00:42:07,778 I'd like you to meet our grandmother. 569 00:42:11,657 --> 00:42:14,409 This is my brother. 570 00:42:18,580 --> 00:42:19,790 [footsteps approaching] 571 00:42:22,918 --> 00:42:26,964 I hate to interrupt, but we'd like to get you into medical and debriefing. 572 00:42:27,548 --> 00:42:29,131 It's this way. 573 00:42:29,132 --> 00:42:32,761 Brenda, what are you doing here? 574 00:42:33,387 --> 00:42:35,389 Well, someone had to pay for all of this. 575 00:42:39,768 --> 00:42:41,436 Are you working with her now? 576 00:42:43,021 --> 00:42:44,273 It's complicated. 577 00:42:46,859 --> 00:42:49,027 A lot's changed in the past two years. 578 00:42:52,197 --> 00:42:53,574 Two years? 579 00:42:54,658 --> 00:42:57,077 - [security personnel shouting] - [alarm blaring] 580 00:42:57,661 --> 00:42:58,704 Shall we go? 581 00:42:59,204 --> 00:43:01,163 Come on. Let's go, let's go, let's go. Go, go. 582 00:43:01,164 --> 00:43:02,790 What the hell is going on? 583 00:43:02,791 --> 00:43:05,460 Only everything I ever promised you. 584 00:43:07,504 --> 00:43:09,006 [rumbling] 585 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 Come on. Come on. 586 00:43:35,949 --> 00:43:37,576 [roaring] 40089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.